All language subtitles for penance-2018-Hdrip (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,859 --> 00:01:49,931
Geri çekilin!
2
00:01:49,931 --> 00:01:50,764
Geri çekilin!
3
00:01:57,419 --> 00:01:58,743
Bir daha söylemeyeceğim.
4
00:01:58,743 --> 00:01:59,924
Geri çekilin!
5
00:01:59,924 --> 00:02:01,091
Haydi, kımıldayın!
6
00:02:13,148 --> 00:02:15,981
Lütfen!
7
00:02:21,853 --> 00:02:23,770
Ölecek miyim, Peder?
8
00:02:27,802 --> 00:02:30,746
- Geri çekilin!
9
00:03:30,733 --> 00:03:32,383
- Antaine Griffin, dur!
10
00:03:42,985 --> 00:03:44,794
- Antaine Griffin, dur!
11
00:03:47,182 --> 00:03:48,840
- Kilisemde olmaz!
12
00:03:48,840 --> 00:03:50,734
Hemen git!
13
00:04:05,279 --> 00:04:07,279
- Onun için geri döneceğiz.
14
00:04:12,476 --> 00:04:13,309
- Sh.
15
00:05:25,990 --> 00:05:27,807
- Ah, Peder Eoin.
16
00:05:32,751 --> 00:05:35,510
Senin böyle biri olduğunu bilmiyordum.
antaine griffin'in arkadaşı.
17
00:05:35,510 --> 00:05:36,343
- Antaine mi?
18
00:05:37,339 --> 00:05:41,273
Onunla bir süredir konuşmadım.
uzun zaman, en az 50 yıl.
19
00:05:42,260 --> 00:05:45,093
- Geri döndü.
Londonderry, havoc'a neden olacak.
20
00:05:50,370 --> 00:05:51,573
Barış mı istiyorsun?
21
00:05:54,160 --> 00:05:56,894
- Kiliseme silah getirdin.
22
00:05:56,894 --> 00:05:59,603
Bana söylemeye mi çalışıyorsun?
barış mı arıyorsun?
23
00:06:03,204 --> 00:06:06,217
- Seni temin ederim.
bu son şey.
24
00:06:07,480 --> 00:06:10,253
Antaine griffin'in istediği barış.
25
00:06:12,220 --> 00:06:14,160
Onu hapse atmamızda bize yardım edebilirsin.
26
00:09:02,230 --> 00:09:03,943
- Minber'i yanlış kullanıyorsun.
27
00:09:06,430 --> 00:09:07,513
- Öyle mi?
28
00:09:10,400 --> 00:09:12,710
İrlandalıyı anlamadığını sanıyordum.
29
00:09:12,710 --> 00:09:15,970
- Oh, anlıyorum.
doğru, ama bir üye olarak
30
00:09:15,970 --> 00:09:19,443
majestelerinin polis Teşkilatının ... ,
Kralın İngilizcesini kullanıyorum.
31
00:09:59,312 --> 00:10:02,320
- Umarım Peder eoin söylemiyordur.
seni onun ahlaksızlığı yüzünden üzdü.
32
00:10:02,320 --> 00:10:04,133
- Daha kötülerini de duydum.
33
00:10:06,250 --> 00:10:08,470
- Bir kurtuluş dalgası var.
34
00:10:08,470 --> 00:10:10,993
ve sözde özgürlük
ülkeyi süpürmek.
35
00:10:12,340 --> 00:10:17,113
Antaine, sanırım.
tebrikler.
36
00:10:21,010 --> 00:10:22,460
- Kraliyet Müzik Akademisi.
37
00:11:06,705 --> 00:11:08,517
Figüran.
38
00:12:19,623 --> 00:12:21,750
- İznine inanmıyorum.
39
00:12:21,750 --> 00:12:23,290
bu toplantı için aranıyor.
40
00:12:23,290 --> 00:12:25,080
Öyle mi, çavuş Brown?
41
00:12:25,080 --> 00:12:26,260
- Hayır efendim!
42
00:12:26,260 --> 00:12:31,050
- Bence bu toplantı ...
bu oldukça yasadışı.
43
00:12:31,050 --> 00:12:33,283
ve majestelerinin gösterisini ihlal ederek!
44
00:12:34,920 --> 00:12:39,920
Çavuş, Eğer isterseniz ... ,
dora'yı bu insanlara açıkla.
45
00:12:40,750 --> 00:12:43,703
- 1914 yılında Cumhuriyet'in savunulması--
46
00:12:50,760 --> 00:12:53,050
- Açık izni olmadan.
47
00:12:53,050 --> 00:12:57,840
majestelerinin polis Teşkilatının ... ,
ve böyle bir grup
48
00:12:57,840 --> 00:13:02,840
bu nedenle ihlal
ve yasadışı bir toplantı kabul edildi.
49
00:13:28,140 --> 00:13:30,333
Çavuş, gösteri.
50
00:13:40,870 --> 00:13:41,803
Bölüm 4a.
51
00:13:44,487 --> 00:13:47,917
"Eğer derleme tanımlanabiliyorsa
dini bir toplantı olarak,
52
00:13:47,917 --> 00:13:50,540
"o zaman Meclis bu nedenle değil dedi
53
00:13:50,540 --> 00:13:53,231
yasadışı olarak kabul edilir ve düşmez--
54
00:13:54,151 --> 00:13:57,940
Ve altına düşmez
söz konusu olayın tekrarı.
55
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
- Dans ediyorlardı.
56
00:14:07,260 --> 00:14:08,450
- Saçma.
57
00:14:11,720 --> 00:14:14,996
Brown,bırak onları.
58
00:14:14,996 --> 00:14:16,329
Haydi, yeter!
59
00:14:18,512 --> 00:14:19,345
Antaine.
60
00:14:26,205 --> 00:14:28,121
Pekala, geri çekilin!
61
00:14:28,121 --> 00:14:33,121
- Çocuğu bırakın, müfettiş.
62
00:15:10,909 --> 00:15:12,076
Günaydın.
63
00:15:16,350 --> 00:15:18,400
- Donegal boyutlarına doğru gidiyorum.
64
00:15:18,400 --> 00:15:19,559
- Ah.
65
00:15:19,559 --> 00:15:20,809
- Peki ya sen?
66
00:15:49,626 --> 00:15:51,323
- Figüran.
67
00:17:30,743 --> 00:17:35,743
- Dur, dur.
68
00:21:53,081 --> 00:21:53,914
- Ah.
69
00:27:26,533 --> 00:27:27,366
- Evet, öyle.
70
00:31:01,530 --> 00:31:02,840
- Seamus mu?
71
00:31:02,840 --> 00:31:04,223
- Müfettiş Joyce.
72
00:31:08,059 --> 00:31:08,892
- Antaine.
73
00:31:10,359 --> 00:31:11,192
Antaine!
74
00:32:17,282 --> 00:32:18,115
Antaine mi?
75
00:32:19,180 --> 00:32:20,323
Hey, hey, hey.
76
00:32:37,799 --> 00:32:40,549
Hup!Hup!
77
00:33:41,656 --> 00:33:42,489
Antaine.
78
00:36:06,706 --> 00:36:09,705
- Peadar, hayır!
79
00:36:10,805 --> 00:36:11,638
Peadar!
80
00:36:20,867 --> 00:36:21,700
Peadar!
81
00:38:55,094 --> 00:38:58,287
- Hazır mısın?
ateş menzili 150 metre.
82
00:38:59,292 --> 00:39:02,492
Beşinci. 45 raund, dergi besliyor.
83
00:39:02,492 --> 00:39:06,075
20 yuvarlak mag.
84
00:39:11,838 --> 00:39:12,671
- Antaine.
85
00:40:56,385 --> 00:40:58,635
- Zaman değişti.
86
00:51:19,114 --> 00:51:19,947
- Antaine.
87
00:51:55,224 --> 00:51:57,354
- Antaine.
88
00:52:20,323 --> 00:52:25,323
- Antaine mi?
89
00:52:30,673 --> 00:52:32,146
Antaine mi?
90
00:52:48,168 --> 00:52:49,001
Baba mı?
91
00:54:39,583 --> 00:54:41,583
- Dört battaniye lazım.
92
00:57:38,617 --> 00:57:39,450
Ellie!Ellie!
93
00:57:40,923 --> 00:57:41,756
- Ellie mi?
94
00:58:12,427 --> 00:58:17,427
- Ellie mi?
95
01:02:25,123 --> 01:02:26,706
- Mauread.
96
01:02:33,283 --> 01:02:35,283
- Seni piç kurusu!
97
01:04:53,518 --> 01:04:54,435
- Feidhlim!
98
01:04:57,620 --> 01:04:58,453
Feidhlim!
99
01:06:31,329 --> 01:06:32,162
Oturmak.
100
01:06:39,514 --> 01:06:40,347
Hayır, hayır, hayır!
101
01:06:45,670 --> 01:06:50,670
- Çok yaşlı olmayan bir çocuk.
sen benim kiliseme ateş ettin.
102
01:06:50,970 --> 01:06:51,890
- Üniformalı biriydi.
103
01:06:51,890 --> 01:06:56,723
- Oh, bir parça khaki yapar
o daha az insan, değil mi?
104
01:07:01,780 --> 01:07:05,240
Feidhlim, yapmadın.
o çocuğu vurdun mu?
105
01:07:05,240 --> 01:07:06,400
- Hayır, yapmadım.
106
01:07:07,670 --> 01:07:09,127
- İşte bu, Feidhlim.
107
01:07:10,080 --> 01:07:13,663
İlk iş, saklanacaksın.
yatak odanda birkaç kurşun var.
108
01:07:14,540 --> 01:07:17,223
Sonra boş bir silah taşımaya başlarsın.
109
01:07:18,130 --> 01:07:21,350
Başka bir gün, koyuyorsun.
silahtaki kurşunlar.
110
01:07:21,350 --> 01:07:24,723
ve ateşle, ve tanrı bilir nereye iner.
111
01:07:26,320 --> 01:07:28,440
- O insanlar bizden daha büyük silahlar taşıyorlar.
112
01:07:31,210 --> 01:07:32,043
Baba mı?
113
01:07:33,380 --> 01:07:35,873
- Hepsi onların suçu olamaz.
114
01:07:38,170 --> 01:07:39,753
Sana bu silahı vermeyeceğim.
115
01:07:42,060 --> 01:07:45,220
Eğer istiyorsa, kendisi alabilir.
116
01:07:45,220 --> 01:07:46,053
Söyle ona.
117
01:10:56,445 --> 01:10:58,445
- Seni hala yolladı.
118
01:12:47,544 --> 01:12:48,794
- Silahını bırak!
119
01:12:50,245 --> 01:12:52,287
Silahını hemen bırak!
120
01:13:00,306 --> 01:13:03,424
- Lanet olası bir gergindesin.
121
01:13:03,424 --> 01:13:04,507
- Tutuklayın onu!
122
01:14:00,058 --> 01:14:02,895
- Bu Antaine Griffin için.
123
01:14:02,895 --> 01:14:05,418
Onun almasını istiyorum.
124
01:14:05,418 --> 01:14:09,335
- Tamam, ne için teşekkürler.
bizim için yaptın, Peder.
125
01:14:12,286 --> 01:14:14,369
- Senin için yapmadım.
126
01:15:32,580 --> 01:15:36,780
- Endişelenmene gerek yok.
senin için yapıldı.
127
01:15:36,780 --> 01:15:38,540
- Ne tür bir anlaşma?
128
01:15:38,540 --> 01:15:39,573
- Rahibine sor.
129
01:15:45,691 --> 01:15:46,524
Çıkmak.
130
01:16:24,230 --> 01:16:28,990
- Ekmeği kırdı.,
havarilerine verdi.
131
01:16:28,990 --> 01:16:33,753
ve dedi ki, "bunu yiyin, hepiniz.
132
01:16:35,747 --> 01:16:39,847
"Bu benim vücudum,
senin için vazgeçeceğim."
133
01:16:43,060 --> 01:16:47,073
Akşam yemeği bittiğinde bardağı aldı.,
134
01:16:48,860 --> 01:16:51,413
bunu havarilerine verdi ve dedi ki:,
135
01:16:52,747 --> 01:16:57,107
"Bunu alın ve için.
136
01:16:57,107 --> 01:16:59,873
"Bu benim kanımın bardağı,
137
01:17:03,057 --> 01:17:06,143
"yeninin kanı
ve ebedi antlaşma.
138
01:17:08,192 --> 01:17:10,180
"Senin için ve herkes için ...
139
01:17:12,205 --> 01:17:14,705
"böylece günahlar affedilebilir.
140
01:17:16,218 --> 01:17:18,385
"Bunu benim anılarımda yap."
141
01:18:06,971 --> 01:18:09,054
- Baba, Baba, Baba!
9468