All language subtitles for 0030-0011-yf6r67r87

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,460 "Avdeevka and Bakhmut". 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,260 Quite a lot has already been said about how  important these cities are to the occupants,   3 00:00:07,260 --> 00:00:11,940 which they have not been able to capture for  more than six months of the offensive operation. 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,380 The Russian forces concentrated  units in the direction of Bakhmut   5 00:00:16,380 --> 00:00:18,720 and Avdeevka that outnumbered the AFU. 6 00:00:19,440 --> 00:00:23,940 These were units of the First and Second Army  Corps, the "Wagner Group" and the "League",   7 00:00:23,940 --> 00:00:30,240 the "Redoubt" and the Battalion tactical  group 336th Guards Naval Infantry Brigade...   8 00:00:30,240 --> 00:00:34,920 As a result, virtually all of these and  other units have suffered casualties to   9 00:00:34,920 --> 00:00:39,000 date at the level of loss of combat  effectiveness. That is to say,   10 00:00:39,000 --> 00:00:44,520 the goal set has not been achieved and the human  and technical resources have been depleted. 11 00:00:45,300 --> 00:00:51,240 In my opinion, the Avdeevka and Bakhmut locations  will go down in military history, in textbooks on   12 00:00:51,240 --> 00:00:56,700 tactics and strategy, as not just demonstratively,  but demonstratively impeccably organized in   13 00:00:56,700 --> 00:01:03,240 terms of defense. After all, the defense of these  locations is maintained for more than six months. 14 00:01:03,240 --> 00:01:06,360 But it is important to understand something else.   15 00:01:07,080 --> 00:01:11,340 The resource of Russian troops spent on  these locations could have been used in   16 00:01:11,340 --> 00:01:16,200 other areas, where its presence would have been  disadvantageous for the AFU, to put it mildly. 17 00:01:16,200 --> 00:01:21,720 And so, this resource is routinely  ground, stuck at Avdeevka and Bakhmut   18 00:01:21,720 --> 00:01:25,680 in the grinder from which there will be no  way out for the Russians until the APU in   19 00:01:25,680 --> 00:01:29,640 this location in a counteroffensive.That way  they will at least have a chance to escape. 20 00:01:30,660 --> 00:01:35,460 But in the near future we cannot talk about  such a change in the actions of the AFU in   21 00:01:35,460 --> 00:01:41,040 these locations. There are other, more  priority areas with forming conditions.   22 00:01:41,640 --> 00:01:45,720 Although, the situation on the  front is changing unpredictably. 23 00:01:46,620 --> 00:01:47,160 "Svatove". 24 00:01:48,300 --> 00:01:53,040 Full fire control of the R-66 route  from Svatove to Kreminna significantly   25 00:01:53,040 --> 00:01:57,960 complicates the life of the Russian  occupants. We can directly say that   26 00:01:57,960 --> 00:02:02,220 a section of this logistic artery is not  available to them for safe and free use. 27 00:02:02,220 --> 00:02:08,400 In turn, I would not consider Swatove  and Kreminna in a single bundle. I refer   28 00:02:08,400 --> 00:02:12,420 more to the combined location of the  Rubizhne-Sievierodonetsk-Lysychansk,   29 00:02:12,420 --> 00:02:16,140 which can be released through  Bilogorovka. But not now. 30 00:02:16,920 --> 00:02:21,420 Not now, but after Svatovo,  where, with a certain caution,   31 00:02:21,420 --> 00:02:25,440 but I can talk about the first signs of  the forming operational encirclement.   32 00:02:26,100 --> 00:02:32,940 I emphasize, to avoid misunderstanding, only signs  so far, not the formed operational encirclement. 33 00:02:33,900 --> 00:02:39,180 And this is very encouraging, because Svatove  may well repeat the story of Izyum or Liman,   34 00:02:39,180 --> 00:02:44,100 around which when the encirclement began to  form, it hastened the escape of the occupants.   35 00:02:44,820 --> 00:02:47,880 But with Svatove, things can be more spectacular. 36 00:02:48,780 --> 00:02:54,300 First of all, the Russian forces will have to flee  from this small town all the way to Starobilsk,   37 00:02:54,300 --> 00:02:59,100 because they will not be able to be fixed on the  whole section of the P-07, with the exception of   38 00:02:59,100 --> 00:03:04,260 Mostki, but in the case of a cascading collapse  of the defense, even those will not save them. 39 00:03:04,260 --> 00:03:09,180 In addition, pressure will form from the north  and the issue with the above-mentioned combination   40 00:03:09,180 --> 00:03:14,460 Kremennaia-Rubezhnoye-Severodonetsk-Lisichansk  will be solved many times faster than before. 41 00:03:15,480 --> 00:03:20,460 Therefore, Svatovo is the key to the  liberation of most of Luhansk Oblast. 42 00:03:21,180 --> 00:03:26,760 And most importantly, the conditions for this  process are taking more and more shape every day. 5095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.