All language subtitles for doctor.who.s04e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,585 --> 00:00:05,337 Close your eyes and tell me what you see. 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,679 The library. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,895 Open your eyes again. 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,609 - Where are you now? - My living room, Dr. Moon. 5 00:00:28,361 --> 00:00:31,572 - When you close your eyes? - I go to the library. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,452 Go to the library now. 7 00:00:37,912 --> 00:00:40,497 - Are you back there? - Yes. 8 00:00:41,374 --> 00:00:43,333 The same part? 9 00:00:43,418 --> 00:00:47,087 No, it's always different. The library goes on forever. 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,676 - How do you move around? - By wishing. 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,058 - What's wrong? - Something's here. 12 00:00:59,517 --> 00:01:01,477 Someone's got in. No one's supposed to get in. 13 00:01:01,561 --> 00:01:03,896 She's never mentioned anyone else. She's always been alone. 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,522 Someone's in my library. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,944 No, no, please! That's not allowed! It's not allowed! 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,529 Listen to me. 17 00:01:13,656 --> 00:01:15,616 The library is in your mind. 18 00:01:15,700 --> 00:01:18,452 I know it's in my mind. But something's got inside. 19 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 20 00:01:30,632 --> 00:01:34,968 Oh, hello! Sorry to burst in on you like this. 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,553 Okay if we stop here for a bit? 22 00:02:17,554 --> 00:02:21,723 Books! People never really stop loving books. 23 00:02:23,977 --> 00:02:25,894 51 st century. 24 00:02:26,020 --> 00:02:29,857 By now you've got holovids, direct-to-brain downloads, fiction-mist. 25 00:02:29,983 --> 00:02:33,861 But you need the smell. The smell of books, Donna. Deep breath. 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,658 The library. 27 00:02:41,870 --> 00:02:45,414 So big it doesn't need a name, just a great, big "the". 28 00:02:45,540 --> 00:02:49,126 - It's like a city. - It's a world, literally, a world. 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,503 The whole core of the planet is the index computer, 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,299 biggest hard drive ever. And up here, every book ever written. 31 00:02:55,425 --> 00:02:59,803 Whole continents of Jeffrey Archer, Bridget Jones, 32 00:02:59,888 --> 00:03:02,347 Monty Python's Big Red Book. 33 00:03:02,432 --> 00:03:05,267 Brand-new editions, especially printed. 34 00:03:06,769 --> 00:03:09,229 We're near the equator, so... 35 00:03:11,149 --> 00:03:14,985 This must be biographies! I love biographies. 36 00:03:15,111 --> 00:03:17,321 Yeah, very you. Always a death at the end. 37 00:03:17,405 --> 00:03:20,490 You need a good death. Without death there'd only be comedies. 38 00:03:20,575 --> 00:03:22,201 Dying gives us size. 39 00:03:22,285 --> 00:03:24,912 Whay! Spoilers. 40 00:03:24,996 --> 00:03:27,497 - What? - These books are from your future. 41 00:03:27,582 --> 00:03:29,625 You don't wanna read ahead, spoil all the surprises. 42 00:03:29,709 --> 00:03:31,043 It's like peeking at the end. 43 00:03:31,127 --> 00:03:34,379 Isn't traveling with you one big spoiler? 44 00:03:34,464 --> 00:03:38,300 I try to keep you away from major plot developments. 45 00:03:39,260 --> 00:03:43,096 Which, to be honest, I seem to be very bad at 46 00:03:43,181 --> 00:03:47,392 'cause, you know what, this is the biggest library in the universe. 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,603 So where is everyone? 48 00:03:53,983 --> 00:03:57,236 - It's silent. - The library? 49 00:04:00,823 --> 00:04:02,282 The planet. 50 00:04:04,661 --> 00:04:06,662 The whole planet. 51 00:04:08,289 --> 00:04:09,790 Maybe it's a Sunday. 52 00:04:09,874 --> 00:04:13,710 No, I never land on Sundays. Sundays are boring. 53 00:04:14,420 --> 00:04:19,007 Oh, maybe everyone's really, really quiet. 54 00:04:19,092 --> 00:04:20,759 Yeah, maybe. 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,263 But they'd still show up on the system. 56 00:04:24,347 --> 00:04:29,434 - Doctor, why are we here? Really, why? - Oh, you know, just passing. 57 00:04:29,519 --> 00:04:32,521 No, seriously. It was all, "Let's hit the beach," 58 00:04:32,605 --> 00:04:35,565 then suddenly we're in a library. Why? 59 00:04:35,650 --> 00:04:38,402 - Now that's interesting. - What? 60 00:04:38,486 --> 00:04:41,738 Scanning for life forms. If I do a scan looking for your basic humanoids, 61 00:04:41,823 --> 00:04:44,116 you know, your book-readers, few limbs and a face, 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,535 apart from us, I get nothing. 63 00:04:46,619 --> 00:04:49,871 Zippo, nada. See, nobody home. 64 00:04:50,999 --> 00:04:54,501 But if I widen the parameters to any kind of life... 65 00:04:58,965 --> 00:05:02,050 A million million. Gives up after that. 66 00:05:04,595 --> 00:05:06,763 A million million. 67 00:05:08,016 --> 00:05:10,934 But there's nothing here. There's no one. 68 00:05:12,020 --> 00:05:14,229 And not a sound. 69 00:05:15,898 --> 00:05:18,483 A million million life forms 70 00:05:19,736 --> 00:05:21,945 and silence in the library. 71 00:05:23,406 --> 00:05:25,824 But there's no one here. 72 00:05:25,950 --> 00:05:29,119 There's just books. I mean, it's not the books, is it? 73 00:05:29,245 --> 00:05:31,204 I mean, it can't be the books, can it? 74 00:05:31,289 --> 00:05:33,749 I mean, books can't be alive. 75 00:05:45,345 --> 00:05:47,596 ELECTRONIC VOICE: Welcome! 76 00:05:49,432 --> 00:05:51,767 - That came from here? - Yeah. 77 00:06:06,616 --> 00:06:12,454 I am Courtesy Node 710/Aqua. Please enjoy the library 78 00:06:12,538 --> 00:06:16,625 and respect the personal access codes of all your fellow readers, 79 00:06:16,793 --> 00:06:20,295 regardless of species or hygiene taboo. 80 00:06:20,380 --> 00:06:24,174 - That face, it looks real. - Yeah, don't worry about it. 81 00:06:24,300 --> 00:06:26,968 A statue with a real face, though? 82 00:06:27,053 --> 00:06:30,055 - It's a hologram or something, innit? - No, but really, it's fine. 83 00:06:30,139 --> 00:06:33,850 Additional. There follows a brief message from the head librarian 84 00:06:33,976 --> 00:06:35,519 for your urgent attention. 85 00:06:35,645 --> 00:06:38,188 It has been edited for tone and content 86 00:06:38,314 --> 00:06:42,401 by a Felman Lux Automated Decency Filter. 87 00:06:42,485 --> 00:06:44,152 Message follows. 88 00:06:44,237 --> 00:06:47,697 Run. For God's sake, run. 89 00:06:47,824 --> 00:06:51,868 Nowhere is safe. The library has sealed itself. 90 00:06:51,994 --> 00:06:54,746 We can't... Oh, they're here. 91 00:06:55,498 --> 00:06:57,666 Arg. Slarg. Snick. 92 00:06:57,750 --> 00:06:59,751 Message ends. 93 00:06:59,836 --> 00:07:05,006 Please switch off your mobile comm-units for the comfort of other readers. 94 00:07:05,091 --> 00:07:07,801 So that's why we're here. 95 00:07:07,885 --> 00:07:09,970 Any other messages, same date stamp? 96 00:07:10,054 --> 00:07:12,305 One additional message. 97 00:07:12,390 --> 00:07:16,184 This message carries a Felman Lux Coherency Warning of... 98 00:07:16,269 --> 00:07:19,020 Yeah, yeah. Fine, fine, fine! Just play it. 99 00:07:19,105 --> 00:07:21,523 Message follows. 100 00:07:21,607 --> 00:07:23,024 Count the shadows. 101 00:07:23,109 --> 00:07:27,904 For God's sake remember, if you want to live, count the shadows. 102 00:07:28,030 --> 00:07:30,031 Message ends. 103 00:07:35,538 --> 00:07:38,123 - Donna. - Yeah. 104 00:07:40,042 --> 00:07:42,210 Stay out of the shadows. 105 00:07:43,754 --> 00:07:46,089 Why, what's in the shadows? 106 00:08:04,775 --> 00:08:08,570 So, we weren't just in the neighborhood. 107 00:08:08,696 --> 00:08:12,115 Yeah, I kind of, sort of, lied a bit. 108 00:08:12,241 --> 00:08:14,951 I got a message on the psychic paper. 109 00:08:16,579 --> 00:08:19,039 What do you think? Cry for help? 110 00:08:19,540 --> 00:08:22,417 Cry for help with a kiss? 111 00:08:23,377 --> 00:08:24,961 We've all done that. 112 00:08:25,087 --> 00:08:27,589 - Who's it from? - No idea. 113 00:08:27,715 --> 00:08:29,674 - So why did we come here? Why did you... - Donna. 114 00:08:33,930 --> 00:08:36,431 - What's happening? - Run! 115 00:08:37,767 --> 00:08:38,850 Come on! 116 00:08:38,935 --> 00:08:42,103 - What, is it locked? - Jammed! The wood's warped. 117 00:08:42,605 --> 00:08:44,981 Sonic it! Use the thingy! 118 00:08:45,107 --> 00:08:46,691 I can't, it's wood. 119 00:08:46,776 --> 00:08:49,277 - What, it doesn't do wood? - Hang on, hang on. 120 00:08:49,445 --> 00:08:52,531 I can vibrate the molecules, fry the bindings, I can shatterline the... 121 00:08:52,615 --> 00:08:54,074 Oh, get out of the way! 122 00:09:03,751 --> 00:09:08,171 Oh, hello! Sorry to burst in on you like this. 123 00:09:08,297 --> 00:09:09,631 Okay if we stop here for a bit? 124 00:09:12,760 --> 00:09:14,302 What is it? 125 00:09:15,972 --> 00:09:17,347 A security camera. 126 00:09:19,976 --> 00:09:22,102 Switched itself off. 127 00:09:25,147 --> 00:09:28,191 They were in my library. How can they be in my library? 128 00:09:28,317 --> 00:09:29,651 Who were they? 129 00:09:30,945 --> 00:09:33,697 - What's that? What's that noise? - What noise? 130 00:09:37,159 --> 00:09:40,370 - Nice door skills, Donna. - Yeah, well, you know, boyfriends. 131 00:09:40,496 --> 00:09:43,164 Sometimes you need the element of surprise. 132 00:09:43,291 --> 00:09:46,209 What was that? What was after us? 133 00:09:46,335 --> 00:09:49,004 I mean, did we just run away from a power cut? 134 00:09:49,171 --> 00:09:50,714 Possibly. 135 00:09:52,675 --> 00:09:54,509 Are we safe here? 136 00:09:55,678 --> 00:09:58,305 Of course we're safe. There's a little shop. 137 00:10:03,686 --> 00:10:04,894 Gotcha! 138 00:10:06,564 --> 00:10:10,859 No, stop it! No! No! 139 00:10:13,821 --> 00:10:17,699 Ooh, I'm sorry. I really am. I'm sorry, I'm so sorry. 140 00:10:18,701 --> 00:10:19,868 It's alive. 141 00:10:20,036 --> 00:10:22,662 You said it was a security camera. 142 00:10:22,788 --> 00:10:25,957 It is. It's an alive one. 143 00:10:26,709 --> 00:10:28,877 Can you hear me? 144 00:10:29,045 --> 00:10:30,795 Are you all right? 145 00:10:33,716 --> 00:10:37,802 - Others are coming. - Who's coming? Who are the others? 146 00:10:37,887 --> 00:10:40,889 The library is breached. Others are coming. 147 00:10:40,973 --> 00:10:42,182 What others? 148 00:10:42,725 --> 00:10:45,894 "Others"? What's it mean, others? 149 00:10:50,066 --> 00:10:52,400 Excuse me. What does it mean, others? 150 00:10:52,568 --> 00:10:55,654 That's barely more than a speak your weight machine. It can't help you. 151 00:10:55,738 --> 00:10:57,989 So why's it got a face? 152 00:10:58,074 --> 00:11:00,909 This flesh aspect was donated by Mark Chambers 153 00:11:00,993 --> 00:11:03,036 on the occasion of his death. 154 00:11:04,163 --> 00:11:05,747 It's a real face. 155 00:11:05,831 --> 00:11:08,500 It has been actualized individually for you 156 00:11:08,584 --> 00:11:13,088 from the many facial aspects saved to our extensive flesh banks. 157 00:11:13,506 --> 00:11:15,590 Please enjoy. 158 00:11:15,675 --> 00:11:18,510 It chose me a dead face it thought I'd like? 159 00:11:18,594 --> 00:11:20,720 That statue's got a real dead person's face on it! 160 00:11:20,846 --> 00:11:24,849 It's the 51 st century. That's basically like donating a park bench. 161 00:11:24,934 --> 00:11:27,268 It's donating a face! 162 00:11:27,395 --> 00:11:30,271 - No! Wait! No! - Hands! 163 00:11:30,398 --> 00:11:32,190 Shadow, look. 164 00:11:33,609 --> 00:11:35,276 What about it? 165 00:11:35,403 --> 00:11:37,946 Count the shadows. 166 00:11:38,072 --> 00:11:41,741 One, there. I've counted it, one shadow. 167 00:11:41,867 --> 00:11:43,368 Yeah. 168 00:11:44,537 --> 00:11:46,454 But what's casting it? 169 00:11:56,132 --> 00:11:59,634 Oh! I'm thick! Look at me! I'm old and thick! 170 00:11:59,760 --> 00:12:02,637 Head's too full of stuff! I need a bigger head! 171 00:12:07,143 --> 00:12:08,768 Power must be going. 172 00:12:08,894 --> 00:12:12,105 This place runs on fission cells. They'll out-burn the sun. 173 00:12:12,231 --> 00:12:14,816 - Then why is it dark? - It's not dark. 174 00:12:19,280 --> 00:12:22,157 That shadow, it's gone. 175 00:12:23,284 --> 00:12:25,660 - We need to get back to the Tardis. - Why? 176 00:12:25,745 --> 00:12:28,496 Because that shadow hasn't gone, it's moved. 177 00:12:29,498 --> 00:12:55,023 Reminder. The library has been breached. Others are coming. 178 00:13:02,656 --> 00:13:04,949 - Hello, sweetie. - Get out. 179 00:13:05,034 --> 00:13:06,159 Doctor... 180 00:13:06,243 --> 00:13:09,078 All of you, turn around, get back in your rocket and fly away. 181 00:13:09,205 --> 00:13:11,164 Tell your grandchildren you came to the library and lived. 182 00:13:11,248 --> 00:13:12,415 They won't believe you. 183 00:13:12,541 --> 00:13:15,585 Pop your helmets, everyone, we got breathers. 184 00:13:15,711 --> 00:13:18,087 How do you know they're not androids? 185 00:13:18,214 --> 00:13:20,799 'Cause I've dated androids. They're rubbish. 186 00:13:20,883 --> 00:13:21,925 Who is this? 187 00:13:22,051 --> 00:13:25,094 You said we were the only expedition. I paid for exclusives. 188 00:13:25,221 --> 00:13:28,223 I lied. I'm always lying. Bound to be others. 189 00:13:28,390 --> 00:13:30,767 Miss Evangelista, I want to see the contracts. 190 00:13:30,893 --> 00:13:33,061 You came through the north door? How was that? Much damage? 191 00:13:33,187 --> 00:13:35,480 Please just leave. I'm asking you seriously and properly. 192 00:13:35,564 --> 00:13:37,899 Just... Hang on. Did you say expedition? 193 00:13:38,025 --> 00:13:40,902 My expedition. I funded it. 194 00:13:41,028 --> 00:13:44,948 Oh, you're not, are you? Tell me you're not archeologists. 195 00:13:45,074 --> 00:13:46,616 Got a problem with archeologists? 196 00:13:46,742 --> 00:13:49,536 I'm a time traveler. I point and laugh at archeologists. 197 00:13:49,620 --> 00:13:52,121 Ah. Professor River Song. 198 00:13:52,248 --> 00:13:54,457 - Archeologist. - River Song. Lovely name. 199 00:13:54,583 --> 00:13:56,125 As you're leaving, and you're leaving now, 200 00:13:56,252 --> 00:13:58,711 you need to set up a quarantine beacon, code-wall the planet. 201 00:13:58,796 --> 00:14:01,464 The whole planet! Nobody comes here, not ever again! 202 00:14:01,590 --> 00:14:03,591 Not one living thing, not here, not ever! 203 00:14:03,717 --> 00:14:06,302 - Stop right there! What's your name? - Anita. 204 00:14:06,428 --> 00:14:08,054 Anita, stay out of the shadows. 205 00:14:08,138 --> 00:14:09,639 Not a foot, not a finger in the shadows 206 00:14:09,765 --> 00:14:13,434 till you're safely back in your ship. Goes for all of you, stay in the light! 207 00:14:13,561 --> 00:14:16,271 Find a nice bright spot and just stand. 208 00:14:16,438 --> 00:14:19,607 If you understand me, look very, very scared. 209 00:14:24,989 --> 00:14:27,490 No, a bit more scared than that. 210 00:14:30,244 --> 00:14:33,162 - Okay, do for now. You, who are you? - Dave. 211 00:14:33,289 --> 00:14:34,956 - Okay, Dave... - Oh, well, Other Dave. 212 00:14:35,124 --> 00:14:37,667 Because that's Proper Dave, the pilot. 213 00:14:37,793 --> 00:14:40,003 He was the first Dave. So when... 214 00:14:40,129 --> 00:14:43,047 Other Dave, the way you came, does it look the same as before? 215 00:14:43,132 --> 00:14:45,967 - Yeah. Oh! It's a bit darker. - How much darker? 216 00:14:46,093 --> 00:14:49,137 Like, I could see where we came through just a moment ago. I can't now. 217 00:14:49,263 --> 00:14:50,763 Seal up this door. We'll find another way out. 218 00:14:50,848 --> 00:14:53,266 - Would you... - We're not looking for a way out. 219 00:14:53,350 --> 00:14:54,767 Miss Evangelista. 220 00:14:54,852 --> 00:14:58,688 I'm Mr. Lux's personal everything. 221 00:14:58,814 --> 00:15:00,023 You need to sign these contracts 222 00:15:00,149 --> 00:15:02,734 agreeing that your individual experience inside the library 223 00:15:02,818 --> 00:15:06,821 are the intellectual property of the Felman Lux Corporation. 224 00:15:06,947 --> 00:15:09,282 - Right. Give it here. - Yeah, lovely. Thanks. 225 00:15:12,953 --> 00:15:15,455 My family built this library. I have rights. 226 00:15:15,539 --> 00:15:19,000 You have a mouth that won't stop. You think there's danger here? 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,711 Something came to this library and killed everything in it. 228 00:15:21,837 --> 00:15:24,672 Killed a whole world. Danger? Could be. 229 00:15:24,798 --> 00:15:27,467 That was 100 years ago. The library's been silent for 100 years. 230 00:15:27,551 --> 00:15:29,677 Whatever came here is long dead. 231 00:15:29,845 --> 00:15:31,888 Bet your life? 232 00:15:32,014 --> 00:15:34,140 Always. 233 00:15:34,224 --> 00:15:37,560 - What are you doing? - He said seal the door. 234 00:15:37,686 --> 00:15:39,437 - Torch. - You're taking orders from him? 235 00:15:39,521 --> 00:15:41,522 Spooky, isn't it? 236 00:15:50,699 --> 00:15:55,244 Almost every species in the universe has an irrational fear of the dark. 237 00:15:55,371 --> 00:15:58,873 But they're wrong, 'cause it's not irrational. 238 00:16:01,043 --> 00:16:03,586 It's Vashta Nerada. 239 00:16:03,712 --> 00:16:05,672 What's Vashta Nerada? 240 00:16:05,756 --> 00:16:08,049 It's what's in the dark. 241 00:16:08,842 --> 00:16:11,219 It's what's always in the dark. 242 00:16:12,388 --> 00:16:14,681 Lights! That's what we need! Lights! You got lights? 243 00:16:14,765 --> 00:16:15,974 - What for? - Form a circle, 244 00:16:16,058 --> 00:16:18,476 safe area, big as you can. Lights pointing out. 245 00:16:18,560 --> 00:16:20,395 - Why? - Do as he says. 246 00:16:20,521 --> 00:16:22,855 - You're not listening to this man? - Apparently I am. 247 00:16:22,940 --> 00:16:24,315 Anita, un-pack the lights. 248 00:16:24,400 --> 00:16:27,193 Other Dave, make sure the door's secure then help Anita. 249 00:16:27,277 --> 00:16:30,279 Mr. Lux, put your helmet back on and block the visor. 250 00:16:30,406 --> 00:16:33,157 Proper Dave, find an active terminal, access the library database. 251 00:16:33,242 --> 00:16:35,702 See what you can find out about what happened here 100 years ago. 252 00:16:35,786 --> 00:16:40,206 Pretty boy, you're with me. Step into my office. 253 00:16:40,290 --> 00:16:44,043 Professor Song, why am I the only one wearing my helmet? 254 00:16:44,128 --> 00:16:46,087 I don't fancy you. 255 00:16:47,089 --> 00:16:49,340 Probably I can help you. 256 00:16:49,425 --> 00:16:51,801 Pretty boy, with me I said. 257 00:16:55,264 --> 00:16:57,306 - Oh, I'm pretty boy? - Yes! 258 00:16:57,433 --> 00:16:59,892 Ooh, that came out a bit quick. 259 00:16:59,977 --> 00:17:01,227 Pretty? 260 00:17:03,939 --> 00:17:06,899 Don't let your shadows cross. Seriously, don't even let them touch. 261 00:17:06,984 --> 00:17:08,484 Any of them could be infected. 262 00:17:08,610 --> 00:17:10,361 How could a shadow be infected? 263 00:17:10,446 --> 00:17:13,865 - Excuse me. Can I help? - No, we're fine. 264 00:17:13,949 --> 00:17:17,952 - I could just, you know, hold things. - No, really, we're okay. 265 00:17:18,120 --> 00:17:19,829 Okay. 266 00:17:25,836 --> 00:17:27,420 Couldn't she help? 267 00:17:27,504 --> 00:17:29,589 Trust me. I just spent four days on a ship with that woman. 268 00:17:29,673 --> 00:17:30,715 She's a... 269 00:17:30,799 --> 00:17:33,551 Couldn't tell the difference between the escape pod and the bathroom. 270 00:17:33,635 --> 00:17:36,304 We had to go back for her. 271 00:17:36,430 --> 00:17:37,972 Twice. 272 00:17:50,360 --> 00:17:51,569 Thanks. 273 00:17:51,653 --> 00:17:54,363 - For what? - The usual, for coming when I call. 274 00:17:54,490 --> 00:17:55,823 Oh, that was you? 275 00:17:55,949 --> 00:17:58,117 You're doing a very good job acting like you don't know me. 276 00:17:58,202 --> 00:18:01,162 - I'm assuming there's a reason. - A fairly good one, actually. 277 00:18:01,330 --> 00:18:05,041 Okay, shall we do diaries, then? Where are we this time? 278 00:18:05,167 --> 00:18:08,127 Ah, going by your face, I'd say it's early days for you. 279 00:18:08,212 --> 00:18:12,840 Yeah, so, crash of the Byzantium, have we done that yet? 280 00:18:15,177 --> 00:18:18,346 Obviously ringing no bells. 281 00:18:19,181 --> 00:18:25,186 All right. Oh... Picnic at Asgard. Have we done Asgard yet? 282 00:18:28,190 --> 00:18:32,026 Obviously not. Blimey. Very early days, then. 283 00:18:32,152 --> 00:18:36,364 Oh! Life of a time traveler, never knew it could be such hard work. 284 00:18:36,490 --> 00:18:38,241 Um... 285 00:18:41,829 --> 00:18:43,329 Look at you. 286 00:18:45,582 --> 00:18:48,751 - You're young. - I'm really not, you know. 287 00:18:48,877 --> 00:18:50,837 Oh, but you are. 288 00:18:52,089 --> 00:18:56,843 Your eyes. You're younger than I've ever seen you. 289 00:18:59,221 --> 00:19:01,514 You've seen me before, then? 290 00:19:04,518 --> 00:19:05,726 Doctor... 291 00:19:07,229 --> 00:19:09,730 Please tell me you know who I am. 292 00:19:11,400 --> 00:19:13,025 Who are you? 293 00:19:22,119 --> 00:19:23,578 Sorry, that was me. 294 00:19:23,662 --> 00:19:25,746 Trying to get through into the security protocols, 295 00:19:25,831 --> 00:19:28,082 I seem to have set something off. What is that? 296 00:19:28,625 --> 00:19:29,709 Is that an alarm? 297 00:19:29,793 --> 00:19:34,547 - Doctor... Doctor that sounds like... - Yeah, it is. It's a phone. 298 00:19:53,108 --> 00:19:55,318 - Dad. - In a minute. 299 00:20:02,534 --> 00:20:04,160 I'm trying to call up the data core 300 00:20:04,286 --> 00:20:06,162 but it's not responding, just that noise. 301 00:20:06,288 --> 00:20:09,373 - But it's a phone. - Let me try something. 302 00:20:13,212 --> 00:20:16,380 Dad, the phone. Aren't you going to answer it? 303 00:20:17,633 --> 00:20:19,800 It's not ringing, sweetie. 304 00:20:32,481 --> 00:20:35,191 Okay, it don't like that. Let's try something else. 305 00:20:47,496 --> 00:20:49,872 Okay, here it comes. 306 00:20:52,918 --> 00:20:55,127 - Hello. - Hello. 307 00:20:55,212 --> 00:20:57,630 Are you in my television? 308 00:20:57,714 --> 00:21:02,260 Well, no, I'm... I'm sort of in space. 309 00:21:02,344 --> 00:21:04,679 Um, I was trying to call up the data core 310 00:21:04,763 --> 00:21:07,348 of a Triple-Grid Security Processor. 311 00:21:07,516 --> 00:21:10,643 Would you like to speak to my dad? 312 00:21:10,727 --> 00:21:13,521 Your dad or your mum, that would be lovely. 313 00:21:14,940 --> 00:21:18,192 I know you. You were in my library. 314 00:21:18,277 --> 00:21:19,777 Your library? 315 00:21:19,903 --> 00:21:21,988 The library's never been on television before. 316 00:21:22,072 --> 00:21:24,323 What have you done? 317 00:21:24,408 --> 00:21:26,701 Ah, well, um, I just... 318 00:21:31,039 --> 00:21:32,915 What happened? Who was that? 319 00:21:45,387 --> 00:21:47,888 Keep working on those lights. I need those lights. 320 00:21:47,973 --> 00:21:50,891 You heard him, people. Let there be light. 321 00:22:06,742 --> 00:22:09,160 Sorry, you're not allowed to see inside the book. 322 00:22:09,244 --> 00:22:11,954 - It's against the rules. - What rules? 323 00:22:12,581 --> 00:22:14,081 Your rules. 324 00:22:43,278 --> 00:22:44,779 What's that? 325 00:22:46,990 --> 00:22:50,117 - I didn't do that. Did you do that? - Not me. 326 00:22:53,288 --> 00:22:54,705 What's CAL? 327 00:23:15,060 --> 00:23:16,644 You all right? 328 00:23:16,728 --> 00:23:21,232 - What's that? What's happening? - I don't know. 329 00:23:21,316 --> 00:23:25,403 Oh, thanks for, you know, offering to help with the lights. 330 00:23:26,488 --> 00:23:30,866 They don't want me. They think I'm stupid 'cause I'm pretty. 331 00:23:30,992 --> 00:23:33,828 Of course they don't. Nobody thinks that. 332 00:23:33,995 --> 00:23:37,581 No, they're right, though. I'm a moron really. 333 00:23:37,707 --> 00:23:41,293 My dad said I had the IQ of plankton and I was pleased. 334 00:23:41,378 --> 00:23:44,422 See, that's funny. 335 00:23:46,383 --> 00:23:48,926 No, I really was pleased. 336 00:23:50,178 --> 00:23:52,680 - Is that funny? - No. No. 337 00:23:56,017 --> 00:23:59,103 What's causing that? Is it the little girl? 338 00:23:59,187 --> 00:24:02,273 Who is the little girl? What's she gotta do with this place? 339 00:24:02,858 --> 00:24:07,570 No way. No swapsies. This eeny-weeny bit of metal is... 340 00:24:07,904 --> 00:24:11,198 How does the data core work? What's the principle? What's CAL? 341 00:24:11,283 --> 00:24:12,950 Ask Mr. Lux. 342 00:24:13,702 --> 00:24:14,952 CAL, what is it? 343 00:24:15,036 --> 00:24:19,248 Sorry, you didn't sign your personal experience contracts. 344 00:24:19,958 --> 00:24:21,459 Mr. Lux, right now 345 00:24:21,543 --> 00:24:25,921 you're in more danger than you've ever been in your whole life. 346 00:24:26,047 --> 00:24:27,673 And you're protecting a patent? 347 00:24:27,757 --> 00:24:30,468 I'm protecting my family's pride. 348 00:24:30,886 --> 00:24:33,095 Well, funny thing, Mr. Lux. 349 00:24:33,221 --> 00:24:35,890 I don't wanna see everyone in this room dead 350 00:24:35,974 --> 00:24:39,393 because some idiot thinks his pride is more important. 351 00:24:41,563 --> 00:24:44,398 Then why don't you sign his contract? 352 00:24:47,235 --> 00:24:50,237 I didn't either. I'm getting worse than you. 353 00:24:51,781 --> 00:24:55,826 Okay. Okay, let's start at the beginning. What happened here? 354 00:24:55,911 --> 00:24:58,787 On the actual day, 100 years ago, what physically happened? 355 00:24:58,955 --> 00:25:01,749 See? How about this huge... 356 00:25:02,918 --> 00:25:06,545 There was a message from the library, just one. 357 00:25:06,630 --> 00:25:10,424 "The lights are going out." Then the computer sealed the planet, 358 00:25:10,509 --> 00:25:12,968 and there was nothing for 100 years. 359 00:25:13,094 --> 00:25:14,845 It's taken three generations of my family 360 00:25:14,930 --> 00:25:16,805 just to decode the seals and get back in. 361 00:25:16,932 --> 00:25:21,143 - Um, excuse me? - Not just now. 362 00:25:22,270 --> 00:25:24,980 There was one other thing in the last message. 363 00:25:25,273 --> 00:25:27,816 - That's confidential. - I trust this man. 364 00:25:27,943 --> 00:25:30,027 With my life, with everything. 365 00:25:30,111 --> 00:25:32,988 - You've only just met him. - No. He's only just met me. 366 00:25:36,117 --> 00:25:39,620 - Um, this might be important, actually. - In a moment. 367 00:25:42,332 --> 00:25:45,876 This is a data extract that came with the message. 368 00:25:45,961 --> 00:25:49,630 "4,022 saved. No survivors." 369 00:25:51,466 --> 00:25:53,551 4,022, that's the exact number of people 370 00:25:53,635 --> 00:25:56,804 who were in the library when the planet was sealed. 371 00:25:56,888 --> 00:26:00,891 How can 4,022 people have been saved if there were no survivors? 372 00:26:00,976 --> 00:26:02,893 That's what we're here to find out. 373 00:26:02,978 --> 00:26:06,564 And so far, what we haven't found are any bodies. 374 00:27:29,064 --> 00:27:31,065 Everybody, careful. Stay in the light. 375 00:27:31,149 --> 00:27:32,733 You keep saying that, I don't see the point. 376 00:27:32,817 --> 00:27:34,610 - Who screamed? - Miss Evangelista. 377 00:27:34,736 --> 00:27:36,236 Where is she? 378 00:27:37,322 --> 00:27:39,782 Miss Evangelista, please state your current... 379 00:27:45,455 --> 00:27:47,331 Please state your current... 380 00:27:49,751 --> 00:27:51,085 ...position. 381 00:28:02,097 --> 00:28:03,430 It's her. 382 00:28:07,936 --> 00:28:09,561 That's Miss Evangelista. 383 00:28:09,646 --> 00:28:11,855 We heard her scream a few seconds ago. 384 00:28:11,940 --> 00:28:14,066 What could do that to a person in a few seconds? 385 00:28:14,150 --> 00:28:16,694 - Took a lot less than a few seconds. - What did? 386 00:28:16,778 --> 00:28:20,072 - EVANGELISTA: Hello? - Uh, I'm sorry, everyone. 387 00:28:21,282 --> 00:28:23,659 This isn't going to be pleasant. 388 00:28:24,285 --> 00:28:26,578 - She's ghosting. - She's what? 389 00:28:27,747 --> 00:28:29,957 Hello, excuse me? 390 00:28:31,084 --> 00:28:34,336 I'm sorry, hello, excuse me? 391 00:28:34,462 --> 00:28:37,798 That's...That's her. That's Miss Evangelista. 392 00:28:37,924 --> 00:28:40,801 I don't wanna sound horrible, but couldn't we just, you know... 393 00:28:40,927 --> 00:28:45,139 This is her last moment, no, we can't. A little respect, thank you. 394 00:28:45,265 --> 00:28:48,392 Sorry, where am I? Excuse me? 395 00:28:48,476 --> 00:28:52,396 - But that's Miss Evangelista. - It's a data ghost. 396 00:28:52,480 --> 00:28:55,190 She'll be gone in a moment. 397 00:28:55,316 --> 00:28:59,027 Miss Evangelista, you're fine. Just relax. 398 00:28:59,154 --> 00:29:01,238 We'll be with you presently. 399 00:29:01,322 --> 00:29:03,323 What's a data ghost? 400 00:29:03,450 --> 00:29:05,534 There's a neural relay in the communicator, 401 00:29:05,660 --> 00:29:07,161 lets you send thought-mails. 402 00:29:07,287 --> 00:29:10,622 That's it there. Those green lights. 403 00:29:10,707 --> 00:29:13,584 Sometimes it can hold an impression of a living consciousness 404 00:29:13,668 --> 00:29:16,003 for a short time after death. 405 00:29:16,671 --> 00:29:18,630 Like an after image. 406 00:29:19,507 --> 00:29:21,884 Her grandfather lasted a day. 407 00:29:22,844 --> 00:29:25,721 Kept talking about his shoelaces. 408 00:29:27,390 --> 00:29:28,849 She's in there. 409 00:29:28,975 --> 00:29:32,561 I can't see. I can't... Where am I? 410 00:29:32,687 --> 00:29:36,356 She's just brainwaves now. Pattern won't hold for long. 411 00:29:37,734 --> 00:29:39,693 She's conscious. 412 00:29:39,819 --> 00:29:42,905 - She's thinking. - I can't see. I can't... 413 00:29:43,031 --> 00:29:44,615 I don't know what I'm thinking. 414 00:29:44,699 --> 00:29:47,367 She's a footprint on the beach. 415 00:29:47,494 --> 00:29:50,662 - And the tide's coming in. - Where is that woman? 416 00:29:51,581 --> 00:29:54,082 The nice woman, is she there? 417 00:29:55,043 --> 00:29:56,543 What woman? 418 00:29:57,754 --> 00:29:59,546 She means... 419 00:30:00,215 --> 00:30:02,758 I think she means me. 420 00:30:02,884 --> 00:30:06,094 Is she there? The nice woman? 421 00:30:06,554 --> 00:30:09,765 Yes, she's here. Hang on. 422 00:30:11,559 --> 00:30:13,435 Go ahead, she can hear you. 423 00:30:13,561 --> 00:30:15,437 Hello, are you there? 424 00:30:16,564 --> 00:30:17,856 Help her. 425 00:30:18,399 --> 00:30:21,068 - She's dead. - Yeah, help her. 426 00:30:22,237 --> 00:30:25,906 Hello, is that the nice woman? 427 00:30:26,241 --> 00:30:31,912 Yeah. Hello. Yeah, I'm... I'm here. You okay? 428 00:30:33,289 --> 00:30:37,125 What I said before, about being stupid, 429 00:30:37,252 --> 00:30:39,378 don't tell the others, they'll only laugh. 430 00:30:39,462 --> 00:30:42,256 Of course I won't. Course I won't tell them. 431 00:30:42,382 --> 00:30:45,467 Don't tell the others, they'll only laugh. 432 00:30:45,593 --> 00:30:49,221 I won't tell them. I said I won't. 433 00:30:49,305 --> 00:30:52,266 Don't tell the others, they'll only laugh. 434 00:30:53,476 --> 00:30:55,227 I'm not going to tell them. 435 00:30:55,311 --> 00:30:56,436 Don't tell the others, they'll only laugh. 436 00:30:56,563 --> 00:30:58,647 She's looping now. The pattern's degrading. 437 00:30:58,773 --> 00:31:01,024 I can't think... 438 00:31:01,109 --> 00:31:04,152 I don't know... I... 439 00:31:04,279 --> 00:31:06,989 I... I... 440 00:31:07,657 --> 00:31:11,243 Ice cream. Ice cream. 441 00:31:11,327 --> 00:31:15,414 Ice cream. Ice cream. Ice cream... 442 00:31:15,957 --> 00:31:18,500 - Does anybody mind if I... - Ice cream... 443 00:31:18,626 --> 00:31:23,297 Ice cream. Ice cream. Ice cream... 444 00:31:27,135 --> 00:31:30,762 That was... That was horrible. 445 00:31:30,847 --> 00:31:34,683 That was the most horrible thing I've ever seen. 446 00:31:34,809 --> 00:31:38,478 Well, it's just a freak of technology. 447 00:31:40,648 --> 00:31:45,569 Whatever did this to her, whatever killed her, 448 00:31:45,653 --> 00:31:48,488 - I'd like a word with that. - I'll introduce you. 449 00:31:59,042 --> 00:32:02,127 - I'm gonna need a packed lunch. - Hang on. 450 00:32:04,339 --> 00:32:07,341 - What's in that book? - Spoilers. 451 00:32:07,467 --> 00:32:09,384 Who are you? 452 00:32:09,510 --> 00:32:11,929 - Professor River Song. University of... - To me. 453 00:32:12,013 --> 00:32:14,514 - Who are you to me? - Again. 454 00:32:14,641 --> 00:32:16,016 Spoilers. 455 00:32:17,143 --> 00:32:20,312 Chicken and a bit of salad, knock yourself out. 456 00:32:23,691 --> 00:32:27,653 Right, you lot. Let's all meet the Vashta Nerada. 457 00:32:33,242 --> 00:32:36,578 Darling, Dr. Moon is going now, but he'd like a word with you alone. 458 00:32:36,704 --> 00:32:39,748 - Is that all right? - Yes, of course, Dr. Moon. 459 00:32:39,874 --> 00:32:41,375 Thank you. 460 00:32:45,046 --> 00:32:47,839 Now, listen. 461 00:32:50,259 --> 00:32:52,386 This is important. 462 00:32:52,512 --> 00:32:56,890 There's the real world, and there's the world of nightmares. 463 00:32:57,016 --> 00:32:58,892 That's right, isn't it? You understand that? 464 00:32:59,018 --> 00:33:01,019 Yes, I know, Dr. Moon. 465 00:33:02,230 --> 00:33:06,233 What I want you to remember is this, and I know it's hard. 466 00:33:07,193 --> 00:33:12,614 The real world is a lie, and your nightmares are real. 467 00:33:13,241 --> 00:33:17,035 The library is real. There are people trapped in there. 468 00:33:17,120 --> 00:33:20,247 People who need to be saved. 469 00:33:20,373 --> 00:33:25,711 The shadows are moving again. Those people are depending on you. 470 00:33:26,629 --> 00:33:30,298 Only you can save them. Only you. 471 00:33:39,434 --> 00:33:44,146 You travel with him, don't you? The Doctor, you travel with him. 472 00:33:45,106 --> 00:33:46,690 What of it? 473 00:33:46,774 --> 00:33:49,151 - Proper Dave, could you move over a bit? - Why? 474 00:33:49,277 --> 00:33:51,778 Over there by the water cooler. Thanks. 475 00:33:55,074 --> 00:33:56,408 You know him, don't you? 476 00:33:56,492 --> 00:33:58,660 Oh, God, do I know that man! 477 00:33:59,954 --> 00:34:02,789 We go way back, that man and me. 478 00:34:02,915 --> 00:34:05,500 - Just not this far back. - I'm sorry, what? 479 00:34:06,836 --> 00:34:08,837 He hasn't met me yet. 480 00:34:11,007 --> 00:34:15,218 I sent him a message, but it went wrong. It arrived too early. 481 00:34:15,303 --> 00:34:18,930 This is the Doctor in the days before he knew me. 482 00:34:20,767 --> 00:34:23,185 And he looks at me... 483 00:34:23,853 --> 00:34:27,397 He looks right through me and it shouldn't kill me but it does. 484 00:34:27,482 --> 00:34:30,442 What're you talking about? Are you just talking rubbish? 485 00:34:30,526 --> 00:34:32,444 Do you know him, or don't you? 486 00:34:32,528 --> 00:34:36,114 - Donna! Quiet, I'm working. - Sorry. 487 00:34:36,199 --> 00:34:40,994 - Donna, you're Donna? Donna Noble. - Yeah. Why? 488 00:34:42,538 --> 00:34:46,333 I do know the Doctor. But in the future. 489 00:34:47,293 --> 00:34:49,711 His personal future. 490 00:34:49,837 --> 00:34:53,548 So, why don't you know me? Where am I in the future? 491 00:34:56,511 --> 00:34:59,012 Okay, got a live one. 492 00:35:00,556 --> 00:35:05,185 That's not darkness down those tunnels. This is not a shadow. 493 00:35:05,269 --> 00:35:08,772 It's a swarm. A man-eating swarm. 494 00:35:12,693 --> 00:35:16,738 The piranhas of the air, the Vashta Nerada. 495 00:35:16,864 --> 00:35:19,908 Literally, the shadows that melt the flesh. 496 00:35:20,034 --> 00:35:23,120 Most planets have them, but usually in small clusters. 497 00:35:23,371 --> 00:35:26,790 I've never seen an infestation on this scale, or this aggressive. 498 00:35:26,874 --> 00:35:28,792 What do you mean, most planets? Not Earth? 499 00:35:28,876 --> 00:35:32,087 Mmm. Earth, and a billion other worlds. 500 00:35:32,213 --> 00:35:34,297 Where there's meat, there's Vashta Nerada. 501 00:35:34,382 --> 00:35:37,300 You can see them sometimes, if you look. 502 00:35:37,385 --> 00:35:39,553 The dust in sunbeams. 503 00:35:40,721 --> 00:35:43,223 If they were on Earth, we'd know. 504 00:35:43,307 --> 00:35:46,309 Nah. Normally they live on road-kill. 505 00:35:46,394 --> 00:35:49,062 But sometimes people go missing. 506 00:35:49,730 --> 00:35:52,399 Not everyone comes back out of the dark. 507 00:35:52,483 --> 00:35:56,653 - Every shadow? - No, but any shadow. 508 00:35:57,238 --> 00:35:58,947 So, what do we do? 509 00:35:59,073 --> 00:36:03,201 Daleks, aim for the eye-stalk. Sontarans, back of the neck. 510 00:36:03,286 --> 00:36:05,579 Vashta Nerada... 511 00:36:06,122 --> 00:36:08,456 Run. Just run. 512 00:36:08,583 --> 00:36:10,041 Run? Run where? 513 00:36:10,126 --> 00:36:12,544 This is an index point, there must be an exit teleport somewhere. 514 00:36:12,628 --> 00:36:14,462 Don't look at me, I haven't memorized the schematics. 515 00:36:15,089 --> 00:36:18,592 Doctor, the little shop. They always make you go through the little shop 516 00:36:18,676 --> 00:36:21,720 on the way out so they can sell you stuff. 517 00:36:21,804 --> 00:36:24,222 You're right. Brilliant! That's why I like the little shop. 518 00:36:24,307 --> 00:36:26,850 - Okay, let's move it. - Actually, Proper Dave... 519 00:36:26,934 --> 00:36:28,435 Could you stay where you are for a moment? 520 00:36:28,519 --> 00:36:30,270 Why? 521 00:36:31,105 --> 00:36:34,107 I'm sorry. I'm so, so sorry. 522 00:36:37,028 --> 00:36:39,779 But you've got two shadows. 523 00:36:45,661 --> 00:36:50,290 It's how they hunt. They latch onto a food source and keep it fresh. 524 00:36:52,460 --> 00:36:54,377 - What do I do? - You stay absolutely still. 525 00:36:54,462 --> 00:36:57,047 Like there's a wasp in the room. Like there's a million wasps. 526 00:36:57,131 --> 00:36:59,174 - We're not leaving you, Dave. - Of course we're not leaving you. 527 00:36:59,300 --> 00:37:01,927 Where's your helmet? Don't point, just tell me. 528 00:37:02,011 --> 00:37:04,262 On the floor, by my bag. 529 00:37:04,347 --> 00:37:06,473 Don't cross his shadow! 530 00:37:13,147 --> 00:37:16,274 Thanks. Now, the rest of you, 531 00:37:16,359 --> 00:37:19,319 helmets back on and sealed up. We'll need everything we've got. 532 00:37:19,403 --> 00:37:21,112 Doctor, we haven't got any helmets. 533 00:37:21,197 --> 00:37:23,865 - Yeah, but we're safe anyway. - How are we safe? 534 00:37:23,991 --> 00:37:25,617 We're not. That was a clever lie to shut you up. 535 00:37:25,701 --> 00:37:27,577 Professor, anything I can do with the suit? 536 00:37:27,662 --> 00:37:28,912 What good are the damn suits? 537 00:37:28,996 --> 00:37:31,414 Miss Evangelista was wearing a suit, there was nothing left. 538 00:37:31,499 --> 00:37:34,000 We can increase the mesh density. Dial it up 400%. 539 00:37:34,085 --> 00:37:36,503 - Make it a tougher meal. - Okay. 540 00:37:38,339 --> 00:37:40,507 -800%. Pass it on. - Gotcha. 541 00:37:40,925 --> 00:37:43,176 - What's that? - It's a screwdriver. 542 00:37:44,512 --> 00:37:47,055 - It's sonic. - Yeah, I know. Snap. 543 00:37:54,689 --> 00:37:56,356 With me, come on. 544 00:38:00,736 --> 00:38:02,821 What are we doing? We're shopping? Is it a good time to shop? 545 00:38:02,905 --> 00:38:05,407 No talking, just moving. Try it. Right, stand out in the middle. 546 00:38:05,533 --> 00:38:07,033 It's a teleport. Stand in the middle. 547 00:38:07,118 --> 00:38:08,743 Can't send the others, Tardis won't recognize them. 548 00:38:08,869 --> 00:38:11,162 - What're you doing? - You don't have a suit, you're not safe. 549 00:38:11,247 --> 00:38:13,498 You don't have a suit, so you're in as much danger as I am. 550 00:38:13,582 --> 00:38:15,959 - I'm not leaving... - Donna, let me explain! 551 00:38:16,043 --> 00:38:18,128 Ah, that's how you do it. 552 00:38:18,212 --> 00:38:19,754 Doctor. 553 00:38:32,727 --> 00:38:34,311 Where did it go? 554 00:38:34,395 --> 00:38:37,397 It's just gone, I looked around, one shadow, see? 555 00:38:37,481 --> 00:38:39,649 Does that mean we can leave? I don't want to hang around here. 556 00:38:39,734 --> 00:38:42,736 I don't know why we're still here. We can leave him, can't we? 557 00:38:42,820 --> 00:38:45,697 - I mean, no offense. - Shut up, Mr. Lux. 558 00:38:45,781 --> 00:38:48,658 Did you feel anything like an energy transfer? Anything at all? 559 00:38:48,743 --> 00:38:51,202 No, no, but look. It's gone. 560 00:38:51,287 --> 00:38:53,663 Stop there. Stop. Stop. Stop there. Stop moving. 561 00:38:53,748 --> 00:38:57,000 They're neverjust gone and they never give up. 562 00:38:59,587 --> 00:39:02,172 Mmm-mmm. This one's benign. 563 00:39:02,256 --> 00:39:04,591 Hey, who turned out the lights? 564 00:39:04,759 --> 00:39:08,345 - No one, they're fine. - No, seriously, turn them back on. 565 00:39:08,429 --> 00:39:10,263 They are on. 566 00:39:10,348 --> 00:39:12,307 I can't see a ruddy thing. 567 00:39:12,433 --> 00:39:15,810 - Dave, turn around. - What's going on? 568 00:39:15,936 --> 00:39:18,813 Why can't I see? Is the power gone? 569 00:39:18,939 --> 00:39:21,441 - Are we safe here? - Dave, I want you to stay still. 570 00:39:21,525 --> 00:39:23,276 Absolutely still. 571 00:39:23,361 --> 00:39:27,280 Dave, Dave, Dave, can you hear me? Talk to me, Dave. 572 00:39:29,033 --> 00:39:33,119 - I'm fine. I'm okay, I'm fine. - I want you to stay still. 573 00:39:33,204 --> 00:39:35,663 - Absolutely still. - I'm fine. 574 00:39:36,499 --> 00:39:38,625 I'm okay, I'm fine. 575 00:39:40,044 --> 00:39:53,390 I can't... Why can't I? I... 576 00:39:54,850 --> 00:39:57,102 - He's gone. He's ghosting. - I can't... Why can't I? I... 577 00:39:57,186 --> 00:39:59,646 Then why is he still standing? 578 00:40:00,564 --> 00:40:02,941 Hey, who turned out the lights? 579 00:40:03,943 --> 00:40:06,945 - Hey, who turned out the lights? - Doctor, don't. 580 00:40:07,321 --> 00:40:10,782 - Dave, can you hear me? - Hey, who turned out the lights? 581 00:40:14,662 --> 00:40:16,788 Who turned out the lights? 582 00:40:17,331 --> 00:40:20,375 - Hey, who turned out the lights? - Excuse me! 583 00:40:21,377 --> 00:40:24,003 Back from it, get back, right back! 584 00:40:29,468 --> 00:40:32,637 - Doesn't move that fast, does it? - It's a swarm in a suit. 585 00:40:32,721 --> 00:40:34,681 But it's learning. 586 00:40:40,062 --> 00:40:44,315 - What do we do? Where do we go? - See that wall behind you? 587 00:40:44,400 --> 00:40:45,692 Duck. 588 00:40:46,193 --> 00:40:48,236 Squareness gun! 589 00:40:48,779 --> 00:40:52,991 Everybody out. Go, go, go. Move it. Move, move. 590 00:40:53,868 --> 00:40:55,702 Move it. Move, move. 591 00:40:56,704 --> 00:40:59,372 - You said not every shadow. - But any shadow. 592 00:41:02,501 --> 00:41:05,086 - Hey, who turned out the lights? - Run. 593 00:41:19,977 --> 00:41:21,686 Sweetie, dinner's ready. 594 00:41:23,272 --> 00:41:25,482 Donna Noble has been saved. 595 00:41:26,984 --> 00:41:28,067 Sweetie? 596 00:41:52,343 --> 00:41:54,052 Trying to boost the power. 597 00:41:54,136 --> 00:41:56,387 Light doesn't stop them, but it slows them down. 598 00:41:56,472 --> 00:42:00,975 So, what's the plan? We have a plan? 599 00:42:01,060 --> 00:42:02,560 Your screwdriver. 600 00:42:05,523 --> 00:42:08,149 - Looks exactly like mine. - Yeah. 601 00:42:08,234 --> 00:42:11,069 - You gave it to me. - I don't give my screwdriver to anyone. 602 00:42:11,153 --> 00:42:14,239 - I'm not anyone. - Who are you? 603 00:42:14,865 --> 00:42:18,743 - What's the plan? - I teleported Donna back to the Tardis. 604 00:42:18,827 --> 00:42:20,620 If we don't get back there in under five hours, 605 00:42:20,704 --> 00:42:22,330 Emergency Programme One will activate. 606 00:42:22,414 --> 00:42:24,791 Take her home, yeah. We need to get a shift on. 607 00:42:24,875 --> 00:42:28,294 She's not there. I should've received a signal. 608 00:42:28,379 --> 00:42:30,713 The console signals me if there's a teleport breach. 609 00:42:30,798 --> 00:42:34,467 Maybe the coordinates have slipped. The equipment here's ancient. 610 00:42:34,552 --> 00:42:37,470 Donna Noble. There's a Donna Noble somewhere in this library, 611 00:42:37,555 --> 00:42:40,265 do you have the software to locate her position? 612 00:42:40,349 --> 00:42:43,184 Donna Noble has left the library. 613 00:42:43,269 --> 00:42:45,728 Donna Noble has been saved. 614 00:42:45,980 --> 00:42:49,941 - Donna... - Donna Noble has left the library. 615 00:42:50,526 --> 00:42:52,318 Donna Noble has been saved. 616 00:42:52,403 --> 00:42:55,071 How can it be Donna? How's that possible? 617 00:42:55,155 --> 00:42:58,366 Donna Noble has left the library. 618 00:42:58,450 --> 00:43:00,535 Donna Noble has been saved. 619 00:43:00,619 --> 00:43:02,662 - Oh, Donna... - Donna Noble has... 620 00:43:02,788 --> 00:43:04,581 Hey, who turned out the lights? 621 00:43:04,665 --> 00:43:06,624 - Doctor. - Donna Noble has been saved. 622 00:43:06,709 --> 00:43:08,042 Hey, who turned out the lights? 623 00:43:08,127 --> 00:43:10,962 Donna Noble has left the library. 624 00:43:11,046 --> 00:43:13,715 - Doctor, we've got to go now! - Donna Noble has been saved. 625 00:43:13,799 --> 00:43:15,174 Hey, who turned out the lights? 626 00:43:15,259 --> 00:43:17,552 Donna Noble has left the library. 627 00:43:18,804 --> 00:43:21,889 - Donna Noble has been saved. - Hey, who turned out the lights? 628 00:43:21,974 --> 00:43:25,059 Donna Noble has left the library. 629 00:43:25,144 --> 00:43:27,895 - Donna Noble has been saved. - Hey, who turned out the lights? 630 00:43:28,022 --> 00:43:30,815 Donna Noble has left the library. 631 00:43:30,941 --> 00:43:33,359 - Donna Noble has been saved. - Hey, who turned out the lights? 632 00:43:33,485 --> 00:43:35,945 Donna Noble has left the library. 633 00:43:36,030 --> 00:43:37,739 Doctor, what're we gonna do? 634 00:43:37,823 --> 00:43:38,906 Hey, who turned out the lights? 635 00:43:38,991 --> 00:43:41,367 Donna Noble has left the library. 636 00:43:41,452 --> 00:43:43,578 Donna Noble has been saved. 637 00:44:17,112 --> 00:44:18,613 I trust that man to the end of the universe. 638 00:44:18,697 --> 00:44:20,948 - And actually, we've been. - Who are you? 639 00:44:21,033 --> 00:44:23,534 And then you forgot. 640 00:44:23,869 --> 00:44:27,580 You just killed someone I like, that is not a safe place to stand. 641 00:44:29,291 --> 00:44:30,667 This planet is gonna crack like an egg. 642 00:44:30,751 --> 00:44:32,835 Daddy! No, Daddy! 643 00:44:33,462 --> 00:44:35,838 - I hate you sometimes. - I know. 644 00:44:38,759 --> 00:44:40,051 Don't play games with me. 645 00:44:40,135 --> 00:44:42,011 We need to stop this. We've gotta save CAL. 646 00:44:42,096 --> 00:44:43,388 What is it? What is CAL? 647 00:44:43,472 --> 00:44:45,139 - Spoilers. - Spoilers. 648 00:44:45,224 --> 00:44:46,974 No, don't tell! You mustn't tell! 649 00:44:47,305 --> 00:44:53,359 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 50664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.