All language subtitles for www.TamilRockers.cl - Once Again (2018) Hindi 720p HD AVC x264 1.1GB ESubs

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:51,625 This city is strange. 2 00:00:52,458 --> 00:00:55,000 The sea is so close, yet so far. 3 00:00:56,042 --> 00:01:00,417 When I was a child I was afraid of the ocean. 4 00:01:01,917 --> 00:01:03,458 And I was scared of mountains. 5 00:01:08,167 --> 00:01:09,250 What are you thinking? 6 00:01:10,792 --> 00:01:13,375 No one ever gets the entire universe. 7 00:01:14,333 --> 00:01:17,333 Somewhere the earth, somewhere the sky is missing. 8 00:01:18,292 --> 00:01:21,042 If you want to be a poet, then be original. 9 00:01:23,542 --> 00:01:26,583 Before I forget, 10 00:01:27,083 --> 00:01:29,250 what was the name of that 11 00:01:29,792 --> 00:01:32,000 spice that breaks fat? 12 00:01:32,542 --> 00:01:34,167 It's not spice it's a fruit. 13 00:01:34,583 --> 00:01:38,250 I cooked another dish with that, which is cooked without oil. 14 00:01:38,375 --> 00:01:40,542 -Should I send it to you? -Yes, of course. 15 00:01:42,167 --> 00:01:44,458 And how was your shooting of the dance scene? 16 00:01:44,750 --> 00:01:46,792 -That's tomorrow. -I see. 17 00:01:47,917 --> 00:01:49,375 Why are you so scared of dancing? 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,042 Everyone can dance, even you. 19 00:01:53,667 --> 00:01:57,667 Yes, alone in front of the mirror. 20 00:01:58,875 --> 00:01:59,917 Krishna said, 21 00:02:00,750 --> 00:02:04,417 "Man must do his duty, without thinking of the rewards." 22 00:02:06,042 --> 00:02:07,417 Tara will get the rewards, anyway. 23 00:02:11,458 --> 00:02:15,792 I've been thinking for the past few days. 24 00:02:17,500 --> 00:02:18,667 Shouldn't we finally meet? 25 00:02:25,125 --> 00:02:26,250 Are you there? 26 00:02:28,542 --> 00:02:30,667 I'm just your cook. 27 00:02:44,000 --> 00:02:46,875 We've put some pictures of the restaurant on Facebook. 28 00:02:47,417 --> 00:02:48,500 There're lots of likes. 29 00:02:50,208 --> 00:02:51,208 Mama? 30 00:02:51,875 --> 00:02:53,000 Is the landline not working? 31 00:02:54,917 --> 00:02:56,042 I was in the kitchen. 32 00:02:56,667 --> 00:02:58,292 The phone was constantly engaged. 33 00:03:00,625 --> 00:03:01,542 I don't know. 34 00:03:02,042 --> 00:03:04,083 -Did you have dinner? -Yes, I did. 35 00:03:04,500 --> 00:03:08,375 If we keep uploading more pictures, we'll be able to manage to get more likes. 36 00:04:37,042 --> 00:04:38,500 Careful! Careful! 37 00:04:38,625 --> 00:04:40,500 Easy, don't touch. One by one. 38 00:05:30,542 --> 00:05:31,833 Napkin! 39 00:05:32,500 --> 00:05:34,625 Haven't you washed the other napkin, yet? 40 00:05:36,417 --> 00:05:37,792 Neer dosa. 41 00:05:38,000 --> 00:05:39,333 Finished? 42 00:05:41,750 --> 00:05:43,292 I would like to taste the sauce. 43 00:05:44,375 --> 00:05:47,000 -Tara Madam, your tea is getting cold. -Salt, salt. 44 00:05:51,542 --> 00:05:52,792 -Mom? -Yes? 45 00:05:53,625 --> 00:05:55,875 We'll not get the loan. They want to have the deeds. 46 00:05:57,042 --> 00:06:01,000 Why? Did we ask for any collateral when we catered his daughter's wedding? 47 00:06:05,292 --> 00:06:07,167 How will we renovate the kitchen before the wedding? 48 00:06:08,042 --> 00:06:09,042 We will manage. 49 00:06:10,583 --> 00:06:12,375 But we'll not give them the deeds! 50 00:06:13,917 --> 00:06:15,167 Did you send the Sambar? 51 00:06:17,625 --> 00:06:19,000 Shall I ask Kiran's father? 52 00:06:20,917 --> 00:06:21,792 No. 53 00:06:23,542 --> 00:06:24,792 Mom! 54 00:06:44,333 --> 00:06:45,958 Mr. Kumar's tiffin is ready. 55 00:07:14,375 --> 00:07:17,417 -Hello! Can I help, sir? -Hello. No. 56 00:07:34,125 --> 00:07:35,167 You're staying back, right? 57 00:07:40,000 --> 00:07:42,042 Sir, the kids have already called three times. 58 00:08:08,708 --> 00:08:10,542 -Hi, sir! -Hi! 59 00:08:10,917 --> 00:08:12,625 -How are you? -Very good, sir. 60 00:08:12,917 --> 00:08:16,167 -How are the wedding preparations going? -Going well! 61 00:08:17,250 --> 00:08:21,292 -If you need help, just let me know. -Yes, everything is fine. Thanks. Bye. 62 00:09:17,750 --> 00:09:19,292 The sea link bridge is useless, 63 00:09:20,000 --> 00:09:21,292 it still takes an hour. 64 00:09:23,125 --> 00:09:25,667 Mr. Amar, asked regarding my marriage. Did you tell him that? 65 00:09:26,500 --> 00:09:27,417 No. 66 00:09:29,500 --> 00:09:31,708 Maybe while taking the last order. 67 00:09:33,125 --> 00:09:34,792 Tomorrow we have to go to the jeweler. 68 00:09:35,167 --> 00:09:36,417 The spices are also finished... 69 00:09:38,833 --> 00:09:40,375 Right now the loan is more important. 70 00:09:42,042 --> 00:09:43,500 You are not taking it seriously. 71 00:09:44,125 --> 00:09:46,042 Yesterday also, the oil was leaking through the ceiling. 72 00:09:55,042 --> 00:09:56,125 Finished? Should we leave? 73 00:09:56,750 --> 00:09:58,542 No, you go! I'll come, when I'm done. 74 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 OK. 75 00:10:24,875 --> 00:10:26,917 -Hello? -How are you? 76 00:10:27,542 --> 00:10:29,792 -Good. -Tell me... 77 00:10:31,250 --> 00:10:32,667 how was your performance? 78 00:10:34,167 --> 00:10:35,667 Are you free of the curse? 79 00:10:37,417 --> 00:10:39,917 -Not yet. -Oh, God, you are still a ghost! 80 00:10:40,875 --> 00:10:42,375 What about the happy ending? 81 00:10:42,542 --> 00:10:47,042 The way I was dancing, forget ghosts, even humans won't find salvation. 82 00:10:49,292 --> 00:10:50,542 Now who's blaming himself? 83 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 Just like... 84 00:10:54,750 --> 00:10:56,708 while cooking, you always wonder, 85 00:10:57,000 --> 00:10:59,458 -did one add too much salt? -Forget about food. 86 00:11:00,250 --> 00:11:03,875 There always comes a point when I can confidently tell 87 00:11:04,417 --> 00:11:06,375 whether the food is going to be bad, good or great. 88 00:11:10,875 --> 00:11:12,792 Don't worry, everything will be all right. 89 00:11:13,625 --> 00:11:15,917 Have some patience! 90 00:11:17,500 --> 00:11:18,542 Until when? 91 00:11:19,167 --> 00:11:20,625 Until the film is ready. 92 00:11:23,500 --> 00:11:26,083 I was asking about something else. 93 00:11:30,292 --> 00:11:31,500 About our meeting. 94 00:11:32,500 --> 00:11:35,083 And someone was telling me that he's a shy person. 95 00:11:36,167 --> 00:11:37,167 Not always. 96 00:11:42,000 --> 00:11:43,042 Not now. 97 00:13:38,000 --> 00:13:42,083 The display can be here, 98 00:13:42,792 --> 00:13:45,208 we'll make it out of rosewood. 99 00:13:45,542 --> 00:13:48,208 Let's make a little pond here. 100 00:13:49,000 --> 00:13:51,042 Exactly like that monastery in Mcleod Ganj. Remember? 101 00:13:52,792 --> 00:13:55,125 We can keep some gold fish in it and lotus. 102 00:13:56,167 --> 00:13:57,500 It'll bring so much peace. 103 00:14:21,917 --> 00:14:23,167 -Ashok Uncle. -Yes, dear. 104 00:14:26,042 --> 00:14:28,292 -Don't forget taking your bonus. -No bonus. 105 00:14:29,042 --> 00:14:30,875 I'll buy from my own money. 106 00:14:31,250 --> 00:14:32,917 Mom has suggested a name for the shop. 107 00:14:41,917 --> 00:14:42,917 Sapna. 108 00:14:46,042 --> 00:14:48,292 Sapna, what's wrong? 109 00:14:50,292 --> 00:14:51,375 I don't want it. 110 00:14:53,125 --> 00:14:55,583 You're doing charity on your birthday. 111 00:15:38,292 --> 00:15:39,500 Which one do you like? 112 00:15:40,792 --> 00:15:42,000 Actually, both. 113 00:15:42,875 --> 00:15:44,000 Should I pack them both? 114 00:15:45,292 --> 00:15:46,500 How stupid. 115 00:15:48,167 --> 00:15:49,583 I like this one more. 116 00:15:51,750 --> 00:15:54,542 This one is like your Kiran, Although simple 117 00:15:56,292 --> 00:15:57,792 yet elegant and unique. 118 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 Isn't it? 119 00:16:06,708 --> 00:16:09,833 Next track is from Amar Kumar's famous film... "Pehli Baar". 120 00:16:10,167 --> 00:16:12,375 Let's listen to one of the hit songs of this film. 121 00:16:12,750 --> 00:16:17,708 The song that made Amar Kumar the star he is. 122 00:16:48,792 --> 00:16:51,208 Gifting Sapna the shop, was such a bad idea. 123 00:17:03,000 --> 00:17:05,917 Our divorce has completely torn her apart. 124 00:17:13,000 --> 00:17:16,750 You must not give it so much thought. Time will teach her to cope. 125 00:17:19,042 --> 00:17:20,250 I'll drop you home? 126 00:17:20,792 --> 00:17:22,917 No, sir, at the station is fine. I'll manage from there. 127 00:17:26,667 --> 00:17:29,167 If you want I'll stay tonight. 128 00:17:39,292 --> 00:17:40,458 This is for you. 129 00:17:55,375 --> 00:17:56,417 Very pretty. 130 00:17:58,458 --> 00:17:59,500 Rekha made it? 131 00:18:03,417 --> 00:18:06,500 -She will grow up to be an artist? -Yes. 132 00:18:07,500 --> 00:18:08,792 It's your special day, sir. 133 00:18:09,542 --> 00:18:11,208 May all your wishes be fulfilled. 134 00:18:19,458 --> 00:18:20,917 I ordered something 135 00:18:21,958 --> 00:18:23,250 and she has sent something else. 136 00:18:25,792 --> 00:18:27,292 How did you like the food today? 137 00:18:29,125 --> 00:18:30,125 It was amazing. 138 00:18:31,958 --> 00:18:33,042 How did you know? 139 00:18:35,917 --> 00:18:38,792 People might not know our Prime ministers name, 140 00:18:38,917 --> 00:18:41,083 but everyone knows of our stars birthday. 141 00:18:42,250 --> 00:18:43,667 Do you remember something else? 142 00:18:47,333 --> 00:18:49,000 -Yes. -What? 143 00:18:51,625 --> 00:18:53,167 Phone anniversary. 144 00:18:57,083 --> 00:18:58,208 Where are you? 145 00:18:58,625 --> 00:19:03,292 At Navtejs performance, the kids forced me to go. 146 00:19:04,917 --> 00:19:05,958 Mira took you there? 147 00:19:06,417 --> 00:19:07,792 Who else? 148 00:19:08,583 --> 00:19:11,125 Before I forget, did Sapna like the shop? 149 00:19:12,917 --> 00:19:14,542 -She doesn't want it. -What? 150 00:19:15,583 --> 00:19:16,500 Why not? 151 00:19:20,042 --> 00:19:21,375 Kids these days... 152 00:19:26,292 --> 00:19:30,250 I met Navtej last year for dinner in Delhi. 153 00:19:30,667 --> 00:19:32,250 Then you should have come along. 154 00:19:35,333 --> 00:19:36,792 Which row are you sitting in? 155 00:19:45,292 --> 00:19:47,875 The show has begun, I'm going to go. 156 00:19:48,833 --> 00:19:50,042 It's my birthday today. 157 00:19:52,208 --> 00:19:53,292 As if you invited me. 158 00:19:55,417 --> 00:19:56,875 I've been inviting you for a while. 159 00:20:01,250 --> 00:20:02,625 Happy birthday! 160 00:21:43,625 --> 00:21:45,042 If grandfather had not died so early, 161 00:21:45,542 --> 00:21:47,292 then you wouldn't have stopped dancing? 162 00:21:51,000 --> 00:21:52,375 Your father used to joke, 163 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 "Stop making everyone dance to your commands 164 00:21:55,917 --> 00:21:57,458 and start dancing again." 165 00:22:01,667 --> 00:22:04,458 Mom, you must have thought about getting re-married? 166 00:22:06,042 --> 00:22:07,042 Again? 167 00:22:13,292 --> 00:22:14,750 You didn't do it because of us... 168 00:22:18,750 --> 00:22:21,583 ...but you must have thought about it? 169 00:22:34,917 --> 00:22:37,333 -What's wrong? -Is someone in that car? 170 00:22:38,042 --> 00:22:40,375 Nobody's there, maybe a ghost. Let's go. 171 00:24:03,042 --> 00:24:04,708 I look like a puppet. 172 00:24:05,542 --> 00:24:08,917 You always wanted to do a dance film. 173 00:24:09,417 --> 00:24:10,917 -Sir, it is magical. -Yes. 174 00:24:11,750 --> 00:24:14,542 Magical? What was magical? 175 00:24:24,792 --> 00:24:26,833 Let the ghost dance freely too. 176 00:24:28,167 --> 00:24:30,625 Only if he dances freely can he turn human. 177 00:24:31,792 --> 00:24:33,667 Sir, when does the ghost turn human? 178 00:24:34,375 --> 00:24:36,917 When he falls in love. That's our story. 179 00:24:37,625 --> 00:24:38,667 Amar. 180 00:24:39,667 --> 00:24:41,833 You still haven't understood my role. 181 00:25:30,625 --> 00:25:32,417 Should we invite my boss to the wedding? 182 00:25:33,250 --> 00:25:34,292 If you wish. 183 00:25:36,417 --> 00:25:38,417 Can you take care of the restaurant tomorrow? 184 00:25:39,292 --> 00:25:40,417 Tomorrow's not possible. 185 00:25:40,917 --> 00:25:43,167 -Why not? -I am meeting my office colleagues. 186 00:25:45,292 --> 00:25:48,458 -You never have time for the family. -Dev. 187 00:26:07,958 --> 00:26:10,708 Hello. You haven't ordered any food today... 188 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 I'm actually nearby. 189 00:26:18,250 --> 00:26:19,292 Where? 190 00:26:20,250 --> 00:26:21,250 Outside. 191 00:26:23,125 --> 00:26:24,250 Can I come in? 192 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 No! 193 00:26:28,000 --> 00:26:30,167 No. I'm coming. 194 00:27:34,000 --> 00:27:35,875 Are you shooting nearby? 195 00:27:36,542 --> 00:27:39,000 Yes, well... I just came. 196 00:27:41,917 --> 00:27:43,042 You lie too. 197 00:27:51,042 --> 00:27:52,542 This is for you. 198 00:28:03,667 --> 00:28:04,875 You look beautiful. 199 00:28:12,542 --> 00:28:14,542 Are you free tomorrow? 200 00:28:16,250 --> 00:28:17,333 No. 201 00:28:24,125 --> 00:28:25,292 I'll leave. 202 00:28:28,125 --> 00:28:30,292 I'll call you tomorrow for tomorrow's order. 203 00:28:35,917 --> 00:28:38,042 Oh, Mr. Amar? What was he saying? 204 00:28:38,417 --> 00:28:40,875 -He was shooting nearby. -Where? 205 00:28:41,667 --> 00:28:43,042 How should I know? 206 00:30:02,792 --> 00:30:05,208 Nowadays even the guests ask before coming. 207 00:30:07,417 --> 00:30:11,208 Anyway... When someone visits us for the first time we cook this dish... 208 00:30:11,792 --> 00:30:13,417 I hope you like it. 209 00:30:15,875 --> 00:30:19,500 And yes, we can meet. 210 00:30:59,417 --> 00:31:00,750 You're very stubborn. 211 00:31:05,792 --> 00:31:09,250 Had I not been, would you still have come? 212 00:31:10,417 --> 00:31:11,417 Let's go! 213 00:31:35,583 --> 00:31:37,708 The city is always full of magic. 214 00:31:39,958 --> 00:31:41,917 The dialogue is from Pyar Vyar, right? 215 00:31:45,167 --> 00:31:47,125 Don't talk about that. It was a sad film 216 00:31:50,083 --> 00:31:51,917 You don't like happy endings anyway. 217 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 You can convince me... 218 00:31:58,833 --> 00:32:00,167 the end will be happy then! 219 00:32:05,417 --> 00:32:07,458 I had my doubts, but now I know. 220 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 What? 221 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 That Amar Kumar would be exactly like this. 222 00:32:30,542 --> 00:32:32,625 Do you come here all the time? 223 00:32:35,958 --> 00:32:36,958 Often. 224 00:32:39,125 --> 00:32:40,167 Do you come alone? 225 00:32:47,292 --> 00:32:48,750 I didn't mean that. 226 00:32:51,417 --> 00:32:53,833 I thought you like being surrounded by people. 227 00:32:54,250 --> 00:32:56,708 That's why I asked. 228 00:32:58,458 --> 00:33:00,292 This is the first time I've come here with someone. 229 00:33:17,792 --> 00:33:22,125 That day, I should have asked you before coming. 230 00:33:29,000 --> 00:33:31,083 Was it also you... 231 00:33:32,292 --> 00:33:33,792 the night before? 232 00:33:40,625 --> 00:33:42,708 And I thought I'd started seeing ghosts. 233 00:33:44,917 --> 00:33:48,208 While acting in this film as a ghost, I've become one. 234 00:33:51,250 --> 00:33:52,917 Are you thinking of your dance? 235 00:33:55,167 --> 00:33:56,333 What? 236 00:34:00,667 --> 00:34:03,417 Only when you find yourself can you find someone else. 237 00:34:10,250 --> 00:34:11,375 Maybe... 238 00:34:14,292 --> 00:34:17,875 One can also find oneself by loving someone else. 239 00:34:36,917 --> 00:34:38,250 What did you think? 240 00:34:40,125 --> 00:34:41,542 How would Tara be? 241 00:34:52,333 --> 00:34:54,042 The same Tara. 242 00:34:56,542 --> 00:34:58,292 The same bangles on the hands... 243 00:34:59,833 --> 00:35:01,167 The same hair style... 244 00:35:04,958 --> 00:35:06,417 The same fluttering sari. 245 00:35:09,292 --> 00:35:11,125 The glow on the face 246 00:35:13,125 --> 00:35:14,500 and the moist eyes. 247 00:35:21,375 --> 00:35:22,750 That's how I imagined you. 248 00:35:47,542 --> 00:35:48,583 I better go. 249 00:36:53,708 --> 00:36:56,750 Mom? Are you awake? 250 00:36:57,250 --> 00:36:58,417 Come in! 251 00:37:00,000 --> 00:37:01,583 Kiran was saying hello to you. 252 00:37:01,792 --> 00:37:03,000 Hello, Kiran! 253 00:37:04,292 --> 00:37:05,583 Your Kiran is very cute. 254 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Did you get in touch with the bank? 255 00:37:12,542 --> 00:37:15,167 -They've asked to come tomorrow. -Very good. 256 00:37:18,792 --> 00:37:21,167 If dad had been here, you wouldn't have to do all this alone. 257 00:37:29,625 --> 00:37:30,750 Should I... 258 00:37:32,292 --> 00:37:36,833 enlarge these two photos of papa for the wedding? 259 00:37:40,458 --> 00:37:42,208 You decide. 260 00:37:49,958 --> 00:37:51,375 Dad must be missing us, too. 261 00:37:53,667 --> 00:37:55,417 Nobody misses anyone up there. 262 00:38:44,792 --> 00:38:45,917 Hello? 263 00:38:46,625 --> 00:38:47,833 You called? 264 00:38:49,792 --> 00:38:50,875 Yes. 265 00:38:51,042 --> 00:38:53,083 Is it important? 266 00:39:00,250 --> 00:39:01,375 No. 267 00:39:01,542 --> 00:39:02,875 Then let's talk in the evening. 268 00:39:08,042 --> 00:39:09,333 OK. 269 00:39:30,417 --> 00:39:31,708 Are you still angry? 270 00:39:38,917 --> 00:39:41,167 Should I tell you a truthful lie or a lie-filled truth? 271 00:39:50,375 --> 00:39:52,083 -You will never change. -Right. 272 00:39:56,042 --> 00:39:57,458 Who changes anyway? 273 00:39:58,917 --> 00:40:00,417 I would like to change. 274 00:40:04,917 --> 00:40:06,083 Sapna. 275 00:40:13,542 --> 00:40:15,667 The childhood I dreamt for you... 276 00:40:19,417 --> 00:40:20,542 I couldn't give it to you. 277 00:40:38,333 --> 00:40:40,417 Did you get these circles because you're sad? 278 00:40:43,042 --> 00:40:45,458 -Or is it make-up? -I'm serious. 279 00:40:59,583 --> 00:41:01,875 Mrs. Tara, I tried my best. 280 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 What do you mean? 281 00:41:05,458 --> 00:41:07,167 It's such a small amount. 282 00:41:09,667 --> 00:41:14,167 But it's the bank's policy. We can't give the loan without the deed. 283 00:41:16,917 --> 00:41:19,667 Is this how you treat your customer of 40 years? 284 00:41:20,125 --> 00:41:22,083 I won't give you my house deed for that. 285 00:41:23,917 --> 00:41:24,917 No problem! 286 00:41:25,042 --> 00:41:26,792 -Please sit down... -No need! 287 00:41:26,917 --> 00:41:28,167 There are other banks. 288 00:41:28,292 --> 00:41:29,917 Anyone will give us the loan. 289 00:41:30,542 --> 00:41:31,917 -Dev, let's go! -Please... 290 00:41:32,000 --> 00:41:33,167 Dev, let's go! 291 00:41:40,875 --> 00:41:42,792 They wouldn't have dared if papa had been here. 292 00:41:42,917 --> 00:41:43,958 Is he here? 293 00:41:45,667 --> 00:41:47,417 What's wrong? Why're you speaking like this? 294 00:41:51,125 --> 00:41:53,667 I'll get the photos scanned and come to the restaurant. 295 00:41:53,917 --> 00:41:56,792 Did you add ghee to the list? There is no Ghee left at all 296 00:41:57,000 --> 00:41:58,333 I know, Dev. 297 00:42:37,708 --> 00:42:38,625 Please pay the bill and bring it to the restaurant. 298 00:42:39,250 --> 00:42:40,542 Wait right there. 299 00:43:07,500 --> 00:43:08,500 Madam? 300 00:43:11,292 --> 00:43:13,125 Where did you put the ghee? 301 00:43:15,917 --> 00:43:18,333 -Is it not with the other items? -No, it's not. 302 00:43:31,458 --> 00:43:32,458 What's wrong? 303 00:43:34,875 --> 00:43:35,958 Nothing. 304 00:43:37,250 --> 00:43:39,083 The engagement preparations are on. 305 00:43:40,375 --> 00:43:41,583 You must be very busy. 306 00:43:46,625 --> 00:43:47,750 You're hiding something. 307 00:43:49,500 --> 00:43:50,500 No. 308 00:43:53,292 --> 00:43:54,625 How was your interview? 309 00:43:55,208 --> 00:43:57,375 They were asking if ghosts can love? 310 00:43:59,333 --> 00:44:01,042 The answer was written on my face... 311 00:44:02,917 --> 00:44:04,458 don't know if they saw it or not. 312 00:44:10,417 --> 00:44:11,958 Let the ghosts be in the films. 313 00:44:15,125 --> 00:44:16,500 Are you doing something tomorrow? 314 00:44:17,083 --> 00:44:18,375 What do you want from me? 315 00:44:21,167 --> 00:44:22,250 Let's talk tomorrow? 316 00:44:23,000 --> 00:44:24,667 Yes, I'll call you myself. 317 00:44:26,500 --> 00:44:28,792 OK, then I'll hang up. 318 00:44:31,292 --> 00:44:32,167 Yes? 319 00:44:34,292 --> 00:44:36,125 One can't even fight with you. 320 00:44:37,583 --> 00:44:38,583 I know. 321 00:44:42,417 --> 00:44:43,667 I'll teach you. 322 00:44:45,083 --> 00:44:46,167 Let's try tomorrow. 323 00:44:53,917 --> 00:44:55,417 This is Tara's voice... 324 00:44:57,667 --> 00:44:58,542 This. 325 00:45:46,542 --> 00:45:50,042 The first time I came here, I was with my grandpa. 326 00:45:51,917 --> 00:45:54,042 Even when I was in college, I used to come here daily. 327 00:45:56,000 --> 00:45:57,917 Afterwards, not so much. 328 00:46:00,625 --> 00:46:02,500 Did you also come here with your husband? 329 00:46:05,917 --> 00:46:07,125 Every day. 330 00:46:15,250 --> 00:46:18,125 Sorry, I don't have any right to ask that. 331 00:46:28,792 --> 00:46:30,125 Not far from here is a shop... 332 00:46:32,042 --> 00:46:33,458 we shot a film there. 333 00:46:38,000 --> 00:46:40,542 The last scene of Talaash? 334 00:46:46,250 --> 00:46:47,667 That's why you brought me here? 335 00:46:52,125 --> 00:46:54,458 It's not always about you. 336 00:46:55,167 --> 00:46:57,167 Why do you always get so angry? 337 00:46:57,250 --> 00:46:58,792 You should have ice-cream! 338 00:47:04,958 --> 00:47:05,958 What're you thinking? 339 00:47:06,292 --> 00:47:08,917 I haven't been out like this for long time now. 340 00:47:10,292 --> 00:47:12,250 The media won't leave me anywhere. 341 00:47:15,750 --> 00:47:17,250 Are you afraid? 342 00:47:20,083 --> 00:47:21,083 No. 343 00:47:21,750 --> 00:47:23,750 It's a good place to hide. 344 00:47:27,583 --> 00:47:29,250 How can you live like that? 345 00:47:30,792 --> 00:47:35,917 Always hiding and suppressing your needs. 346 00:47:40,833 --> 00:47:43,042 What do you know about my life? 347 00:47:55,542 --> 00:47:57,000 What're you thinking about? 348 00:48:03,792 --> 00:48:06,958 Everything was much easier on the phone. 349 00:48:25,417 --> 00:48:29,958 You don't have to eat with your hands just because I am. 350 00:48:31,667 --> 00:48:33,500 I also like to eat with my hands. 351 00:50:43,292 --> 00:50:44,792 What's your daughter's name? 352 00:50:44,917 --> 00:50:46,667 Madhuri, she is seven years old. 353 00:50:52,042 --> 00:50:53,750 Sir, I won't take money from you! 354 00:50:53,875 --> 00:50:54,917 Give it to Madhuri! 355 00:50:55,792 --> 00:50:56,958 Give to her. 356 00:50:57,917 --> 00:51:02,792 Sir, let me take one selfie! 357 00:51:09,542 --> 00:51:11,208 A hot cup of tea. 358 00:51:12,875 --> 00:51:16,625 Careful, madam. This is the best tea in the city. 359 00:51:16,750 --> 00:51:17,875 Aspiring to be an actor? 360 00:51:20,750 --> 00:51:22,417 Back in the days of struggle, 361 00:51:24,542 --> 00:51:26,417 every producer asked the same question, 362 00:51:27,167 --> 00:51:32,000 “You can act fine, but why don't you try playing the villain?” 363 00:51:34,250 --> 00:51:36,167 Right, you look like a villain. 364 00:51:39,042 --> 00:51:41,792 If I act like a villain, you'll be scared. 365 00:51:42,625 --> 00:51:44,375 You'd be terrified, understand! 366 00:51:48,375 --> 00:51:50,458 You're better at being a hero. 367 00:52:01,167 --> 00:52:03,250 If you keep looking at me, you'll slip. 368 00:52:08,167 --> 00:52:09,792 I'm not looking at you. 369 00:52:15,417 --> 00:52:19,250 Everyone else might like watching you, but not me. 370 00:52:21,167 --> 00:52:24,417 But I really like looking at you. 371 00:52:44,417 --> 00:52:46,167 Please, sir! A photo, please. 372 00:52:46,875 --> 00:52:48,042 Take a photo. 373 00:52:48,167 --> 00:52:50,042 -Ma'am, come over! -No. 374 00:52:50,167 --> 00:52:51,958 No, I'll take it. 375 00:52:54,667 --> 00:52:56,792 Look into the camera. 376 00:53:06,292 --> 00:53:08,833 -Sir, can we take a photo? -Sorry. 377 00:53:10,917 --> 00:53:12,292 Just one photo, sir, please. 378 00:53:12,375 --> 00:53:13,542 Come on! 379 00:53:15,750 --> 00:53:17,125 Hurry up! 380 00:53:29,917 --> 00:53:32,042 You've got to act in my next movie. 381 00:53:33,792 --> 00:53:35,875 First you can't afford me. 382 00:53:37,792 --> 00:53:40,292 And then I don't want to act with you. 383 00:53:40,667 --> 00:53:41,750 Why? 384 00:54:26,417 --> 00:54:28,000 Sorry for being late. 385 00:54:49,042 --> 00:54:51,167 You live all by yourself in such a big house. 386 00:54:54,000 --> 00:54:55,625 Don't you feel lonely? 387 00:54:58,667 --> 00:55:00,625 Sapna is coming to stay with me next week. 388 00:55:27,542 --> 00:55:30,167 Sometimes I think that life has just passed meaninglessly away. 389 00:55:32,292 --> 00:55:34,125 I've done nothing right in my life. 390 00:55:35,667 --> 00:55:37,667 Neither could I do enough for the kids, 391 00:55:39,042 --> 00:55:40,417 nor take care of the restaurant. 392 00:55:44,083 --> 00:55:45,458 I am also standing here... 393 00:55:47,292 --> 00:55:48,292 waiting. 394 00:55:50,875 --> 00:55:53,292 Life should decide whatever comes? 395 00:55:56,750 --> 00:56:00,750 I don't know what would have happened if I'd have let life decide. 396 00:56:24,708 --> 00:56:28,000 I remember the first time we spoke on the phone. 397 00:56:28,500 --> 00:56:31,625 You were talking about your garden, like a child. 398 00:56:31,750 --> 00:56:36,042 No... The first time we spoke you said, "I've never watched any film of yours.” 399 00:56:36,875 --> 00:56:38,375 And then you laughed. 400 00:57:12,292 --> 00:57:15,250 -I'll kill you. Leave it. -Don't do that! 401 00:57:15,667 --> 00:57:19,250 Before I die I've a last wish, I would like to marry. 402 00:57:19,792 --> 00:57:21,750 Does it look like he is going to marry soon. 403 00:57:21,875 --> 00:57:23,083 This will never happen. 404 00:57:23,417 --> 00:57:25,792 Look, you'll have to change. Otherwise Kiran will get mad. 405 00:57:27,292 --> 00:57:28,958 Kiran would not take care of you. 406 00:57:30,375 --> 00:57:34,708 She'll! If not then I'll climb on the roof and sing... 407 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 You're my Kiran 408 00:57:39,875 --> 00:57:41,792 Congratulations on your engagement! 409 00:57:48,833 --> 00:57:50,750 Congratulation on your engagement! 410 00:58:26,542 --> 00:58:27,917 People are laughing at us. 411 00:58:30,250 --> 00:58:33,750 They're asking us if mother and son will marry on the same day. 412 00:58:35,458 --> 00:58:37,542 Mom, didn't we discuss this last night? 413 00:58:41,417 --> 00:58:45,458 For us the happiness of our children is more important than our own. 414 00:59:09,792 --> 00:59:12,542 As the famous saying goes, the way to a man's heart is, through his stomach. 415 00:59:12,875 --> 00:59:16,750 We'll show you how a cook found the way to the heart of Bollywood star Amar K. 416 00:59:16,875 --> 00:59:18,625 Let's see the special report. 417 00:59:20,000 --> 00:59:22,792 Tara owns a restaurant in a small corner in Bandra. 418 00:59:23,542 --> 00:59:26,750 You can see the restaurant behind me. Let's go to her house now. 419 00:59:27,292 --> 00:59:29,792 It's the same house where she grew up. 420 00:59:29,917 --> 00:59:31,833 Let's go to her neighbor's house. 421 00:59:31,917 --> 00:59:33,500 People are laughing at me. 422 00:59:34,375 --> 00:59:36,792 I'm getting calls after calls. Everybody is posting on Facebook. 423 00:59:37,875 --> 00:59:40,292 How would you feel, if it happened to you just before your marriage? 424 00:59:41,250 --> 00:59:42,500 Think about mother! 425 00:59:44,792 --> 00:59:45,917 Did she think? 426 01:00:51,667 --> 01:00:54,042 Everybody is praising your next film Pyar Ka Saaya. 427 01:00:54,167 --> 01:00:55,667 It's all about good PR. 428 01:00:56,792 --> 01:00:59,750 PR or Love? 429 01:01:01,375 --> 01:01:03,542 I thought we might see you with Ms. Tara tonight. 430 01:01:03,667 --> 01:01:06,542 Yes, she also wanted to meet you. 431 01:01:09,375 --> 01:01:14,792 So the rumors about your divorce are true? 432 01:01:17,708 --> 01:01:19,625 Your fans would like to know, Mr. Kumar! 433 01:01:27,958 --> 01:01:29,000 Mom. 434 01:01:30,542 --> 01:01:32,375 Don't feel bad about Dev's words... 435 01:01:34,333 --> 01:01:35,583 I wanted to tell you. 436 01:01:41,208 --> 01:01:44,042 -I saw you in the TV and newspapers. -I made a big mistake. 437 01:01:51,083 --> 01:01:54,458 God knows how often in the past 20 years I thought of leaving everything behind. 438 01:01:57,333 --> 01:01:59,125 And I didn't only because of the two of you. 439 01:02:03,792 --> 01:02:04,958 You both are here. 440 01:02:06,167 --> 01:02:07,917 I don't need anything else. 441 01:02:11,625 --> 01:02:13,167 Your father loved me a lot. 442 01:02:14,875 --> 01:02:16,333 You can't live in the past. 443 01:02:19,750 --> 01:02:21,167 I shouldn't have met him. 444 01:02:25,792 --> 01:02:26,833 What could I do? 445 01:02:30,542 --> 01:02:32,542 I like talking to him. 446 01:02:35,500 --> 01:02:37,167 Every day I wait for his call. 447 01:02:39,750 --> 01:02:41,750 I know this is stupid. 448 01:02:43,500 --> 01:02:44,708 But I was very happy. 449 01:04:02,167 --> 01:04:03,958 What should we tell the people? 450 01:04:15,375 --> 01:04:17,458 The best answer is to keep quiet. 451 01:04:20,250 --> 01:04:23,542 Then they'll get more curious. 452 01:04:28,917 --> 01:04:31,625 Do you know what passes away very soon? 453 01:04:35,375 --> 01:04:36,417 News. 454 01:04:41,458 --> 01:04:43,125 It's a very professional answer. 455 01:04:52,083 --> 01:04:54,625 More than myself 456 01:04:56,500 --> 01:04:57,875 it was you I was worried about. 457 01:07:26,875 --> 01:07:30,083 The dish is ready in the kitchen. Please bring it to that table. 458 01:07:30,167 --> 01:07:33,375 Hello, we saw you in the newspaper. 459 01:07:36,625 --> 01:07:40,042 -Are you finished with the food? -You're misunderstanding us. 460 01:07:43,750 --> 01:07:45,125 Give the bill on that table. 461 01:08:09,042 --> 01:08:11,167 The papers for the home loan are lying on the table. 462 01:08:15,042 --> 01:08:16,250 I don't need them. 463 01:08:18,667 --> 01:08:20,125 The loan is being arranged. 464 01:08:30,542 --> 01:08:32,000 Kiran's father helped. 465 01:09:22,750 --> 01:09:27,375 I did this film because it's a little different. 466 01:09:41,125 --> 01:09:44,167 We never have and we never will compromise, ever. 467 01:09:44,250 --> 01:09:46,292 Sir, look, 468 01:09:47,250 --> 01:09:49,000 in the first part you dance alone. 469 01:09:49,833 --> 01:09:52,667 In the second part Deepa joins you. That's the magical moment. 470 01:09:53,917 --> 01:09:57,792 If the second part is not better, nobody will get the character's transformation? 471 01:10:06,125 --> 01:10:07,542 You don't need me. 472 01:10:07,833 --> 01:10:10,500 If I can't connect to myself, how will I connect to you? 473 01:10:12,833 --> 01:10:14,542 Sir, let it be for now. 474 01:10:31,875 --> 01:10:34,000 -Is Mr. Amar there? -Yes, come in. 475 01:10:41,958 --> 01:10:43,042 I brought the food. 476 01:11:09,167 --> 01:11:11,417 Actually she cooks for me. 477 01:11:13,500 --> 01:11:16,000 I have heard a lot about your cooking. 478 01:11:17,542 --> 01:11:21,500 Are you cooking for his birthday party, too? 479 01:11:30,542 --> 01:11:31,792 I should get going... 480 01:12:19,292 --> 01:12:20,750 How long have you known Mr. Amar Kumar? 481 01:12:22,375 --> 01:12:23,792 What are your future plans? 482 01:12:25,458 --> 01:12:26,667 I don't know him. 483 01:13:22,958 --> 01:13:24,583 The wedding preparations are going on. 484 01:13:24,667 --> 01:13:26,542 My mother can't handle everything by herself? 485 01:13:26,667 --> 01:13:29,500 I won't be able to come the next two to three days. 486 01:13:29,833 --> 01:13:32,000 Please check the folders right there at the desk. 487 01:13:32,042 --> 01:13:34,833 -Can I see the garland for the marriage? -Who's marrying? 488 01:13:34,917 --> 01:13:36,167 Dev. 489 01:13:37,167 --> 01:13:39,167 You can choose from these two. 490 01:13:42,000 --> 01:13:44,750 -Can the whole garland be made like this? -Yes, it could be. 491 01:13:44,917 --> 01:13:46,125 Maybe this pink flower? 492 01:13:46,417 --> 01:13:48,417 But it'll rip off easily? 493 01:13:48,500 --> 01:13:51,208 Then I'll make the whole garland with these flowers. 494 01:13:51,375 --> 01:13:54,792 OK, like this? Not that. 495 01:13:56,792 --> 01:13:58,292 Leave it, I'll do that myself! 496 01:13:58,875 --> 01:14:01,875 -There's not much to do. I can finish. -Leave, I'll do that! 497 01:14:30,083 --> 01:14:31,083 Say something! 498 01:14:34,958 --> 01:14:36,042 Dev. 499 01:14:39,208 --> 01:14:40,875 -Dev, say something. -What? 500 01:14:43,083 --> 01:14:44,125 What can I say? 501 01:14:46,417 --> 01:14:47,875 Say whatever you want to say. 502 01:14:52,125 --> 01:14:53,792 If dad were here would you have done this? 503 01:14:55,792 --> 01:14:58,292 I wouldn't be so lonely, if your father was still alive. 504 01:15:02,458 --> 01:15:03,792 What do you know about him? 505 01:15:05,458 --> 01:15:07,167 You were two years old when... 506 01:15:14,958 --> 01:15:16,542 You both mean everything to me. 507 01:15:17,125 --> 01:15:20,542 -Why is it so hard to understand? -I don't want to hear all this. 508 01:15:27,667 --> 01:15:29,417 Maybe you can visit your sister for a few days. 509 01:15:34,458 --> 01:15:36,792 Why just for a few days, I can go forever. 510 01:15:40,833 --> 01:15:42,417 Would you manage your marriage all by yourself? 511 01:15:50,917 --> 01:15:52,125 Mom, please! 512 01:16:01,042 --> 01:16:02,208 Did you talk to Tara? 513 01:16:54,417 --> 01:16:56,333 I thought you'd never call me again. 514 01:16:57,542 --> 01:16:58,917 You could have also called. 515 01:17:01,417 --> 01:17:02,500 How was your day? 516 01:17:04,667 --> 01:17:07,500 Good. I was only watching your films. 517 01:17:11,875 --> 01:17:13,750 You didn't tell me about your birthday party. 518 01:17:15,208 --> 01:17:16,375 I was about to. 519 01:17:23,625 --> 01:17:24,750 For what? 520 01:17:26,667 --> 01:17:30,083 I shouldn't have introduced you like that. 521 01:17:30,542 --> 01:17:31,792 How else would you have done it? 522 01:17:44,958 --> 01:17:46,750 I should have told you before I came. 523 01:17:53,542 --> 01:17:55,083 Even if you had, 524 01:17:57,375 --> 01:17:58,417 what could I have said? 525 01:18:02,875 --> 01:18:03,917 I don't know... 526 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 I'm running away from where I want to go. 527 01:18:09,625 --> 01:18:11,792 Maybe I am not made for relationships. 528 01:19:34,792 --> 01:19:36,333 Why would I kill her? 529 01:19:37,625 --> 01:19:39,250 I haven't killed her, sir. 530 01:19:42,542 --> 01:19:46,125 She's my little daughter. 531 01:19:50,917 --> 01:19:52,917 Trust me, please, I haven't killed her! 532 01:20:05,792 --> 01:20:07,250 Why would I kill her? 533 01:20:30,542 --> 01:20:32,875 Done, sir, your voice has a lot of pain. 534 01:20:33,500 --> 01:20:35,125 Forget the small talks. 535 01:20:35,542 --> 01:20:38,417 Let's do a few more takes and then you can decide... 536 01:20:41,708 --> 01:20:43,417 -Ashok. -Yes, sir? 537 01:20:43,542 --> 01:20:44,625 We are already late tonight, 538 01:20:45,042 --> 01:20:47,917 -I'll drop you home. -I'll take the train, sir. 539 01:20:48,667 --> 01:20:51,000 -I said I'll drop you home -Yes, sir. 540 01:21:43,417 --> 01:21:47,042 Let's meet your daughter Rekha today. 541 01:21:52,292 --> 01:21:55,500 -What's wrong? -There's no one at home. 542 01:21:57,750 --> 01:21:59,417 Don't be shy. 543 01:21:59,500 --> 01:22:03,167 I'm speaking the truth, sir. There's nobody at home. 544 01:22:06,250 --> 01:22:09,042 She has been living somewhere else with the kids for a year now. 545 01:22:12,417 --> 01:22:14,250 She had huge demands. 546 01:22:16,875 --> 01:22:18,792 If it was about money, you could have told me. 547 01:22:18,917 --> 01:22:21,625 No, sir, she used to fight a lot. 548 01:22:35,292 --> 01:22:38,125 Why didn't you tell me anything before? 549 01:22:39,042 --> 01:22:42,500 She used to say, pick either family or be a driver. 550 01:22:43,333 --> 01:22:48,167 You tell me, sir, why does one go to work? For the family only. 551 01:22:50,917 --> 01:22:53,792 Whatever I earned, I used to give it right to her. 552 01:22:54,958 --> 01:22:57,417 Unlike others who spend all their money on alcohol. 553 01:23:02,292 --> 01:23:05,417 Sir, whenever I came home late, she would fight with me. 554 01:23:08,583 --> 01:23:10,667 She would say, "Why don't you go get married to Amar Kumar?" 555 01:23:12,667 --> 01:23:13,792 Is that fair, sir? 556 01:23:16,042 --> 01:23:17,292 Is it? You tell me... 557 01:23:19,625 --> 01:23:20,875 I miss my children, sir. 558 01:23:28,417 --> 01:23:29,417 Ashok. 559 01:29:20,583 --> 01:29:21,625 Do you remember? 560 01:29:25,375 --> 01:29:26,667 You had asked me once, 561 01:29:28,833 --> 01:29:30,250 "What should we tell the people?" 562 01:29:34,167 --> 01:29:35,875 And I didn't have an answer. 563 01:29:39,458 --> 01:29:40,583 I still don't have one. 564 01:29:50,625 --> 01:29:52,542 I don't know what name to give to our relationship. 565 01:29:58,917 --> 01:30:00,000 Or why... 566 01:30:19,792 --> 01:30:21,958 Every day I wait for the night... 567 01:30:24,750 --> 01:30:27,292 Every morning I wake up thinking that tonight... 568 01:30:29,542 --> 01:30:31,208 at 10 pm I'll be talking to you. 569 01:30:43,542 --> 01:30:45,625 Only after talking to you I realized... 570 01:30:49,042 --> 01:30:50,917 I don't want to hide myself anymore. 571 01:31:23,375 --> 01:31:25,042 I want to walk with you. 572 01:31:27,458 --> 01:31:28,917 I want to live with you. 573 01:31:30,667 --> 01:31:32,250 I want to take care of you. 574 01:31:34,250 --> 01:31:35,917 I want to love you. 575 01:32:03,875 --> 01:32:05,375 We can't meet anymore. 576 01:35:11,417 --> 01:35:14,500 -How are you? -We're reshooting the dance scene. 577 01:35:16,250 --> 01:35:17,917 So you made them agree after all. 578 01:35:20,417 --> 01:35:21,417 How are you? 579 01:35:26,417 --> 01:35:29,208 I was thinking of going out for a couple of days. 580 01:35:30,792 --> 01:35:31,958 Where are you going? 581 01:35:34,542 --> 01:35:35,583 I don't know... 582 01:35:36,458 --> 01:35:37,542 Varanasi. 583 01:35:39,167 --> 01:35:44,292 As soon as I close my eyes, those ghats, those temples, the rituals, 584 01:35:45,042 --> 01:35:46,458 appear before my eyes. 585 01:35:47,125 --> 01:35:48,167 Let's see. 586 01:35:50,042 --> 01:35:53,250 If not that, then at least to the island of Manori. 587 01:35:57,000 --> 01:36:00,250 But you once told me that you're afraid of the sea. 588 01:36:02,042 --> 01:36:03,167 I was. 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.