Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,866 --> 00:02:03,476
Yeah.
Feel nice and tired.
2
00:02:03,523 --> 00:02:06,226
But, I don't think
I've ever felt this way before.
3
00:02:06,757 --> 00:02:08,577
Yeah.
Move over.
4
00:02:09,000 --> 00:02:10,273
Oh!
5
00:02:10,477 --> 00:02:12,435
Hello, Mr. Humpty
6
00:02:14,833 --> 00:02:16,138
Oh.
7
00:02:24,612 --> 00:02:26,351
Mom...
8
00:02:27,643 --> 00:02:29,202
Sorry.
9
00:02:29,823 --> 00:02:31,359
Where should we get to?
10
00:02:31,726 --> 00:02:34,101
- See "the looking-glass".
- Hhh.
11
00:02:36,811 --> 00:02:40,576
I'll tell all my ideas about
the little looking-glass house.
12
00:02:41,180 --> 00:02:42,836
What is a looking-glass?
13
00:02:42,922 --> 00:02:45,413
It's a mirror.
Like that one.
14
00:02:49,016 --> 00:02:50,805
Mom...
15
00:02:52,587 --> 00:02:55,494
I'm sorry.
Right.
16
00:02:56,291 --> 00:02:58,806
First, there's a room
you can see through the glass.
17
00:02:58,877 --> 00:03:01,970
There is a room through the glass.
I've seen it.
18
00:03:02,002 --> 00:03:03,080
Look at you?
19
00:03:03,182 --> 00:03:05,221
I expect it is probably
like this room, isn't it?
20
00:03:05,260 --> 00:03:06,533
Just the other way around.
21
00:03:06,580 --> 00:03:09,088
No, different.
Completely different.
22
00:03:09,143 --> 00:03:10,213
You look.
23
00:03:10,393 --> 00:03:11,948
Go over there and
look through there?
24
00:03:12,003 --> 00:03:13,713
- Let's look on your face...
- Please...
25
00:03:13,791 --> 00:03:15,979
Oh, you're such mean bully.
26
00:03:16,066 --> 00:03:17,863
- Go on.
- All right.
27
00:03:24,548 --> 00:03:26,092
Can you see it?
28
00:03:26,361 --> 00:03:28,359
I see you...
29
00:03:28,461 --> 00:03:30,008
and me.
30
00:03:30,833 --> 00:03:33,547
I rather not see me at the moment.
31
00:03:33,641 --> 00:03:36,493
What's about the room?
The one with the glass?
32
00:03:36,851 --> 00:03:40,196
No, just this one.
And all of your things.
33
00:03:40,562 --> 00:03:42,664
You're not looking hard enough.
34
00:03:42,750 --> 00:03:46,212
You got to believe it
before you can see it.
35
00:04:01,246 --> 00:04:04,059
First, there's room
you can see through the glass.
36
00:04:04,286 --> 00:04:08,075
That's the same as our drawing one.
And all the things go the other way.
37
00:04:13,487 --> 00:04:16,401
I know that because I held up
one of our books to the glass,
38
00:04:16,448 --> 00:04:19,065
and then they hold one up
in the other room.
39
00:04:20,859 --> 00:04:23,970
How nice it would be if any we could
get into the looking-glass house?
40
00:04:24,059 --> 00:04:26,157
Go on, try.
41
00:04:31,052 --> 00:04:32,840
Go on, try.
42
00:04:54,562 --> 00:04:58,080
They didn't keep this room
nearly as tidy as they should.
43
00:05:05,971 --> 00:05:09,739
Here are the White Queen and
the White King walking arm in arm.
44
00:05:10,351 --> 00:05:12,413
I don't think they can hear me.
45
00:05:12,593 --> 00:05:15,015
And I'm nearly sure they can't see me.
46
00:05:15,384 --> 00:05:18,538
I feel somehow as if
I would get invisible.
47
00:05:19,910 --> 00:05:22,785
Aaaah!
It's the voice of my child.
48
00:05:22,856 --> 00:05:27,146
My precious Lily.
My imperial little kitten.
49
00:05:32,160 --> 00:05:33,528
I'm coming.
50
00:05:33,591 --> 00:05:34,700
Ah.
51
00:05:37,013 --> 00:05:38,013
Ah.
52
00:05:38,192 --> 00:05:39,442
Ohhh!
53
00:05:44,916 --> 00:05:47,623
Mind the volcano!
54
00:05:47,694 --> 00:05:49,007
What volcano?
55
00:05:49,091 --> 00:05:51,248
It blew me up here.
56
00:05:51,311 --> 00:05:53,483
You come up the regular way.
57
00:05:53,537 --> 00:05:56,115
Don't get blown up!
58
00:06:00,340 --> 00:06:03,739
You'll be hours and hours
getting to the table at that rate.
59
00:06:03,977 --> 00:06:05,735
I'd better help you, hadn't I?
60
00:06:05,837 --> 00:06:07,692
Uh-ah.
Oh oh!
61
00:06:08,184 --> 00:06:10,235
Oh, please, don't make such faces.
62
00:06:10,322 --> 00:06:13,282
Make me laugh so much,
I can hardly hold you.
63
00:06:16,881 --> 00:06:18,166
Water.
64
00:06:19,070 --> 00:06:20,477
I assure you, my dear.
65
00:06:20,548 --> 00:06:22,845
I turned cold to the very end
of my whiskers.
66
00:06:22,890 --> 00:06:26,132
- Huh, call those whiskers?
- Oh the horror of that moment,
67
00:06:26,203 --> 00:06:28,320
I shall never, never forget it.
68
00:06:28,406 --> 00:06:32,178
You will forget it if you don't
write it down in the memorandum.
69
00:06:38,729 --> 00:06:39,909
Ah.
70
00:06:45,615 --> 00:06:47,402
"The Jabberwocky."
71
00:06:47,787 --> 00:06:51,056
"Twas brillig, and slithy toves,"
72
00:06:51,081 --> 00:06:54,239
"Did gyre and gimble in the wabe."
73
00:06:55,305 --> 00:06:57,688
It's rather hard to understand.
74
00:06:58,595 --> 00:07:01,704
Seem to fill my head with ideas.
75
00:07:02,235 --> 00:07:04,774
Only I don't exactly know
what they are?
76
00:07:04,986 --> 00:07:07,705
If I don't make haste, I shall have
to go back through the looking-glass,
77
00:07:07,744 --> 00:07:10,327
before I've seen what the rest
of the house is like.
78
00:07:10,641 --> 00:07:12,095
Have a look at the garden first.
79
00:07:12,149 --> 00:07:13,993
My dear, I really must
get the thinner pencil.
80
00:07:14,064 --> 00:07:15,360
I can't manage this one a bit.
81
00:07:15,400 --> 00:07:18,158
It writes all manner
of things I don't intend.
82
00:07:18,354 --> 00:07:20,212
What sort of things?
83
00:07:21,295 --> 00:07:26,041
'The White Knight slid down the poker.
He balanced very badly."
84
00:07:26,244 --> 00:07:28,709
That's not a memorandum of your feelings.
85
00:07:28,756 --> 00:07:30,044
Uh, oh.
86
00:07:55,321 --> 00:07:59,477
I should see the garden far better
if I could get to the top of that hill.
87
00:08:00,047 --> 00:08:02,789
And here is the path
that leads straight to it.
88
00:08:26,278 --> 00:08:27,900
O Tiger-lily,
89
00:08:27,994 --> 00:08:30,013
I wish you could talk.
90
00:08:34,312 --> 00:08:35,484
We can.
91
00:08:35,649 --> 00:08:37,579
When there's anybody worth talking to.
92
00:08:37,610 --> 00:08:38,696
Exactly.
93
00:08:38,742 --> 00:08:41,507
- Ooh, ogle her.
- Ooh, ogle her.
94
00:08:42,047 --> 00:08:44,469
How is it you all talk so nicely?
95
00:08:44,641 --> 00:08:47,617
I've been in many gardens,
but, none of the flowers could talk.
96
00:08:47,718 --> 00:08:51,477
Put your hand on the ground.
Then you'll know why.
97
00:08:52,188 --> 00:08:54,712
In most gardens,
they make the beds too soft.
98
00:08:54,767 --> 00:08:56,816
So, the flowers are always asleep.
99
00:08:56,918 --> 00:08:58,410
I've never thought of that before.
100
00:08:58,465 --> 00:09:00,653
It's my opinion that
you never think at all.
101
00:09:00,700 --> 00:09:02,619
- Absolutely.
- Ooh.
102
00:09:03,043 --> 00:09:05,770
Are there any other people
in the garden besides me?
103
00:09:05,833 --> 00:09:09,254
There's one of the flowers in the garden
that can move about like you.
104
00:09:09,309 --> 00:09:12,655
But, she's more bushy than you are.
105
00:09:12,702 --> 00:09:14,108
So, she's not like me?
106
00:09:14,186 --> 00:09:16,367
Well, she has the same
awkward shape as you,
107
00:09:16,398 --> 00:09:19,148
but, she is redder and
her petals are shorter.
108
00:09:19,263 --> 00:09:22,639
Yes, not tumble about, naturally.
109
00:09:22,686 --> 00:09:25,093
But, that's not your fault.
110
00:09:27,910 --> 00:09:29,765
You're beginning to fade,
you know?
111
00:09:29,843 --> 00:09:31,546
- Hhh!!!
- You are.
112
00:09:31,632 --> 00:09:35,905
And then one can't help
one's petals getting a little untidy.
113
00:09:59,230 --> 00:10:01,088
Where do you come from?
Where are you going?
114
00:10:01,135 --> 00:10:02,768
Look up.
Speak nicely.
115
00:10:02,831 --> 00:10:05,605
And don't twiddle
your fingers all the time.
116
00:10:09,045 --> 00:10:10,106
I've lost my way.
117
00:10:10,131 --> 00:10:13,271
I don't know what you mean by "your way"?
All the ways about here are mine.
118
00:10:13,351 --> 00:10:15,460
But, why did you come out here at all?
119
00:10:15,515 --> 00:10:18,835
Curtsey while you try to think what to say.
It saves time.
120
00:10:18,929 --> 00:10:21,773
It's time for you to answer now.
121
00:10:21,812 --> 00:10:24,069
Open your mouth a little wider
when you speak.
122
00:10:24,117 --> 00:10:27,187
And always say: Your Majesty.
123
00:10:27,680 --> 00:10:30,610
I only wanted to see
what the garden was like.
124
00:10:31,376 --> 00:10:34,672
- Your Majesty.
- That's right.
125
00:10:34,750 --> 00:10:35,938
Now, when you say "garden",
126
00:10:35,977 --> 00:10:41,368
I've seen gardens, compare with which
this would be a wilderness.
127
00:10:41,704 --> 00:10:44,063
And then I thought I'd try
to get to the top of that hill.
128
00:10:44,110 --> 00:10:45,535
When you say "hill",
129
00:10:45,598 --> 00:10:50,575
I could show you hills, in comparison
with which you'd call that a "valley".
130
00:10:50,957 --> 00:10:52,332
No, I shouldn't.
131
00:10:52,419 --> 00:10:56,278
A hill can't be a valley, you know?
That would be nonsense.
132
00:11:03,690 --> 00:11:06,298
You may call it "nonsense" if you like.
133
00:11:06,384 --> 00:11:08,205
But, I've heard nonsense,
134
00:11:08,253 --> 00:11:12,088
compare with which that would be
as sensible as a dictionary!
135
00:11:17,832 --> 00:11:20,884
It's marked out just like
a large chessboard.
136
00:11:22,115 --> 00:11:26,662
It's a great huge game of chess
that is being played all over the world.
137
00:11:26,985 --> 00:11:30,014
O how I wish
I was one of the players.
138
00:11:31,337 --> 00:11:34,142
That's easily managed.
139
00:11:34,818 --> 00:11:39,435
You can be the White Queen's pawn
since Lily's too young to play.
140
00:11:55,862 --> 00:11:59,903
Now, you're in the second square
to begin with.
141
00:12:00,174 --> 00:12:04,017
When you get to the eighth square,
you'll be a Queen.
142
00:12:04,244 --> 00:12:05,628
Queen?
143
00:12:06,460 --> 00:12:08,628
- Are you thirsty?
- Terribly.
144
00:12:08,674 --> 00:12:10,221
Have a biscuit.
145
00:12:12,404 --> 00:12:17,779
While you're refreshing yourself,
I'll just take the measurements.
146
00:12:18,904 --> 00:12:21,542
After two yards,...
147
00:12:22,498 --> 00:12:25,057
I should give you directions.
148
00:12:26,289 --> 00:12:28,643
- Have another biscuit.
- No, thank you.
149
00:12:28,737 --> 00:12:30,792
Thirst quelched, I hope?
150
00:12:30,983 --> 00:12:33,311
After three yards,
151
00:12:33,389 --> 00:12:36,623
I should repeat the directions
for fearing you'd forgotten them.
152
00:12:36,709 --> 00:12:40,053
After four yards,
I should say goodbye.
153
00:12:40,124 --> 00:12:43,015
And after five yards,
I should go.
154
00:12:43,360 --> 00:12:44,571
Now,...
155
00:12:44,953 --> 00:12:49,943
the pawn goes two squares
in its first move.
156
00:12:49,968 --> 00:12:56,031
So, you'll go very quickly through
the third square, by train, I should think.
157
00:12:56,125 --> 00:13:00,023
And find yourself in
the fourth square in no time.
158
00:13:00,053 --> 00:13:02,461
And that belongs to
Tweedledum and Tweedledee.
159
00:13:02,500 --> 00:13:05,180
The fifth square is mostly water.
160
00:13:05,258 --> 00:13:08,659
The sixth square belongs to Humpty Dumpty.
161
00:13:09,667 --> 00:13:11,957
But, you make no remark.
162
00:13:12,883 --> 00:13:14,792
I didn't know I had to make one,
just then.
163
00:13:14,839 --> 00:13:16,136
You should have said:
164
00:13:16,207 --> 00:13:19,520
It's extremely nice of you
to tell me all this.
165
00:13:19,555 --> 00:13:22,774
However, we'll suppose it said.
166
00:13:22,885 --> 00:13:24,932
The seventh square is forest.
167
00:13:24,972 --> 00:13:27,620
However, one of the knights
will show you the way.
168
00:13:27,690 --> 00:13:32,417
And in the eighth square,
we'll be Queens together.
169
00:13:32,456 --> 00:13:35,794
And it's all feasting and fun.
170
00:13:35,989 --> 00:13:40,388
Speak in French when you can't
think of the English for a thing.
171
00:13:40,531 --> 00:13:42,758
Turn your toes out when you walk.
172
00:13:42,821 --> 00:13:46,875
And remember...
who you are.
173
00:13:49,867 --> 00:13:51,251
Goodbye.
174
00:14:13,706 --> 00:14:15,261
Tickets, please!
175
00:14:22,582 --> 00:14:25,191
Where's your ticket, child?
176
00:14:25,222 --> 00:14:26,699
Don't keep him waiting, child.
177
00:14:26,724 --> 00:14:29,856
Why, his time is worth
a thousand pounds a minute.
178
00:14:30,466 --> 00:14:32,715
I'm afraid I don't have one.
179
00:14:33,720 --> 00:14:35,762
There wasn't a ticket-office
where I came from.
180
00:14:35,801 --> 00:14:37,955
There wasn't room for one
where she came from.
181
00:14:38,002 --> 00:14:40,431
The land there is worth
a thousand pounds an inch.
182
00:14:40,478 --> 00:14:42,064
Don't make excuses.
183
00:14:42,112 --> 00:14:44,479
You should have bought one
from the engine-driver.
184
00:14:44,525 --> 00:14:45,963
The man that drives the engine.
185
00:14:46,010 --> 00:14:49,175
Why, the smoke alone is worth
a thousand pounds a puff.
186
00:14:49,206 --> 00:14:51,479
- I don't know what to say.
- Better say nothing at all.
187
00:14:51,518 --> 00:14:54,143
Language is worth
a thousand pounds a word.
188
00:14:54,168 --> 00:14:56,612
I'll dream about a thousand pounds,
tonight, I know I shall.
189
00:14:56,651 --> 00:14:59,831
You are traveling the wrong way.
190
00:15:00,153 --> 00:15:01,247
Sorry, but...
191
00:15:01,302 --> 00:15:04,357
so young a child ought to know
which way she's going.
192
00:15:04,548 --> 00:15:06,778
Even if she doesn't know
her own name.
193
00:15:06,918 --> 00:15:08,825
She ought to know her way
to the ticket-office,
194
00:15:08,896 --> 00:15:10,623
even if she doen't know her alphabet.
195
00:15:10,676 --> 00:15:13,684
She'll have to go back,
from here as luggage.
196
00:15:13,825 --> 00:15:16,097
Lovely.
Like a parcel.
197
00:15:16,122 --> 00:15:17,637
Change engines.
198
00:15:17,692 --> 00:15:19,404
It sounds like a horse.
199
00:15:19,624 --> 00:15:21,116
You might make a joke on that.
200
00:15:21,187 --> 00:15:23,405
Something about horse and hoarse,
you know?
201
00:15:23,452 --> 00:15:26,140
She can go by post.
She's got a head like a stamp.
202
00:15:26,179 --> 00:15:29,674
You could be sent as a message
by telegraph.
203
00:15:29,710 --> 00:15:34,206
She must draw the train herself
for the rest of the way.
204
00:15:34,418 --> 00:15:36,523
Never mind what he says.
205
00:15:36,813 --> 00:15:39,820
Get a return ticket
every time the train stops.
206
00:15:39,882 --> 00:15:40,884
Indeed, I shan't.
207
00:15:40,916 --> 00:15:43,947
I don't belong to
this railway journey at all.
208
00:15:44,263 --> 00:15:47,235
I was in the woods just now.
I wish I was back there.
209
00:15:47,298 --> 00:15:48,603
You might make a joke on that.
210
00:15:48,651 --> 00:15:51,486
Something like,
you would if you could, you know?
211
00:15:51,563 --> 00:15:54,884
If you're so anxious to have a joke made,
why don't you make it yourself.
212
00:15:54,916 --> 00:15:58,095
I know you are a friend,
a dear friend and an old friend.
213
00:15:58,134 --> 00:16:00,938
And you won't hurt me.
Though I am an insect.
214
00:16:00,986 --> 00:16:02,252
What kind of insect?
215
00:16:02,315 --> 00:16:05,155
What? Then you don't know
that I'm a gnat?
216
00:16:05,324 --> 00:16:06,330
It's only a brook.
217
00:16:06,355 --> 00:16:08,769
We have to jump over
to the fourth square.
218
00:16:08,816 --> 00:16:12,277
Fourth square?
Fourth square!
219
00:16:12,827 --> 00:16:16,504
Fourth square.
Who tends fourth square?
220
00:16:17,867 --> 00:16:20,845
You don't like all insects?
221
00:16:21,213 --> 00:16:23,104
I like ones that can talk.
222
00:16:23,310 --> 00:16:25,603
None of them talk where I come from.
223
00:16:26,642 --> 00:16:30,126
What kind of insects
do you rejoice in?
224
00:16:30,485 --> 00:16:33,556
I... I don't rejoice in insects at all.
225
00:16:33,642 --> 00:16:35,845
Because I'm rather afraid of them.
226
00:16:36,492 --> 00:16:38,511
At least, the large ones.
227
00:16:38,814 --> 00:16:41,330
But, I could tell you
the names of some of them.
228
00:16:41,456 --> 00:16:44,113
And of course,
they answer to their names?
229
00:16:44,371 --> 00:16:45,793
I never knew them do it.
230
00:16:45,837 --> 00:16:48,831
What's the use to having names
if they don't answer to them?
231
00:16:49,028 --> 00:16:50,697
Hmm.
No use to them.
232
00:16:50,736 --> 00:16:53,431
But, useful to the people
that name them, I suppose.
233
00:16:53,596 --> 00:16:56,675
If not, why do things have names at all?
234
00:16:56,917 --> 00:16:57,940
I can't say.
235
00:16:58,018 --> 00:17:01,167
Furthermore, in the woods over there,
they have no names.
236
00:17:01,238 --> 00:17:03,831
Howver, go on with your list.
You're wasting time.
237
00:17:03,886 --> 00:17:06,854
Oh, um...
well, there's the horse-fly.
238
00:17:06,987 --> 00:17:10,292
Halfway up that bush,
you'll see a rocking-horse-fly,
239
00:17:10,323 --> 00:17:11,823
made entirely of wood,
240
00:17:11,863 --> 00:17:14,902
and it gets about by swinging itself
from branch to branch.
241
00:17:15,038 --> 00:17:16,573
What does it live on?
242
00:17:16,676 --> 00:17:19,192
Sap and sawdust.
243
00:17:21,087 --> 00:17:22,665
Go on with your list.
244
00:17:22,775 --> 00:17:26,531
Um, then there's the dragonfly.
245
00:17:26,556 --> 00:17:29,657
Look on the branch above your head,
you'll see a snap-dragonfly.
246
00:17:29,712 --> 00:17:32,478
Its body is a cornish pasty.
247
00:17:32,572 --> 00:17:34,268
Its wings are holly leaves.
248
00:17:34,314 --> 00:17:37,885
And its head is a small raisin,
burning in brandy.
249
00:17:37,963 --> 00:17:39,377
And what does it live on?
250
00:17:39,440 --> 00:17:41,018
Frumenty and mince pie.
251
00:17:41,073 --> 00:17:43,924
And it makes its nest in a Christmas box.
252
00:17:44,042 --> 00:17:46,315
And then there's the butterfly.
253
00:17:46,705 --> 00:17:48,072
- Crawling at your feet,
- Hmm.
254
00:17:48,135 --> 00:17:50,033
you'll observe a bread-and-butterfly.
255
00:17:50,080 --> 00:17:52,526
Its wings are thin slice
of the bread-and-butter.
256
00:17:52,573 --> 00:17:55,940
Its body is a crust,
and its head is a lump of sugar.
257
00:17:56,254 --> 00:17:58,221
And what does it live on?
258
00:17:58,315 --> 00:18:01,237
Weak tea with cream in it.
259
00:18:01,713 --> 00:18:03,549
But, suppose it couldn't find any?
260
00:18:03,620 --> 00:18:05,846
Well, then it would die, of course.
261
00:18:06,183 --> 00:18:07,980
That must happen very often?
262
00:18:08,051 --> 00:18:10,301
But, it always happens.
263
00:18:15,541 --> 00:18:18,150
I suppose you wouldn't want
to lose your name?
264
00:18:18,236 --> 00:18:19,259
No, indeed.
265
00:18:19,314 --> 00:18:21,345
And yet, I don't know.
I mean,...
266
00:18:21,596 --> 00:18:25,082
imagine how convenient it would be
if you manage to go home without it.
267
00:18:25,107 --> 00:18:28,607
For instance, if the governess wanted
to call you to your lessons,
268
00:18:28,678 --> 00:18:31,006
she would shout out: Come here.
269
00:18:31,370 --> 00:18:34,220
And there she had to stop for
there would be no name for her to call.
270
00:18:34,245 --> 00:18:37,027
And of cause, you wouldn't have to go.
271
00:18:37,887 --> 00:18:39,840
Oh, that would never do, I'm sure.
272
00:18:39,887 --> 00:18:42,794
A governess wouldn't
excuse me lessons for that.
273
00:18:42,977 --> 00:18:46,095
Well, if she said 'Miss' and
then said nothing else,
274
00:18:46,158 --> 00:18:50,181
and of course,
you'd miss your lessons.
275
00:18:50,673 --> 00:18:52,548
That was a joke.
276
00:18:52,814 --> 00:18:54,814
I wish you had made it.
277
00:18:55,197 --> 00:18:58,650
Why do you wish I had made it?
It was very bad one.
278
00:18:59,963 --> 00:19:03,243
You shouldn't make jokes
if it makes you so unhappy.
279
00:19:03,798 --> 00:19:05,290
Mmm.
280
00:19:22,964 --> 00:19:26,315
This must the wood
where things have no names.
281
00:19:26,503 --> 00:19:29,854
I wonder what'll become
of my name when I go in?
282
00:19:37,834 --> 00:19:40,540
Beware of the Jabberwock, my son.
283
00:19:40,676 --> 00:19:42,585
Jaws that bite.
284
00:20:08,513 --> 00:20:11,537
[The House of Tweedledum]
[To The House of Tweedledee]
285
00:20:13,528 --> 00:20:16,887
I do believe that they live
in the same house.
286
00:20:50,054 --> 00:20:53,790
I suppose they got the tweedle
on the back of the collar.
287
00:20:53,947 --> 00:20:56,166
If you think we're wax-works,
you ought to pay.
288
00:20:56,213 --> 00:20:59,345
Wax-works weren't made
to look at for nothing, all right?
289
00:20:59,861 --> 00:21:02,526
If you think we're alive,
you ought to speak.
290
00:21:02,596 --> 00:21:04,604
Sure, I'm very sorry.
291
00:21:05,361 --> 00:21:07,986
Tweedledum and Tweedledee
Agree to have a battle.
292
00:21:08,026 --> 00:21:10,917
For Tweedledum said Tweedledee
Had spoiled his nice new rattle.
293
00:21:10,977 --> 00:21:13,829
I know what you're thinking,
but it ain't so, all right.
294
00:21:13,886 --> 00:21:16,259
Yeah? Because if it was so,
it might be.
295
00:21:16,306 --> 00:21:17,759
And if it was so,
it would be.
296
00:21:17,806 --> 00:21:19,509
But as it isn't, it ain't.
297
00:21:19,742 --> 00:21:21,282
That's logic.
298
00:21:22,688 --> 00:21:23,930
I was thinking,
299
00:21:24,009 --> 00:21:26,486
which is the best way out
of these woods?
300
00:21:27,368 --> 00:21:29,563
It's getting so dark.
301
00:21:30,102 --> 00:21:32,430
Would you please tell me, please?
302
00:21:34,516 --> 00:21:36,024
- First boy.
- Eh eh.
303
00:21:36,101 --> 00:21:38,071
- Next boy.
- I'm sorry.
304
00:21:38,524 --> 00:21:39,938
See, you've begun wrong.
305
00:21:39,985 --> 00:21:41,796
The first thing you do in the visit,
you say:
306
00:21:41,836 --> 00:21:44,000
- How d'ye do?
- And shake hands.
307
00:21:56,289 --> 00:21:59,077
Twas is really enough
for one dance.
308
00:21:59,174 --> 00:22:01,354
It would never do to say
"How do you do?" now.
309
00:22:01,417 --> 00:22:03,831
We seem to have got
beyond that, somehow.
310
00:22:04,552 --> 00:22:06,503
I hope you're not much tired.
311
00:22:06,581 --> 00:22:08,354
No, all right.
But, uh...
312
00:22:08,558 --> 00:22:10,152
thank you very much for asking.
313
00:22:10,472 --> 00:22:12,323
So much obliged.
314
00:22:12,478 --> 00:22:14,143
So, you like poetry?
315
00:22:14,550 --> 00:22:16,072
Yes.
316
00:22:16,354 --> 00:22:17,729
Pretty well.
317
00:22:17,885 --> 00:22:19,713
Some poetry.
318
00:22:19,933 --> 00:22:21,558
Would you tell me
a way out of the wood?
319
00:22:21,589 --> 00:22:23,441
What shall I recite to her?
320
00:22:23,729 --> 00:22:25,627
"The Walrus and the Carpenter"
is the longest.
321
00:22:25,702 --> 00:22:26,862
How long is it?
322
00:22:26,908 --> 00:22:29,418
Tell you what?
We'll do "The Walrus and the Carpenter".
323
00:22:29,465 --> 00:22:30,503
Greet her.
324
00:22:30,533 --> 00:22:32,666
If it is very long,
could you tell me first?
325
00:22:32,744 --> 00:22:36,122
The sun was shining on the sea,
Shining with all his might:
326
00:22:36,159 --> 00:22:38,424
He did his very best to make
The billows smooth and bright.
327
00:22:38,463 --> 00:22:41,229
And this was odd,
Because it was the middle of the night.
328
00:22:42,041 --> 00:22:43,752
The moon was shining sulkily,
329
00:22:43,815 --> 00:22:46,503
Because she thought the sun
Had got no business to be there
330
00:22:46,550 --> 00:22:48,096
After the day was done.
331
00:22:48,299 --> 00:22:51,222
"It's very rude of him," she said,
"To come and spoil the fun!"
332
00:22:51,362 --> 00:22:54,503
The sea was wet as wet could be,
The sands were dry as dry.
333
00:22:54,542 --> 00:22:57,308
You could not see a cloud,
Because no cloud was in the sky:
334
00:22:57,487 --> 00:23:01,886
No birds were flying overhead.
There were no birds to fly.
335
00:23:02,394 --> 00:23:05,410
The Walrus and the Carpenter
Were walking close at hand;
336
00:23:05,450 --> 00:23:08,863
They wept like anything to see
Such quantities of sand:
337
00:23:09,116 --> 00:23:12,488
"If this were only cleared away,"
They said, "it would be grand!"
338
00:23:13,176 --> 00:23:17,551
"If seven maids with seven mops
Swept it for half a year.
339
00:23:17,645 --> 00:23:19,283
- Do you suppose,"
- The Walrus said,
340
00:23:19,323 --> 00:23:21,378
"That they could get it clear?"
341
00:23:21,662 --> 00:23:25,702
"I doubt it," said the Carpenter,
And shed a bitter tear.
342
00:23:29,450 --> 00:23:33,998
"O Oysters, come and walk with us!"
The Walrus did beseech.
343
00:23:34,061 --> 00:23:38,522
"A pleasant walk, a pleasant talk,
Along the briny beach:
344
00:23:38,767 --> 00:23:42,539
We cannot do with more than four,
To give a hand to each."
345
00:23:42,682 --> 00:23:46,190
The eldest Oyster looked at him,
But never a word he said:
346
00:23:46,229 --> 00:23:49,925
The eldest Oyster winked his eye,
And shook his heavy head
347
00:23:49,956 --> 00:23:52,784
Meaning to say he did not choose
To leave the oyster-bed.
348
00:23:52,890 --> 00:23:56,509
But four young Oysters hurried up,
All eager for the treat:
349
00:23:56,603 --> 00:23:58,783
Their coats were brushed,
their faces washed,
350
00:23:58,823 --> 00:24:00,612
Their shoes were clean and neat.
351
00:24:00,728 --> 00:24:03,861
And this was odd, because, you know,
They hadn't any feet.
352
00:24:03,945 --> 00:24:06,313
Four other Oysters followed them,
And yet another four;
353
00:24:06,368 --> 00:24:09,930
And thick and fast they came at last,
And more, and more, and more
354
00:24:10,320 --> 00:24:14,938
All hopping through the frothy waves,
And scrambling to the shore.
355
00:24:15,594 --> 00:24:18,688
The Walrus and the Carpenter
Walked on a mile or so,
356
00:24:18,781 --> 00:24:22,328
And then they rested on a rock
Conveniently low:
357
00:24:22,477 --> 00:24:25,922
And all the little Oysters stood
And waited in a row.
358
00:24:26,071 --> 00:24:28,895
- "The time has come,"
- The Walrus said,
359
00:24:28,927 --> 00:24:31,365
"To talk of many things:
360
00:24:31,492 --> 00:24:34,469
Of shoes and ships and sealing wax
Of cabbages and kings
361
00:24:34,524 --> 00:24:38,946
And why the sea is boiling hot
And whether pigs have wings."
362
00:24:39,000 --> 00:24:40,915
- "But wait a bit,"
- The Oysters cried,
363
00:24:40,962 --> 00:24:42,439
"Before we have our chat;
364
00:24:42,477 --> 00:24:45,493
For some of us are out of breath,
And all of us are fat!"
365
00:24:45,571 --> 00:24:47,235
- "No hurry!"
- Said the Carpenter.
366
00:24:47,337 --> 00:24:49,392
They thanked him much for that.
367
00:24:49,517 --> 00:24:51,369
- "A loaf of bread,"
- The Walrus said,
368
00:24:51,424 --> 00:24:52,565
"Is what we chiefly need:
369
00:24:52,619 --> 00:24:56,956
Vinegar and Pepper besides
Are very good indeed
370
00:24:57,150 --> 00:24:59,877
Now if you're ready, Oysters dear,
371
00:25:00,580 --> 00:25:02,128
We can begin to feed."
372
00:25:02,213 --> 00:25:05,697
"But not on us!" the Oysters cried,
Turning a little blue.
373
00:25:05,783 --> 00:25:09,307
"After such kindness, that would be
A dismal thing to do!"
374
00:25:09,807 --> 00:25:11,682
- "It seems a shame,"
- The Walrus said,
375
00:25:11,707 --> 00:25:12,799
"To play them such a trick,
376
00:25:12,839 --> 00:25:16,167
After we've brought them out so far,
And made them trot so quick!"
377
00:25:16,208 --> 00:25:18,700
The Carpenter said nothing but
378
00:25:18,923 --> 00:25:21,070
"The butter's spread too thick!"
379
00:25:21,240 --> 00:25:23,286
- "I weep for you,"
- The Walrus said:
380
00:25:23,342 --> 00:25:24,889
"I deeply sympathize."
381
00:25:24,931 --> 00:25:28,330
With sobs and tears he sorted out
Those of the largest size,
382
00:25:28,421 --> 00:25:32,080
Holding his pocket-handkerchief
Before his streaming eyes.
383
00:25:32,158 --> 00:25:34,057
- "O Oysters,"
- Said the Carpenter,
384
00:25:34,111 --> 00:25:37,062
"You've had a pleasant run!
Shall we be trotting home again?'
385
00:25:37,094 --> 00:25:39,515
But answer came there none
386
00:25:40,353 --> 00:25:42,511
And this was scarcely odd, because
387
00:25:42,596 --> 00:25:45,674
They'd eaten every one.
388
00:25:48,698 --> 00:25:50,175
I like the Walrus best,
389
00:25:50,214 --> 00:25:53,057
because he was little sorry
for the poor oysters.
390
00:25:53,128 --> 00:25:55,175
He ate more than the Carpenter, though.
391
00:25:55,238 --> 00:25:56,738
You see?
392
00:25:56,995 --> 00:25:58,902
He hield his handkerchief in front,
393
00:25:58,941 --> 00:26:01,996
so that the Carpenter couldn't count
how many he took.
394
00:26:02,066 --> 00:26:03,464
Know what I'm saying?
395
00:26:03,542 --> 00:26:05,145
That was mean.
396
00:26:05,395 --> 00:26:09,309
Well then, I like the Carpenter best
if he didn't eat so many as the Walrus.
397
00:26:09,345 --> 00:26:11,533
But, he took as many
as he could get.
398
00:26:11,643 --> 00:26:14,800
Well then, they were both
very unpleasant characters.
399
00:26:18,805 --> 00:26:20,946
Are there any lions
or tigers about here?
400
00:26:21,055 --> 00:26:24,602
No, it's only the Red King, snoring.
401
00:26:25,323 --> 00:26:27,375
Come and have a look.
402
00:26:40,487 --> 00:26:42,135
What a lovely sight!
403
00:26:42,291 --> 00:26:44,010
Fit to snore his head off.
404
00:26:44,176 --> 00:26:47,635
I'm afraid he'll catch cold
with lying on the damp straw.
405
00:26:47,877 --> 00:26:49,495
He's dreaming now.
406
00:26:49,565 --> 00:26:51,838
What do you think
he's dreaming about?
407
00:26:52,135 --> 00:26:54,198
Nobody can guess that.
408
00:26:54,323 --> 00:26:56,018
Why, about you.
409
00:26:56,268 --> 00:27:00,718
If he left off dreaming about you,
where do you suppose you'd be?
410
00:27:00,976 --> 00:27:02,835
Where I am now, of course.
411
00:27:02,898 --> 00:27:05,913
Nah. God bless you.
Nah. Not you.
412
00:27:06,038 --> 00:27:07,773
You'd be nowhere.
413
00:27:07,859 --> 00:27:11,055
Why, you're only a sort of thing
in his dream.
414
00:27:11,195 --> 00:27:14,633
If that a King was to wake up there,
you'd disappear.
415
00:27:14,782 --> 00:27:16,970
Poof.
Just like that.
416
00:27:17,329 --> 00:27:18,446
Like that.
417
00:27:18,548 --> 00:27:20,220
No, not like that.
418
00:27:20,298 --> 00:27:21,314
Like that.
419
00:27:21,393 --> 00:27:23,104
Like that.
420
00:27:23,571 --> 00:27:25,602
If I'm just a sort of thing
in his dream,
421
00:27:25,665 --> 00:27:27,556
what does that make you,
I shall like to know?
422
00:27:27,595 --> 00:27:28,656
Ditto.
423
00:27:28,681 --> 00:27:30,477
A ditto.
Ditto!
424
00:27:30,587 --> 00:27:33,688
Harsh. You'll be waking him
if you make so much noise!
425
00:27:33,860 --> 00:27:36,837
Why, there's no use
you two talking about waking him
426
00:27:36,869 --> 00:27:39,674
when you're only one
of the things in his dream.
427
00:27:39,814 --> 00:27:41,525
You know very well
you're not real.
428
00:27:41,627 --> 00:27:43,143
I am real.
429
00:27:43,244 --> 00:27:45,229
I am real.
430
00:27:49,992 --> 00:27:52,485
You won't make yourself
a bit realer by crying.
431
00:27:52,525 --> 00:27:54,719
There's nothing to cry about.
432
00:27:57,787 --> 00:28:00,783
If I wasn't real,
I wouldn't be able to cry.
433
00:28:02,190 --> 00:28:05,752
I don't suppose you have
there are real tears?
434
00:28:07,269 --> 00:28:09,494
Well, at any rate,
I better be getting out of this wood.
435
00:28:09,519 --> 00:28:11,792
For really it's coming on very dark.
436
00:28:12,965 --> 00:28:15,034
You think it's going to rain?
437
00:28:15,433 --> 00:28:17,003
No, I don't think so.
438
00:28:17,230 --> 00:28:18,660
At least, it's not under here now.
439
00:28:18,723 --> 00:28:20,746
But, it may rain outside?
440
00:28:20,874 --> 00:28:22,059
Well, it may.
441
00:28:22,161 --> 00:28:24,192
If it chooses.
We have no objection.
442
00:28:24,207 --> 00:28:25,934
- Don't we?
- No.
443
00:28:26,223 --> 00:28:28,113
Selfish things.
444
00:28:28,145 --> 00:28:29,574
Oh?
445
00:28:30,230 --> 00:28:32,551
See that?
You see that?
446
00:28:32,614 --> 00:28:34,661
- You see it?
- It's only a rattle.
447
00:28:35,020 --> 00:28:37,059
Not a rattlesnake.
448
00:28:37,207 --> 00:28:39,309
Used rattle.
Quite old and broken.
449
00:28:39,411 --> 00:28:42,340
Shouldn't ruin it or spoiled it.
450
00:28:43,238 --> 00:28:46,026
You needn't to get so angry
about an old rattle.
451
00:28:46,242 --> 00:28:49,617
It's not an old rattle.
It's a new one.
452
00:28:49,720 --> 00:28:51,845
I only bought it yesterday!
453
00:28:51,907 --> 00:28:54,298
It's my nice new rattle.
454
00:28:54,400 --> 00:28:56,970
Of course, you agree to have a battle?
455
00:28:57,166 --> 00:28:58,986
I suppose so.
456
00:28:59,275 --> 00:29:02,259
Only she must help us
to get dress up though.
457
00:29:22,082 --> 00:29:25,409
I hope you're good at
pinning and tying things.
458
00:29:25,481 --> 00:29:27,740
Everyone of these has to go on somehow.
459
00:29:27,826 --> 00:29:29,349
Yeah.
460
00:29:33,760 --> 00:29:35,026
You know?
461
00:29:35,136 --> 00:29:38,322
It's one of most serious things
that can possibly happen in a battle,
462
00:29:38,456 --> 00:29:41,347
get one's head cut off.
463
00:29:41,558 --> 00:29:44,003
- Do I look pale?
- Oh, yes, a little.
464
00:29:44,050 --> 00:29:46,621
Yeah, I'm generally very brave.
But today, I have a bit headache.
465
00:29:46,715 --> 00:29:48,778
I... I've got a bit of toothache.
466
00:29:48,941 --> 00:29:50,840
I am far worse than you.
467
00:29:50,950 --> 00:29:52,903
Well then, perhaps,
you'd better not fight today.
468
00:29:52,979 --> 00:29:55,629
- Gone.
- Well, we'll get a bit of battle.
469
00:29:55,700 --> 00:29:58,349
But, I don't care for an hour
or long one. What's the time now?
470
00:29:58,410 --> 00:29:59,598
Half past four.
471
00:29:59,661 --> 00:30:01,997
Well, we'll fight till six
then have dinner, yeah?
472
00:30:02,051 --> 00:30:04,676
Yeah, well, yeah.
And she can watch us, so.
473
00:30:04,751 --> 00:30:06,868
Only you, you'd better
not come very close.
474
00:30:06,899 --> 00:30:09,282
I mean I generally hit
everything I can see.
475
00:30:09,321 --> 00:30:11,063
When I get really excited.
476
00:30:11,126 --> 00:30:13,751
Yeah, and I hit everything within reach,
whether I can see or not.
477
00:30:13,799 --> 00:30:16,354
Well then, you must hit
the trees very often.
478
00:30:16,923 --> 00:30:20,299
I don't suppose there'll be any tree
eft standing by the time we've finished.
479
00:30:20,902 --> 00:30:21,924
All the best.
480
00:30:21,949 --> 00:30:25,939
Just then flew down a monstrous crow,
As black as a tar-barrel;
481
00:30:25,993 --> 00:30:31,107
Which frightened both the heroes so,
They quite forgot their quarrel.
482
00:30:31,783 --> 00:30:33,306
Sounds like a crow.
483
00:30:33,510 --> 00:30:35,470
Slowly.
Just a step back or so.
484
00:30:35,548 --> 00:30:37,251
Don't run.
Don't run!
485
00:30:37,293 --> 00:30:38,892
Run!
486
00:30:53,647 --> 00:30:55,444
Crow can never get at me here.
487
00:30:55,734 --> 00:30:58,061
It's far too large to squeeze itself in.
488
00:31:24,499 --> 00:31:25,929
Oh!
489
00:31:27,101 --> 00:31:28,132
Oh!
490
00:31:28,210 --> 00:31:30,648
Oh, I'm, I'm very glad
I happened to be in the way.
491
00:31:30,772 --> 00:31:32,898
Bread and butter.
Bread and butter.
492
00:31:33,047 --> 00:31:34,828
Bread and butter!
493
00:31:35,000 --> 00:31:36,868
Am I addressing the White Queen?
494
00:31:36,923 --> 00:31:40,923
Well, yes, if you call that a-dressing?
It isn't my notion of the thing at all.
495
00:31:41,134 --> 00:31:43,970
Well, if Your Majesty will only
tell me the right way to begin, then
496
00:31:44,017 --> 00:31:45,204
I'll do it as well as I can.
497
00:31:45,238 --> 00:31:47,251
But, I don't want it done at all.
498
00:31:47,283 --> 00:31:50,908
I've been a-dressing myself
for the past two hours.
499
00:31:51,024 --> 00:31:54,227
- May I help you put your shawl straight?
- I don't know what's mater with it.
500
00:31:54,285 --> 00:31:57,106
It's out of temper, I hink.
I pin it here,
501
00:31:57,184 --> 00:31:59,661
and I pin it there,
but there's no pleasing it.
502
00:31:59,715 --> 00:32:04,223
Well, it, it can't go straight, you know,
if you, you pin it all on one side.
503
00:32:04,661 --> 00:32:05,974
There.
504
00:32:06,044 --> 00:32:08,286
Oh, dear me.
What a state your hair is in?
505
00:32:08,318 --> 00:32:10,896
The hair brush has got entangled in it.
506
00:32:11,000 --> 00:32:13,747
And I lost the comb yesterday.
507
00:32:13,998 --> 00:32:16,357
What you need is a lady's maid.
508
00:32:16,803 --> 00:32:17,944
Well,...
509
00:32:17,997 --> 00:32:20,216
I'll take you with pleasure.
510
00:32:20,295 --> 00:32:23,443
Twopence a week,
and jam every other day.
511
00:32:23,529 --> 00:32:25,662
No, I don't mean you should hire me.
512
00:32:25,702 --> 00:32:27,022
And I don't care for jam.
513
00:32:27,061 --> 00:32:29,718
It's very good jam.
514
00:32:30,272 --> 00:32:32,788
Well, I don't want any today,
at any rate.
515
00:32:32,992 --> 00:32:35,460
Well, you couldn't have it
even if you did want it.
516
00:32:35,687 --> 00:32:41,875
The rule is, jam tomorrow and
jam yesterday, but never jam today.
517
00:32:42,484 --> 00:32:43,586
But,...
518
00:32:43,633 --> 00:32:46,067
it, it must come sometimes to jam today.
519
00:32:46,124 --> 00:32:51,335
Oh, no, it can't.
It's jam every other day.
520
00:32:51,476 --> 00:32:54,460
I don't understand you.
It's dreadfully confusing.
521
00:32:54,515 --> 00:32:59,202
That's the effect of living backwards.
It makes one a little giddy to begin with.
522
00:32:59,257 --> 00:33:01,281
Living backwards?
I've never hread of such thing.
523
00:33:01,306 --> 00:33:05,961
But, there is one great advantage.
In that, one's memory works both ways.
524
00:33:06,017 --> 00:33:08,252
Well, I'm sure,
mine only works one way.
525
00:33:08,291 --> 00:33:10,314
I can't remember things
before they happen.
526
00:33:10,361 --> 00:33:15,377
It's a poor sort of memory
that only works... ha ha... backwards.
527
00:33:18,767 --> 00:33:20,634
What sort of things
do you remember best?
528
00:33:20,689 --> 00:33:24,470
Oh, things that happen
the week after next.
529
00:33:24,642 --> 00:33:27,290
For instance,
there's the King's messenger.
530
00:33:27,338 --> 00:33:29,268
He is in prison,
being punished.
531
00:33:29,315 --> 00:33:32,026
And the trial doesn't even begin
till next Wednesday; and of course,
532
00:33:32,065 --> 00:33:34,548
the crime comes last of all.
533
00:33:34,604 --> 00:33:36,614
Suppose he never commits the crime?
534
00:33:36,667 --> 00:33:39,237
Well, that would be
all the better, wouldn't it?
535
00:33:40,389 --> 00:33:42,146
Well, of course,
it would be all the better.
536
00:33:42,171 --> 00:33:44,358
But, it wouldn't be all the better
his being punished.
537
00:33:44,389 --> 00:33:46,075
You're wrong there, at any rate.
538
00:33:46,132 --> 00:33:47,358
Were you never punished?
539
00:33:47,389 --> 00:33:48,413
Only for fault.
540
00:33:48,452 --> 00:33:50,202
And you were all the better for it, I know.
541
00:33:50,233 --> 00:33:52,530
Oh, yes. But then, I'd done
the things I was punished for.
542
00:33:52,555 --> 00:33:53,687
That makes all the difference.
543
00:33:53,726 --> 00:33:57,858
But, if you hadn't done them,
that would have been better still.
544
00:33:58,050 --> 00:33:59,324
Better.
545
00:33:59,673 --> 00:34:00,892
Better.
546
00:34:00,954 --> 00:34:08,157
Better. Better. Better.
Better. Better. Bet...ter!
547
00:34:08,219 --> 00:34:11,149
Oh, oh! My finger's bleeding.
Oh, oh, oh, oh!
548
00:34:11,211 --> 00:34:12,586
What's matter?
You've pricked it?
549
00:34:12,618 --> 00:34:14,142
I haven't yet.
But, I soon shall.
550
00:34:14,189 --> 00:34:15,462
Well, when do expect to do it?
551
00:34:15,501 --> 00:34:19,205
When I fasten my shawl again,
the brooch would come undone directly.
552
00:34:19,251 --> 00:34:22,385
But, be careful.
You're holding it all crooked.
553
00:34:25,379 --> 00:34:27,990
That accounts for the bleeding.
554
00:34:28,328 --> 00:34:31,579
Now, you understand
how we do things here?
555
00:34:31,752 --> 00:34:34,129
Well, aren't you going to scream again?
556
00:34:34,349 --> 00:34:35,662
Why?
557
00:34:36,104 --> 00:34:37,908
I've done all the screaming already.
558
00:34:37,940 --> 00:34:41,096
What would be the good
of having it all over again?
559
00:34:41,313 --> 00:34:43,151
Well, I'm glad.
560
00:34:43,799 --> 00:34:46,307
I wish I could've managed to be glad.
561
00:34:46,377 --> 00:34:48,260
But, I can never remember the rules.
562
00:34:48,307 --> 00:34:53,370
You must be happy, living here
and being glad whenever you like?
563
00:34:53,428 --> 00:34:56,112
Yes.
Only it's so very lonely here.
564
00:34:57,699 --> 00:34:59,410
Oh...
565
00:34:59,472 --> 00:35:02,308
Don't go on like that.
566
00:35:02,529 --> 00:35:05,696
Consider what a great girl you are.
567
00:35:05,845 --> 00:35:09,760
Consider what a long way
you've come today.
568
00:35:10,029 --> 00:35:12,022
Consider what o'clock it is.
569
00:35:12,272 --> 00:35:16,873
Consider anything.
Only, don't cry.
570
00:35:16,944 --> 00:35:19,194
Can you keep from crying
by considering things?
571
00:35:19,249 --> 00:35:20,545
That's the way it's done.
572
00:35:20,600 --> 00:35:23,397
No-one can do two things at once,
you know?
573
00:35:23,475 --> 00:35:26,764
Now, let's consider
your age to begin with.
574
00:35:26,858 --> 00:35:28,280
How old are you?
575
00:35:28,326 --> 00:35:30,014
I'm seven and a half, exactly.
576
00:35:30,061 --> 00:35:32,764
You don't have to say "exactly".
I can believe it without that.
577
00:35:32,889 --> 00:35:34,842
Now, I'll give you something to believe.
578
00:35:34,929 --> 00:35:36,358
I'm just...
579
00:35:36,437 --> 00:35:40,421
one hundred and one,
five months and a day.
580
00:35:40,569 --> 00:35:42,624
Oh, I can't believe that.
581
00:35:42,820 --> 00:35:44,406
Can't you?
582
00:35:44,476 --> 00:35:46,578
Try again.
583
00:35:47,499 --> 00:35:50,678
Draw long breath, and shut your eyes.
584
00:35:50,819 --> 00:35:54,303
There is no use trying.
One can't believe impossible things.
585
00:35:54,343 --> 00:35:56,054
I daresay you haven't had
much practice.
586
00:35:56,102 --> 00:35:58,915
When I was your age,
I did for half an hour every day.
587
00:35:58,961 --> 00:36:06,500
Why sometimes, I believed as many as
six impossible things before breakfast.
588
00:36:08,671 --> 00:36:11,341
There goes my shawl again!
589
00:36:15,991 --> 00:36:19,111
I hope your finger is better now.
590
00:36:46,588 --> 00:36:48,532
What is it you wish to buy?
591
00:36:49,073 --> 00:36:50,244
Um...
592
00:36:50,299 --> 00:36:52,487
I don't quite know yet.
593
00:36:52,565 --> 00:36:55,487
I should like to look
all around me first if I might.
594
00:36:55,580 --> 00:36:57,205
You may look in front of you.
595
00:36:57,268 --> 00:36:58,713
Or on both sides if you like.
596
00:36:58,737 --> 00:37:02,838
But, you can't look behind you, unless
you have eyes in the back of your head.
597
00:37:06,504 --> 00:37:08,782
Things flow about so here.
598
00:37:11,087 --> 00:37:12,649
It's the most provoking.
599
00:37:12,703 --> 00:37:15,462
Are you a child or a spinning top?
You make me giddy.
600
00:37:15,504 --> 00:37:17,134
Turning around like that.
601
00:37:17,376 --> 00:37:18,603
Um...
602
00:37:18,639 --> 00:37:20,609
I should like to buy...
603
00:37:20,742 --> 00:37:23,195
an egg, please.
604
00:37:25,004 --> 00:37:26,900
How do you sell them?
605
00:37:28,564 --> 00:37:32,979
Fivepence farting for one,
twopence for two.
606
00:37:33,120 --> 00:37:34,550
Then two is cheaper than one?
607
00:37:34,582 --> 00:37:38,082
But, you must eat them both
if you buy two.
608
00:37:38,481 --> 00:37:39,872
Then I'll have one, please.
609
00:37:39,904 --> 00:37:42,029
They might not be at all nice,
you know.
610
00:37:45,849 --> 00:37:48,513
I've never put things
into people's hands.
611
00:37:50,868 --> 00:37:52,708
That would never do.
612
00:38:01,159 --> 00:38:03,245
You must get it yourself.
613
00:38:05,073 --> 00:38:07,472
I wonder why it wouldn't do?
614
00:38:10,550 --> 00:38:15,278
Oh, the egg seems to get further away
the more I walk towards it.
615
00:38:23,704 --> 00:38:26,788
How very odd to find trees growing here.
616
00:38:27,507 --> 00:38:30,850
Well, this's the very queerest shop
I ever saw.
617
00:39:02,712 --> 00:39:04,316
Humpty Dumpty.
618
00:39:04,511 --> 00:39:06,566
It can't be anybody else.
619
00:39:06,764 --> 00:39:09,066
And how exactly like an egg he is.
620
00:39:09,151 --> 00:39:12,449
It's very provoking
to be called an egg.
621
00:39:12,519 --> 00:39:13,708
Very.
622
00:39:13,800 --> 00:39:16,441
I said you looked like an egg, sir.
623
00:39:16,574 --> 00:39:19,316
And, and some eggs are very pretty,
you know?
624
00:39:19,386 --> 00:39:23,660
Some people have no more
sense than a baby.
625
00:39:24,467 --> 00:39:28,484
Humpty Dumpty sat on a wall
Humpty Dumpty had a great fall
626
00:39:28,564 --> 00:39:30,803
All the King's horses
and all the King's men
627
00:39:30,843 --> 00:39:33,382
Couldn't put Humpty in his place again.
628
00:39:34,085 --> 00:39:37,094
That last line is much
too long for a poetry.
629
00:39:38,781 --> 00:39:40,703
Why do you sit out here all alone?
630
00:39:40,773 --> 00:39:42,211
Why?
631
00:39:42,328 --> 00:39:44,539
Because there is nobody with me,
of course.
632
00:39:44,593 --> 00:39:46,913
Well, don't you think you'll be
much safer on the ground?
633
00:39:47,007 --> 00:39:48,312
That wall is very narrow.
634
00:39:48,352 --> 00:39:53,711
What tremendously easy riddles, you ask.
Why, of course, I don't think so.
635
00:39:53,813 --> 00:39:56,868
Why, if I did fall,
which there's no chance of.
636
00:39:56,978 --> 00:39:59,689
But, if I did, if I did fall,
637
00:39:59,790 --> 00:40:02,227
the King has promised me...
638
00:40:02,267 --> 00:40:06,478
ahhhh... you didn't think
I was going to say that, did you?
639
00:40:06,712 --> 00:40:09,900
The King has promised me,
with his very own mouth,
640
00:40:09,947 --> 00:40:12,971
- to...
- Send all his horses and all his men.
641
00:40:13,339 --> 00:40:15,378
Now, I declare that's too bad.
642
00:40:15,433 --> 00:40:18,269
You've been listening at doors,
and behind trees, and down chimneys
643
00:40:18,300 --> 00:40:20,776
- or you couldn't have known it.
- I haven't indeed. It's in the book.
644
00:40:20,824 --> 00:40:23,527
Well, they may write
such thing in the book.
645
00:40:24,496 --> 00:40:26,620
Now, take a good look at me.
646
00:40:26,699 --> 00:40:30,027
I'm one that has spoken to the King, I am.
647
00:40:30,104 --> 00:40:34,729
And to show I'm not proud,
you may shake hands with me.
648
00:40:40,296 --> 00:40:42,257
How old did you say you were?
649
00:40:42,327 --> 00:40:44,194
I'm uh seven years and six months.
650
00:40:44,233 --> 00:40:45,764
You never said a word like it.
651
00:40:45,851 --> 00:40:47,741
Yeah, but, I thought
you meant how old am I.
652
00:40:47,785 --> 00:40:50,822
If I meant that,
I'd have said it.
653
00:40:50,882 --> 00:40:56,387
Now, if you'd ask my advice,
I'd have said: Leave off at "seven".
654
00:40:56,468 --> 00:40:58,179
But, it's too late now.
655
00:40:58,281 --> 00:41:00,648
You seem very good at explaining things.
656
00:41:00,739 --> 00:41:04,218
I wonder would you tell me, please,
the meaning of the poem "Jabberwocky"?
657
00:41:04,507 --> 00:41:08,742
I can explain every poem
that were invented.
658
00:41:08,860 --> 00:41:12,968
And a good deal
that haven't been invented yet.
659
00:41:13,739 --> 00:41:19,078
Twas brillig, and the slithy toves.
660
00:41:23,648 --> 00:41:28,644
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
661
00:41:28,817 --> 00:41:33,977
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
662
00:41:34,430 --> 00:41:39,445
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
663
00:41:39,508 --> 00:41:44,038
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!
664
00:41:46,411 --> 00:41:51,936
He took his vorpal sword in hand;
Long time the manxome foe he sought
665
00:41:52,188 --> 00:41:57,897
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.
666
00:41:58,863 --> 00:42:04,460
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
667
00:42:04,598 --> 00:42:09,825
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
668
00:42:10,726 --> 00:42:16,091
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
669
00:42:16,204 --> 00:42:20,844
He left it dead, and with its head
He left it dead, and with its head
670
00:42:22,062 --> 00:42:26,883
And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
671
00:42:27,001 --> 00:42:32,708
O frabjous day! Callooh! Callay!”
He chortled in his joy.
672
00:42:32,862 --> 00:42:38,545
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
673
00:42:38,708 --> 00:42:45,614
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
674
00:42:48,710 --> 00:42:52,411
Plenty of hard words there
for you, huh, huh?
675
00:42:53,473 --> 00:42:55,903
Well, Briling means 4 o'clock
in the afternoon,
676
00:42:55,958 --> 00:42:58,153
the time when you start
broiling things for dinner.
677
00:42:58,189 --> 00:43:00,747
That would do very well.
And, and "slithy"?
678
00:43:00,772 --> 00:43:04,124
Well, "slithy" means "lithe and slimy".
679
00:43:04,489 --> 00:43:06,810
You see, it's like a portmanteau,
680
00:43:06,857 --> 00:43:09,162
there're two meanings
packed up into one word.
681
00:43:09,239 --> 00:43:11,098
I can see that now.
682
00:43:11,224 --> 00:43:13,832
Hhh, what's "gyre" and "gimble"?
683
00:43:13,896 --> 00:43:15,521
To gyre...
684
00:43:15,591 --> 00:43:18,443
is to go round and round
like a gyroscope.
685
00:43:18,487 --> 00:43:21,358
To gimble is to make a hole like a gimlet.
686
00:43:21,410 --> 00:43:25,029
And a wabe is a grass-plot
around a sundial, I suppose.
687
00:43:25,137 --> 00:43:26,378
Well, of course, it is.
688
00:43:26,433 --> 00:43:27,691
It's called the wabe
689
00:43:27,745 --> 00:43:31,597
because it goes a long way before it
and the long way behind it.
690
00:43:31,637 --> 00:43:34,027
And the long way
beyond it on each side?
691
00:43:34,052 --> 00:43:35,089
Exactly.
692
00:43:35,120 --> 00:43:37,996
And "mimsy" means
"flimsy" and "miserable".
693
00:43:38,058 --> 00:43:40,331
There's another portmanteau for you.
694
00:43:40,394 --> 00:43:41,918
And a "borogove", ooh,
695
00:43:41,980 --> 00:43:44,996
a thin, shabby-looking bird with
feathers sticking out all around.
696
00:43:45,035 --> 00:43:46,808
Something like a live mop.
697
00:43:46,863 --> 00:43:48,551
And what's "outgrabe"?
698
00:43:48,589 --> 00:43:50,730
Well, "outgribing"
699
00:43:50,785 --> 00:43:53,332
is something between
bellowing and whistling,
700
00:43:53,395 --> 00:43:55,214
with a sort of sneeze in the middle.
701
00:43:55,293 --> 00:43:59,683
However, you’ll hear it done,
maybe, down in the wood yonder.
702
00:43:59,761 --> 00:44:01,722
And once you’ve heard it,
703
00:44:01,949 --> 00:44:04,238
you’ll be quite content.
704
00:44:04,770 --> 00:44:06,981
That's all.
Goodnight.
705
00:44:09,415 --> 00:44:11,157
Goodbye.
Till we meet again.
706
00:44:11,220 --> 00:44:13,243
Well, I should know you again
if we did meet.
707
00:44:13,431 --> 00:44:15,416
You're so like other people.
708
00:44:15,487 --> 00:44:19,026
Two eyes, so, nose in the middle,
mouth under.
709
00:44:19,111 --> 00:44:20,674
It's always the same.
710
00:44:20,721 --> 00:44:24,636
Now, if you have the two eyes
on the same side of your nose,
711
00:44:24,691 --> 00:44:27,417
and the mouth on top,
that would be some help.
712
00:44:27,456 --> 00:44:28,675
But, it wouldn't look nice.
713
00:44:28,728 --> 00:44:31,620
Wait!
Till you've tried.
714
00:44:32,807 --> 00:44:34,112
Goodbye.
715
00:44:44,482 --> 00:44:46,709
All the unsatisfactory...
716
00:44:49,524 --> 00:44:53,078
All the unsatisfactory people
I've ever met.
717
00:44:54,144 --> 00:44:57,683
Wait.
Till you've tried.
718
00:46:26,567 --> 00:46:28,741
I've sent them all.
719
00:46:30,371 --> 00:46:33,372
Did you happen to meet any soldier,
my dear, as you came through the woods?
720
00:46:33,653 --> 00:46:37,105
Yes, I did.
Several thousand, I should think?
721
00:46:37,292 --> 00:46:39,608
Four thousand, two hundred and seven.
722
00:46:39,906 --> 00:46:41,422
That's the axact number.
723
00:46:42,732 --> 00:46:44,403
I couldn't send all the horses,
you know,
724
00:46:44,435 --> 00:46:46,771
because two of them
are wanted in the game.
725
00:46:47,064 --> 00:46:49,153
I haven't sent the two messengers either.
726
00:46:49,248 --> 00:46:51,122
They're both gone to town.
727
00:46:51,810 --> 00:46:56,084
Just... look around along the road
and tell me if you can see either of them.
728
00:46:57,984 --> 00:47:00,225
I see nobody on the road.
729
00:47:00,695 --> 00:47:03,555
I only wish I had such eyes
to be able to see "nobody".
730
00:47:03,719 --> 00:47:05,727
And at that distance too.
731
00:47:06,243 --> 00:47:10,657
Why, it's as much as I can do to see
real people, by this light.
732
00:47:10,913 --> 00:47:13,351
No, I can see somebody now.
733
00:47:13,812 --> 00:47:16,085
But, he's coming very slowly.
734
00:47:16,147 --> 00:47:18,687
What curious attitudes he goes into!
735
00:47:18,742 --> 00:47:20,031
Not at all.
736
00:47:20,140 --> 00:47:24,359
He's an Anglo-Saxon messenger
and those are Anglo-Saxon attitudes.
737
00:47:26,108 --> 00:47:28,203
He only does them when he's happy.
738
00:47:28,703 --> 00:47:32,250
Hie name is Haigha.
739
00:47:32,484 --> 00:47:33,500
With an "H".
740
00:47:33,525 --> 00:47:36,719
I love my love with an "H",
because he is happy.
741
00:47:36,989 --> 00:47:40,330
I hate him with an H,
because he is hideous.
742
00:47:40,409 --> 00:47:44,989
I feed him with
ham sanwiches and hay.
743
00:47:45,207 --> 00:47:46,980
His name is Haigha...
744
00:47:47,027 --> 00:47:49,457
- and he lives in...
- He lives on the hill.
745
00:47:49,921 --> 00:47:51,715
The other messenger is called Hatta.
746
00:47:51,828 --> 00:47:54,242
I must have two, you know,
to come and go.
747
00:47:54,900 --> 00:47:56,914
One to come, one to go.
748
00:47:57,047 --> 00:47:58,399
I beg your pardon?
749
00:47:58,514 --> 00:48:00,639
It isn't respectable to beg.
750
00:48:00,866 --> 00:48:04,202
No, I mean I don't understand.
Why one to come and one to go?
751
00:48:04,233 --> 00:48:05,587
But, don't I tell you?
752
00:48:05,657 --> 00:48:07,766
I must have two,
to fetch and carry.
753
00:48:07,942 --> 00:48:10,296
One to fetch, one to carry.
754
00:48:12,656 --> 00:48:15,664
This young lady loves you with an H.
755
00:48:18,696 --> 00:48:21,416
You alarm me.
I feel faint.
756
00:48:21,683 --> 00:48:23,854
Give me a ham sandwich.
757
00:48:29,559 --> 00:48:32,755
- Another sandwich.
- There's nothing but hay left now.
758
00:48:32,925 --> 00:48:34,629
Hay then.
759
00:48:39,535 --> 00:48:41,949
Nothing like eating hay when you faint.
760
00:48:42,270 --> 00:48:45,082
I should think throwing cold water
over you would be better.
761
00:48:45,121 --> 00:48:48,699
I didn't say there was nothing better.
I said there was nothing like it.
762
00:48:48,824 --> 00:48:51,355
- Who did you pass on the road?
- Nobody.
763
00:48:51,457 --> 00:48:53,816
Quite right.
This young lady saw him too.
764
00:48:53,965 --> 00:48:56,871
So, of course,
nobody walks slower than you.
765
00:48:56,957 --> 00:48:58,520
I do my best.
766
00:48:58,638 --> 00:49:01,005
I'm sure nobody walks
much fater than I do.
767
00:49:01,066 --> 00:49:04,592
He can't do that.
Or else he'd have been here first.
768
00:49:06,285 --> 00:49:08,191
However, now you got your breath,
769
00:49:08,254 --> 00:49:10,262
you may tell us
what's happening in the town.
770
00:49:10,342 --> 00:49:12,390
I'll whisper it.
771
00:49:12,805 --> 00:49:14,680
They're at it again!!!
772
00:49:14,773 --> 00:49:16,148
You call that a whisper?
773
00:49:16,211 --> 00:49:18,337
If you do such thing again,
I'll have you buttered.
774
00:49:18,391 --> 00:49:20,633
It went through and through
my head like an earthquake!
775
00:49:20,695 --> 00:49:22,665
It would have to be
a very tiny earthquake.
776
00:49:22,728 --> 00:49:23,869
Huh?
777
00:49:24,034 --> 00:49:25,673
Who are at it again?
778
00:49:25,837 --> 00:49:28,298
Why, the Lion and the Unicorn,
of course.
779
00:49:28,372 --> 00:49:30,243
- Fighting for the crown?
- Yes.
780
00:49:30,313 --> 00:49:34,531
To be sure, and the best of the joke is,
it's my crown, all the while.
781
00:49:34,602 --> 00:49:36,500
Let's run and see them.
782
00:50:09,713 --> 00:50:12,346
You're... my prisoner.
783
00:50:22,646 --> 00:50:25,689
- Ahoy! Ahoy!
- Check!
784
00:50:36,621 --> 00:50:39,154
She's my prisoner.
You know?
785
00:50:39,249 --> 00:50:42,257
Yes.
But, I came and rescued her.
786
00:50:42,419 --> 00:50:45,710
Well, we must fight for her then.
787
00:50:45,828 --> 00:50:48,882
You'll observe the Rule of Battle,
of course?
788
00:50:51,274 --> 00:50:52,865
I always do.
789
00:51:05,923 --> 00:51:09,839
What I wonder now,
what the Rules of Battle are?
790
00:51:13,874 --> 00:51:15,296
One rule seems to be that...
791
00:51:15,359 --> 00:51:19,117
if one knight hits the other,
he knocks him off his horse.
792
00:51:23,482 --> 00:51:26,404
And if he misses it,
he tumbles off himself.
793
00:51:30,798 --> 00:51:32,735
And another rule seems to be
that they...
794
00:51:32,884 --> 00:51:35,095
hold their clubs with their arms
as if they are...
795
00:51:35,399 --> 00:51:37,345
Punch and Judy.
796
00:51:41,991 --> 00:51:45,665
And another rule seems to be that
they always fall on their heads.
797
00:51:53,783 --> 00:51:55,627
Battle's over.
798
00:52:09,600 --> 00:52:11,084
Oh.
799
00:52:14,696 --> 00:52:18,790
That was a glorious...
800
00:52:19,142 --> 00:52:21,321
victory, wasn't it?
801
00:52:21,353 --> 00:52:22,470
Well, I don't know.
802
00:52:22,495 --> 00:52:24,119
I don't want to be anybody's prisoner.
803
00:52:24,165 --> 00:52:26,846
- I want to be a Queen.
- So you will be.
804
00:52:27,424 --> 00:52:30,104
When you've crossed the next brook.
805
00:52:31,008 --> 00:52:33,345
I'll see you save
to the end of the wood.
806
00:52:33,502 --> 00:52:35,072
And...
807
00:52:35,275 --> 00:52:37,705
then I must go back, you know?
808
00:52:38,072 --> 00:52:40,197
That's the end of my move.
809
00:52:40,310 --> 00:52:42,166
Thank you very much.
810
00:52:42,205 --> 00:52:44,221
Would you like me
to help you off with your helmet?
811
00:52:44,252 --> 00:52:45,802
Yes, please.
812
00:53:03,517 --> 00:53:06,939
I see you're admiring my little box.
813
00:53:08,031 --> 00:53:09,852
It's my own invention.
814
00:53:10,102 --> 00:53:12,266
To keep clothes and sandwiches in.
815
00:53:12,625 --> 00:53:15,570
I carry it upside down,
you see?
816
00:53:15,672 --> 00:53:17,860
So, the rain can't get it.
817
00:53:17,992 --> 00:53:20,086
But, the things can get out.
818
00:53:20,211 --> 00:53:22,266
Do you know the lid's open?
819
00:53:24,024 --> 00:53:26,039
No, I didn't know it.
820
00:53:26,313 --> 00:53:28,969
That means all the things had fallen out.
821
00:53:30,456 --> 00:53:33,066
The box is no use without them.
822
00:53:47,873 --> 00:53:49,249
Can you...?
823
00:53:50,438 --> 00:53:53,040
Can you guess why I did that?
824
00:53:54,735 --> 00:53:58,392
I hope some bees may make a nest in it.
825
00:53:58,696 --> 00:54:00,767
Then I should get the honey.
826
00:54:01,575 --> 00:54:03,544
But, you've got a beehive.
827
00:54:03,607 --> 00:54:07,661
Or something very like one,
fastened to the saddle.
828
00:54:12,830 --> 00:54:14,556
Yes, I have.
829
00:54:15,517 --> 00:54:19,275
It's a very good beehive.
One of the very best kind.
830
00:54:19,439 --> 00:54:22,017
But not a single bee has come near it yet.
831
00:54:22,205 --> 00:54:23,650
Um...
832
00:54:24,029 --> 00:54:26,307
And the other thing is a mouse-trap.
833
00:54:27,022 --> 00:54:30,312
I suppose the mice keep the bees out,
or the bees keep the mice out.
834
00:54:30,358 --> 00:54:32,054
Or the other,
I don't know which.
835
00:54:32,218 --> 00:54:34,718
Ah, I was wondering
what the mouse-trap's for.
836
00:54:34,843 --> 00:54:37,805
It isn't very likely there would be
any mice on the horse's back.
837
00:54:37,835 --> 00:54:39,468
Not very likely, perhaps.
838
00:54:39,523 --> 00:54:40,578
But, if they do come,
839
00:54:40,625 --> 00:54:43,671
I don't choose to have them
running all about.
840
00:54:44,227 --> 00:54:47,009
It's as well to be provided
for everyhting, you see.
841
00:54:47,188 --> 00:54:48,837
I mean that's the reason...
842
00:54:48,915 --> 00:54:51,674
the horse has these anklets
round his feet.
843
00:54:53,196 --> 00:54:55,032
What are they for?
844
00:54:56,405 --> 00:54:59,673
To guard against the bites of sharks.
845
00:55:01,759 --> 00:55:04,970
It's an invention of my own.
And now, help me on, please.
846
00:55:05,134 --> 00:55:07,821
I'll walk with you to the end of the food.
847
00:55:08,954 --> 00:55:10,681
What's that dish for?
848
00:55:10,885 --> 00:55:12,221
Um...
849
00:55:12,362 --> 00:55:14,573
it's meant for plum cake.
850
00:55:14,884 --> 00:55:16,556
Ah, we'd better take it with us.
851
00:55:16,588 --> 00:55:19,143
It might come in handly
if we find any plum cake.
852
00:55:19,254 --> 00:55:21,517
Help me to get it into this thing.
853
00:55:22,712 --> 00:55:25,556
Yes, hold it tight, please.
854
00:55:25,650 --> 00:55:28,986
There're a lot of candlesticks in here.
855
00:55:33,614 --> 00:55:36,231
Have you got your hair well fastened on?
856
00:55:36,318 --> 00:55:38,131
Only in the usual way.
857
00:55:38,192 --> 00:55:42,013
That's hardly enough.
The wind is so very strong here.
858
00:55:42,284 --> 00:55:43,823
It's as strong as soup.
859
00:55:43,894 --> 00:55:46,583
Have you invented a plan for keeping
the hair from being blown off?
860
00:55:46,622 --> 00:55:47,956
Not yet.
861
00:55:48,097 --> 00:55:50,753
But, I've got a plan
for keeping it from falling off.
862
00:55:50,846 --> 00:55:52,933
Well, I should like to hear it,
very much.
863
00:55:53,011 --> 00:55:55,441
Well first, you take an upright stick.
864
00:55:55,512 --> 00:55:58,356
Then you make your hair creep up it,
like a fruit tree.
865
00:55:58,465 --> 00:56:01,144
Now, the reason hair falls off is
because it hangs down.
866
00:56:01,223 --> 00:56:03,786
Things never fall off upwards.
867
00:56:04,121 --> 00:56:06,653
You see, it's a plan of my own invention.
868
00:56:09,778 --> 00:56:12,082
You may try it if you like.
869
00:56:12,750 --> 00:56:15,883
I'm afraid you haven't had
much practice in riding.
870
00:56:16,024 --> 00:56:17,743
What makes you think that?
871
00:56:17,891 --> 00:56:21,821
Because people don't fall off quite
so often when they've had much practice.
872
00:56:25,564 --> 00:56:28,417
I've had plenty of practice.
873
00:56:28,636 --> 00:56:30,144
Plenty of practice.
874
00:56:34,873 --> 00:56:36,918
Plenty of practice.
875
00:56:36,989 --> 00:56:38,622
Indeed.
876
00:56:55,127 --> 00:56:58,372
The great art of riding's he...
877
00:56:58,927 --> 00:57:00,692
The great art of...
878
00:57:02,450 --> 00:57:05,098
I hope no bones are broken?
879
00:57:08,236 --> 00:57:10,094
None to speak of.
880
00:57:12,962 --> 00:57:14,931
Mmm...
881
00:57:15,727 --> 00:57:17,548
It's too ridiculous.
882
00:57:17,603 --> 00:57:20,438
You ought to have a wooden horse
on wheels, that you ought.
883
00:57:20,493 --> 00:57:24,257
- Does that kind go smoothly?
- Much more smootly than a live horse.
884
00:57:24,288 --> 00:57:25,510
Well then, I'll get one.
885
00:57:25,603 --> 00:57:28,245
Well, one or two.
Several.
886
00:57:29,234 --> 00:57:32,297
I'm a great hand at inventing things,
you know?
887
00:57:32,524 --> 00:57:36,290
I daresay you noticed,
the last time you picked me up,
888
00:57:36,383 --> 00:57:38,446
I was looking rather thoughtful.
889
00:57:38,618 --> 00:57:40,681
You were a little grave.
890
00:57:40,822 --> 00:57:43,243
Just then, I was thinking a new way
of getting over the gate.
891
00:57:43,275 --> 00:57:45,580
- Would you like to hear it?
- Very much, indeed.
892
00:57:45,650 --> 00:57:48,056
But uh, I'll tell you
how I came to think of it.
893
00:57:49,321 --> 00:57:51,470
You see, I said to myself.
894
00:57:51,533 --> 00:57:55,580
The only difficulty is with the feet.
The head is high enough already.
895
00:57:55,783 --> 00:57:56,791
Now...
896
00:57:56,872 --> 00:58:00,368
First, I put my... head on the gate.
897
00:58:00,494 --> 00:58:02,173
Then the head's high.
898
00:58:02,921 --> 00:58:06,369
Then I stand on my head,
my feet are high now.
899
00:58:06,659 --> 00:58:07,792
You see?
900
00:58:07,843 --> 00:58:10,370
And I'm over.
You see?
901
00:58:11,933 --> 00:58:15,034
I suppose you'd be over
by the time you'd done that, but...
902
00:58:15,230 --> 00:58:17,628
don't you think it would be rather hard?
903
00:58:20,552 --> 00:58:23,645
Well, I haven't tried it yet,
so I can't tell for certain.
904
00:58:23,888 --> 00:58:25,060
But,...
905
00:58:25,140 --> 00:58:27,125
I'm afraid it would be a little hard.
906
00:58:31,005 --> 00:58:34,411
How can you go on talking so quietly,
head downwards?
907
00:58:34,459 --> 00:58:37,420
What does it matter where my body...
908
00:58:37,452 --> 00:58:39,616
- Argh... Oh...
- happens to be?
909
00:58:40,522 --> 00:58:44,249
My mind goes on working all the same.
910
00:58:44,850 --> 00:58:48,467
In fact, the more head-downwards
I happen to be,
911
00:58:48,522 --> 00:58:50,936
the more I keep inventing new thngs.
912
00:58:51,553 --> 00:58:54,772
The cleverest thing I ever did...
913
00:58:59,810 --> 00:59:03,396
The cleverest thing
I ever did... of the sort...
914
00:59:03,670 --> 00:59:06,373
was inventing a new pudding
during the meat cource.
915
00:59:06,420 --> 00:59:08,528
In time to have it cooked
for the next course?
916
00:59:08,553 --> 00:59:10,295
Well, that was quick work, certainly.
917
00:59:10,350 --> 00:59:12,132
No, not the next course.
918
00:59:12,171 --> 00:59:14,335
Certainly, not the next course.
919
00:59:14,382 --> 00:59:16,039
Then it would have to be the next day?
920
00:59:16,102 --> 00:59:19,632
I suppose, you wouldn't have
two pudding-courses in one dinner?
921
00:59:19,890 --> 00:59:22,677
No, not the next day.
922
00:59:23,595 --> 00:59:25,656
No, not the next day.
923
00:59:28,187 --> 00:59:29,578
In fact,...
924
00:59:30,062 --> 00:59:32,032
I don't believe
that pudding ever was cooked.
925
00:59:32,063 --> 00:59:34,438
In fact, I don't believe
that pudding ever will be cooked.
926
00:59:34,539 --> 00:59:38,148
And yet, it was a very
clever pudding to invent.
927
00:59:40,282 --> 00:59:42,563
What did you mean it to be made of?
928
00:59:43,666 --> 00:59:45,641
It began with blotting-paper.
929
00:59:45,743 --> 00:59:48,023
That wouldn't be very nice, I'm afraid.
930
00:59:48,086 --> 00:59:49,656
Not very nice alone.
931
00:59:49,680 --> 00:59:51,344
You've no idea
the difference it makes,
932
00:59:51,383 --> 00:59:54,727
mixing it with other things
like gunpowder and sealing-wax.
933
00:59:56,325 --> 00:59:58,266
And here, I must leave you.
934
01:00:05,226 --> 01:00:06,899
You're sad.
935
01:00:10,425 --> 01:00:12,493
Let me tell you a tale...
936
01:00:12,712 --> 01:00:14,181
to comfort you.
937
01:00:14,602 --> 01:00:16,298
Is it very long?
938
01:00:16,415 --> 01:00:18,478
Yes, it's long.
939
01:00:19,259 --> 01:00:21,290
But, it's very, very beautiful.
940
01:00:22,337 --> 01:00:24,697
Everybody that hears me say it,
941
01:00:24,861 --> 01:00:27,916
it either brings the tears
into their eyes, or else...
942
01:00:28,032 --> 01:00:29,783
Or else what?
943
01:00:31,599 --> 01:00:33,521
Or else, it doesn't, you know?
944
01:00:35,679 --> 01:00:38,404
The name of the tale is called
"Haddocks' Eyes".
945
01:00:39,241 --> 01:00:41,217
That's the name of the tale, is it?
946
01:00:42,627 --> 01:00:44,834
No, it's something quite different.
947
01:00:46,327 --> 01:00:48,217
That's what the name of the tale is called.
948
01:00:48,265 --> 01:00:52,085
The name really is: The Aged, Aged Man.
949
01:00:52,491 --> 01:00:57,437
Oh! So, I ought to have said:
That's what the tale is called?
950
01:00:58,256 --> 01:00:59,976
No, you oughtn't.
951
01:01:00,078 --> 01:01:01,984
That's quite another thing.
952
01:01:02,374 --> 01:01:04,710
The tale is called...
953
01:01:05,508 --> 01:01:08,648
Ways and Means.
But, that's only what the tale is called.
954
01:01:08,852 --> 01:01:10,586
- You see?
- Hmm...
955
01:01:10,656 --> 01:01:12,594
What is the tale then?
956
01:01:12,719 --> 01:01:14,649
I'm coming to that.
957
01:01:17,759 --> 01:01:20,609
The tale really is...
958
01:01:22,362 --> 01:01:24,424
A-sitting On a Gate.
959
01:01:26,579 --> 01:01:30,478
I'll tell thee everything I can:
There's little to relate.
960
01:01:31,328 --> 01:01:34,861
I saw an aged, aged man,
A-sitting on a gate.
961
01:01:35,685 --> 01:01:38,524
"Who are you, aged man?" I said,
962
01:01:40,327 --> 01:01:42,469
"And how is it you live?"
963
01:01:42,911 --> 01:01:46,703
And his answer trickled through my head,
Like water through a sieve.
964
01:01:47,458 --> 01:01:53,000
He said "I look for butterflies
That sleep among the wheat,
965
01:01:53,223 --> 01:01:57,326
I turn them into mutton-pies,
Ans sell them in the streets.
966
01:01:58,070 --> 01:02:01,522
I sell them unto men," he said,
"Who sail on stormy seas;
967
01:02:01,741 --> 01:02:05,961
And that's the way I get my bread
A trifle, if you please."
968
01:02:07,878 --> 01:02:12,044
But I was thinking of a plan
To dye one's whiskers green,
969
01:02:12,355 --> 01:02:15,878
And always use so large a fan
That they could not be seen.
970
01:02:16,717 --> 01:02:20,092
So, having no reply to give
To what the old man said,
971
01:02:20,428 --> 01:02:24,428
I cried "Come, tell me how you live!"
And thumped him on the head.
972
01:02:25,835 --> 01:02:29,898
His accents mild took up the tale:
He said "I go my ways,
973
01:02:30,108 --> 01:02:33,976
And when I find a mountain-rill,
I set it in a blaze;
974
01:02:34,196 --> 01:02:38,189
And thence they make a stuff they call
Rowlands' Macassar-Oil
975
01:02:38,884 --> 01:02:42,454
Yet twopence-halfpenny is all
They give me for my toil."
976
01:02:45,384 --> 01:02:50,853
But I was thinking of a way
To feed oneself on batter,
977
01:02:51,017 --> 01:02:55,588
And so go on from day to day
Getting a little fatter.
978
01:02:57,025 --> 01:03:02,088
I shook him well from side to side,
Until his face was blue:
979
01:03:02,272 --> 01:03:08,030
"Come, tell me how you live," I cried,
"And what it is you do!"
980
01:03:10,015 --> 01:03:15,909
He said "I hunt for haddocks' eyes
Among the heather bright,
981
01:03:16,170 --> 01:03:21,201
And work them into waistcoat-buttons
In the silent night.
982
01:03:22,601 --> 01:03:28,358
And these I do not sell for gold
Or coin of silvery shine,
983
01:03:28,929 --> 01:03:33,289
But for a copper halfpenny,
And that will purchase nine.
984
01:03:34,398 --> 01:03:39,685
"I sometimes dig for buttered rolls,
Or set limed twigs for crabs:
985
01:03:40,049 --> 01:03:45,213
I sometimes search the grassy knolls
For wheels of Hansom-cabs.
986
01:03:45,611 --> 01:03:49,307
And that's the way" he gave a wink
"By which I get my wealth
987
01:03:49,636 --> 01:03:54,136
And very gladly will I drink
Your Honour's noble health."
988
01:03:58,970 --> 01:04:04,533
I heard him then, for I had just
Completed my design
989
01:04:05,095 --> 01:04:10,158
To keep the Menai bridge from rust
By boiling it in wine.
990
01:04:11,791 --> 01:04:16,455
I thanked him much for telling me
The way he got his wealth,
991
01:04:16,759 --> 01:04:21,944
But chiefly for his wish that he
Might drink my noble health.
992
01:04:24,857 --> 01:04:27,939
And now, if e'er by chance I put
My fingers into glue,
993
01:04:27,994 --> 01:04:32,759
Or madly squeeze a right-hand foot
Into a left-hand shoe,
994
01:04:33,203 --> 01:04:35,940
Or if I drop upon my toe
A very heavy weight,
995
01:04:35,979 --> 01:04:40,666
I weep, for it reminds me so
Of that old man I used to know
996
01:04:41,455 --> 01:04:47,776
Whose look was mild, whose speech was slow
Whose hair was whiter than the snow,
997
01:04:47,893 --> 01:04:52,424
Whose face was very like a crow,
With eyes, like cinders, all aglow,
998
01:04:52,565 --> 01:04:57,276
Who seemed distracted with his woe,
Who rocked his body to and fro,
999
01:04:57,339 --> 01:05:01,675
And muttered mumblingly and low,
As if his mouth were full of dough,
1000
01:05:01,776 --> 01:05:04,362
Who snorted like a buffalo
1001
01:05:05,574 --> 01:05:07,894
That summer evening long ago,
1002
01:05:08,965 --> 01:05:10,933
A-sitting on a gate.
1003
01:05:24,281 --> 01:05:26,750
You've only a few yards to go now.
1004
01:05:27,391 --> 01:05:31,070
Down the hill and over that brook,
and you'll be a Queen.
1005
01:05:31,409 --> 01:05:33,316
But, I need you...
1006
01:05:33,472 --> 01:05:35,800
to stay and see me off first.
1007
01:05:35,878 --> 01:05:37,917
I, I shan't be long.
1008
01:05:38,628 --> 01:05:43,097
You'll wait and wave your handkershief
when I get to that turn in the road.
1009
01:05:44,128 --> 01:05:46,698
I think it'll encourage me, you see?
1010
01:05:47,073 --> 01:05:48,730
Of course, I will.
1011
01:05:48,944 --> 01:05:51,198
And thank you so much
for coming this far.
1012
01:05:51,277 --> 01:05:52,660
And for the tale.
1013
01:05:52,753 --> 01:05:54,620
I liked it very much.
1014
01:05:54,785 --> 01:05:56,339
I hope so.
1015
01:05:57,683 --> 01:06:00,480
But, you didn't cry so much
as I thought you would.
1016
01:06:11,665 --> 01:06:15,616
It won't take long to see him off,
I expect.
1017
01:06:16,967 --> 01:06:18,687
There he goes.
1018
01:06:18,758 --> 01:06:20,984
Right on his head as usual.
1019
01:06:21,820 --> 01:06:24,539
However, he gets on again pretty easily.
1020
01:06:24,657 --> 01:06:27,962
That comes of haing so many things
hung around the horse.
1021
01:06:37,273 --> 01:06:39,610
I hope it encouraged him.
1022
01:06:41,727 --> 01:06:45,029
And now for the final brook
and to be a Queen.
1023
01:06:45,168 --> 01:06:47,707
How grand it sounds!
1024
01:07:06,105 --> 01:07:08,816
My old bones.
1025
01:07:10,770 --> 01:07:13,160
My old bones.
1026
01:07:13,504 --> 01:07:16,035
My old bones.
1027
01:07:16,176 --> 01:07:17,645
Oh.
1028
01:07:18,526 --> 01:07:21,730
It's rheumatism, I should think.
1029
01:07:22,375 --> 01:07:24,110
I hope you're not in much pain?
1030
01:07:24,196 --> 01:07:27,671
Oh,... dear, indeed.
1031
01:07:27,923 --> 01:07:30,023
Can I do anything for you?
1032
01:07:30,096 --> 01:07:31,658
Yeah.
1033
01:07:35,057 --> 01:07:37,087
Aren't you rather cold here?
1034
01:07:37,158 --> 01:07:38,525
How you go along!
1035
01:07:38,580 --> 01:07:42,253
Worrity, worrity.
There never was such a child!
1036
01:07:43,112 --> 01:07:45,221
Won't you let me walk you
round to the other side?
1037
01:07:45,276 --> 01:07:47,535
- Ohh...
- You’ll be out of the cold wind there.
1038
01:07:47,613 --> 01:07:51,362
Worrity, worrity, worrity!
1039
01:07:52,179 --> 01:07:54,648
Can’t you leave a body alone?
1040
01:07:54,817 --> 01:07:56,684
Would you like me
to read you a bit of this?
1041
01:07:56,715 --> 01:08:01,129
You may read it if you’ve a mind to,
Nobody’s hindering you that I know of.
1042
01:08:11,350 --> 01:08:12,679
Latest News.
1043
01:08:12,734 --> 01:08:15,598
The Exploring Party have made
another tour in the Pantry,
1044
01:08:15,647 --> 01:08:18,310
and have found
five new lumps of white sugar.
1045
01:08:18,482 --> 01:08:20,662
Large and in fine condition.
1046
01:08:20,862 --> 01:08:23,503
- In coming back,...
- Any brown sugar?
1047
01:08:23,983 --> 01:08:26,749
N... no.
It says nothing about brown.
1048
01:08:26,796 --> 01:08:28,593
No brown sugar.
1049
01:08:28,733 --> 01:08:31,206
A nice exploring party.
1050
01:08:32,417 --> 01:08:35,203
In coming back,
they had a sad accident.
1051
01:08:35,251 --> 01:08:37,462
Two of their party were engulfed.
1052
01:08:38,233 --> 01:08:39,571
Where what?
1053
01:08:39,743 --> 01:08:41,157
Engulfed.
1054
01:08:41,720 --> 01:08:44,260
There's no such word in the language.
1055
01:08:44,643 --> 01:08:46,221
But, it's in this paper.
1056
01:08:46,267 --> 01:08:48,236
Let it stop there.
1057
01:08:51,982 --> 01:08:53,822
You're not well at all.
1058
01:08:53,924 --> 01:08:56,229
Can I do anything for you?
1059
01:08:58,866 --> 01:09:01,886
It’s all along of the wig.
1060
01:09:02,511 --> 01:09:03,527
Along of the wig?
1061
01:09:03,566 --> 01:09:06,597
You would be cross too
if you had a wig like mine.
1062
01:09:06,746 --> 01:09:09,136
They jokes at one.
And they worrits one.
1063
01:09:09,199 --> 01:09:11,910
And then I gets cross.
And I gets cold.
1064
01:09:11,958 --> 01:09:13,810
And I gets under a tree.
1065
01:09:13,949 --> 01:09:17,129
And I gets a yellow handkerchief.
1066
01:09:17,216 --> 01:09:19,646
And I ties up my face.
1067
01:09:19,848 --> 01:09:22,263
As at the present.
1068
01:09:22,477 --> 01:09:24,938
Tying up the face is very good
for the toothache.
1069
01:09:24,973 --> 01:09:27,056
And it’s very good for the conceit.
1070
01:09:27,126 --> 01:09:28,501
Is that a kind of toothache?
1071
01:09:28,564 --> 01:09:30,697
Well, no.
1072
01:09:30,862 --> 01:09:37,198
It’s when you hold your head up,
so, without bending your neck.
1073
01:09:37,412 --> 01:09:38,823
Oh, you mean stiff-neck.
1074
01:09:38,863 --> 01:09:40,988
Oh, that’s a new fangled name.
1075
01:09:41,062 --> 01:09:43,413
It was called "conceit" in my day.
1076
01:09:43,492 --> 01:09:45,115
Conceit isn’t a disease at all.
1077
01:09:45,140 --> 01:09:46,804
It is, though.
1078
01:09:47,062 --> 01:09:49,289
Wait till you have it,
and then you’ll know.
1079
01:09:49,384 --> 01:09:51,408
And when you catches it,...
1080
01:09:51,533 --> 01:09:53,385
just try...
1081
01:09:53,479 --> 01:09:55,831
tying a yellow handkerchief...
1082
01:09:55,939 --> 01:09:57,729
round your face.
1083
01:09:57,861 --> 01:10:01,416
It will cure you in no time!
1084
01:10:07,698 --> 01:10:10,003
Your wig would be much neater
if you have a comb.
1085
01:10:10,058 --> 01:10:13,167
What?
You’re a Bee, are you?
1086
01:10:13,308 --> 01:10:15,769
And you’ve got a comb.
1087
01:10:15,847 --> 01:10:17,003
Mmm-hhh.
1088
01:10:17,066 --> 01:10:18,714
Much honey?
1089
01:10:18,795 --> 01:10:22,034
Not that sort of comb.
It’s to comb hair with.
1090
01:10:22,597 --> 01:10:25,277
Your wig is so very rough, you know?
1091
01:10:25,928 --> 01:10:28,887
I’ll tell you...
1092
01:10:29,176 --> 01:10:31,934
how I came to put it on.
1093
01:10:35,126 --> 01:10:41,497
“When I was young, my ringlets waved
And curled and crinkled on my head:
1094
01:10:41,780 --> 01:10:47,865
And then they said ‘You should be shaved,
And wear a yellow wig instead.’
1095
01:10:48,330 --> 01:10:52,663
But when I followed their advice,
And they had witnessed the effect,
1096
01:10:52,794 --> 01:10:57,495
They said I did not look so nice
As they had ventured to expect.
1097
01:10:57,925 --> 01:11:04,545
They said the wig did not fit, and so
It made me look extremely plain:
1098
01:11:04,766 --> 01:11:09,806
But what was I to do, you know?
My ringlets would not grow again.
1099
01:11:10,398 --> 01:11:16,774
And now that I am old and grey,
And all my hair is nearly gone,
1100
01:11:16,989 --> 01:11:23,110
They take my wig from me and say
‘How can you put such rubbish on?’
1101
01:11:23,789 --> 01:11:29,305
And still, whenever I appear,
They hoot at me and call me ‘Pig!’
1102
01:11:30,005 --> 01:11:35,797
And that is why they do it, dear,
Because I wear a yellow wig.”
1103
01:11:38,304 --> 01:11:40,758
I am very sorry for you.
1104
01:11:41,336 --> 01:11:42,680
And I think...
1105
01:11:42,735 --> 01:11:46,993
if your wig fitted a little better, then
they wouldn’t tease you quite so much.
1106
01:11:47,109 --> 01:11:50,406
Your wig fits very well.
1107
01:11:50,501 --> 01:11:53,461
It’s the shape of your head that does it.
1108
01:11:53,633 --> 01:11:56,477
Your jaws are not well shaped, though.
1109
01:11:56,548 --> 01:11:59,603
I should think you couldn’t bite well.
1110
01:11:59,930 --> 01:12:04,258
- I can bite anything I want.
- Not with a mouth as small as that.
1111
01:12:05,214 --> 01:12:07,168
If you was a fighting now,
1112
01:12:07,246 --> 01:12:10,762
Could you get hold of the other one
by the back of the neck?
1113
01:12:11,096 --> 01:12:12,332
I’m afraid not.
1114
01:12:12,379 --> 01:12:14,918
Well, that’s because
your jaws are too short.
1115
01:12:15,059 --> 01:12:19,389
But, the top of your head
is nice and smooth.
1116
01:12:20,451 --> 01:12:22,489
Then, your eyes...
1117
01:12:23,138 --> 01:12:25,490
they’re too much in front.
1118
01:12:26,669 --> 01:12:31,474
One would have done as well as two,
if you must have them so close.
1119
01:12:33,334 --> 01:12:36,943
I think I must be going on now.
Goodbye.
1120
01:12:37,537 --> 01:12:39,287
Goodbye.
1121
01:12:39,435 --> 01:12:41,404
And thank-ye.
1122
01:12:48,164 --> 01:12:51,375
And now for the last brook,
and to be a Queen.
1123
01:12:51,462 --> 01:12:53,556
How grand it sounds!
1124
01:12:53,730 --> 01:12:56,059
The eighth square at last.
1125
01:13:14,325 --> 01:13:16,333
Well, it is grand.
1126
01:13:16,951 --> 01:13:20,060
I never expected to be a Queen so soon.
1127
01:13:20,341 --> 01:13:22,630
And I'll tell you what to do, Your Majesty.
1128
01:13:22,717 --> 01:13:25,764
It'll never do for you
to be lolling about like that.
1129
01:13:25,995 --> 01:13:28,412
Queens have to be dignified, you know?
1130
01:13:29,131 --> 01:13:31,210
I really am a Queen.
1131
01:13:40,370 --> 01:13:43,980
- Please, would you tell me...?
- Speak when you're spoken to.
1132
01:13:44,473 --> 01:13:46,246
But, if everybody obeyed that rule,
1133
01:13:46,294 --> 01:13:48,177
and if you only spoke
when you were spoken to,
1134
01:13:48,202 --> 01:13:50,255
and you always waited for
the other person to begin,
1135
01:13:50,277 --> 01:13:53,294
- then nobody would ever say anything.
- Ridiculous.
1136
01:13:53,635 --> 01:13:55,862
What do you mean
if you were really a Queen?
1137
01:13:55,980 --> 01:13:58,628
You can't be a Queen untill
you've passed the proper examination.
1138
01:13:58,690 --> 01:14:01,815
And the sooner we begin it, the better.
1139
01:14:02,652 --> 01:14:04,401
I only said "if".
1140
01:14:04,667 --> 01:14:07,707
She says she only said "if".
1141
01:14:07,809 --> 01:14:13,192
But, she said more than that.
Oh, ever so much more than that.
1142
01:14:13,242 --> 01:14:15,703
So, you did, you know?
1143
01:14:15,813 --> 01:14:17,507
Think before you speak.
1144
01:14:17,532 --> 01:14:21,024
Always speak the truth
and write it down afterwards..
1145
01:14:21,127 --> 01:14:24,775
- I'm sure, I didn't mean...
- That's just what I complain of.
1146
01:14:24,814 --> 01:14:26,548
You should have mant.
1147
01:14:26,717 --> 01:14:30,346
What do you suppose is the use
of the child without any meaning?
1148
01:14:30,385 --> 01:14:32,619
Even a joke should have some meaning.
1149
01:14:32,659 --> 01:14:35,339
And a child is more important
than a joke, I hope.
1150
01:14:35,393 --> 01:14:38,495
You couldn't deny that,
even if you try with both hands.
1151
01:14:38,564 --> 01:14:40,768
I don't deny things with my hands.
1152
01:14:40,838 --> 01:14:43,354
No-one said you did.
I said you couldn't if you tried.
1153
01:14:43,403 --> 01:14:48,244
She has it in her mind to deny something,
but, she doesn't know what to deny.
1154
01:14:48,284 --> 01:14:51,167
A nasty, vicious temper.
1155
01:14:55,066 --> 01:15:00,738
I invite you to Alice's dinner party,
this afternoon.
1156
01:15:01,504 --> 01:15:04,902
And I invite you.
1157
01:15:06,556 --> 01:15:09,721
I didn't know I was
to have a party at all. But,...
1158
01:15:09,830 --> 01:15:12,674
if there is to be one,
I think I ought to invite the guests.
1159
01:15:12,713 --> 01:15:16,127
We gave you the opportunity to do so.
1160
01:15:16,401 --> 01:15:20,612
But, I daresay you haven't had
many lessons in manners yet.
1161
01:15:23,066 --> 01:15:25,261
No!
1162
01:15:25,683 --> 01:15:27,894
Manners are not taught in lessens.
1163
01:15:28,277 --> 01:15:31,269
Lessons teach you to do sums,
and things of that sort.
1164
01:15:31,730 --> 01:15:33,355
Can you do addition?
1165
01:15:33,441 --> 01:15:36,949
What's 1 and 1 and 1
and 1 and 1 and 1 and 1?
1166
01:15:37,089 --> 01:15:38,816
Well, I don't know.
I lost count.
1167
01:15:38,863 --> 01:15:40,020
She can't do addition.
1168
01:15:40,075 --> 01:15:42,380
Can you do subtraction?
Take 9 from 8.
1169
01:15:42,516 --> 01:15:44,176
9 from 8?
That can't, you know?
1170
01:15:44,215 --> 01:15:46,751
She can't do subtraction.
Can you do division?
1171
01:15:46,896 --> 01:15:50,432
If you divide a loaf with a knife,
what's the answer?
1172
01:15:50,612 --> 01:15:53,808
- I suppose...
- Bread and butter, of course.
1173
01:15:53,901 --> 01:15:58,714
Try another subtraction sum.
Take a bone from a dog, what remains?
1174
01:15:59,198 --> 01:16:02,737
Well, the bone wouldn't remain
if I'm taking it.
1175
01:16:03,441 --> 01:16:06,621
And the dog wouldn't remain.
It would come after me.
1176
01:16:06,670 --> 01:16:08,342
And I'm sure I shouldn't remain.
1177
01:16:08,444 --> 01:16:11,780
So, you think nothing would remain?
1178
01:16:11,866 --> 01:16:15,624
- Yes, I think that's the answer.
- Wrong as usual.
1179
01:16:15,694 --> 01:16:18,015
The dog's temper would remain.
1180
01:16:18,062 --> 01:16:19,069
I don't see how.
1181
01:16:19,094 --> 01:16:21,913
Look, the dog would lose its temper,
wouldn't it?
1182
01:16:21,952 --> 01:16:22,968
Perhaps, it would.
1183
01:16:22,993 --> 01:16:26,771
So, if the dog went away,
the temper would remain.
1184
01:16:26,835 --> 01:16:28,991
They might go different way.
1185
01:16:29,749 --> 01:16:33,312
She can't do sums a bit.
1186
01:16:34,630 --> 01:16:37,428
Can you answer useful questions?
1187
01:16:37,936 --> 01:16:39,897
How is bread made?
1188
01:16:40,341 --> 01:16:44,005
- Well, you, you take some flour.
- Where do you pick the flour?
1189
01:16:44,131 --> 01:16:46,771
You don't pick it at all.
It's ground.
1190
01:16:46,951 --> 01:16:48,709
How many acres of ground?
1191
01:16:48,804 --> 01:16:51,404
You mustn't miss out so many things.
1192
01:16:51,490 --> 01:16:53,037
Fan her head.
1193
01:16:53,130 --> 01:16:56,310
She'll be feverish after all that thinking.
1194
01:16:56,357 --> 01:16:59,896
Do you know languages?
What's the French for "fiddle-de-dee"?
1195
01:17:00,084 --> 01:17:03,162
- "Fiddle-de-dee" isn't English.
- Who ever said it was?
1196
01:17:03,302 --> 01:17:05,677
If you can me
what language "fiddle-de-dee" is,
1197
01:17:05,717 --> 01:17:07,076
I'll tell you the French for it.
1198
01:17:07,117 --> 01:17:10,383
Queens never make bargain.
1199
01:17:10,453 --> 01:17:12,860
I wish Queens never asked questions.
1200
01:17:14,985 --> 01:17:18,712
I'm so sleepy.
1201
01:17:19,564 --> 01:17:21,571
She's tired.
1202
01:17:21,689 --> 01:17:25,345
Smooth her hair and
sing her a soothing lullaby.
1203
01:17:25,485 --> 01:17:28,126
I don't know any soothing lullabies.
1204
01:17:29,806 --> 01:17:35,634
Hush-a-by lady, in Alice's lap!
1205
01:17:35,962 --> 01:17:40,696
Till the feast's ready,
we've time for a nap.
1206
01:17:40,853 --> 01:17:44,603
When the feast's over,
we'll go to the ball.
1207
01:17:44,725 --> 01:17:52,600
Red Queen, and White Queen,
and Alice, and all!
1208
01:17:53,886 --> 01:17:56,582
Now that you heard the words,
sing it through to me.
1209
01:17:56,637 --> 01:17:58,566
I'm a bit tired now.
1210
01:18:01,347 --> 01:18:03,293
Hush...
1211
01:18:08,511 --> 01:18:10,206
Hush...
1212
01:18:20,956 --> 01:18:24,575
[ QUEEN ALICE ]
1213
01:18:32,052 --> 01:18:34,626
[ VISITORS BELL ]
[ SERVANTS BELL ]
1214
01:18:34,787 --> 01:18:36,756
I am not a visitor,...
1215
01:18:36,951 --> 01:18:39,029
and I'm not a servant.
1216
01:18:39,287 --> 01:18:41,241
There ought to be one marked "Queen".
1217
01:18:41,311 --> 01:18:43,616
No admittance till the week after next.
1218
01:18:50,043 --> 01:18:51,457
What is it now?
1219
01:18:51,488 --> 01:18:54,207
Where is the servant whose business
it is to answer the door?
1220
01:18:54,308 --> 01:18:56,762
- Which door?
- This one, of course.
1221
01:18:56,808 --> 01:18:59,520
- What's it been asking of?
- I don't know what you mean.
1222
01:18:59,585 --> 01:19:01,984
I speak English, don't I?
Or are you deaf?
1223
01:19:02,031 --> 01:19:03,648
- What did it ask you?
- Nothing.
1224
01:19:03,680 --> 01:19:05,448
- I knocked at it.
- Shouldn't do that.
1225
01:19:05,511 --> 01:19:07,605
Shouldn't do that.
It wexes it, you know?
1226
01:19:07,664 --> 01:19:10,354
You let it alone,
and it'll let you alone.
1227
01:20:45,529 --> 01:20:48,146
You've missed the soup and the fish.
1228
01:20:48,233 --> 01:20:50,077
Bring on the joint.
1229
01:20:59,704 --> 01:21:00,947
You look a little shy.
1230
01:21:01,017 --> 01:21:03,337
Let me introduce you to this leg of lamb.
1231
01:21:03,408 --> 01:21:05,673
Alice, Mutton.
Mutton, Alice.
1232
01:21:09,409 --> 01:21:12,079
- May I cut you a slice?
- Certainly not.
1233
01:21:12,266 --> 01:21:15,485
It isn't etiquette to cut anuone
you've been introduced to.
1234
01:21:15,524 --> 01:21:17,555
Remove the joint.
1235
01:21:24,023 --> 01:21:27,172
I won't be introduced to the pudding,
please, or we shall get no dinner at all.
1236
01:21:27,203 --> 01:21:30,539
Pudding, Alice. Alice, pudding.
Remove the pudding.
1237
01:21:31,308 --> 01:21:33,550
Waiter, bring back the pudding.
1238
01:21:38,795 --> 01:21:40,186
What impertinence!
1239
01:21:40,264 --> 01:21:42,819
How would you like it
if I were to cut a slice out of you?
1240
01:21:42,909 --> 01:21:44,303
Make a remark.
1241
01:21:44,381 --> 01:21:48,108
It's ridiculous to leave all
the conversation to the pudding.
1242
01:21:53,551 --> 01:21:58,317
You know, I've had such a quantity
of poetry repeated to me today. And...
1243
01:21:58,543 --> 01:22:00,442
it's a curious thing,
1244
01:22:00,637 --> 01:22:02,418
all of it seems to be...
1245
01:22:02,544 --> 01:22:04,982
about fishes in some way.
1246
01:22:12,444 --> 01:22:16,999
- Queen Alice's health.
- Queen Alice's health.
1247
01:22:28,628 --> 01:22:32,087
You can return thanks
by making a neat speech.
1248
01:22:33,355 --> 01:22:35,290
We must support her.
1249
01:22:37,281 --> 01:22:40,313
- I rise to...
- Take care of yourself.
1250
01:22:40,554 --> 01:22:42,835
Something is going to happen.
1251
01:23:02,212 --> 01:23:04,460
Or a bee?
1252
01:23:06,586 --> 01:23:07,922
Ooh!
1253
01:23:13,652 --> 01:23:16,431
I can not stand this any longer.
1254
01:23:19,269 --> 01:23:21,129
Mom...
1255
01:23:28,144 --> 01:23:30,390
I'm sorry, darling.
1256
01:23:31,307 --> 01:23:33,968
So, we'll read some more tomorrow night.
1257
01:23:34,055 --> 01:23:35,211
Okay.
1258
01:23:35,244 --> 01:23:37,143
Huh, Mr. Walrus.
1259
01:23:37,456 --> 01:23:38,917
How are you?
1260
01:23:47,970 --> 01:23:50,532
- Goodnight.
- Goodnight.
1261
01:23:52,645 --> 01:23:55,028
That's not a memorandum of your feelings.
1262
01:23:55,059 --> 01:23:56,154
It's the end of my move.
1263
01:23:56,208 --> 01:23:58,615
All feasting and fun.
1264
01:24:01,145 --> 01:24:03,091
Goodnight, Humpty.
1265
01:24:38,802 --> 01:24:41,162
A BOAT beneath a sunny sky,
1266
01:24:41,349 --> 01:24:43,459
Lingering onward dreamily
1267
01:24:43,750 --> 01:24:46,158
In an evening of July.
1268
01:24:46,472 --> 01:24:49,170
Children three that nestle near,
1269
01:24:49,558 --> 01:24:52,089
Eager eye and willing ear,
1270
01:24:52,500 --> 01:24:54,988
Pleased a simple tale to hear.
1271
01:24:55,470 --> 01:24:57,843
Long has paled that sunny sky:
1272
01:24:57,962 --> 01:25:00,457
Echoes fade and memories die:
1273
01:25:00,762 --> 01:25:03,653
Autumn frosts have slain July.
1274
01:25:04,122 --> 01:25:07,333
Still she haunts me, phantomwise,
1275
01:25:07,591 --> 01:25:09,875
Alice moving under skies
1276
01:25:10,008 --> 01:25:12,591
Never seen by waking eyes.
1277
01:25:12,786 --> 01:25:15,239
Children yet, the tale to hear,
1278
01:25:15,456 --> 01:25:17,699
Eager eye and willing ear,
1279
01:25:17,837 --> 01:25:20,127
Lovingly shall nestle near.
1280
01:25:20,262 --> 01:25:21,981
In a Wonderland they lie,
1281
01:25:22,020 --> 01:25:24,239
Dreaming as the days go by,
1282
01:25:24,583 --> 01:25:27,020
Dreaming as the summers die:
1283
01:25:27,342 --> 01:25:29,575
Ever drifting down the stream.
1284
01:25:29,747 --> 01:25:32,203
Lingering in the golden gleam.
1285
01:25:32,551 --> 01:25:36,223
Life, what is it but a dream?
99887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.