All language subtitles for 284

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:17,520 Wealth, fame, power... 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,310 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:19,310 --> 00:00:21,320 attained everything this world has to offer. 4 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,970 My treasure? 6 00:00:26,970 --> 00:00:28,820 If you want it, you can have it! 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,960 Find it! 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,380 I left everything this world has to offer there! 9 00:00:34,910 --> 00:00:39,670 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 10 00:00:39,670 --> 00:00:42,680 The world has truly entered a Great Pirate Era! 11 00:00:43,520 --> 00:00:49,110 We're going to gather up all our dreams 12 00:00:49,110 --> 00:00:54,650 and set out in search of something to find 13 00:00:54,950 --> 00:00:56,440 ONE PIECE! 14 00:01:01,080 --> 00:01:06,370 Compasses only cause delays 15 00:01:06,770 --> 00:01:11,860 Delirious with fever, I take the helm 16 00:01:12,460 --> 00:01:17,760 If the dusty treasure map 17 00:01:17,760 --> 00:01:20,810 has been verified, 18 00:01:20,810 --> 00:01:24,200 it's not a legend! 19 00:01:24,630 --> 00:01:30,260 When it comes to personal storms, 20 00:01:30,410 --> 00:01:35,600 simply ride aboard someone else's biorhythm 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,990 and pretend it isn't there! 22 00:01:39,300 --> 00:01:44,540 We're going to gather up all our dreams 23 00:01:44,830 --> 00:01:50,330 and set out in search of something to find 24 00:01:50,580 --> 00:01:56,590 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 25 00:01:56,910 --> 00:02:01,490 We are, We are on the cruise! 26 00:02:01,970 --> 00:02:03,800 We are! 27 00:02:06,780 --> 00:02:10,080 Wealth, fame, power... 28 00:02:11,030 --> 00:02:13,750 Gold Roger, the King of the Pirates, 29 00:02:13,750 --> 00:02:16,400 once attained everything this world has to offer. 30 00:02:16,870 --> 00:02:19,210 The words he uttered just before his death 31 00:02:19,210 --> 00:02:22,870 drove people around the world to the seas. 32 00:02:23,190 --> 00:02:25,200 My treasure? 33 00:02:25,550 --> 00:02:27,380 If you want it, you can have it! 34 00:02:27,380 --> 00:02:28,720 Find it! 35 00:02:29,060 --> 00:02:31,830 I left everything this world has to offer there! 36 00:02:32,260 --> 00:02:36,840 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 37 00:02:37,350 --> 00:02:41,400 The world has truly entered a Great Pirate Era! 38 00:02:43,900 --> 00:02:47,270 Twenty years ago, everything was taken away from me 39 00:02:48,070 --> 00:02:50,940 and many people's lives were ruined. 40 00:02:51,450 --> 00:02:53,450 It was caused by a single attack-- 41 00:02:53,690 --> 00:02:55,070 Buster Call. 42 00:02:55,830 --> 00:02:57,360 That attack is now... 43 00:02:57,630 --> 00:03:00,860 ...targeted on the friends I was finally able to find, whom I can be myself with. 44 00:03:01,820 --> 00:03:05,340 The more I wish to be with you, 45 00:03:05,340 --> 00:03:08,620 the more my fate will show its fangs to you! 46 00:03:09,260 --> 00:03:12,010 No matter how far I go on the sea, 47 00:03:12,010 --> 00:03:14,540 I have a huge enemy that I can't shake off... 48 00:03:15,430 --> 00:03:19,880 ...because the world and its darkness are my enemy! 49 00:03:20,230 --> 00:03:23,220 The incident with Aokiji, as well as this time... 50 00:03:23,360 --> 00:03:25,890 I've already dragged you into my troubles twice! 51 00:03:26,940 --> 00:03:30,850 If this continues forever, even though you guys're good-natured... 52 00:03:33,310 --> 00:03:35,120 ...you'll eventually feel that I'm a burden! 53 00:03:35,260 --> 00:03:38,500 I'm sure you'll betray me one day and abandon me! 54 00:03:38,500 --> 00:03:40,470 That's what I'm most afraid of! 55 00:03:40,710 --> 00:03:43,460 That's why I didn't want you to come to rescue me! 56 00:03:43,790 --> 00:03:45,530 If I'm going to die someday anyway, 57 00:03:45,770 --> 00:03:48,600 I want to die right here, right now! 58 00:03:54,430 --> 00:03:55,580 I see! 59 00:03:55,580 --> 00:03:57,470 That indeed is a sound argument! 60 00:03:57,470 --> 00:03:58,980 That's true. 61 00:03:58,980 --> 00:04:03,100 No one is stupid enough to think that having you isn't a burden. 62 00:04:05,230 --> 00:04:07,780 Look at that symbol, you damn pirates! 63 00:04:10,740 --> 00:04:14,450 That logo indicates the unity of over 170 member countries 64 00:04:14,450 --> 00:04:18,580 spanning the four seas and the Grand Line! 65 00:04:18,580 --> 00:04:20,360 This is the world! 66 00:04:20,730 --> 00:04:25,320 Do you now realize how completely powerless you guys are to fight against it?! 67 00:04:26,630 --> 00:04:29,940 Do you realize how huge of an organization 68 00:04:29,940 --> 00:04:31,500 this woman has been pursued by?! 69 00:04:37,430 --> 00:04:40,210 I now understand well the identity of Robin's enemy. 70 00:04:40,730 --> 00:04:41,940 Sogeking. 71 00:04:43,660 --> 00:04:45,970 Shoot through that flag. 72 00:04:46,250 --> 00:04:47,550 Roger. 73 00:04:49,350 --> 00:04:51,790 This is my new weapon, a huge slingshot... 74 00:04:51,920 --> 00:04:52,810 named Kabuto! 75 00:04:53,200 --> 00:04:55,360 Have a good look at its power! 76 00:04:55,770 --> 00:04:59,190 Special Attack... Firebird Star! 77 00:05:08,100 --> 00:05:08,910 Oh, no...! 78 00:05:12,380 --> 00:05:13,480 Mission accomplished. 79 00:05:17,460 --> 00:05:19,250 Th-They've gone and done it! 80 00:05:19,500 --> 00:05:23,210 Do they understand what it means to attack the flag?! 81 00:05:24,010 --> 00:05:29,180 The pirates declared war against the World Government! 82 00:05:29,600 --> 00:05:31,450 Are you insane?! 83 00:05:31,450 --> 00:05:33,120 Don't think that you'll be able to survive 84 00:05:33,120 --> 00:05:34,890 after making the entire world your enemy! 85 00:05:34,890 --> 00:05:39,770 Bring it on! 86 00:05:43,500 --> 00:05:44,770 Robin! 87 00:05:46,250 --> 00:05:48,990 We still haven't heard you say it! 88 00:05:53,700 --> 00:05:57,120 Say you want to live! 89 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 Robin... 90 00:06:06,250 --> 00:06:07,310 Robin! 91 00:06:09,660 --> 00:06:10,890 To live... 92 00:06:12,840 --> 00:06:16,430 I thought it was something I dared not wish for. 93 00:06:18,870 --> 00:06:21,950 No one ever let me wish for it. 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,320 The sea is vast, 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,150 so someday, definitely... 96 00:06:27,650 --> 00:06:31,780 ...you'll come across friends who'll protect you! 97 00:06:38,340 --> 00:06:40,080 Believe in Luffy. 98 00:06:42,430 --> 00:06:43,250 If... 99 00:06:43,800 --> 00:06:47,210 it's really okay for me to utter my wish for once... 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,180 I... 101 00:06:52,730 --> 00:06:54,360 I want to live! 102 00:06:55,440 --> 00:06:59,560 Take me to the sea with you! 103 00:07:29,380 --> 00:07:30,530 Let's go! 104 00:07:36,530 --> 00:07:40,610 "I'm Not Gonna Hand over the Blueprints! Franky's Decision" 105 00:08:16,850 --> 00:08:19,320 Okay! We pulled the lever! 106 00:08:19,420 --> 00:08:22,430 All right! 107 00:08:31,640 --> 00:08:34,130 Looks like Mozu and the others did okay, too. 108 00:08:34,290 --> 00:08:36,950 Go, Straw Hat! 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,330 The drawbridge is coming down! 110 00:08:42,990 --> 00:08:45,500 Looks like they pulled through. 111 00:08:45,790 --> 00:08:47,460 Good timing. 112 00:08:53,100 --> 00:08:54,260 I-I'm trembling with anticipation! 113 00:08:56,260 --> 00:08:58,120 Lower that bridge already. 114 00:08:59,400 --> 00:09:00,720 He looks evil. 115 00:09:03,240 --> 00:09:04,060 Robin! 116 00:09:05,570 --> 00:09:08,020 We're gonna rescue you for sure! 117 00:09:09,560 --> 00:09:10,480 Stay there! 118 00:09:11,810 --> 00:09:13,390 They're in high spirits. 119 00:09:14,560 --> 00:09:16,790 To think that they don't fear the flag of the Government... 120 00:09:16,790 --> 00:09:18,240 How pointless. 121 00:09:18,370 --> 00:09:20,880 There's no way that they could defeat us. 122 00:09:21,800 --> 00:09:23,450 Stay there! 123 00:09:23,880 --> 00:09:26,090 The drawbridge is coming down! 124 00:09:26,090 --> 00:09:28,460 Go! Straw Hat! 125 00:09:28,810 --> 00:09:31,340 How dare those damn pirates?! 126 00:09:31,340 --> 00:09:33,740 We're not gonna let it happen! 127 00:09:33,890 --> 00:09:36,110 Get the trench mortar ready! 128 00:09:36,240 --> 00:09:39,150 Stop the drawbridge! Break it if you have to! 129 00:09:39,150 --> 00:09:40,180 Yes, sir! 130 00:09:40,580 --> 00:09:42,520 I'm not gonna let you do that! 131 00:09:42,650 --> 00:09:44,600 Pipe Hitch Knives! 132 00:09:44,810 --> 00:09:47,030 This is the end of you! 133 00:09:47,030 --> 00:09:50,170 Demolition Chop! 134 00:10:16,270 --> 00:10:18,340 Chief Justice Baskerville! 135 00:10:21,780 --> 00:10:23,250 Too bad! 136 00:10:23,400 --> 00:10:25,890 We're actually the Chief Justice trio! 137 00:10:26,590 --> 00:10:27,600 What?! 138 00:10:27,960 --> 00:10:31,060 I, the Left Baskerville, am named Bas! 139 00:10:31,320 --> 00:10:34,520 I, the Right Baskerville, am named Kerville! 140 00:10:34,780 --> 00:10:37,780 And I, the Center Baskerville, go by the name... 141 00:10:37,780 --> 00:10:39,110 ...Princess! 142 00:10:39,110 --> 00:10:40,490 What the heck?! 143 00:10:40,820 --> 00:10:43,800 So those three were just sticking together? That's all? 144 00:10:44,050 --> 00:10:45,450 What for?! 145 00:10:45,730 --> 00:10:48,410 We're good friends! 146 00:10:48,410 --> 00:10:50,100 Shut up! 147 00:10:50,850 --> 00:10:52,880 Fire the trench mortar! 148 00:11:03,890 --> 00:11:05,260 The drawbridge stopped coming down?! 149 00:11:05,260 --> 00:11:07,030 How dare they get in our way?! 150 00:11:07,030 --> 00:11:08,230 Damn bastards! 151 00:11:08,990 --> 00:11:11,860 Who's doing this?! 152 00:11:14,520 --> 00:11:16,130 Chief Spandam! 153 00:11:16,130 --> 00:11:17,900 Please evacuate from the Tower of Law! 154 00:11:25,190 --> 00:11:27,510 All right! Good job! 155 00:11:28,090 --> 00:11:31,290 I'm gonna head to the Gates of Justice before they come over to this side! 156 00:11:32,010 --> 00:11:33,580 Come, Nico Robin! 157 00:11:33,810 --> 00:11:35,960 Someone! Bring Cutty Flam! 158 00:11:36,390 --> 00:11:37,340 Robin! 159 00:11:38,470 --> 00:11:41,090 Those pirates are just nobodies. 160 00:11:43,310 --> 00:11:46,300 I've got the assassin group CP9 on my side! 161 00:11:48,580 --> 00:11:52,150 Nico Robin, a survivor of the island of scholars 162 00:11:52,150 --> 00:11:53,490 who schemed to bring back the weapon... 163 00:11:54,030 --> 00:11:58,780 Cutty Flam, who inherited the weapon's blueprints... 164 00:11:59,500 --> 00:12:03,980 I'm definitely not gonna stand back and miss this opportunity to gain big power! 165 00:12:09,020 --> 00:12:10,340 Cutty Flam... 166 00:12:20,840 --> 00:12:22,140 That's... 167 00:12:22,340 --> 00:12:24,020 Hey... don't tell me... 168 00:12:27,190 --> 00:12:30,560 ...those are the ancient weapon Pluton's blueprints...! 169 00:12:30,950 --> 00:12:32,530 They're the real deal. 170 00:12:32,780 --> 00:12:34,190 Do you believe me? 171 00:12:37,380 --> 00:12:41,110 Lucci... Kaku... You guys can tell, right? 172 00:12:51,160 --> 00:12:53,210 I thought it was unlikely... 173 00:12:54,050 --> 00:12:59,240 So you were hiding them inside your body, huh? 174 00:13:01,670 --> 00:13:03,780 T-The real ones?! 175 00:13:04,190 --> 00:13:05,680 Are those the real ones?! 176 00:13:07,640 --> 00:13:10,110 Hand them over... Hand them over to me! 177 00:13:10,110 --> 00:13:11,600 Those are my long-sought blueprints! 178 00:13:11,950 --> 00:13:13,270 Nico Robin. 179 00:13:15,530 --> 00:13:19,700 Rumors are such unreliable things, aren't they? 180 00:13:20,330 --> 00:13:23,000 While we were being brought to this damn place, 181 00:13:23,280 --> 00:13:25,870 I came to realize that you aren't the evil 182 00:13:25,870 --> 00:13:28,210 who's trying to misuse the weapon. 183 00:13:32,650 --> 00:13:37,880 How to build the weapon isn't what the Water Seven's shipwrights 184 00:13:38,220 --> 00:13:41,640 have been inheriting for generations in the first place. 185 00:13:43,650 --> 00:13:45,420 Tom-san achieved so many great things, 186 00:13:46,260 --> 00:13:48,760 and he gave up everything in order to preserve these blueprints for the future. 187 00:13:49,400 --> 00:13:51,570 At least, as long as there's a risk 188 00:13:51,570 --> 00:13:54,430 that a woman named Nico Robin can restore the weapon, 189 00:13:54,690 --> 00:13:58,310 the world needs those blueprints to fight back. 190 00:14:00,240 --> 00:14:02,270 Hey, Spanda. 191 00:14:02,620 --> 00:14:06,460 What Tom-san and Iceberg risked their lives to protect is... 192 00:14:06,460 --> 00:14:07,740 Hand them over to me already! 193 00:14:07,980 --> 00:14:10,750 ...the wish of this weapon's architect-- 194 00:14:10,750 --> 00:14:13,790 that is, if the ancient weapon fell into the hands of an idiot like you 195 00:14:14,770 --> 00:14:17,430 and started being used to cause trouble, 196 00:14:17,430 --> 00:14:20,750 he would want another weapon to be built in order to stop it. 197 00:14:21,600 --> 00:14:26,000 It's true that if you use Nico Robin, you can revive the ancient weapon. 198 00:14:26,220 --> 00:14:28,190 Even if she doesn't want to help you, 199 00:14:28,190 --> 00:14:30,670 as long as there's a chance that she could be used, 200 00:14:30,860 --> 00:14:32,440 she's still dangerous. 201 00:14:32,940 --> 00:14:35,370 But she's got friends 202 00:14:35,370 --> 00:14:38,900 who would be willing to risk their lives to protect her. 203 00:14:39,320 --> 00:14:40,480 So I'll... 204 00:14:41,970 --> 00:14:43,380 ...take a chance. 205 00:14:44,660 --> 00:14:46,000 I can think 206 00:14:46,000 --> 00:14:50,910 of only one way that I could uphold the architect's wish in this situation. 207 00:14:50,910 --> 00:14:53,710 Just shut up and hand them over to me already! 208 00:14:53,710 --> 00:14:55,120 Those are mine! 209 00:14:58,890 --> 00:14:59,930 Tom-san...! 210 00:15:00,160 --> 00:15:02,540 In this situation, I'm sure you'd also... 211 00:15:28,300 --> 00:15:29,610 I can think 212 00:15:29,610 --> 00:15:34,450 of only one way that I could uphold the architect's wish in this situation. 213 00:15:34,690 --> 00:15:37,340 Just shut up and hand them over to me already! 214 00:15:37,340 --> 00:15:38,700 Those are mine! 215 00:15:41,590 --> 00:15:42,660 Tom-san...! 216 00:15:42,860 --> 00:15:45,800 In this situation, I'm sure you'd also... 217 00:16:05,030 --> 00:16:06,400 You bastard! What're you doing?! 218 00:16:08,060 --> 00:16:09,430 It's burned black! 219 00:16:11,870 --> 00:16:12,890 Dammit! 220 00:16:12,890 --> 00:16:14,360 I'm gonna kill you! 221 00:16:14,880 --> 00:16:17,900 Our five-year mission... 222 00:16:25,560 --> 00:16:29,300 The blueprints were kept in order to create a weapon to fight back... 223 00:16:30,060 --> 00:16:32,890 And you, the Government, came after them a second time. 224 00:16:34,270 --> 00:16:36,940 Essentially, something like this should remain a secret, 225 00:16:36,940 --> 00:16:40,060 and so once it's revealed, it has to be eliminated. 226 00:16:40,570 --> 00:16:44,430 Now, there's no longer power to fight back against the ancient weapon. 227 00:16:44,820 --> 00:16:47,550 If nothing is done and Nico Robin falls into your hands, 228 00:16:47,550 --> 00:16:49,020 it'll be hopeless. 229 00:16:49,200 --> 00:16:51,710 But if the Straw Hats win... 230 00:16:52,330 --> 00:16:56,160 ...there won't be anything left to you at all. 231 00:16:56,730 --> 00:17:00,450 I made a bet on their victory. 232 00:17:00,450 --> 00:17:02,850 How dare you mock me...? 233 00:17:03,090 --> 00:17:06,760 Seems like you want to die here, too, huh? 234 00:17:08,140 --> 00:17:09,960 Bro! 235 00:17:10,930 --> 00:17:13,300 Bro! 236 00:17:13,880 --> 00:17:16,840 Big Bro Franky! 237 00:17:16,840 --> 00:17:17,860 Hey look! 238 00:17:17,860 --> 00:17:19,280 Bro is at the Tower of Law! 239 00:17:19,280 --> 00:17:21,150 Good! He's fine! 240 00:17:21,150 --> 00:17:22,810 That's Bro! 241 00:17:22,810 --> 00:17:24,210 Bro! 242 00:17:24,210 --> 00:17:26,310 We came to rescue you! 243 00:17:26,680 --> 00:17:29,790 We came with the Straw Hats! 244 00:17:29,790 --> 00:17:32,590 Sodom and Gomorrah fought hard, too! 245 00:17:32,590 --> 00:17:33,790 Bro! 246 00:17:33,790 --> 00:17:35,670 Let's go back together! 247 00:17:35,670 --> 00:17:38,410 Are you hurt?! 248 00:17:38,550 --> 00:17:40,970 Y... You guys... 249 00:17:41,280 --> 00:17:43,280 You idiots... 250 00:17:43,670 --> 00:17:45,840 Who asked you to come... 251 00:17:46,390 --> 00:17:49,880 To come rescue me?! 252 00:17:53,940 --> 00:17:55,640 You idiots! 253 00:17:55,640 --> 00:17:58,880 Bastards! I'm not crying! 254 00:18:07,230 --> 00:18:09,770 Shut up, you bastards! 255 00:18:10,210 --> 00:18:11,730 What are you, a demon?! 256 00:18:11,940 --> 00:18:13,370 Robin's waiting! 257 00:18:13,370 --> 00:18:15,190 Hurry up and bring down the bridge! 258 00:18:15,440 --> 00:18:16,910 Oh, yeah, right. 259 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 Hurry up, you bastards! 260 00:18:18,880 --> 00:18:19,700 That's right! 261 00:18:20,010 --> 00:18:22,840 Hurry up, you guys! Or I'm gonna beat you up! 262 00:18:22,840 --> 00:18:24,780 Y-Yeah, you're right. 263 00:18:24,940 --> 00:18:28,410 I like you when you're contradictory like that, too, Nami-san! 264 00:18:28,630 --> 00:18:30,420 Hey, Straw Hat! 265 00:18:32,600 --> 00:18:35,270 Looks like you helped my underlings. 266 00:18:35,940 --> 00:18:37,720 But this time, 267 00:18:38,020 --> 00:18:39,810 I, their boss, the great Franky, 268 00:18:39,810 --> 00:18:42,720 will add my super fighting power to you guys! 269 00:18:43,140 --> 00:18:44,550 Whatever! 270 00:18:44,550 --> 00:18:48,690 I'm still holding what you did to Usopp against you! 271 00:18:49,220 --> 00:18:51,960 Err... well, he's right next to you... 272 00:18:53,140 --> 00:18:54,990 Cutty Flam... 273 00:18:55,790 --> 00:18:58,080 How dare you... 274 00:18:59,620 --> 00:19:01,820 ...burn my blueprints?! 275 00:19:11,470 --> 00:19:13,630 Ahhh! Bro! 276 00:19:14,290 --> 00:19:18,590 Bro is falling into the falls! 277 00:19:18,590 --> 00:19:20,730 Franky! 278 00:19:20,730 --> 00:19:22,300 Hey, pirates! 279 00:19:22,580 --> 00:19:24,070 What?! Kokoro-san?! 280 00:19:24,070 --> 00:19:25,750 I heard everything! 281 00:19:25,750 --> 00:19:27,610 What're you guys wasting time for?! 282 00:19:27,610 --> 00:19:28,910 Wasting time? 283 00:19:28,910 --> 00:19:30,770 But the bridge is only halfway down. 284 00:19:31,070 --> 00:19:33,920 Halfway is good enough! 285 00:19:34,120 --> 00:19:36,230 We'll be there in four seconds. 286 00:19:37,730 --> 00:19:39,210 What the hell is that?! 287 00:19:39,210 --> 00:19:41,700 Jump with all your might towards the falls! 288 00:19:42,240 --> 00:19:44,660 That's... from earlier...! 289 00:19:46,510 --> 00:19:47,530 Is that Granny? 290 00:19:47,750 --> 00:19:48,760 What does she mean? 291 00:19:48,760 --> 00:19:49,930 I don't know. 292 00:19:49,930 --> 00:19:51,620 But she said jump towards the falls. 293 00:19:58,770 --> 00:20:00,270 A-A sea train?! 294 00:20:00,270 --> 00:20:01,550 Why is it coming into the courthouse?! 295 00:20:03,510 --> 00:20:06,610 Chimney, sound the whistle with gusto. 296 00:20:06,610 --> 00:20:07,930 Okay! 297 00:20:11,520 --> 00:20:12,940 The sound of the sea train? 298 00:20:16,190 --> 00:20:17,860 What's the meaning of that smile? 299 00:20:18,290 --> 00:20:19,450 Chief Justice! 300 00:20:19,450 --> 00:20:21,120 Please get out of here! 301 00:20:22,610 --> 00:20:24,570 Stop! 302 00:20:35,850 --> 00:20:37,090 Here we go! 303 00:20:37,700 --> 00:20:39,420 I knew it! 304 00:20:43,340 --> 00:20:45,300 Nooo! 305 00:20:47,520 --> 00:20:50,490 Rocketman can still run! 306 00:20:50,490 --> 00:20:53,960 Don't underestimate Tom's Workers, 307 00:20:53,960 --> 00:20:55,980 a legendary ship-building company! 308 00:20:59,940 --> 00:21:01,360 R-Rocketman?! 309 00:21:07,610 --> 00:21:09,240 It's flying again! 310 00:21:23,770 --> 00:21:24,900 What?! 311 00:21:24,900 --> 00:21:27,010 They're coming! 312 00:21:31,930 --> 00:21:33,480 It's a waterfall! 313 00:21:37,410 --> 00:21:40,180 This brings back memories, doesn't it, Tom-san? 314 00:21:43,830 --> 00:21:47,030 About assisting that Roger guy... 315 00:21:47,250 --> 00:21:50,700 I'm resolutely proud of it! 316 00:21:51,010 --> 00:21:52,070 I'm Luffy. 317 00:21:52,070 --> 00:21:53,720 I'm the man who'll be King of the Pirates. 318 00:21:53,720 --> 00:21:54,350 Really?! 319 00:21:54,350 --> 00:21:54,790 Yeah. 320 00:21:56,410 --> 00:21:58,190 Roger 321 00:21:59,130 --> 00:22:02,050 was an idiot like him, too, wasn't he? 322 00:22:02,350 --> 00:22:06,100 And you helped him out. 323 00:22:06,560 --> 00:22:08,180 Seems like we didn't learn our lesson. 324 00:22:08,520 --> 00:22:13,700 Everyone in Tom's Workers is helping this pirate kid. 325 00:22:16,240 --> 00:22:20,150 You would've done the same, wouldn't you, Tom-san? 326 00:22:29,040 --> 00:22:30,530 We're gonna collide! 327 00:22:31,040 --> 00:22:33,490 W-We're gonna crash! 328 00:22:45,380 --> 00:22:47,130 As it stands, Robin will be in danger. 329 00:22:47,310 --> 00:22:49,550 We have to do something before they go through the Gates of Justice. 330 00:22:49,760 --> 00:22:54,390 So that means we have to defeat CP9 and get those five keys, huh? 331 00:22:54,390 --> 00:22:55,770 In any case, we don't have much time. 332 00:22:55,990 --> 00:22:57,480 Everyone! Take them down even if it costs you your life! 333 00:22:57,980 --> 00:22:59,790 Just wait, Robin! 334 00:23:00,050 --> 00:23:01,620 On the next episode of One Piece! 335 00:23:01,620 --> 00:23:05,150 "Obtain the Five Keys! The Straw Hat Pirates vs. CP9" 336 00:23:05,460 --> 00:23:07,830 I'm gonna be King of the Pirates!! 23651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.