All language subtitles for ferngully.the.last.rainforest.1992.1080-hd4u

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,104 --> 00:01:06,441 (female voice) Our world was much larger then. 2 00:01:06,524 --> 00:01:09,986 The forest went on for ever. 3 00:01:10,069 --> 00:01:14,866 We tree spirits nurtured the harmony of all living things. 4 00:01:14,949 --> 00:01:18,453 But our closest friends were humans. 5 00:01:20,455 --> 00:01:25,460 Then, as sometimes happens, the balance of nature shifted. 6 00:01:27,253 --> 00:01:30,757 And Hexxus, the very spirit of destruction, 7 00:01:30,840 --> 00:01:36,429 rose up from the bowels of the earth and rained down his poison. 8 00:01:36,512 --> 00:01:39,140 The forest was nearly destroyed. 9 00:01:39,223 --> 00:01:44,729 Many lives were lost and the humans fled in fear, never to return. 10 00:01:45,646 --> 00:01:48,816 Most think they didn't survive. 11 00:01:53,362 --> 00:01:56,532 It was only by calling up the magical powers of nature 12 00:01:56,616 --> 00:02:03,956 that I was able to trap Hexxus inside an enchanted tree and save FernGully. 13 00:02:04,874 --> 00:02:10,087 Which is why it is so important for you to learn to use these powers. 14 00:02:10,171 --> 00:02:13,090 I won't be around for ever and you have to... 15 00:02:14,341 --> 00:02:16,510 Crysta? 16 00:02:16,594 --> 00:02:18,471 Yes. 17 00:02:18,804 --> 00:02:22,516 That is why it is so important for you to learn the secrets of... 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,935 (# panpipes) 19 00:02:27,271 --> 00:02:31,400 - Crysta! - Magi, yes. The secrets. 20 00:02:32,067 --> 00:02:35,446 I know. But, I mean, it's all right now. 21 00:02:35,529 --> 00:02:39,992 That was so long ago and you trapped him in that tree and everything, so... 22 00:02:40,075 --> 00:02:44,204 I really have to go now. But I'll see you later, OK? Bye. 23 00:03:02,931 --> 00:03:04,516 - Hey! - Pips. 24 00:03:11,899 --> 00:03:15,068 You're spending more time with Magi than you do with me. 25 00:03:15,152 --> 00:03:17,571 Well, what can I learn from you? 26 00:03:19,239 --> 00:03:19,781 Hey! 27 00:03:19,865 --> 00:03:22,951 # When the sleepy planet comes alive 28 00:03:24,202 --> 00:03:26,997 # And I wake up in the warm sunlight 29 00:03:28,331 --> 00:03:31,585 # There's a simple harmony to life 30 00:03:31,668 --> 00:03:34,463 # A magic thing 31 00:03:36,715 --> 00:03:39,176 # Then I walk among the flowers and trees 32 00:03:39,259 --> 00:03:40,927 # It's a magic thing 33 00:03:41,011 --> 00:03:43,430 # And I feel the earth beneath my feet 34 00:03:43,513 --> 00:03:44,764 # It's a magic thing 35 00:03:44,848 --> 00:03:48,310 # And I remember that the air we breathe 36 00:03:48,393 --> 00:03:50,937 # Is a magic thing 37 00:03:51,021 --> 00:03:53,189 # Everybody now 38 00:03:53,273 --> 00:03:55,525 # Life is a magic 39 00:03:55,608 --> 00:03:56,943 # Thing 40 00:03:57,485 --> 00:03:58,987 # Yeah, yeah 41 00:04:01,698 --> 00:04:04,075 # Life is a magic 42 00:04:04,159 --> 00:04:05,952 # Thing 43 00:04:06,035 --> 00:04:08,121 # Yeah, yeah, yeah 44 00:04:10,331 --> 00:04:12,500 # Life is a magic 45 00:04:12,584 --> 00:04:13,960 # Thing 46 00:04:14,461 --> 00:04:16,921 # Yeah, yeah 47 00:04:17,005 --> 00:04:18,673 # Yeah 48 00:04:18,756 --> 00:04:20,925 # Life is a magic 49 00:04:21,009 --> 00:04:22,468 # Thing 50 00:04:22,969 --> 00:04:25,471 # Yeah, yeah, yeah 51 00:04:27,223 --> 00:04:29,809 # Yeah, yeah, yeah, yeah 52 00:04:43,281 --> 00:04:45,783 There they go. Come on. Don't lose her. 53 00:04:46,451 --> 00:04:48,411 Whoa! 54 00:04:50,788 --> 00:04:52,707 OK. 55 00:04:52,790 --> 00:04:54,417 Crysta, stop! 56 00:05:28,451 --> 00:05:31,537 Never, never go above the canopy. Never go above the canopy. 57 00:05:31,620 --> 00:05:33,372 Crysta! 58 00:05:33,873 --> 00:05:35,541 Crysta! 59 00:05:43,382 --> 00:05:44,800 I got ya. 60 00:05:56,395 --> 00:05:58,689 Are you crazy, going above the canopy?! 61 00:05:58,772 --> 00:06:01,525 Yeah, we was almost falcon fodder. 62 00:06:03,652 --> 00:06:06,864 - I've got to tell Magi. - Tell Magi what? 63 00:06:07,281 --> 00:06:10,409 Hey, wait. What... what'd you see... 64 00:06:11,493 --> 00:06:13,078 up there? 65 00:06:19,293 --> 00:06:21,670 - Halt! Who goes there? - Hi, Crysta. 66 00:06:21,753 --> 00:06:25,799 - OK, what's the password? - Oh, come on, you guys. 67 00:06:25,882 --> 00:06:28,593 - Is that the password? - It sounds good. 68 00:06:29,052 --> 00:06:32,097 - (Crysta) Bye. - "Bye." That's it. That's the password. 69 00:06:32,180 --> 00:06:34,683 I don't know if it is or not. I'm so confused. 70 00:06:36,143 --> 00:06:37,727 Magi? 71 00:06:38,854 --> 00:06:40,939 Magi? 72 00:06:43,567 --> 00:06:48,113 Oh, Magi. I just saw the most incredible thing above the canopy. 73 00:06:48,196 --> 00:06:51,950 A whole other world. The sky went on for ever. And way over in the distance, 74 00:06:52,033 --> 00:06:55,412 as far as I could see, there was this enormous rock. 75 00:06:55,495 --> 00:06:58,373 - Like a... - Mountain. 76 00:06:58,456 --> 00:07:04,254 - That was Mount Warning. - And next to it was a... a... I don't know. 77 00:07:04,337 --> 00:07:08,425 It looked like a strange black cloud rising out of the earth. 78 00:07:09,050 --> 00:07:12,011 - Smoke, I should think. - What's smoke? 79 00:07:12,178 --> 00:07:16,766 Oh, there are many things in our world you don't yet know about, Crysta. 80 00:07:18,560 --> 00:07:21,563 There are worlds within worlds, Crysta. 81 00:07:24,315 --> 00:07:29,279 Everything in our world is connected by the delicate strands of the web of life, 82 00:07:29,362 --> 00:07:33,324 which is balanced between forces of destruction 83 00:07:34,617 --> 00:07:38,246 and the magic forces of creation. 84 00:07:41,624 --> 00:07:43,918 Help it grow. 85 00:07:57,348 --> 00:08:00,393 Why can't I do it? 86 00:08:10,152 --> 00:08:14,615 Everyone can call on the magic powers of the web of life. 87 00:08:14,699 --> 00:08:18,077 You have to find it in yourself. 88 00:08:19,495 --> 00:08:22,915 I want to, Magi. You know I do. 89 00:08:24,291 --> 00:08:27,253 But I was thinking about that smoke. 90 00:08:27,920 --> 00:08:30,589 Do you think it could be... Hexxus? 91 00:08:30,673 --> 00:08:33,509 No, there's no force in nature that could release him, 92 00:08:33,592 --> 00:08:36,387 and there are no poisons here on which he can feed. 93 00:08:36,470 --> 00:08:39,640 Hexxus is trapped, for all time. 94 00:08:40,641 --> 00:08:44,478 - Now, that's enough for today. - But what could have caused the smoke? 95 00:08:44,562 --> 00:08:47,815 - Now, now, now, off with you. - But, Magi... 96 00:09:06,375 --> 00:09:08,460 Hexxus. 97 00:09:21,723 --> 00:09:23,600 (# panpipes) 98 00:09:25,060 --> 00:09:27,604 So what'd the Mag have to say, huh? 99 00:09:27,771 --> 00:09:30,065 She said I should get serious. 100 00:09:30,565 --> 00:09:31,733 About time. 101 00:09:31,817 --> 00:09:35,028 And stop hanging around with bug-brain layabouts like you. 102 00:09:35,112 --> 00:09:37,072 Oh, no! 103 00:09:39,950 --> 00:09:41,618 Red light. 104 00:09:41,701 --> 00:09:43,703 Red light again. 105 00:09:43,787 --> 00:09:47,165 Immediate clearance. Request immediate clearance. Oh, no! 106 00:09:47,249 --> 00:09:49,334 (Pips) Crysta! 107 00:09:51,545 --> 00:09:53,338 Hello? 108 00:09:53,797 --> 00:09:56,049 (distant cry) 109 00:09:58,718 --> 00:10:00,679 Aaaah! 110 00:10:03,390 --> 00:10:07,602 Bless your heart with magic light. I give the gift of fairy sight. 111 00:10:16,778 --> 00:10:19,531 Oh, what a strange little bug. 112 00:10:19,781 --> 00:10:21,866 I did it. I did it! 113 00:10:22,450 --> 00:10:24,536 Oh! Gravity works. 114 00:10:26,037 --> 00:10:27,539 (thud) 115 00:10:34,462 --> 00:10:37,423 Oh, poor guy. 116 00:10:41,636 --> 00:10:43,721 Oh. 117 00:10:46,683 --> 00:10:50,436 Hey, Premier Testing Laboratory. No! Pass the probe. 118 00:10:50,520 --> 00:10:54,649 - Graduate students, all gather forward. No! - Love the haircut. 119 00:10:55,775 --> 00:10:58,444 It's all right. We won't hurt you. 120 00:10:59,153 --> 00:11:02,698 - He's still a little confused. - Clearly. 121 00:11:02,865 --> 00:11:07,995 I'm a nocturnal, flying mammal. A member of the family of Pterodidae. Or Ptero-didn't-ae! 122 00:11:08,871 --> 00:11:11,499 If you can't tell, I'm a bat! 123 00:11:11,582 --> 00:11:14,752 Yes, I am. And they used to call me Batty. Batty Koda. 124 00:11:15,002 --> 00:11:17,380 Nice to meet you. Bonjour. 125 00:11:18,047 --> 00:11:20,424 And where are you from? 126 00:11:20,716 --> 00:11:25,304 I just blew in from a biology lab. I'm back and I'm flapping free. 127 00:11:25,388 --> 00:11:27,765 Let me tell you a story, and it's all about... 128 00:11:28,140 --> 00:11:30,976 (# Bach's Toccata and Fugue in D minor) 129 00:11:31,060 --> 00:11:33,479 (music changes to rap) 130 00:11:36,398 --> 00:11:38,359 # Yo, the name is Batty 131 00:11:38,442 --> 00:11:40,069 # The logic is erratic 132 00:11:40,152 --> 00:11:41,779 # Potato in a jacket 133 00:11:42,029 --> 00:11:43,405 # Toys in the attic 134 00:11:43,489 --> 00:11:45,032 # I rock and I ramble 135 00:11:45,115 --> 00:11:46,992 # My brain is scrambled 136 00:11:47,076 --> 00:11:48,702 # Rap like an animal 137 00:11:48,786 --> 00:11:50,454 # But I'm a mammal 138 00:11:51,163 --> 00:11:53,749 All of our cosmetics are non-carcinogenic. 139 00:11:53,832 --> 00:11:58,212 # I've been brain-fried, electrified, infected and injectified 140 00:11:58,295 --> 00:12:00,798 # Vivisectified and fed pesticide 141 00:12:00,881 --> 00:12:04,385 # My face is all cut up cos my radar's all shut up 142 00:12:04,468 --> 00:12:05,427 # Nurse 143 00:12:05,511 --> 00:12:07,388 # I need a checkup from the neck up 144 00:12:07,471 --> 00:12:08,680 # I'm Batty 145 00:12:08,764 --> 00:12:13,310 - It seems to have no effect, Doctor - Get me another one. Get me another animal. 146 00:12:13,393 --> 00:12:15,145 # They used and abused me 147 00:12:15,229 --> 00:12:16,688 # Battered and bruised me 148 00:12:16,772 --> 00:12:20,609 # Red wires, green wires, stuck 'em right through me 149 00:12:20,692 --> 00:12:24,571 # So hear my Batty word and exercise a little prudence 150 00:12:24,655 --> 00:12:26,323 # When dealing with 151 00:12:27,532 --> 00:12:29,576 - Humans. - Humans? 152 00:12:29,660 --> 00:12:32,788 Where? No, no, no, no, no, no. 153 00:12:32,871 --> 00:12:34,289 Lucy! 154 00:12:34,581 --> 00:12:38,210 - No, no, there are no humans. - They're long gone. 155 00:12:38,293 --> 00:12:42,422 - Vanished. - Definitely extinct. 156 00:12:43,006 --> 00:12:45,592 They only exist in stories. 157 00:12:45,675 --> 00:12:47,761 (sniffs) 158 00:12:51,306 --> 00:12:53,308 - (burps) Excuse me. - Oh, charming. 159 00:12:53,391 --> 00:12:55,644 It's been lovely, but I gotta hoon. 160 00:12:55,727 --> 00:12:58,980 Adios, amigos. Ting! Check, please. 161 00:13:04,277 --> 00:13:08,615 Oh, father, do you think it's possible? Could humans still exist? 162 00:13:08,698 --> 00:13:10,784 Now, Crysta, 163 00:13:11,910 --> 00:13:15,789 don't you think you're a little old to believe in human tales? 164 00:13:15,914 --> 00:13:18,124 Human tails? Humans don't have tails. 165 00:13:18,208 --> 00:13:21,169 They have big, big bottoms that they wear with bad shorts. 166 00:13:21,252 --> 00:13:23,588 They walk around going "Hi, Helen!" 167 00:13:23,671 --> 00:13:25,757 (sniffs) 168 00:13:27,425 --> 00:13:31,221 Did you really see humans? Were they at Mount Warning? 169 00:13:31,304 --> 00:13:33,640 Oh, masses of homo sapiens. 170 00:13:38,520 --> 00:13:41,564 Hey! Where are you going? 171 00:13:46,444 --> 00:13:49,989 Yeah, this territory looks kinda familiar. 172 00:13:50,073 --> 00:13:52,283 Fabulous day in the canopy, isn't it? 173 00:13:52,992 --> 00:13:56,579 - Now, where do you think you're going? - Mount Warning. 174 00:13:57,789 --> 00:14:00,124 I know where I am. I know where I am. 175 00:14:00,208 --> 00:14:02,293 Hey! You scared me there. 176 00:14:02,376 --> 00:14:05,254 I thought you said you were going to Mount Warning. 177 00:14:05,338 --> 00:14:07,423 Well, I did. 178 00:14:08,674 --> 00:14:11,886 But there are humans on Mount Warning! 179 00:14:12,053 --> 00:14:16,515 - Exactly. - Fractured figs, fairy bug! Come on! 180 00:14:16,641 --> 00:14:21,562 Mount Warning is the last place in the world a little bug like you wants to go. 181 00:14:21,729 --> 00:14:24,732 Look at these. Do you think nature did this? 182 00:14:24,815 --> 00:14:28,653 Do you think I put this in to get better reception? No! Humans did this. 183 00:14:28,736 --> 00:14:32,531 We should stay here. It's nice here. 184 00:14:36,827 --> 00:14:40,956 Come on. You got a great set of wings. Let's just flutter for a while. 185 00:14:49,381 --> 00:14:52,885 - Ooooh! - Batty? 186 00:14:52,968 --> 00:14:54,970 Batty! 187 00:14:55,638 --> 00:14:58,098 Well, come on. 188 00:14:58,182 --> 00:15:00,559 My heart. Ah! Oh, my heart. 189 00:15:00,643 --> 00:15:04,688 I can't go on. Help me. My little wings can't make it. 190 00:15:05,105 --> 00:15:07,441 Hm. Maybe you should wait here for me. 191 00:15:07,524 --> 00:15:10,611 It's a fabulous idea. I really think we should fly with that. 192 00:15:10,694 --> 00:15:13,572 Only, why don't you stay here with me? 193 00:15:13,655 --> 00:15:16,450 It's OK, really. I'll be right back. 194 00:15:16,533 --> 00:15:18,577 Why do I not believe you? 195 00:15:52,569 --> 00:15:54,780 (panting) 196 00:16:38,364 --> 00:16:41,951 - How you comin' in your quadrant, Pete? - All done here. 197 00:16:42,660 --> 00:16:46,539 - How about you, Willy? - Finito, good buddy. 198 00:16:46,998 --> 00:16:49,083 How about you, Zak? 199 00:16:51,878 --> 00:16:53,796 Zak? 200 00:16:53,880 --> 00:16:55,965 Zak? 201 00:16:57,133 --> 00:17:00,595 Zak? Za-a-a-a-ak? 202 00:17:00,678 --> 00:17:02,764 (# rock music) 203 00:17:03,890 --> 00:17:06,392 Yeah, yeah. What's the big deal? 204 00:17:06,601 --> 00:17:09,312 You finished marking those trees yet? 205 00:17:09,395 --> 00:17:12,940 I'm gettin' to it. Don't have a cow. Sheesh. 206 00:17:13,232 --> 00:17:15,693 He's a city kid. Comes up here for a summerjob. 207 00:17:15,776 --> 00:17:20,156 - He doesn't take it seriously. - That kid don't belong in the woods. 208 00:17:22,408 --> 00:17:24,493 (# rock music) 209 00:17:45,473 --> 00:17:47,558 (ghostly murmur) 210 00:17:50,895 --> 00:17:54,190 (sinister rumbling) 211 00:18:06,535 --> 00:18:08,621 Freaky. 212 00:18:21,925 --> 00:18:24,511 Ah! Heh, heh, heh. Gotcha. 213 00:18:26,722 --> 00:18:32,227 (tree whispers) Hexxus-s-s-s. 214 00:18:53,498 --> 00:18:55,125 Aw, man! 215 00:18:58,587 --> 00:19:01,798 (chain saw) 216 00:19:14,227 --> 00:19:15,896 - Huh? - Look out! 217 00:19:16,146 --> 00:19:21,067 Bless your eyes with magic light. I give the gift of fairy size. Oh... sight! 218 00:19:55,977 --> 00:19:57,437 No! 219 00:20:01,441 --> 00:20:03,526 Lift. I need lift. 220 00:20:06,821 --> 00:20:10,950 "Don't go" I said. "Bad idea" I said. 221 00:20:11,033 --> 00:20:14,412 But would you listen? No. Don't listen to Batty. Uh-uh. 222 00:20:14,954 --> 00:20:18,124 Well, what have we here? Shoes. 223 00:20:18,207 --> 00:20:20,918 Animals don't wear shoes. A human! 224 00:20:21,002 --> 00:20:22,628 A tree! 225 00:20:51,407 --> 00:20:53,492 (Crysta giggles) 226 00:21:01,500 --> 00:21:03,502 (Zak gasps) 227 00:21:05,462 --> 00:21:09,383 Take anything you want. I won't tell the cops. Huh? 228 00:21:10,968 --> 00:21:13,429 - Are you all right? - Ah! I'm fine. 229 00:21:16,098 --> 00:21:19,852 - What is going on here? - The monster, it tried to eat you. 230 00:21:19,935 --> 00:21:23,439 - Monster? - My friend and I saved you. 231 00:21:23,522 --> 00:21:26,066 Oh, Batty. Batty? 232 00:21:32,656 --> 00:21:36,451 Oh, sonic interference - what a nightmare. 233 00:21:36,535 --> 00:21:38,620 I thought I saw a human. 234 00:21:40,330 --> 00:21:42,416 Ah! Human! 235 00:21:44,877 --> 00:21:49,464 - That's a human? - Yes, yes. Kill it. Restrain it. Medicate it. 236 00:21:51,633 --> 00:21:55,012 - Puff up. Puff up. They hate that. - No. 237 00:21:55,262 --> 00:21:58,807 - Aaah! - Back. Back. Get back. Don't worry. 238 00:21:59,391 --> 00:22:02,936 - I've got it scared. - I have but one claw, but beware. 239 00:22:03,103 --> 00:22:07,023 - Will you both just calm down? - (both) He's trying to kill you! 240 00:22:07,107 --> 00:22:10,444 - (both) I did not. You did! - Hold on! 241 00:22:10,527 --> 00:22:15,532 The only thing that tried to kill anybody was that horrible monster in the forest. 242 00:22:15,907 --> 00:22:18,285 Monster? What monster? 243 00:22:18,368 --> 00:22:21,913 The one that ate the tree. It was terrible. 244 00:22:21,997 --> 00:22:24,457 Tree? 245 00:22:24,541 --> 00:22:29,462 The leveler. Hey! Am... am I dead? 246 00:22:29,546 --> 00:22:31,631 - No. - We could fix that for ya. 247 00:22:33,425 --> 00:22:35,969 - Then I must be dreaming. - Nope. 248 00:22:36,052 --> 00:22:40,557 Ah, sure. And what are you supposed to be? Some kind of fairy? 249 00:22:40,682 --> 00:22:45,061 Of course I am. What about you? Are you really a human? 250 00:22:45,311 --> 00:22:47,647 Last time I checked. 251 00:22:47,730 --> 00:22:53,069 Listen, fairy, it's been weird, but I'm outta here. This dream is history. 252 00:22:54,571 --> 00:22:56,030 Argh! 253 00:23:00,994 --> 00:23:03,079 Argh! 254 00:23:07,333 --> 00:23:10,169 Ha, ha! Whoo! 255 00:23:27,979 --> 00:23:29,230 Check this out. 256 00:23:29,772 --> 00:23:33,734 # I've a basic inclination 257 00:23:35,027 --> 00:23:38,072 # A very primal need 258 00:23:39,532 --> 00:23:42,368 # To inspect the vegetation 259 00:23:43,953 --> 00:23:46,831 # For an egg or centipede 260 00:23:48,416 --> 00:23:51,502 # I just can't control this hunger 261 00:23:52,837 --> 00:23:55,047 # I just can't seem to cut it back 262 00:23:57,049 --> 00:24:01,303 # For my ravenous consumption 263 00:24:01,387 --> 00:24:03,806 # You're a welcome little snack 264 00:24:04,890 --> 00:24:07,643 # If I'm gonna eat somebody 265 00:24:07,893 --> 00:24:10,479 # It might as well be you 266 00:24:11,897 --> 00:24:13,607 # Can you dig it? 267 00:24:13,691 --> 00:24:16,402 # I can see you as a sandwich 268 00:24:16,777 --> 00:24:19,905 # Or a strange, exotic stew 269 00:24:22,992 --> 00:24:26,662 # Floating down the river 270 00:24:26,745 --> 00:24:30,999 # Like an oyster in a stew 271 00:24:31,291 --> 00:24:34,086 # He's gonna eat somebody 272 00:24:34,169 --> 00:24:37,047 # It might as well be you 273 00:24:37,506 --> 00:24:39,591 # You know it 274 00:24:40,467 --> 00:24:42,553 # Kick it one time 275 00:24:44,763 --> 00:24:47,599 # Welcome to the food chain 276 00:24:47,933 --> 00:24:51,770 No! You can't eat him. He's a human. 277 00:24:52,729 --> 00:24:55,148 Uh... what's a human? 278 00:24:55,399 --> 00:24:58,860 Delicious and nutritious. Tastes just like chicken. 279 00:24:59,194 --> 00:25:01,446 He's my friend. 280 00:25:01,947 --> 00:25:04,491 Well, any friend of a fairy... 281 00:25:06,952 --> 00:25:10,247 - is a friend of mine. - Thanks a lot. 282 00:25:11,581 --> 00:25:14,501 Aw, man. You owe me a free dinner after this one. 283 00:25:15,001 --> 00:25:18,213 - Are you OK? - Argh! What happened to me? 284 00:25:18,296 --> 00:25:20,632 I'm... I'm three inches tall. 285 00:25:20,715 --> 00:25:23,677 - Oh... I shrank you. - You what?! 286 00:25:23,760 --> 00:25:26,304 Look, it was the most amazing thing. 287 00:25:27,597 --> 00:25:32,310 It's not what the spell's really supposed to do. But Magi Lune will fix you. 288 00:25:32,727 --> 00:25:34,980 You... you've shrank me? 289 00:25:35,188 --> 00:25:37,524 - Yeah. - Catches on quick, doesn't he? 290 00:25:37,607 --> 00:25:42,028 - We better buzz off. It's getting late. - Buzz off? I'm not buzzing anywhere. 291 00:25:42,112 --> 00:25:44,572 No. Unshrink me. And I mean now! 292 00:25:44,656 --> 00:25:47,909 - Well, I guess I could take a bash at it. - Take a bash? 293 00:25:48,451 --> 00:25:52,872 - Actually, I'm just sort of learning. - Great! I've been shrunk by an amateur. 294 00:25:52,956 --> 00:25:55,542 I don't believe this. OK, OK. Come on. Bash away. 295 00:25:56,042 --> 00:25:57,460 OK. 296 00:25:57,544 --> 00:26:02,215 What was done, now undo. Return you to the form that's true. 297 00:26:04,592 --> 00:26:07,345 Oh, oh, oh, oh, oh. Big ears. Elephant. 298 00:26:07,428 --> 00:26:10,014 No, no, no, no, no. Anteater. 299 00:26:10,974 --> 00:26:14,435 Orangutan. OK, let me guess again. Oh, wait. A duck. A duck. 300 00:26:14,519 --> 00:26:16,771 Oh, it's Darwin's grab bag. 301 00:26:18,481 --> 00:26:21,067 - Let me try again. - Yes, yes, yes, yes, yes. 302 00:26:21,275 --> 00:26:23,694 No, no, no! 303 00:26:23,778 --> 00:26:27,990 Thank you, but I think maybe we better go see this Magi. 304 00:26:30,368 --> 00:26:32,453 I'm Zak. 305 00:26:33,371 --> 00:26:35,832 I'm Crysta. 306 00:26:35,915 --> 00:26:38,209 Nice to meet you. 307 00:26:38,292 --> 00:26:44,090 You're going to love FernGully. It's the most beautiful, wonderful place in the forest. 308 00:26:44,173 --> 00:26:48,010 - Well, come on. Batty can carry you. - Moi? Uh-uh. 309 00:26:48,094 --> 00:26:53,557 Not this little mammal. Fly a human? I'd rather suck wax fruit. 310 00:27:03,359 --> 00:27:04,819 - Hey. - What? 311 00:27:05,152 --> 00:27:07,905 - You see Zak anywhere? - No. His shift's about over. 312 00:27:07,988 --> 00:27:11,659 - He probably cut out early. - That's the problem with the world today. 313 00:27:11,742 --> 00:27:15,704 - People are lazy. - I heard that with my bad ear. 314 00:27:21,585 --> 00:27:24,088 - What is that? - Hey, Tone. 315 00:27:24,171 --> 00:27:28,968 - You think the leveler can handle this baby? - Sure. That leveler eats everything. 316 00:27:29,051 --> 00:27:30,886 Kinda like you. 317 00:27:32,054 --> 00:27:34,556 How many times a day I gotta threaten your life? 318 00:28:00,415 --> 00:28:04,044 Hexxus-s-s-s. 319 00:28:20,310 --> 00:28:22,604 (evil cackle) 320 00:28:50,048 --> 00:28:52,592 I've got so many things I want to ask you. 321 00:28:52,675 --> 00:28:55,595 Like "Why have humans returned to the forest?" 322 00:28:55,678 --> 00:28:58,723 And what was that monster that tried to eat you? 323 00:29:00,016 --> 00:29:02,101 That wasn't a monster. 324 00:29:02,936 --> 00:29:05,396 It was a machine. 325 00:29:06,564 --> 00:29:13,154 - What's a machine? - It's a... a thing for cutting down trees. 326 00:29:13,571 --> 00:29:17,325 - That's terrible. - Only if you live in a tree. 327 00:29:17,825 --> 00:29:21,788 - I do live in a tree. - Oh. 328 00:29:22,664 --> 00:29:28,336 You didn't have anything to do with that... machine, did you? 329 00:29:28,920 --> 00:29:30,797 Uh... What? Me? 330 00:29:32,465 --> 00:29:35,259 No! No, no, no. Of course not. 331 00:29:37,887 --> 00:29:43,226 Oops. How could I have anything to do with something that eats trees? 332 00:29:44,268 --> 00:29:47,688 - Could it come to FernGully? - Oh, no, no. Of course not. 333 00:29:47,772 --> 00:29:50,733 - You've got nothing to worry about. - Why? 334 00:29:50,816 --> 00:29:54,737 Because... it's trapped. 335 00:29:55,655 --> 00:29:59,492 Oh, I know - by those red marks. 336 00:29:59,575 --> 00:30:01,786 It can't go past them. They must be magic. 337 00:30:01,869 --> 00:30:05,456 Yeah. You know, you're pretty smart, fairy. 338 00:30:06,332 --> 00:30:08,709 I want to learn magic like yours. 339 00:30:09,085 --> 00:30:12,213 Yeah? Uh... Well, here. 340 00:30:15,216 --> 00:30:17,510 Come... come here. 341 00:30:21,180 --> 00:30:23,265 Ah! What is it? 342 00:30:25,100 --> 00:30:27,186 It's fire. 343 00:30:29,188 --> 00:30:31,482 That's fire? 344 00:30:35,402 --> 00:30:37,863 - Ow! - Careful. 345 00:31:20,822 --> 00:31:23,366 Mm. Delicious. 346 00:31:24,117 --> 00:31:26,995 A first-class smoke. 347 00:31:27,913 --> 00:31:29,998 Mother's milk. 348 00:31:30,707 --> 00:31:34,169 And what is this delightful thing? 349 00:31:35,003 --> 00:31:37,881 And how did I get out of that tree? 350 00:31:39,216 --> 00:31:42,135 Of course. Humans. 351 00:31:42,552 --> 00:31:46,222 What wonderful creatures. So clever. So helpful. 352 00:31:50,518 --> 00:31:58,276 I must take this wonderful human thing to... FernGully. 353 00:32:00,070 --> 00:32:02,405 (intercom) New orders, boys. 354 00:32:03,239 --> 00:32:05,867 You're going to FernGully. 355 00:32:05,950 --> 00:32:08,411 And I want you there by morning. 356 00:32:08,745 --> 00:32:12,248 By mornin'? I don't know if we can do that. 357 00:32:12,749 --> 00:32:14,876 You'll just have to work harder, then. 358 00:32:14,959 --> 00:32:19,047 Double shifts. No breaks-s-s. 359 00:32:19,505 --> 00:32:25,553 - No breaks? - And make sure ya got plenty of oil. 360 00:32:25,637 --> 00:32:28,806 Roger that. We'll give it a gas. 361 00:32:28,890 --> 00:32:32,477 Hey, Tone, you know what this means? 362 00:32:32,560 --> 00:32:34,437 Yeah. 363 00:32:34,979 --> 00:32:37,398 Beaucoup overtime. 364 00:32:39,442 --> 00:32:42,361 What a miraculous device. 365 00:32:42,445 --> 00:32:45,531 (cackles) I'm really getting the hang of this. 366 00:32:46,699 --> 00:32:50,870 I do believe we are destined to be soul mates. 367 00:32:54,540 --> 00:32:56,709 # Hit me one time 368 00:32:57,793 --> 00:33:00,296 # Hit me twice 369 00:33:00,504 --> 00:33:02,131 # Oh, ah 370 00:33:02,214 --> 00:33:04,342 # Ohhh 371 00:33:04,425 --> 00:33:06,677 # That's rather nice 372 00:33:07,011 --> 00:33:10,139 # Oil and grime 373 00:33:10,222 --> 00:33:13,517 # Poison sludge 374 00:33:13,601 --> 00:33:19,398 # Diesel clouds and noxious muck 375 00:33:20,524 --> 00:33:22,443 # Slime beneath me 376 00:33:22,526 --> 00:33:26,488 # Mm, slime up above 377 00:33:26,947 --> 00:33:29,909 # Ooh, you'll love my 378 00:33:29,992 --> 00:33:32,995 # Oh, oh, oh 379 00:33:33,078 --> 00:33:35,789 # Toxic love 380 00:33:36,707 --> 00:33:38,917 (cackles) 381 00:33:39,001 --> 00:33:40,294 (burps) 382 00:33:40,878 --> 00:33:45,549 # I see the world and all the creatures in it 383 00:33:45,632 --> 00:33:47,176 # All the creatures in it 384 00:33:47,259 --> 00:33:49,762 # I suck 'em dry 385 00:33:49,845 --> 00:33:53,015 # And spit 'em out like spinach 386 00:33:54,141 --> 00:33:56,518 # Cos greedy human beings 387 00:33:56,602 --> 00:34:00,397 # Will always lend a hand 388 00:34:00,898 --> 00:34:06,361 # With the destruction of this worthless jungle land 389 00:34:07,487 --> 00:34:10,699 # And what a beautiful machine 390 00:34:10,782 --> 00:34:13,619 # They have provided 391 00:34:13,910 --> 00:34:16,455 # To slice a path of doom 392 00:34:16,538 --> 00:34:21,001 # With my sweet breath to guide it 393 00:34:23,336 --> 00:34:26,089 Waaah! Ha, ha! 394 00:34:27,007 --> 00:34:33,513 # Filthy brown acid rain 395 00:34:33,597 --> 00:34:40,312 # Pouring down like egg chow mein 396 00:34:40,520 --> 00:34:42,397 # Slime beneath me 397 00:34:42,480 --> 00:34:46,776 # Mm, slime up above 398 00:34:47,027 --> 00:34:50,155 # Ooh, you'll love my 399 00:34:50,238 --> 00:34:52,490 # Oh, oh, oh 400 00:34:52,699 --> 00:34:54,951 # Toxic love 401 00:34:56,161 --> 00:34:58,246 (wicked laugh) 402 00:35:11,634 --> 00:35:13,678 Crysta! 403 00:35:14,596 --> 00:35:16,306 Crysta! 404 00:35:18,183 --> 00:35:20,768 - Any sign of her? - Ah, let's go back. 405 00:35:20,852 --> 00:35:26,024 - She's probably back home havin' dinner. - Yeah, she's somebody else's dinner. 406 00:35:26,482 --> 00:35:28,901 She's fine. Now, keep lookin'. 407 00:35:28,985 --> 00:35:31,988 - We're lookin'. We're lookin'. - Yeah, we're lookin'. 408 00:35:32,071 --> 00:35:35,742 - Look at us look. - What are we lookin' for? 409 00:35:35,825 --> 00:35:37,910 Oh, look. 410 00:35:38,619 --> 00:35:40,705 Look. 411 00:35:42,039 --> 00:35:44,375 Is that what we're lookin' for? 412 00:35:50,882 --> 00:35:53,134 This is so incredible. 413 00:35:54,135 --> 00:35:56,637 What are the trees like where you live? 414 00:35:57,305 --> 00:36:00,016 Not like this. I live in a city. 415 00:36:01,934 --> 00:36:04,478 - Ciddy? - Yeah. 416 00:36:04,562 --> 00:36:06,522 Buildings. 417 00:36:06,939 --> 00:36:10,901 Traffic. Roads. Lights. 418 00:36:10,985 --> 00:36:12,570 A city. 419 00:36:12,653 --> 00:36:15,156 Most humans live in cities. 420 00:36:15,740 --> 00:36:20,369 - There's not many trees there. - But how can you live without trees? 421 00:36:20,453 --> 00:36:23,080 - Easy. - But trees give life. 422 00:36:23,164 --> 00:36:27,293 - They make the clouds, the rain, the air. - Oh, we've got air. 423 00:36:27,376 --> 00:36:31,547 Yeah, if you don't mind getting all your minerals in one breath. 424 00:36:32,089 --> 00:36:34,884 Don't you miss talking to the forest? 425 00:36:35,634 --> 00:36:39,346 Can't say I've actually talked with a forest before. 426 00:36:39,430 --> 00:36:43,559 - I do all the time. - Ah! What does it say? 427 00:36:43,809 --> 00:36:45,436 Well, listen. 428 00:36:45,519 --> 00:36:47,813 # It's raining like magic 429 00:36:47,896 --> 00:36:50,357 # It's falling like starlight 430 00:36:50,441 --> 00:36:53,360 # It's raining like magic 431 00:36:53,444 --> 00:36:55,446 # It's raining life 432 00:36:55,529 --> 00:36:57,740 # The forest is breathing 433 00:36:57,823 --> 00:37:00,367 # And ferns are rejoicing 434 00:37:00,451 --> 00:37:02,619 # The trees are all singing 435 00:37:02,703 --> 00:37:05,706 # Hey, it's raining life 436 00:37:05,789 --> 00:37:08,542 # Raining like magic 437 00:37:09,793 --> 00:37:13,338 # La, la, la, la, la, la, la, la 438 00:37:13,422 --> 00:37:14,965 # It's raining life 439 00:37:15,048 --> 00:37:19,261 (Zak) So, what about you, Crysta. I mean, what do fairies do anyway? 440 00:37:19,344 --> 00:37:21,805 - Do? - Yeah, I mean, do you have jobs or anything? 441 00:37:21,888 --> 00:37:24,474 What... what's a job? 442 00:37:24,558 --> 00:37:27,227 I guess that answers that question. 443 00:37:27,310 --> 00:37:30,689 - Look, um, what do you do all day? - Mm, help things grow. 444 00:37:30,772 --> 00:37:34,901 - Yeah? That sounds cool. - No, usually it's warm. 445 00:37:34,985 --> 00:37:37,612 - No, no. Cool means hot. - What? 446 00:37:37,863 --> 00:37:42,450 Yeah. You know, bodacious, bad, tubular. 447 00:37:42,742 --> 00:37:44,828 Awesome use of the language, dude. 448 00:37:44,995 --> 00:37:49,916 As in "You are one bodacious babe." 449 00:37:50,292 --> 00:37:52,502 And that's good? I mean, cool? 450 00:37:53,336 --> 00:37:56,172 Yeah. We're communicating now. 451 00:37:56,256 --> 00:37:58,341 Tubular. 452 00:38:01,970 --> 00:38:04,848 (banging) 453 00:38:13,314 --> 00:38:15,400 Morning. 454 00:38:20,405 --> 00:38:23,408 - What are you doing? - Carving your name. 455 00:38:23,658 --> 00:38:27,328 - See? C-r-y-s... - No, no. You mustn't do that. 456 00:38:27,996 --> 00:38:30,456 Here. 457 00:38:30,540 --> 00:38:33,167 - Can't you feel its pain? - Its pain? 458 00:38:33,876 --> 00:38:37,588 Humans can't feel anything. They're numb from the brain down. 459 00:38:37,672 --> 00:38:39,257 (Crysta) Oh, Zak. 460 00:38:41,467 --> 00:38:43,803 He doesn't understand. 461 00:38:47,098 --> 00:38:49,809 Did I say somethin' wrong? 462 00:38:52,395 --> 00:38:56,065 So, uh, which way to FernGully? 463 00:39:06,284 --> 00:39:07,660 (laughter) 464 00:39:20,548 --> 00:39:23,968 (Zak) Ha, ha, ha, ha. Isn't this great? 465 00:39:28,848 --> 00:39:31,350 Wow! 466 00:39:34,770 --> 00:39:38,482 - What is this place? - This is FernGully. 467 00:39:41,235 --> 00:39:43,404 Argh! 468 00:39:43,487 --> 00:39:45,447 Hey, Crysta, what's this? 469 00:39:46,865 --> 00:39:49,451 Careful, Stump. He's a human. 470 00:39:50,369 --> 00:39:52,621 Hey, hey, hey, how does it taste? 471 00:39:52,705 --> 00:39:54,790 Got it. 472 00:39:57,042 --> 00:39:59,962 - A hooman? - Is this what we're lookin' for? 473 00:40:00,045 --> 00:40:02,923 Yaboshi! 474 00:40:03,006 --> 00:40:06,260 - Crysta! - Hey! That's my human. 475 00:40:11,807 --> 00:40:13,684 Oh, no! 476 00:40:16,270 --> 00:40:19,189 Ow! Ow! I'm blind. Oh, no! 477 00:40:19,982 --> 00:40:22,818 I can see. It's a miracle. 478 00:40:22,901 --> 00:40:25,195 Another perfect landing. 479 00:40:25,279 --> 00:40:27,572 No worries. I'm OK. 480 00:40:27,656 --> 00:40:30,993 Thank you for caring. It was just a few bruises. 481 00:40:32,411 --> 00:40:35,038 - Nobody cares about me. - I do, Batman. 482 00:40:35,747 --> 00:40:37,624 - You sure? - I'm positive. 483 00:40:37,707 --> 00:40:39,918 - Only fools are positive. - Are you sure? 484 00:40:40,001 --> 00:40:43,547 I'm positive. I fell for it. I should have known. 485 00:40:43,630 --> 00:40:45,715 Zak. 486 00:40:47,384 --> 00:40:50,595 Crysta, we were so worried about y... 487 00:40:50,720 --> 00:40:54,599 - What's that? - Father, I'd like you to meet Zak. 488 00:40:54,891 --> 00:40:57,936 - Hi. - He's a bodacious babe. 489 00:40:58,019 --> 00:41:01,314 - A what? - He's a human. 490 00:41:01,398 --> 00:41:03,483 (murmuring) 491 00:41:08,613 --> 00:41:11,950 Somehow I thought they'd be... bigger. 492 00:41:12,701 --> 00:41:16,496 Well, I had a little accident and he sort of shrank. 493 00:41:16,663 --> 00:41:19,833 But just think - humans, back in the forest. 494 00:41:19,916 --> 00:41:23,169 - Yeah, there goes the neighborhood. - Be nice, Batty. 495 00:41:23,253 --> 00:41:27,882 First thing, all these trees go. Then come your highways, your shopping malls, 496 00:41:27,966 --> 00:41:32,262 your parking lots and your convenience stores. And then come... 497 00:41:32,345 --> 00:41:36,474 Price check on prune juice, Bob. Price check on prune juice. 498 00:41:38,685 --> 00:41:42,814 Crysta! Where you been? I've been looking all over for ya. 499 00:41:42,897 --> 00:41:45,274 Pips, you won't believe what I found. 500 00:41:46,317 --> 00:41:50,822 - Isn't he amazing? - Should we be charging admission for this? 501 00:41:51,155 --> 00:41:55,701 That's all you got to say? I've been out all night and you show me this weird creature? 502 00:41:55,785 --> 00:41:59,497 This weird creature is a human. 503 00:41:59,872 --> 00:42:03,668 Hm. He's kinda small, ain't he? 504 00:42:06,671 --> 00:42:08,756 Look out! 505 00:42:15,638 --> 00:42:18,057 - (fairy) What is it? - (fairy) I don't know. 506 00:42:21,727 --> 00:42:25,523 Pips, why don't you tell us about your strange treasure? 507 00:42:26,816 --> 00:42:30,486 Oh, well, it's simple, really. 508 00:42:30,569 --> 00:42:34,990 It's hard like stone, yet... yet it's hollow. 509 00:42:36,992 --> 00:42:41,789 And, uh, yeah, it has this little vine coming out of it, and... and... 510 00:42:41,872 --> 00:42:44,416 It's my stereo. 511 00:42:44,500 --> 00:42:47,545 Look, I found it, so I'll explain it, all right? 512 00:42:47,628 --> 00:42:49,838 OK, then what is it? 513 00:42:52,007 --> 00:42:54,093 Well, it's obviously a... 514 00:42:54,176 --> 00:42:57,137 - (fairies) Yeah? Yeah? - Obviously it's a... 515 00:42:58,806 --> 00:43:02,351 (# music blares out) 516 00:43:03,936 --> 00:43:07,856 - It's alive. - And it's noisy. 517 00:43:08,190 --> 00:43:10,651 It's a recording - of music. 518 00:43:10,818 --> 00:43:17,574 Well, I don't know what a recording is, but I know what music is, and that is not music. 519 00:43:18,075 --> 00:43:20,244 (tape) Come on, everybody! Gather round. 520 00:43:20,327 --> 00:43:22,287 # Nah, na na, na nah 521 00:43:22,371 --> 00:43:25,123 # Na na, na nah, na na, nah, na na, nah 522 00:43:25,207 --> 00:43:26,375 # Na, na, na, nah 523 00:43:26,458 --> 00:43:28,377 # I need somebody to help me. Come on! 524 00:43:28,460 --> 00:43:30,462 # Nah, na na, na nah 525 00:43:30,545 --> 00:43:32,673 # Na na, na nah, na na, nah, na na, nah 526 00:43:32,756 --> 00:43:36,468 Come on. Move. Move. Move. Move. Move. Get the beat. 527 00:43:36,551 --> 00:43:39,429 # You gotta know how to pony 528 00:43:39,513 --> 00:43:40,972 # Like Bony Moroney 529 00:43:41,056 --> 00:43:42,432 Audio pollution. Oh! 530 00:43:42,516 --> 00:43:45,018 # Do the hot potato 531 00:43:45,102 --> 00:43:47,604 # Do the alligator 532 00:43:47,687 --> 00:43:50,398 # Put your hands on your hips, yeah 533 00:43:50,482 --> 00:43:52,526 # Let your backbone slip 534 00:43:53,443 --> 00:43:55,946 # Do the Watusi 535 00:43:56,029 --> 00:43:58,406 # My little Lucy 536 00:43:58,490 --> 00:44:00,450 # Come on 537 00:44:01,701 --> 00:44:03,745 # Nah, na na, na nah 538 00:44:03,828 --> 00:44:06,373 # Na na, na nah, na na, nah, na na, nah 539 00:44:06,456 --> 00:44:09,751 # Nah, na na, nah 540 00:44:10,251 --> 00:44:12,003 # Nah, na na, na nah 541 00:44:12,087 --> 00:44:14,631 # Na na, na nah, na na, nah, na na, nah 542 00:44:14,714 --> 00:44:16,758 # Nah, na na, nah 543 00:44:17,092 --> 00:44:18,843 # Yeah, yeah, yeah, yeah. 544 00:44:20,303 --> 00:44:22,889 # This song feels good, yeah 545 00:44:22,972 --> 00:44:25,683 # Like I knew it would 546 00:44:25,892 --> 00:44:28,311 # Feel all right 547 00:44:28,394 --> 00:44:31,523 # You know, we're down in the alley 548 00:44:32,023 --> 00:44:34,776 # With Long Tall Sally 549 00:44:34,901 --> 00:44:36,861 # Twisting with Lucy 550 00:44:37,654 --> 00:44:40,031 # Doing the Watusi 551 00:44:40,114 --> 00:44:43,076 # Roll over on your back, yeah 552 00:44:43,159 --> 00:44:45,244 # I like it like that 553 00:44:46,120 --> 00:44:48,081 # Hope you do the jerk 554 00:44:48,164 --> 00:44:51,834 # And then watch me, watch me, watch me work 555 00:44:51,918 --> 00:44:56,214 Why don't you come with me and the boys? We'll give you a taste of real wildlife. 556 00:44:56,297 --> 00:44:59,300 Unless, of course, you're not up to it, Zak. 557 00:44:59,383 --> 00:45:02,178 I'm up to anything you can dish out, Bud. 558 00:45:07,767 --> 00:45:09,852 Not now, Pips. 559 00:45:09,936 --> 00:45:12,313 - Nuts. - Come on, Zak. 560 00:45:12,396 --> 00:45:14,482 Hey! Hey! Where they goin'? 561 00:45:16,692 --> 00:45:18,694 See you around, Zag. 562 00:45:19,862 --> 00:45:21,948 Wow. 563 00:46:02,071 --> 00:46:07,868 # Anytime you want to be right here 564 00:46:09,161 --> 00:46:14,792 # Just imagine me and all this will appear 565 00:46:15,375 --> 00:46:20,631 # You can keep this moment all your life 566 00:46:20,714 --> 00:46:24,885 # For ever near 567 00:46:24,968 --> 00:46:29,014 # A dream worth keeping 568 00:46:30,891 --> 00:46:32,935 # When you're feeling lost 569 00:46:33,018 --> 00:46:37,814 # I'll be your star 570 00:46:37,898 --> 00:46:44,196 # Just reach out and touch me, no matter where you are 571 00:46:44,363 --> 00:46:53,080 # In a world where precious things are disappearing overnight 572 00:46:53,163 --> 00:46:58,752 # Just keep my star in sight 573 00:46:58,835 --> 00:47:08,261 # I believe we've found a dream that's worth keeping 574 00:47:09,346 --> 00:47:12,766 # For more than just today 575 00:47:12,849 --> 00:47:21,816 # And even though the winds of change may come sweeping 576 00:47:21,900 --> 00:47:27,322 # It's still a dream worth keeping 577 00:47:28,656 --> 00:47:36,498 # So don't let it fade away 578 00:47:38,082 --> 00:47:41,628 # Someday you might be thinking 579 00:47:41,711 --> 00:47:45,215 # That life has passed you by 580 00:47:45,298 --> 00:47:48,885 # Your spirits might be sinking 581 00:47:48,968 --> 00:47:52,513 # With hope in short supply 582 00:47:52,597 --> 00:47:56,225 # And that's the reason why 583 00:47:56,309 --> 00:48:05,026 # That's the reason why 584 00:48:05,193 --> 00:48:10,490 # I know this dream's worth keeping 585 00:48:10,573 --> 00:48:14,327 # As long as it will stay 586 00:48:14,410 --> 00:48:23,753 # Even when you see the darkness come creeping 587 00:48:23,836 --> 00:48:29,008 # A dream worth keeping 588 00:48:30,259 --> 00:48:38,184 # Will never fade away 589 00:48:38,267 --> 00:48:41,979 Well, I guess I'd better go find Magi and get you unshrunk. 590 00:48:43,022 --> 00:48:46,901 - There's no hurry. - No, I promised. 591 00:48:47,485 --> 00:48:50,196 Let it wait till tomorrow. Come here. 592 00:48:50,279 --> 00:48:53,240 No, I've got to tell her about you anyway. 593 00:48:56,535 --> 00:49:00,289 Wait here. I'll be back as soon as I can find her. 594 00:49:15,679 --> 00:49:17,931 (Crysta) Can't you feel its pain? 595 00:49:22,269 --> 00:49:24,354 Oil. 596 00:49:24,897 --> 00:49:26,982 The leveler. 597 00:49:30,402 --> 00:49:32,279 Oh, no. 598 00:49:33,739 --> 00:49:35,824 (evil cackle) 599 00:49:35,991 --> 00:49:41,622 (Hexxus) Run, little ones. We'll catch up to you in the FernGully soon enough. 600 00:49:42,080 --> 00:49:44,791 Ha, ha, ha, ha, ha. 601 00:49:50,005 --> 00:49:52,591 Magi? 602 00:49:53,091 --> 00:49:55,177 Magi? 603 00:50:16,573 --> 00:50:22,037 Oh, Magi, I've got so much to tell you. I went to Mount Warning and I found a human. 604 00:50:22,120 --> 00:50:24,456 Well, come on. I want you to meet him. 605 00:50:25,290 --> 00:50:27,959 Magi? What's wrong? 606 00:50:44,726 --> 00:50:47,729 Magi, can you heal it? 607 00:50:49,731 --> 00:50:52,442 A force outside of nature did this. 608 00:50:52,525 --> 00:50:56,195 I can't heal it and I can't stop it. 609 00:50:58,156 --> 00:51:03,119 Zak can. I know what did this, Magi. A monster the humans fight. 610 00:51:03,202 --> 00:51:06,998 Humans can stop it. They have these magic red marks that... 611 00:51:12,795 --> 00:51:15,047 But Zak said... 612 00:51:42,324 --> 00:51:45,870 Humans did it. Humans did it all. 613 00:51:51,834 --> 00:51:53,919 Crysta! 614 00:51:55,796 --> 00:51:59,717 - Hey! What's going on, Zak? - What are you talkin' about? 615 00:51:59,800 --> 00:52:03,262 You know exactly what I'm talking about: the forest. 616 00:52:03,345 --> 00:52:09,184 - You know what's happening, don't you? - Good idea. Ask the human. He may know. 617 00:52:10,436 --> 00:52:13,605 - Crysta. - You lied to me. 618 00:52:16,275 --> 00:52:18,360 I... Crysta. 619 00:52:23,115 --> 00:52:24,825 I wish... 620 00:52:25,325 --> 00:52:28,162 I wish the human tales were true. 621 00:52:29,163 --> 00:52:31,707 They're not here to protect the forest. 622 00:52:33,584 --> 00:52:37,796 They're cutting down trees. They're destroying the forest. 623 00:52:39,548 --> 00:52:42,426 And I was helping them do it. 624 00:52:42,509 --> 00:52:45,429 - Batty was right. - I was? 625 00:52:46,430 --> 00:52:49,641 They're coming this way. You can't stop them. 626 00:52:49,725 --> 00:52:52,144 You'll have to leave. 627 00:53:00,110 --> 00:53:04,573 The humans have released Hexxus. 628 00:53:05,532 --> 00:53:08,577 Gather everyone in the circle. 629 00:53:16,167 --> 00:53:21,715 You know, Zak, truth doesn't always win friends, but it certainly influences people. 630 00:53:21,798 --> 00:53:24,259 You're not half bad for a hominid. 631 00:53:28,179 --> 00:53:30,265 (sobs) 632 00:53:48,658 --> 00:53:50,743 Father? 633 00:54:00,545 --> 00:54:07,427 Since the beginning of time, we have been the guardians and the healers of the forest. 634 00:54:07,760 --> 00:54:12,390 We have too long forgotten the magic powers of nature. 635 00:54:12,473 --> 00:54:17,061 The time has come to call on them again. 636 00:54:20,273 --> 00:54:26,320 Remember, all the magic of creation exists within a single, tiny seed. 637 00:55:43,397 --> 00:55:45,691 We must go to Magi. 638 00:56:36,116 --> 00:56:39,494 Look for the hero inside yourself, Crysta. 639 00:56:40,662 --> 00:56:44,290 Look to the good and loving heart in you and all others. 640 00:56:44,624 --> 00:56:48,253 For just as every seed holds the power and magic of creation, 641 00:56:48,336 --> 00:56:54,467 so, too, do you and every other creature in this world. 642 00:57:00,181 --> 00:57:02,725 Magi, don't leave me. 643 00:57:03,268 --> 00:57:07,730 I love you. I'll always be with you. 644 00:57:08,606 --> 00:57:14,654 We all have a power, and it grows when it is shared. 645 00:57:14,737 --> 00:57:17,532 Remember what you've learned, Crysta. 646 00:57:52,942 --> 00:57:55,027 Oh, Magi. 647 00:57:58,697 --> 00:58:00,783 (crash) 648 00:58:16,757 --> 00:58:19,635 Ha, ha. I'm back. 649 00:58:19,718 --> 00:58:21,637 Hexxus. 650 00:58:21,720 --> 00:58:25,516 Tony! Ralph! Stop! 651 00:58:58,465 --> 00:59:01,510 (ladybird whimpers) 652 00:59:01,593 --> 00:59:03,679 Come on. 653 00:59:10,519 --> 00:59:12,604 Hey! It's safer in here. 654 00:59:13,397 --> 00:59:16,316 Coming through! 655 00:59:32,207 --> 00:59:36,127 A fairy fortification. 656 00:59:50,517 --> 00:59:53,061 Crysta, we've got to get everyone out of here. 657 00:59:53,144 --> 00:59:54,771 - No! - Crysta! 658 00:59:54,854 --> 00:59:58,358 We can't. We've got nowhere else to go. 659 00:59:58,441 --> 01:00:00,944 This is our home. 660 01:00:01,736 --> 01:00:03,613 Zak. 661 01:00:08,409 --> 01:00:13,122 - This is the last time I save you, human. - No, Batty, take me back to the leveler. 662 01:00:13,206 --> 01:00:17,126 - Are you crazy? That's lemming talk. - Wrong channel. 663 01:00:18,628 --> 01:00:21,381 Oh, Caesar, Emperor of Rome. 664 01:00:21,464 --> 01:00:26,552 - Wrong channel. - (imitates John Wayne) We're going to war. 665 01:00:26,636 --> 01:00:30,389 Yes, back to the camp. Batty, let's go! 666 01:00:34,602 --> 01:00:38,231 Fasten your seat belts. It's going to be a bumpy night. 667 01:00:38,731 --> 01:00:42,985 We're goin' in full throttle. That oughta keep those rebel fighters off our tail. 668 01:00:43,069 --> 01:00:45,279 Lock and load, gentlemen. 669 01:00:45,363 --> 01:00:47,615 Time to rock and roll. 670 01:00:49,325 --> 01:00:52,787 - Tora! Tora! Tora! - No, no, no. Batty, to the cap, to the cap. 671 01:00:52,912 --> 01:00:55,790 Bogey, bogey at three o'clock. Red leader, red leader. 672 01:00:56,207 --> 01:00:59,168 Did you see that? It looked like some kind of flying rat. 673 01:00:59,251 --> 01:01:03,964 Aye aye, Cap'n. I can't get enough speed. We got no dilithium crystals. 674 01:01:05,424 --> 01:01:08,052 - Oh, no! - Batty, watch out! 675 01:01:08,135 --> 01:01:10,429 Oh, this is gonna hurt. 676 01:01:10,513 --> 01:01:13,224 Oh, no! 677 01:01:19,230 --> 01:01:22,691 Argh! 678 01:01:22,775 --> 01:01:26,070 Hey, Tone. There's a little man on the windshield here. 679 01:01:26,654 --> 01:01:29,698 Tony! Ralph! It's me! It's Zak! 680 01:01:29,782 --> 01:01:33,827 - Hey, hey, hey, Tone. - Keep it moving, boys. 681 01:01:33,952 --> 01:01:35,829 Aarrgghh! 682 01:01:50,010 --> 01:01:52,429 You need a set of your own wings. 683 01:01:54,973 --> 01:01:57,059 (evil laugh) 684 01:02:06,568 --> 01:02:09,571 Here's your first flyin' lesson, Zak. 685 01:02:09,696 --> 01:02:11,782 Thanks. 686 01:02:13,658 --> 01:02:16,078 I should have sprayed for pests. 687 01:02:17,120 --> 01:02:19,206 Mm! Lovely wings. 688 01:02:19,414 --> 01:02:21,708 So easily detached. 689 01:02:49,652 --> 01:02:51,738 (growls) 690 01:02:54,115 --> 01:02:58,161 What happened to the energy? 691 01:03:16,846 --> 01:03:19,432 (cheering) 692 01:03:54,884 --> 01:03:59,555 (Magi) All the magic of creation exists within a single, tiny seed. 693 01:04:22,703 --> 01:04:26,207 - Crysta! - No, no. 694 01:04:27,958 --> 01:04:30,044 (evil cackle) 695 01:04:41,805 --> 01:04:43,932 (wild cry) 696 01:04:51,190 --> 01:04:53,275 Come on! 697 01:04:54,276 --> 01:04:56,361 Help it grow! 698 01:05:00,365 --> 01:05:02,451 Come on, guys! 699 01:05:04,244 --> 01:05:06,330 Come on! 700 01:05:56,379 --> 01:06:01,426 - Oh, Crysta's gone. - I wish she were here with us now. 701 01:06:04,554 --> 01:06:06,639 Oh, look. 702 01:06:25,783 --> 01:06:27,869 We did it, Zak. 703 01:06:28,536 --> 01:06:32,165 Now Hexxus can never harm FernGully again. 704 01:06:33,499 --> 01:06:36,085 But humans still could. 705 01:06:36,169 --> 01:06:38,671 That's why I have to go back. 706 01:06:40,548 --> 01:06:43,134 There's a part of me that really wants to stay. 707 01:06:44,594 --> 01:06:47,763 There's a part of you that will always stay. 708 01:06:55,229 --> 01:06:57,273 Remember, Zak. 709 01:06:57,648 --> 01:06:59,817 Remember everything. 710 01:07:18,919 --> 01:07:22,840 - Keep the stereo, dude. - Thanks... dude. 711 01:07:22,923 --> 01:07:26,093 - Hey! He's not going already? - He was a nice guy. 712 01:07:26,177 --> 01:07:30,181 - He just needed wings. - What was done, now undo. 713 01:07:31,473 --> 01:07:34,852 Return you to the form... that's true. 714 01:07:36,270 --> 01:07:38,355 Bye, Zak. 715 01:07:48,699 --> 01:07:50,534 Oh. 716 01:07:54,371 --> 01:07:56,540 Batty. 717 01:08:00,919 --> 01:08:03,547 Oh! I've shrunk. 718 01:08:10,512 --> 01:08:13,515 - Zak! - What happened here? 719 01:08:30,657 --> 01:08:32,534 I will remember. 720 01:08:39,791 --> 01:08:42,210 Guys, things have gotta change. 721 01:08:43,295 --> 01:08:46,339 (Magi) Crysta, help it grow. 722 01:10:15,761 --> 01:10:18,889 Hey! Where are you going? 723 01:11:00,514 --> 01:11:03,308 # You stare through a tunnel of 724 01:11:04,268 --> 01:11:07,479 # Solid wall that should be broken down 725 01:11:08,313 --> 01:11:12,025 # And you can't see the field of green 726 01:11:12,359 --> 01:11:16,321 # Has been turned into a raging battleground 727 01:11:16,405 --> 01:11:19,741 # And you'll live with the consequence 728 01:11:20,367 --> 01:11:23,912 # Tell me, why don't you understand? 729 01:11:24,454 --> 01:11:28,375 # You'll destroy all the love that's been created 730 01:11:28,458 --> 01:11:32,087 # Be a miser with an empty hand 731 01:11:32,546 --> 01:11:35,507 # And it's all such a simple thing 732 01:11:35,590 --> 01:11:36,967 # Changing everything 733 01:11:37,050 --> 01:11:41,513 # Listen to the one who brings all this love to you 734 01:11:41,596 --> 01:11:44,558 # Some other world, some other world 735 01:11:44,641 --> 01:11:47,227 # That's where you live 736 01:11:49,604 --> 01:11:52,607 # Some other world, some other world 737 01:11:52,691 --> 01:11:55,193 # That's where you live 738 01:11:56,444 --> 01:11:57,570 # Don't you care? 739 01:11:57,654 --> 01:12:01,449 # Stop and think about us and what you feel 740 01:12:02,283 --> 01:12:03,660 # I'll be there 741 01:12:03,743 --> 01:12:07,831 # Don't you cut yourself off from what is real 742 01:12:07,914 --> 01:12:11,209 # Don't live in some other world 743 01:12:11,584 --> 01:12:13,545 # Ooh-ooh 744 01:12:13,628 --> 01:12:15,713 # Ooh-ooh 745 01:12:15,839 --> 01:12:17,257 # You don't live in 746 01:12:17,340 --> 01:12:19,425 # Some other world 747 01:12:19,551 --> 01:12:21,553 # Ooh-ooh 748 01:12:21,636 --> 01:12:23,721 # Ooh-ooh 749 01:12:24,931 --> 01:12:28,226 # There's a boat bound for paradise 750 01:12:28,935 --> 01:12:32,021 # If you hurry you can ride it back 751 01:12:33,064 --> 01:12:35,984 # Cos once the bait hits the water 752 01:12:36,943 --> 01:12:40,446 # It don't take long till the sharks attack 753 01:12:41,030 --> 01:12:43,866 # Oh, but it's all such a simple thing 754 01:12:43,950 --> 01:12:45,493 # Changes everything 755 01:12:45,576 --> 01:12:49,956 # Let me be the one who brings all this love to you 756 01:12:50,039 --> 01:12:53,042 # Some other world, some other world 757 01:12:53,126 --> 01:12:55,711 # That's where you live 758 01:12:58,047 --> 01:13:01,050 # Some other world, some other world 759 01:13:01,133 --> 01:13:03,678 # That's where you live 760 01:13:04,887 --> 01:13:06,013 # Don't you care? 761 01:13:06,097 --> 01:13:09,976 # Stop and think about us and what you feel 762 01:13:10,810 --> 01:13:12,144 # I'll be there 763 01:13:12,228 --> 01:13:16,399 # Don't cut yourself off from what is real 764 01:13:16,482 --> 01:13:20,027 # Don't live in some other world 765 01:13:20,861 --> 01:13:22,947 # In some other world 766 01:13:24,365 --> 01:13:25,825 # Oh, you don't live in 767 01:13:25,908 --> 01:13:28,786 # Some other world 768 01:13:28,869 --> 01:13:31,288 # In some other world 769 01:13:32,123 --> 01:13:35,459 # Got to stop living in some other world 770 01:13:45,469 --> 01:13:49,473 # Let me help you with a change of mind 771 01:13:49,556 --> 01:13:52,393 # And it's all such a simple thing 772 01:13:52,476 --> 01:13:53,936 # Changing everything 773 01:13:54,019 --> 01:13:58,399 # Listen to the one who brings all this love to you 774 01:13:58,482 --> 01:14:01,443 # Some other world, some other world 775 01:14:01,527 --> 01:14:04,279 # That's where you live 776 01:14:06,490 --> 01:14:09,493 # Some other world, some other world 777 01:14:09,576 --> 01:14:12,246 # That's where you live 778 01:14:13,372 --> 01:14:14,498 # Don't you care? 779 01:14:14,581 --> 01:14:18,585 # Stop to think about us and what you feel 780 01:14:19,127 --> 01:14:20,587 # I'll be there 781 01:14:20,671 --> 01:14:24,925 # Don't cut yourself off from what is real 782 01:14:25,008 --> 01:14:26,218 # Don't live in 783 01:14:26,301 --> 01:14:28,428 # Some other world 784 01:14:28,512 --> 01:14:30,389 # Ooh-ooh 785 01:14:30,472 --> 01:14:32,808 # Ooh-ooh 786 01:14:32,891 --> 01:14:34,267 # You don't live in 787 01:14:34,351 --> 01:14:36,353 # Some other world 788 01:14:36,436 --> 01:14:38,480 # Ooh-ooh 789 01:14:38,563 --> 01:14:40,649 # Ooh-ooh 790 01:14:42,442 --> 01:14:43,902 # Some other world 791 01:14:43,985 --> 01:14:45,737 # This is our world 792 01:14:45,821 --> 01:14:48,031 # Not some other world 793 01:14:48,865 --> 01:14:50,367 # You don't live in 794 01:14:50,450 --> 01:14:51,785 # Some other world 795 01:14:51,868 --> 01:14:53,745 # This is our world 796 01:14:53,829 --> 01:14:56,164 # Not some other world 797 01:14:56,957 --> 01:14:58,375 # You don't live in 798 01:14:58,458 --> 01:14:59,876 # Some other world 799 01:14:59,960 --> 01:15:01,753 # This is our world 800 01:15:01,836 --> 01:15:04,214 # Not some other world 801 01:15:06,675 --> 01:15:08,760 # Some other world 802 01:15:08,843 --> 01:15:10,637 # Ooh-ooh 803 01:15:10,720 --> 01:15:12,806 # Some other world 804 01:15:14,683 --> 01:15:16,726 # Some other world 805 01:15:16,810 --> 01:15:18,770 # Ooh-ooh 806 01:15:18,853 --> 01:15:20,939 # Ooh-ooh 807 01:15:22,690 --> 01:15:24,734 # Some other world 808 01:15:24,818 --> 01:15:26,611 # Ooh-ooh 809 01:15:26,694 --> 01:15:28,988 # Some other world 810 01:15:30,740 --> 01:15:32,825 # Some other world 811 01:15:32,909 --> 01:15:34,702 # Ooh-ooh 812 01:15:34,786 --> 01:15:36,871 # Ooh-ooh 813 01:15:38,831 --> 01:15:40,875 # Some other world 814 01:15:40,959 --> 01:15:42,710 # Ooh-ooh 815 01:15:42,794 --> 01:15:44,879 # Some other world 816 01:15:44,963 --> 01:15:48,216 Visiontext Subtitles: Marisa Castle de Joncaire 60204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.