All language subtitles for alice.through.the.looking.glass.1998.1080p.bluray.x264-rusted eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,866 --> 00:02:03,476 Yeah. Feel nice and tired. 2 00:02:03,523 --> 00:02:06,226 But, I don't think I've ever felt this way before. 3 00:02:06,757 --> 00:02:08,577 Yeah. Move over. 4 00:02:09,000 --> 00:02:10,273 Oh! 5 00:02:10,477 --> 00:02:12,435 Hello, Mr. Humpty 6 00:02:14,833 --> 00:02:16,138 Oh. 7 00:02:24,612 --> 00:02:26,351 Mom... 8 00:02:27,643 --> 00:02:29,202 Sorry. 9 00:02:29,823 --> 00:02:31,359 Where should we get to? 10 00:02:31,726 --> 00:02:34,101 - See "the looking-glass". - Hhh. 11 00:02:36,811 --> 00:02:40,576 I'll tell all my ideas about the little looking-glass house. 12 00:02:41,180 --> 00:02:42,836 What is a looking-glass? 13 00:02:42,922 --> 00:02:45,413 It's a mirror. Like that one. 14 00:02:49,016 --> 00:02:50,805 Mom... 15 00:02:52,587 --> 00:02:55,494 I'm sorry. Right. 16 00:02:56,291 --> 00:02:58,806 First, there's a room you can see through the glass. 17 00:02:58,877 --> 00:03:01,970 There is a room through the glass. I've seen it. 18 00:03:02,002 --> 00:03:03,080 Look at you? 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,221 I expect it is probably like this room, isn't it? 20 00:03:05,260 --> 00:03:06,533 Just the other way around. 21 00:03:06,580 --> 00:03:09,088 No, different. Completely different. 22 00:03:09,143 --> 00:03:10,213 You look. 23 00:03:10,393 --> 00:03:11,948 Go over there and look through there? 24 00:03:12,003 --> 00:03:13,713 - Let's look on your face... - Please... 25 00:03:13,791 --> 00:03:15,979 Oh, you're such mean bully. 26 00:03:16,066 --> 00:03:17,863 - Go on. - All right. 27 00:03:24,548 --> 00:03:26,092 Can you see it? 28 00:03:26,361 --> 00:03:28,359 I see you... 29 00:03:28,461 --> 00:03:30,008 and me. 30 00:03:30,833 --> 00:03:33,547 I rather not see me at the moment. 31 00:03:33,641 --> 00:03:36,493 What's about the room? The one with the glass? 32 00:03:36,851 --> 00:03:40,196 No, just this one. And all of your things. 33 00:03:40,562 --> 00:03:42,664 You're not looking hard enough. 34 00:03:42,750 --> 00:03:46,212 You got to believe it before you can see it. 35 00:04:01,246 --> 00:04:04,059 First, there's room you can see through the glass. 36 00:04:04,286 --> 00:04:08,075 That's the same as our drawing one. And all the things go the other way. 37 00:04:13,487 --> 00:04:16,401 I know that because I held up one of our books to the glass, 38 00:04:16,448 --> 00:04:19,065 and then they hold one up in the other room. 39 00:04:20,859 --> 00:04:23,970 How nice it would be if any we could get into the looking-glass house? 40 00:04:24,059 --> 00:04:26,157 Go on, try. 41 00:04:31,052 --> 00:04:32,840 Go on, try. 42 00:04:54,562 --> 00:04:58,080 They didn't keep this room nearly as tidy as they should. 43 00:05:05,971 --> 00:05:09,739 Here are the White Queen and the White King walking arm in arm. 44 00:05:10,351 --> 00:05:12,413 I don't think they can hear me. 45 00:05:12,593 --> 00:05:15,015 And I'm nearly sure they can't see me. 46 00:05:15,384 --> 00:05:18,538 I feel somehow as if I would get invisible. 47 00:05:19,910 --> 00:05:22,785 Aaaah! It's the voice of my child. 48 00:05:22,856 --> 00:05:27,146 My precious Lily. My imperial little kitten. 49 00:05:32,160 --> 00:05:33,528 I'm coming. 50 00:05:33,591 --> 00:05:34,700 Ah. 51 00:05:37,013 --> 00:05:38,013 Ah. 52 00:05:38,192 --> 00:05:39,442 Ohhh! 53 00:05:44,916 --> 00:05:47,623 Mind the volcano! 54 00:05:47,694 --> 00:05:49,007 What volcano? 55 00:05:49,091 --> 00:05:51,248 It blew me up here. 56 00:05:51,311 --> 00:05:53,483 You come up the regular way. 57 00:05:53,537 --> 00:05:56,115 Don't get blown up! 58 00:06:00,340 --> 00:06:03,739 You'll be hours and hours getting to the table at that rate. 59 00:06:03,977 --> 00:06:05,735 I'd better help you, hadn't I? 60 00:06:05,837 --> 00:06:07,692 Uh-ah. Oh oh! 61 00:06:08,184 --> 00:06:10,235 Oh, please, don't make such faces. 62 00:06:10,322 --> 00:06:13,282 Make me laugh so much, I can hardly hold you. 63 00:06:16,881 --> 00:06:18,166 Water. 64 00:06:19,070 --> 00:06:20,477 I assure you, my dear. 65 00:06:20,548 --> 00:06:22,845 I turned cold to the very end of my whiskers. 66 00:06:22,890 --> 00:06:26,132 - Huh, call those whiskers? - Oh the horror of that moment, 67 00:06:26,203 --> 00:06:28,320 I shall never, never forget it. 68 00:06:28,406 --> 00:06:32,178 You will forget it if you don't write it down in the memorandum. 69 00:06:38,729 --> 00:06:39,909 Ah. 70 00:06:45,615 --> 00:06:47,402 "The Jabberwocky." 71 00:06:47,787 --> 00:06:51,056 "Twas brillig, and slithy toves," 72 00:06:51,081 --> 00:06:54,239 "Did gyre and gimble in the wabe." 73 00:06:55,305 --> 00:06:57,688 It's rather hard to understand. 74 00:06:58,595 --> 00:07:01,704 Seem to fill my head with ideas. 75 00:07:02,235 --> 00:07:04,774 Only I don't exactly know what they are? 76 00:07:04,986 --> 00:07:07,705 If I don't make haste, I shall have to go back through the looking-glass, 77 00:07:07,744 --> 00:07:10,327 before I've seen what the rest of the house is like. 78 00:07:10,641 --> 00:07:12,095 Have a look at the garden first. 79 00:07:12,149 --> 00:07:13,993 My dear, I really must get the thinner pencil. 80 00:07:14,064 --> 00:07:15,360 I can't manage this one a bit. 81 00:07:15,400 --> 00:07:18,158 It writes all manner of things I don't intend. 82 00:07:18,354 --> 00:07:20,212 What sort of things? 83 00:07:21,295 --> 00:07:26,041 'The White Knight slid down the poker. He balanced very badly." 84 00:07:26,244 --> 00:07:28,709 That's not a memorandum of your feelings. 85 00:07:28,756 --> 00:07:30,044 Uh, oh. 86 00:07:55,321 --> 00:07:59,477 I should see the garden far better if I could get to the top of that hill. 87 00:08:00,047 --> 00:08:02,789 And here is the path that leads straight to it. 88 00:08:26,278 --> 00:08:27,900 O Tiger-lily, 89 00:08:27,994 --> 00:08:30,013 I wish you could talk. 90 00:08:34,312 --> 00:08:35,484 We can. 91 00:08:35,649 --> 00:08:37,579 When there's anybody worth talking to. 92 00:08:37,610 --> 00:08:38,696 Exactly. 93 00:08:38,742 --> 00:08:41,507 - Ooh, ogle her. - Ooh, ogle her. 94 00:08:42,047 --> 00:08:44,469 How is it you all talk so nicely? 95 00:08:44,641 --> 00:08:47,617 I've been in many gardens, but, none of the flowers could talk. 96 00:08:47,718 --> 00:08:51,477 Put your hand on the ground. Then you'll know why. 97 00:08:52,188 --> 00:08:54,712 In most gardens, they make the beds too soft. 98 00:08:54,767 --> 00:08:56,816 So, the flowers are always asleep. 99 00:08:56,918 --> 00:08:58,410 I've never thought of that before. 100 00:08:58,465 --> 00:09:00,653 It's my opinion that you never think at all. 101 00:09:00,700 --> 00:09:02,619 - Absolutely. - Ooh. 102 00:09:03,043 --> 00:09:05,770 Are there any other people in the garden besides me? 103 00:09:05,833 --> 00:09:09,254 There's one of the flowers in the garden that can move about like you. 104 00:09:09,309 --> 00:09:12,655 But, she's more bushy than you are. 105 00:09:12,702 --> 00:09:14,108 So, she's not like me? 106 00:09:14,186 --> 00:09:16,367 Well, she has the same awkward shape as you, 107 00:09:16,398 --> 00:09:19,148 but, she is redder and her petals are shorter. 108 00:09:19,263 --> 00:09:22,639 Yes, not tumble about, naturally. 109 00:09:22,686 --> 00:09:25,093 But, that's not your fault. 110 00:09:27,910 --> 00:09:29,765 You're beginning to fade, you know? 111 00:09:29,843 --> 00:09:31,546 - Hhh!!! - You are. 112 00:09:31,632 --> 00:09:35,905 And then one can't help one's petals getting a little untidy. 113 00:09:59,230 --> 00:10:01,088 Where do you come from? Where are you going? 114 00:10:01,135 --> 00:10:02,768 Look up. Speak nicely. 115 00:10:02,831 --> 00:10:05,605 And don't twiddle your fingers all the time. 116 00:10:09,045 --> 00:10:10,106 I've lost my way. 117 00:10:10,131 --> 00:10:13,271 I don't know what you mean by "your way"? All the ways about here are mine. 118 00:10:13,351 --> 00:10:15,460 But, why did you come out here at all? 119 00:10:15,515 --> 00:10:18,835 Curtsey while you try to think what to say. It saves time. 120 00:10:18,929 --> 00:10:21,773 It's time for you to answer now. 121 00:10:21,812 --> 00:10:24,069 Open your mouth a little wider when you speak. 122 00:10:24,117 --> 00:10:27,187 And always say: Your Majesty. 123 00:10:27,680 --> 00:10:30,610 I only wanted to see what the garden was like. 124 00:10:31,376 --> 00:10:34,672 - Your Majesty. - That's right. 125 00:10:34,750 --> 00:10:35,938 Now, when you say "garden", 126 00:10:35,977 --> 00:10:41,368 I've seen gardens, compare with which this would be a wilderness. 127 00:10:41,704 --> 00:10:44,063 And then I thought I'd try to get to the top of that hill. 128 00:10:44,110 --> 00:10:45,535 When you say "hill", 129 00:10:45,598 --> 00:10:50,575 I could show you hills, in comparison with which you'd call that a "valley". 130 00:10:50,957 --> 00:10:52,332 No, I shouldn't. 131 00:10:52,419 --> 00:10:56,278 A hill can't be a valley, you know? That would be nonsense. 132 00:11:03,690 --> 00:11:06,298 You may call it "nonsense" if you like. 133 00:11:06,384 --> 00:11:08,205 But, I've heard nonsense, 134 00:11:08,253 --> 00:11:12,088 compare with which that would be as sensible as a dictionary! 135 00:11:17,832 --> 00:11:20,884 It's marked out just like a large chessboard. 136 00:11:22,115 --> 00:11:26,662 It's a great huge game of chess that is being played all over the world. 137 00:11:26,985 --> 00:11:30,014 O how I wish I was one of the players. 138 00:11:31,337 --> 00:11:34,142 That's easily managed. 139 00:11:34,818 --> 00:11:39,435 You can be the White Queen's pawn since Lily's too young to play. 140 00:11:55,862 --> 00:11:59,903 Now, you're in the second square to begin with. 141 00:12:00,174 --> 00:12:04,017 When you get to the eighth square, you'll be a Queen. 142 00:12:04,244 --> 00:12:05,628 Queen? 143 00:12:06,460 --> 00:12:08,628 - Are you thirsty? - Terribly. 144 00:12:08,674 --> 00:12:10,221 Have a biscuit. 145 00:12:12,404 --> 00:12:17,779 While you're refreshing yourself, I'll just take the measurements. 146 00:12:18,904 --> 00:12:21,542 After two yards,... 147 00:12:22,498 --> 00:12:25,057 I should give you directions. 148 00:12:26,289 --> 00:12:28,643 - Have another biscuit. - No, thank you. 149 00:12:28,737 --> 00:12:30,792 Thirst quelched, I hope? 150 00:12:30,983 --> 00:12:33,311 After three yards, 151 00:12:33,389 --> 00:12:36,623 I should repeat the directions for fearing you'd forgotten them. 152 00:12:36,709 --> 00:12:40,053 After four yards, I should say goodbye. 153 00:12:40,124 --> 00:12:43,015 And after five yards, I should go. 154 00:12:43,360 --> 00:12:44,571 Now,... 155 00:12:44,953 --> 00:12:49,943 the pawn goes two squares in its first move. 156 00:12:49,968 --> 00:12:56,031 So, you'll go very quickly through the third square, by train, I should think. 157 00:12:56,125 --> 00:13:00,023 And find yourself in the fourth square in no time. 158 00:13:00,053 --> 00:13:02,461 And that belongs to Tweedledum and Tweedledee. 159 00:13:02,500 --> 00:13:05,180 The fifth square is mostly water. 160 00:13:05,258 --> 00:13:08,659 The sixth square belongs to Humpty Dumpty. 161 00:13:09,667 --> 00:13:11,957 But, you make no remark. 162 00:13:12,883 --> 00:13:14,792 I didn't know I had to make one, just then. 163 00:13:14,839 --> 00:13:16,136 You should have said: 164 00:13:16,207 --> 00:13:19,520 It's extremely nice of you to tell me all this. 165 00:13:19,555 --> 00:13:22,774 However, we'll suppose it said. 166 00:13:22,885 --> 00:13:24,932 The seventh square is forest. 167 00:13:24,972 --> 00:13:27,620 However, one of the knights will show you the way. 168 00:13:27,690 --> 00:13:32,417 And in the eighth square, we'll be Queens together. 169 00:13:32,456 --> 00:13:35,794 And it's all feasting and fun. 170 00:13:35,989 --> 00:13:40,388 Speak in French when you can't think of the English for a thing. 171 00:13:40,531 --> 00:13:42,758 Turn your toes out when you walk. 172 00:13:42,821 --> 00:13:46,875 And remember... who you are. 173 00:13:49,867 --> 00:13:51,251 Goodbye. 174 00:14:13,706 --> 00:14:15,261 Tickets, please! 175 00:14:22,582 --> 00:14:25,191 Where's your ticket, child? 176 00:14:25,222 --> 00:14:26,699 Don't keep him waiting, child. 177 00:14:26,724 --> 00:14:29,856 Why, his time is worth a thousand pounds a minute. 178 00:14:30,466 --> 00:14:32,715 I'm afraid I don't have one. 179 00:14:33,720 --> 00:14:35,762 There wasn't a ticket-office where I came from. 180 00:14:35,801 --> 00:14:37,955 There wasn't room for one where she came from. 181 00:14:38,002 --> 00:14:40,431 The land there is worth a thousand pounds an inch. 182 00:14:40,478 --> 00:14:42,064 Don't make excuses. 183 00:14:42,112 --> 00:14:44,479 You should have bought one from the engine-driver. 184 00:14:44,525 --> 00:14:45,963 The man that drives the engine. 185 00:14:46,010 --> 00:14:49,175 Why, the smoke alone is worth a thousand pounds a puff. 186 00:14:49,206 --> 00:14:51,479 - I don't know what to say. - Better say nothing at all. 187 00:14:51,518 --> 00:14:54,143 Language is worth a thousand pounds a word. 188 00:14:54,168 --> 00:14:56,612 I'll dream about a thousand pounds, tonight, I know I shall. 189 00:14:56,651 --> 00:14:59,831 You are traveling the wrong way. 190 00:15:00,153 --> 00:15:01,247 Sorry, but... 191 00:15:01,302 --> 00:15:04,357 so young a child ought to know which way she's going. 192 00:15:04,548 --> 00:15:06,778 Even if she doesn't know her own name. 193 00:15:06,918 --> 00:15:08,825 She ought to know her way to the ticket-office, 194 00:15:08,896 --> 00:15:10,623 even if she doen't know her alphabet. 195 00:15:10,676 --> 00:15:13,684 She'll have to go back, from here as luggage. 196 00:15:13,825 --> 00:15:16,097 Lovely. Like a parcel. 197 00:15:16,122 --> 00:15:17,637 Change engines. 198 00:15:17,692 --> 00:15:19,404 It sounds like a horse. 199 00:15:19,624 --> 00:15:21,116 You might make a joke on that. 200 00:15:21,187 --> 00:15:23,405 Something about horse and hoarse, you know? 201 00:15:23,452 --> 00:15:26,140 She can go by post. She's got a head like a stamp. 202 00:15:26,179 --> 00:15:29,674 You could be sent as a message by telegraph. 203 00:15:29,710 --> 00:15:34,206 She must draw the train herself for the rest of the way. 204 00:15:34,418 --> 00:15:36,523 Never mind what he says. 205 00:15:36,813 --> 00:15:39,820 Get a return ticket every time the train stops. 206 00:15:39,882 --> 00:15:40,884 Indeed, I shan't. 207 00:15:40,916 --> 00:15:43,947 I don't belong to this railway journey at all. 208 00:15:44,263 --> 00:15:47,235 I was in the woods just now. I wish I was back there. 209 00:15:47,298 --> 00:15:48,603 You might make a joke on that. 210 00:15:48,651 --> 00:15:51,486 Something like, you would if you could, you know? 211 00:15:51,563 --> 00:15:54,884 If you're so anxious to have a joke made, why don't you make it yourself. 212 00:15:54,916 --> 00:15:58,095 I know you are a friend, a dear friend and an old friend. 213 00:15:58,134 --> 00:16:00,938 And you won't hurt me. Though I am an insect. 214 00:16:00,986 --> 00:16:02,252 What kind of insect? 215 00:16:02,315 --> 00:16:05,155 What? Then you don't know that I'm a gnat? 216 00:16:05,324 --> 00:16:06,330 It's only a brook. 217 00:16:06,355 --> 00:16:08,769 We have to jump over to the fourth square. 218 00:16:08,816 --> 00:16:12,277 Fourth square? Fourth square! 219 00:16:12,827 --> 00:16:16,504 Fourth square. Who tends fourth square? 220 00:16:17,867 --> 00:16:20,845 You don't like all insects? 221 00:16:21,213 --> 00:16:23,104 I like ones that can talk. 222 00:16:23,310 --> 00:16:25,603 None of them talk where I come from. 223 00:16:26,642 --> 00:16:30,126 What kind of insects do you rejoice in? 224 00:16:30,485 --> 00:16:33,556 I... I don't rejoice in insects at all. 225 00:16:33,642 --> 00:16:35,845 Because I'm rather afraid of them. 226 00:16:36,492 --> 00:16:38,511 At least, the large ones. 227 00:16:38,814 --> 00:16:41,330 But, I could tell you the names of some of them. 228 00:16:41,456 --> 00:16:44,113 And of course, they answer to their names? 229 00:16:44,371 --> 00:16:45,793 I never knew them do it. 230 00:16:45,837 --> 00:16:48,831 What's the use to having names if they don't answer to them? 231 00:16:49,028 --> 00:16:50,697 Hmm. No use to them. 232 00:16:50,736 --> 00:16:53,431 But, useful to the people that name them, I suppose. 233 00:16:53,596 --> 00:16:56,675 If not, why do things have names at all? 234 00:16:56,917 --> 00:16:57,940 I can't say. 235 00:16:58,018 --> 00:17:01,167 Furthermore, in the woods over there, they have no names. 236 00:17:01,238 --> 00:17:03,831 Howver, go on with your list. You're wasting time. 237 00:17:03,886 --> 00:17:06,854 Oh, um... well, there's the horse-fly. 238 00:17:06,987 --> 00:17:10,292 Halfway up that bush, you'll see a rocking-horse-fly, 239 00:17:10,323 --> 00:17:11,823 made entirely of wood, 240 00:17:11,863 --> 00:17:14,902 and it gets about by swinging itself from branch to branch. 241 00:17:15,038 --> 00:17:16,573 What does it live on? 242 00:17:16,676 --> 00:17:19,192 Sap and sawdust. 243 00:17:21,087 --> 00:17:22,665 Go on with your list. 244 00:17:22,775 --> 00:17:26,531 Um, then there's the dragonfly. 245 00:17:26,556 --> 00:17:29,657 Look on the branch above your head, you'll see a snap-dragonfly. 246 00:17:29,712 --> 00:17:32,478 Its body is a cornish pasty. 247 00:17:32,572 --> 00:17:34,268 Its wings are holly leaves. 248 00:17:34,314 --> 00:17:37,885 And its head is a small raisin, burning in brandy. 249 00:17:37,963 --> 00:17:39,377 And what does it live on? 250 00:17:39,440 --> 00:17:41,018 Frumenty and mince pie. 251 00:17:41,073 --> 00:17:43,924 And it makes its nest in a Christmas box. 252 00:17:44,042 --> 00:17:46,315 And then there's the butterfly. 253 00:17:46,705 --> 00:17:48,072 - Crawling at your feet, - Hmm. 254 00:17:48,135 --> 00:17:50,033 you'll observe a bread-and-butterfly. 255 00:17:50,080 --> 00:17:52,526 Its wings are thin slice of the bread-and-butter. 256 00:17:52,573 --> 00:17:55,940 Its body is a crust, and its head is a lump of sugar. 257 00:17:56,254 --> 00:17:58,221 And what does it live on? 258 00:17:58,315 --> 00:18:01,237 Weak tea with cream in it. 259 00:18:01,713 --> 00:18:03,549 But, suppose it couldn't find any? 260 00:18:03,620 --> 00:18:05,846 Well, then it would die, of course. 261 00:18:06,183 --> 00:18:07,980 That must happen very often? 262 00:18:08,051 --> 00:18:10,301 But, it always happens. 263 00:18:15,541 --> 00:18:18,150 I suppose you wouldn't want to lose your name? 264 00:18:18,236 --> 00:18:19,259 No, indeed. 265 00:18:19,314 --> 00:18:21,345 And yet, I don't know. I mean,... 266 00:18:21,596 --> 00:18:25,082 imagine how convenient it would be if you manage to go home without it. 267 00:18:25,107 --> 00:18:28,607 For instance, if the governess wanted to call you to your lessons, 268 00:18:28,678 --> 00:18:31,006 she would shout out: Come here. 269 00:18:31,370 --> 00:18:34,220 And there she had to stop for there would be no name for her to call. 270 00:18:34,245 --> 00:18:37,027 And of cause, you wouldn't have to go. 271 00:18:37,887 --> 00:18:39,840 Oh, that would never do, I'm sure. 272 00:18:39,887 --> 00:18:42,794 A governess wouldn't excuse me lessons for that. 273 00:18:42,977 --> 00:18:46,095 Well, if she said 'Miss' and then said nothing else, 274 00:18:46,158 --> 00:18:50,181 and of course, you'd miss your lessons. 275 00:18:50,673 --> 00:18:52,548 That was a joke. 276 00:18:52,814 --> 00:18:54,814 I wish you had made it. 277 00:18:55,197 --> 00:18:58,650 Why do you wish I had made it? It was very bad one. 278 00:18:59,963 --> 00:19:03,243 You shouldn't make jokes if it makes you so unhappy. 279 00:19:03,798 --> 00:19:05,290 Mmm. 280 00:19:22,964 --> 00:19:26,315 This must the wood where things have no names. 281 00:19:26,503 --> 00:19:29,854 I wonder what'll become of my name when I go in? 282 00:19:37,834 --> 00:19:40,540 Beware of the Jabberwock, my son. 283 00:19:40,676 --> 00:19:42,585 Jaws that bite. 284 00:20:08,513 --> 00:20:11,537 [The House of Tweedledum] [To The House of Tweedledee] 285 00:20:13,528 --> 00:20:16,887 I do believe that they live in the same house. 286 00:20:50,054 --> 00:20:53,790 I suppose they got the tweedle on the back of the collar. 287 00:20:53,947 --> 00:20:56,166 If you think we're wax-works, you ought to pay. 288 00:20:56,213 --> 00:20:59,345 Wax-works weren't made to look at for nothing, all right? 289 00:20:59,861 --> 00:21:02,526 If you think we're alive, you ought to speak. 290 00:21:02,596 --> 00:21:04,604 Sure, I'm very sorry. 291 00:21:05,361 --> 00:21:07,986 Tweedledum and Tweedledee Agree to have a battle. 292 00:21:08,026 --> 00:21:10,917 For Tweedledum said Tweedledee Had spoiled his nice new rattle. 293 00:21:10,977 --> 00:21:13,829 I know what you're thinking, but it ain't so, all right. 294 00:21:13,886 --> 00:21:16,259 Yeah? Because if it was so, it might be. 295 00:21:16,306 --> 00:21:17,759 And if it was so, it would be. 296 00:21:17,806 --> 00:21:19,509 But as it isn't, it ain't. 297 00:21:19,742 --> 00:21:21,282 That's logic. 298 00:21:22,688 --> 00:21:23,930 I was thinking, 299 00:21:24,009 --> 00:21:26,486 which is the best way out of these woods? 300 00:21:27,368 --> 00:21:29,563 It's getting so dark. 301 00:21:30,102 --> 00:21:32,430 Would you please tell me, please? 302 00:21:34,516 --> 00:21:36,024 - First boy. - Eh eh. 303 00:21:36,101 --> 00:21:38,071 - Next boy. - I'm sorry. 304 00:21:38,524 --> 00:21:39,938 See, you've begun wrong. 305 00:21:39,985 --> 00:21:41,796 The first thing you do in the visit, you say: 306 00:21:41,836 --> 00:21:44,000 - How d'ye do? - And shake hands. 307 00:21:56,289 --> 00:21:59,077 Twas is really enough for one dance. 308 00:21:59,174 --> 00:22:01,354 It would never do to say "How do you do?" now. 309 00:22:01,417 --> 00:22:03,831 We seem to have got beyond that, somehow. 310 00:22:04,552 --> 00:22:06,503 I hope you're not much tired. 311 00:22:06,581 --> 00:22:08,354 No, all right. But, uh... 312 00:22:08,558 --> 00:22:10,152 thank you very much for asking. 313 00:22:10,472 --> 00:22:12,323 So much obliged. 314 00:22:12,478 --> 00:22:14,143 So, you like poetry? 315 00:22:14,550 --> 00:22:16,072 Yes. 316 00:22:16,354 --> 00:22:17,729 Pretty well. 317 00:22:17,885 --> 00:22:19,713 Some poetry. 318 00:22:19,933 --> 00:22:21,558 Would you tell me a way out of the wood? 319 00:22:21,589 --> 00:22:23,441 What shall I recite to her? 320 00:22:23,729 --> 00:22:25,627 "The Walrus and the Carpenter" is the longest. 321 00:22:25,702 --> 00:22:26,862 How long is it? 322 00:22:26,908 --> 00:22:29,418 Tell you what? We'll do "The Walrus and the Carpenter". 323 00:22:29,465 --> 00:22:30,503 Greet her. 324 00:22:30,533 --> 00:22:32,666 If it is very long, could you tell me first? 325 00:22:32,744 --> 00:22:36,122 The sun was shining on the sea, Shining with all his might: 326 00:22:36,159 --> 00:22:38,424 He did his very best to make The billows smooth and bright. 327 00:22:38,463 --> 00:22:41,229 And this was odd, Because it was the middle of the night. 328 00:22:42,041 --> 00:22:43,752 The moon was shining sulkily, 329 00:22:43,815 --> 00:22:46,503 Because she thought the sun Had got no business to be there 330 00:22:46,550 --> 00:22:48,096 After the day was done. 331 00:22:48,299 --> 00:22:51,222 "It's very rude of him," she said, "To come and spoil the fun!" 332 00:22:51,362 --> 00:22:54,503 The sea was wet as wet could be, The sands were dry as dry. 333 00:22:54,542 --> 00:22:57,308 You could not see a cloud, Because no cloud was in the sky: 334 00:22:57,487 --> 00:23:01,886 No birds were flying overhead. There were no birds to fly. 335 00:23:02,394 --> 00:23:05,410 The Walrus and the Carpenter Were walking close at hand; 336 00:23:05,450 --> 00:23:08,863 They wept like anything to see Such quantities of sand: 337 00:23:09,116 --> 00:23:12,488 "If this were only cleared away," They said, "it would be grand!" 338 00:23:13,176 --> 00:23:17,551 "If seven maids with seven mops Swept it for half a year. 339 00:23:17,645 --> 00:23:19,283 - Do you suppose," - The Walrus said, 340 00:23:19,323 --> 00:23:21,378 "That they could get it clear?" 341 00:23:21,662 --> 00:23:25,702 "I doubt it," said the Carpenter, And shed a bitter tear. 342 00:23:29,450 --> 00:23:33,998 "O Oysters, come and walk with us!" The Walrus did beseech. 343 00:23:34,061 --> 00:23:38,522 "A pleasant walk, a pleasant talk, Along the briny beach: 344 00:23:38,767 --> 00:23:42,539 We cannot do with more than four, To give a hand to each." 345 00:23:42,682 --> 00:23:46,190 The eldest Oyster looked at him, But never a word he said: 346 00:23:46,229 --> 00:23:49,925 The eldest Oyster winked his eye, And shook his heavy head 347 00:23:49,956 --> 00:23:52,784 Meaning to say he did not choose To leave the oyster-bed. 348 00:23:52,890 --> 00:23:56,509 But four young Oysters hurried up, All eager for the treat: 349 00:23:56,603 --> 00:23:58,783 Their coats were brushed, their faces washed, 350 00:23:58,823 --> 00:24:00,612 Their shoes were clean and neat. 351 00:24:00,728 --> 00:24:03,861 And this was odd, because, you know, They hadn't any feet. 352 00:24:03,945 --> 00:24:06,313 Four other Oysters followed them, And yet another four; 353 00:24:06,368 --> 00:24:09,930 And thick and fast they came at last, And more, and more, and more 354 00:24:10,320 --> 00:24:14,938 All hopping through the frothy waves, And scrambling to the shore. 355 00:24:15,594 --> 00:24:18,688 The Walrus and the Carpenter Walked on a mile or so, 356 00:24:18,781 --> 00:24:22,328 And then they rested on a rock Conveniently low: 357 00:24:22,477 --> 00:24:25,922 And all the little Oysters stood And waited in a row. 358 00:24:26,071 --> 00:24:28,895 - "The time has come," - The Walrus said, 359 00:24:28,927 --> 00:24:31,365 "To talk of many things: 360 00:24:31,492 --> 00:24:34,469 Of shoes and ships and sealing wax Of cabbages and kings 361 00:24:34,524 --> 00:24:38,946 And why the sea is boiling hot And whether pigs have wings." 362 00:24:39,000 --> 00:24:40,915 - "But wait a bit," - The Oysters cried, 363 00:24:40,962 --> 00:24:42,439 "Before we have our chat; 364 00:24:42,477 --> 00:24:45,493 For some of us are out of breath, And all of us are fat!" 365 00:24:45,571 --> 00:24:47,235 - "No hurry!" - Said the Carpenter. 366 00:24:47,337 --> 00:24:49,392 They thanked him much for that. 367 00:24:49,517 --> 00:24:51,369 - "A loaf of bread," - The Walrus said, 368 00:24:51,424 --> 00:24:52,565 "Is what we chiefly need: 369 00:24:52,619 --> 00:24:56,956 Vinegar and Pepper besides Are very good indeed 370 00:24:57,150 --> 00:24:59,877 Now if you're ready, Oysters dear, 371 00:25:00,580 --> 00:25:02,128 We can begin to feed." 372 00:25:02,213 --> 00:25:05,697 "But not on us!" the Oysters cried, Turning a little blue. 373 00:25:05,783 --> 00:25:09,307 "After such kindness, that would be A dismal thing to do!" 374 00:25:09,807 --> 00:25:11,682 - "It seems a shame," - The Walrus said, 375 00:25:11,707 --> 00:25:12,799 "To play them such a trick, 376 00:25:12,839 --> 00:25:16,167 After we've brought them out so far, And made them trot so quick!" 377 00:25:16,208 --> 00:25:18,700 The Carpenter said nothing but 378 00:25:18,923 --> 00:25:21,070 "The butter's spread too thick!" 379 00:25:21,240 --> 00:25:23,286 - "I weep for you," - The Walrus said: 380 00:25:23,342 --> 00:25:24,889 "I deeply sympathize." 381 00:25:24,931 --> 00:25:28,330 With sobs and tears he sorted out Those of the largest size, 382 00:25:28,421 --> 00:25:32,080 Holding his pocket-handkerchief Before his streaming eyes. 383 00:25:32,158 --> 00:25:34,057 - "O Oysters," - Said the Carpenter, 384 00:25:34,111 --> 00:25:37,062 "You've had a pleasant run! Shall we be trotting home again?' 385 00:25:37,094 --> 00:25:39,515 But answer came there none 386 00:25:40,353 --> 00:25:42,511 And this was scarcely odd, because 387 00:25:42,596 --> 00:25:45,674 They'd eaten every one. 388 00:25:48,698 --> 00:25:50,175 I like the Walrus best, 389 00:25:50,214 --> 00:25:53,057 because he was little sorry for the poor oysters. 390 00:25:53,128 --> 00:25:55,175 He ate more than the Carpenter, though. 391 00:25:55,238 --> 00:25:56,738 You see? 392 00:25:56,995 --> 00:25:58,902 He hield his handkerchief in front, 393 00:25:58,941 --> 00:26:01,996 so that the Carpenter couldn't count how many he took. 394 00:26:02,066 --> 00:26:03,464 Know what I'm saying? 395 00:26:03,542 --> 00:26:05,145 That was mean. 396 00:26:05,395 --> 00:26:09,309 Well then, I like the Carpenter best if he didn't eat so many as the Walrus. 397 00:26:09,345 --> 00:26:11,533 But, he took as many as he could get. 398 00:26:11,643 --> 00:26:14,800 Well then, they were both very unpleasant characters. 399 00:26:18,805 --> 00:26:20,946 Are there any lions or tigers about here? 400 00:26:21,055 --> 00:26:24,602 No, it's only the Red King, snoring. 401 00:26:25,323 --> 00:26:27,375 Come and have a look. 402 00:26:40,487 --> 00:26:42,135 What a lovely sight! 403 00:26:42,291 --> 00:26:44,010 Fit to snore his head off. 404 00:26:44,176 --> 00:26:47,635 I'm afraid he'll catch cold with lying on the damp straw. 405 00:26:47,877 --> 00:26:49,495 He's dreaming now. 406 00:26:49,565 --> 00:26:51,838 What do you think he's dreaming about? 407 00:26:52,135 --> 00:26:54,198 Nobody can guess that. 408 00:26:54,323 --> 00:26:56,018 Why, about you. 409 00:26:56,268 --> 00:27:00,718 If he left off dreaming about you, where do you suppose you'd be? 410 00:27:00,976 --> 00:27:02,835 Where I am now, of course. 411 00:27:02,898 --> 00:27:05,913 Nah. God bless you. Nah. Not you. 412 00:27:06,038 --> 00:27:07,773 You'd be nowhere. 413 00:27:07,859 --> 00:27:11,055 Why, you're only a sort of thing in his dream. 414 00:27:11,195 --> 00:27:14,633 If that a King was to wake up there, you'd disappear. 415 00:27:14,782 --> 00:27:16,970 Poof. Just like that. 416 00:27:17,329 --> 00:27:18,446 Like that. 417 00:27:18,548 --> 00:27:20,220 No, not like that. 418 00:27:20,298 --> 00:27:21,314 Like that. 419 00:27:21,393 --> 00:27:23,104 Like that. 420 00:27:23,571 --> 00:27:25,602 If I'm just a sort of thing in his dream, 421 00:27:25,665 --> 00:27:27,556 what does that make you, I shall like to know? 422 00:27:27,595 --> 00:27:28,656 Ditto. 423 00:27:28,681 --> 00:27:30,477 A ditto. Ditto! 424 00:27:30,587 --> 00:27:33,688 Harsh. You'll be waking him if you make so much noise! 425 00:27:33,860 --> 00:27:36,837 Why, there's no use you two talking about waking him 426 00:27:36,869 --> 00:27:39,674 when you're only one of the things in his dream. 427 00:27:39,814 --> 00:27:41,525 You know very well you're not real. 428 00:27:41,627 --> 00:27:43,143 I am real. 429 00:27:43,244 --> 00:27:45,229 I am real. 430 00:27:49,992 --> 00:27:52,485 You won't make yourself a bit realer by crying. 431 00:27:52,525 --> 00:27:54,719 There's nothing to cry about. 432 00:27:57,787 --> 00:28:00,783 If I wasn't real, I wouldn't be able to cry. 433 00:28:02,190 --> 00:28:05,752 I don't suppose you have there are real tears? 434 00:28:07,269 --> 00:28:09,494 Well, at any rate, I better be getting out of this wood. 435 00:28:09,519 --> 00:28:11,792 For really it's coming on very dark. 436 00:28:12,965 --> 00:28:15,034 You think it's going to rain? 437 00:28:15,433 --> 00:28:17,003 No, I don't think so. 438 00:28:17,230 --> 00:28:18,660 At least, it's not under here now. 439 00:28:18,723 --> 00:28:20,746 But, it may rain outside? 440 00:28:20,874 --> 00:28:22,059 Well, it may. 441 00:28:22,161 --> 00:28:24,192 If it chooses. We have no objection. 442 00:28:24,207 --> 00:28:25,934 - Don't we? - No. 443 00:28:26,223 --> 00:28:28,113 Selfish things. 444 00:28:28,145 --> 00:28:29,574 Oh? 445 00:28:30,230 --> 00:28:32,551 See that? You see that? 446 00:28:32,614 --> 00:28:34,661 - You see it? - It's only a rattle. 447 00:28:35,020 --> 00:28:37,059 Not a rattlesnake. 448 00:28:37,207 --> 00:28:39,309 Used rattle. Quite old and broken. 449 00:28:39,411 --> 00:28:42,340 Shouldn't ruin it or spoiled it. 450 00:28:43,238 --> 00:28:46,026 You needn't to get so angry about an old rattle. 451 00:28:46,242 --> 00:28:49,617 It's not an old rattle. It's a new one. 452 00:28:49,720 --> 00:28:51,845 I only bought it yesterday! 453 00:28:51,907 --> 00:28:54,298 It's my nice new rattle. 454 00:28:54,400 --> 00:28:56,970 Of course, you agree to have a battle? 455 00:28:57,166 --> 00:28:58,986 I suppose so. 456 00:28:59,275 --> 00:29:02,259 Only she must help us to get dress up though. 457 00:29:22,082 --> 00:29:25,409 I hope you're good at pinning and tying things. 458 00:29:25,481 --> 00:29:27,740 Everyone of these has to go on somehow. 459 00:29:27,826 --> 00:29:29,349 Yeah. 460 00:29:33,760 --> 00:29:35,026 You know? 461 00:29:35,136 --> 00:29:38,322 It's one of most serious things that can possibly happen in a battle, 462 00:29:38,456 --> 00:29:41,347 get one's head cut off. 463 00:29:41,558 --> 00:29:44,003 - Do I look pale? - Oh, yes, a little. 464 00:29:44,050 --> 00:29:46,621 Yeah, I'm generally very brave. But today, I have a bit headache. 465 00:29:46,715 --> 00:29:48,778 I... I've got a bit of toothache. 466 00:29:48,941 --> 00:29:50,840 I am far worse than you. 467 00:29:50,950 --> 00:29:52,903 Well then, perhaps, you'd better not fight today. 468 00:29:52,979 --> 00:29:55,629 - Gone. - Well, we'll get a bit of battle. 469 00:29:55,700 --> 00:29:58,349 But, I don't care for an hour or long one. What's the time now? 470 00:29:58,410 --> 00:29:59,598 Half past four. 471 00:29:59,661 --> 00:30:01,997 Well, we'll fight till six then have dinner, yeah? 472 00:30:02,051 --> 00:30:04,676 Yeah, well, yeah. And she can watch us, so. 473 00:30:04,751 --> 00:30:06,868 Only you, you'd better not come very close. 474 00:30:06,899 --> 00:30:09,282 I mean I generally hit everything I can see. 475 00:30:09,321 --> 00:30:11,063 When I get really excited. 476 00:30:11,126 --> 00:30:13,751 Yeah, and I hit everything within reach, whether I can see or not. 477 00:30:13,799 --> 00:30:16,354 Well then, you must hit the trees very often. 478 00:30:16,923 --> 00:30:20,299 I don't suppose there'll be any tree eft standing by the time we've finished. 479 00:30:20,902 --> 00:30:21,924 All the best. 480 00:30:21,949 --> 00:30:25,939 Just then flew down a monstrous crow, As black as a tar-barrel; 481 00:30:25,993 --> 00:30:31,107 Which frightened both the heroes so, They quite forgot their quarrel. 482 00:30:31,783 --> 00:30:33,306 Sounds like a crow. 483 00:30:33,510 --> 00:30:35,470 Slowly. Just a step back or so. 484 00:30:35,548 --> 00:30:37,251 Don't run. Don't run! 485 00:30:37,293 --> 00:30:38,892 Run! 486 00:30:53,647 --> 00:30:55,444 Crow can never get at me here. 487 00:30:55,734 --> 00:30:58,061 It's far too large to squeeze itself in. 488 00:31:24,499 --> 00:31:25,929 Oh! 489 00:31:27,101 --> 00:31:28,132 Oh! 490 00:31:28,210 --> 00:31:30,648 Oh, I'm, I'm very glad I happened to be in the way. 491 00:31:30,772 --> 00:31:32,898 Bread and butter. Bread and butter. 492 00:31:33,047 --> 00:31:34,828 Bread and butter! 493 00:31:35,000 --> 00:31:36,868 Am I addressing the White Queen? 494 00:31:36,923 --> 00:31:40,923 Well, yes, if you call that a-dressing? It isn't my notion of the thing at all. 495 00:31:41,134 --> 00:31:43,970 Well, if Your Majesty will only tell me the right way to begin, then 496 00:31:44,017 --> 00:31:45,204 I'll do it as well as I can. 497 00:31:45,238 --> 00:31:47,251 But, I don't want it done at all. 498 00:31:47,283 --> 00:31:50,908 I've been a-dressing myself for the past two hours. 499 00:31:51,024 --> 00:31:54,227 - May I help you put your shawl straight? - I don't know what's mater with it. 500 00:31:54,285 --> 00:31:57,106 It's out of temper, I hink. I pin it here, 501 00:31:57,184 --> 00:31:59,661 and I pin it there, but there's no pleasing it. 502 00:31:59,715 --> 00:32:04,223 Well, it, it can't go straight, you know, if you, you pin it all on one side. 503 00:32:04,661 --> 00:32:05,974 There. 504 00:32:06,044 --> 00:32:08,286 Oh, dear me. What a state your hair is in? 505 00:32:08,318 --> 00:32:10,896 The hair brush has got entangled in it. 506 00:32:11,000 --> 00:32:13,747 And I lost the comb yesterday. 507 00:32:13,998 --> 00:32:16,357 What you need is a lady's maid. 508 00:32:16,803 --> 00:32:17,944 Well,... 509 00:32:17,997 --> 00:32:20,216 I'll take you with pleasure. 510 00:32:20,295 --> 00:32:23,443 Twopence a week, and jam every other day. 511 00:32:23,529 --> 00:32:25,662 No, I don't mean you should hire me. 512 00:32:25,702 --> 00:32:27,022 And I don't care for jam. 513 00:32:27,061 --> 00:32:29,718 It's very good jam. 514 00:32:30,272 --> 00:32:32,788 Well, I don't want any today, at any rate. 515 00:32:32,992 --> 00:32:35,460 Well, you couldn't have it even if you did want it. 516 00:32:35,687 --> 00:32:41,875 The rule is, jam tomorrow and jam yesterday, but never jam today. 517 00:32:42,484 --> 00:32:43,586 But,... 518 00:32:43,633 --> 00:32:46,067 it, it must come sometimes to jam today. 519 00:32:46,124 --> 00:32:51,335 Oh, no, it can't. It's jam every other day. 520 00:32:51,476 --> 00:32:54,460 I don't understand you. It's dreadfully confusing. 521 00:32:54,515 --> 00:32:59,202 That's the effect of living backwards. It makes one a little giddy to begin with. 522 00:32:59,257 --> 00:33:01,281 Living backwards? I've never hread of such thing. 523 00:33:01,306 --> 00:33:05,961 But, there is one great advantage. In that, one's memory works both ways. 524 00:33:06,017 --> 00:33:08,252 Well, I'm sure, mine only works one way. 525 00:33:08,291 --> 00:33:10,314 I can't remember things before they happen. 526 00:33:10,361 --> 00:33:15,377 It's a poor sort of memory that only works... ha ha... backwards. 527 00:33:18,767 --> 00:33:20,634 What sort of things do you remember best? 528 00:33:20,689 --> 00:33:24,470 Oh, things that happen the week after next. 529 00:33:24,642 --> 00:33:27,290 For instance, there's the King's messenger. 530 00:33:27,338 --> 00:33:29,268 He is in prison, being punished. 531 00:33:29,315 --> 00:33:32,026 And the trial doesn't even begin till next Wednesday; and of course, 532 00:33:32,065 --> 00:33:34,548 the crime comes last of all. 533 00:33:34,604 --> 00:33:36,614 Suppose he never commits the crime? 534 00:33:36,667 --> 00:33:39,237 Well, that would be all the better, wouldn't it? 535 00:33:40,389 --> 00:33:42,146 Well, of course, it would be all the better. 536 00:33:42,171 --> 00:33:44,358 But, it wouldn't be all the better his being punished. 537 00:33:44,389 --> 00:33:46,075 You're wrong there, at any rate. 538 00:33:46,132 --> 00:33:47,358 Were you never punished? 539 00:33:47,389 --> 00:33:48,413 Only for fault. 540 00:33:48,452 --> 00:33:50,202 And you were all the better for it, I know. 541 00:33:50,233 --> 00:33:52,530 Oh, yes. But then, I'd done the things I was punished for. 542 00:33:52,555 --> 00:33:53,687 That makes all the difference. 543 00:33:53,726 --> 00:33:57,858 But, if you hadn't done them, that would have been better still. 544 00:33:58,050 --> 00:33:59,324 Better. 545 00:33:59,673 --> 00:34:00,892 Better. 546 00:34:00,954 --> 00:34:08,157 Better. Better. Better. Better. Better. Bet...ter! 547 00:34:08,219 --> 00:34:11,149 Oh, oh! My finger's bleeding. Oh, oh, oh, oh! 548 00:34:11,211 --> 00:34:12,586 What's matter? You've pricked it? 549 00:34:12,618 --> 00:34:14,142 I haven't yet. But, I soon shall. 550 00:34:14,189 --> 00:34:15,462 Well, when do expect to do it? 551 00:34:15,501 --> 00:34:19,205 When I fasten my shawl again, the brooch would come undone directly. 552 00:34:19,251 --> 00:34:22,385 But, be careful. You're holding it all crooked. 553 00:34:25,379 --> 00:34:27,990 That accounts for the bleeding. 554 00:34:28,328 --> 00:34:31,579 Now, you understand how we do things here? 555 00:34:31,752 --> 00:34:34,129 Well, aren't you going to scream again? 556 00:34:34,349 --> 00:34:35,662 Why? 557 00:34:36,104 --> 00:34:37,908 I've done all the screaming already. 558 00:34:37,940 --> 00:34:41,096 What would be the good of having it all over again? 559 00:34:41,313 --> 00:34:43,151 Well, I'm glad. 560 00:34:43,799 --> 00:34:46,307 I wish I could've managed to be glad. 561 00:34:46,377 --> 00:34:48,260 But, I can never remember the rules. 562 00:34:48,307 --> 00:34:53,370 You must be happy, living here and being glad whenever you like? 563 00:34:53,428 --> 00:34:56,112 Yes. Only it's so very lonely here. 564 00:34:57,699 --> 00:34:59,410 Oh... 565 00:34:59,472 --> 00:35:02,308 Don't go on like that. 566 00:35:02,529 --> 00:35:05,696 Consider what a great girl you are. 567 00:35:05,845 --> 00:35:09,760 Consider what a long way you've come today. 568 00:35:10,029 --> 00:35:12,022 Consider what o'clock it is. 569 00:35:12,272 --> 00:35:16,873 Consider anything. Only, don't cry. 570 00:35:16,944 --> 00:35:19,194 Can you keep from crying by considering things? 571 00:35:19,249 --> 00:35:20,545 That's the way it's done. 572 00:35:20,600 --> 00:35:23,397 No-one can do two things at once, you know? 573 00:35:23,475 --> 00:35:26,764 Now, let's consider your age to begin with. 574 00:35:26,858 --> 00:35:28,280 How old are you? 575 00:35:28,326 --> 00:35:30,014 I'm seven and a half, exactly. 576 00:35:30,061 --> 00:35:32,764 You don't have to say "exactly". I can believe it without that. 577 00:35:32,889 --> 00:35:34,842 Now, I'll give you something to believe. 578 00:35:34,929 --> 00:35:36,358 I'm just... 579 00:35:36,437 --> 00:35:40,421 one hundred and one, five months and a day. 580 00:35:40,569 --> 00:35:42,624 Oh, I can't believe that. 581 00:35:42,820 --> 00:35:44,406 Can't you? 582 00:35:44,476 --> 00:35:46,578 Try again. 583 00:35:47,499 --> 00:35:50,678 Draw long breath, and shut your eyes. 584 00:35:50,819 --> 00:35:54,303 There is no use trying. One can't believe impossible things. 585 00:35:54,343 --> 00:35:56,054 I daresay you haven't had much practice. 586 00:35:56,102 --> 00:35:58,915 When I was your age, I did for half an hour every day. 587 00:35:58,961 --> 00:36:06,500 Why sometimes, I believed as many as six impossible things before breakfast. 588 00:36:08,671 --> 00:36:11,341 There goes my shawl again! 589 00:36:15,991 --> 00:36:19,111 I hope your finger is better now. 590 00:36:46,588 --> 00:36:48,532 What is it you wish to buy? 591 00:36:49,073 --> 00:36:50,244 Um... 592 00:36:50,299 --> 00:36:52,487 I don't quite know yet. 593 00:36:52,565 --> 00:36:55,487 I should like to look all around me first if I might. 594 00:36:55,580 --> 00:36:57,205 You may look in front of you. 595 00:36:57,268 --> 00:36:58,713 Or on both sides if you like. 596 00:36:58,737 --> 00:37:02,838 But, you can't look behind you, unless you have eyes in the back of your head. 597 00:37:06,504 --> 00:37:08,782 Things flow about so here. 598 00:37:11,087 --> 00:37:12,649 It's the most provoking. 599 00:37:12,703 --> 00:37:15,462 Are you a child or a spinning top? You make me giddy. 600 00:37:15,504 --> 00:37:17,134 Turning around like that. 601 00:37:17,376 --> 00:37:18,603 Um... 602 00:37:18,639 --> 00:37:20,609 I should like to buy... 603 00:37:20,742 --> 00:37:23,195 an egg, please. 604 00:37:25,004 --> 00:37:26,900 How do you sell them? 605 00:37:28,564 --> 00:37:32,979 Fivepence farting for one, twopence for two. 606 00:37:33,120 --> 00:37:34,550 Then two is cheaper than one? 607 00:37:34,582 --> 00:37:38,082 But, you must eat them both if you buy two. 608 00:37:38,481 --> 00:37:39,872 Then I'll have one, please. 609 00:37:39,904 --> 00:37:42,029 They might not be at all nice, you know. 610 00:37:45,849 --> 00:37:48,513 I've never put things into people's hands. 611 00:37:50,868 --> 00:37:52,708 That would never do. 612 00:38:01,159 --> 00:38:03,245 You must get it yourself. 613 00:38:05,073 --> 00:38:07,472 I wonder why it wouldn't do? 614 00:38:10,550 --> 00:38:15,278 Oh, the egg seems to get further away the more I walk towards it. 615 00:38:23,704 --> 00:38:26,788 How very odd to find trees growing here. 616 00:38:27,507 --> 00:38:30,850 Well, this's the very queerest shop I ever saw. 617 00:39:02,712 --> 00:39:04,316 Humpty Dumpty. 618 00:39:04,511 --> 00:39:06,566 It can't be anybody else. 619 00:39:06,764 --> 00:39:09,066 And how exactly like an egg he is. 620 00:39:09,151 --> 00:39:12,449 It's very provoking to be called an egg. 621 00:39:12,519 --> 00:39:13,708 Very. 622 00:39:13,800 --> 00:39:16,441 I said you looked like an egg, sir. 623 00:39:16,574 --> 00:39:19,316 And, and some eggs are very pretty, you know? 624 00:39:19,386 --> 00:39:23,660 Some people have no more sense than a baby. 625 00:39:24,467 --> 00:39:28,484 Humpty Dumpty sat on a wall Humpty Dumpty had a great fall 626 00:39:28,564 --> 00:39:30,803 All the King's horses and all the King's men 627 00:39:30,843 --> 00:39:33,382 Couldn't put Humpty in his place again. 628 00:39:34,085 --> 00:39:37,094 That last line is much too long for a poetry. 629 00:39:38,781 --> 00:39:40,703 Why do you sit out here all alone? 630 00:39:40,773 --> 00:39:42,211 Why? 631 00:39:42,328 --> 00:39:44,539 Because there is nobody with me, of course. 632 00:39:44,593 --> 00:39:46,913 Well, don't you think you'll be much safer on the ground? 633 00:39:47,007 --> 00:39:48,312 That wall is very narrow. 634 00:39:48,352 --> 00:39:53,711 What tremendously easy riddles, you ask. Why, of course, I don't think so. 635 00:39:53,813 --> 00:39:56,868 Why, if I did fall, which there's no chance of. 636 00:39:56,978 --> 00:39:59,689 But, if I did, if I did fall, 637 00:39:59,790 --> 00:40:02,227 the King has promised me... 638 00:40:02,267 --> 00:40:06,478 ahhhh... you didn't think I was going to say that, did you? 639 00:40:06,712 --> 00:40:09,900 The King has promised me, with his very own mouth, 640 00:40:09,947 --> 00:40:12,971 - to... - Send all his horses and all his men. 641 00:40:13,339 --> 00:40:15,378 Now, I declare that's too bad. 642 00:40:15,433 --> 00:40:18,269 You've been listening at doors, and behind trees, and down chimneys 643 00:40:18,300 --> 00:40:20,776 - or you couldn't have known it. - I haven't indeed. It's in the book. 644 00:40:20,824 --> 00:40:23,527 Well, they may write such thing in the book. 645 00:40:24,496 --> 00:40:26,620 Now, take a good look at me. 646 00:40:26,699 --> 00:40:30,027 I'm one that has spoken to the King, I am. 647 00:40:30,104 --> 00:40:34,729 And to show I'm not proud, you may shake hands with me. 648 00:40:40,296 --> 00:40:42,257 How old did you say you were? 649 00:40:42,327 --> 00:40:44,194 I'm uh seven years and six months. 650 00:40:44,233 --> 00:40:45,764 You never said a word like it. 651 00:40:45,851 --> 00:40:47,741 Yeah, but, I thought you meant how old am I. 652 00:40:47,785 --> 00:40:50,822 If I meant that, I'd have said it. 653 00:40:50,882 --> 00:40:56,387 Now, if you'd ask my advice, I'd have said: Leave off at "seven". 654 00:40:56,468 --> 00:40:58,179 But, it's too late now. 655 00:40:58,281 --> 00:41:00,648 You seem very good at explaining things. 656 00:41:00,739 --> 00:41:04,218 I wonder would you tell me, please, the meaning of the poem "Jabberwocky"? 657 00:41:04,507 --> 00:41:08,742 I can explain every poem that were invented. 658 00:41:08,860 --> 00:41:12,968 And a good deal that haven't been invented yet. 659 00:41:13,739 --> 00:41:19,078 Twas brillig, and the slithy toves. 660 00:41:23,648 --> 00:41:28,644 Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: 661 00:41:28,817 --> 00:41:33,977 All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe. 662 00:41:34,430 --> 00:41:39,445 Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch! 663 00:41:39,508 --> 00:41:44,038 Beware the Jubjub bird, and shun The frumious Bandersnatch! 664 00:41:46,411 --> 00:41:51,936 He took his vorpal sword in hand; Long time the manxome foe he sought 665 00:41:52,188 --> 00:41:57,897 So rested he by the Tumtum tree And stood awhile in thought. 666 00:41:58,863 --> 00:42:04,460 And, as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame, 667 00:42:04,598 --> 00:42:09,825 Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came! 668 00:42:10,726 --> 00:42:16,091 One, two! One, two! And through and through The vorpal blade went snicker-snack! 669 00:42:16,204 --> 00:42:20,844 He left it dead, and with its head He left it dead, and with its head 670 00:42:22,062 --> 00:42:26,883 And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy! 671 00:42:27,001 --> 00:42:32,708 O frabjous day! Callooh! Callay!” He chortled in his joy. 672 00:42:32,862 --> 00:42:38,545 Twas brillig, and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe: 673 00:42:38,708 --> 00:42:45,614 All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe. 674 00:42:48,710 --> 00:42:52,411 Plenty of hard words there for you, huh, huh? 675 00:42:53,473 --> 00:42:55,903 Well, Briling means 4 o'clock in the afternoon, 676 00:42:55,958 --> 00:42:58,153 the time when you start broiling things for dinner. 677 00:42:58,189 --> 00:43:00,747 That would do very well. And, and "slithy"? 678 00:43:00,772 --> 00:43:04,124 Well, "slithy" means "lithe and slimy". 679 00:43:04,489 --> 00:43:06,810 You see, it's like a portmanteau, 680 00:43:06,857 --> 00:43:09,162 there're two meanings packed up into one word. 681 00:43:09,239 --> 00:43:11,098 I can see that now. 682 00:43:11,224 --> 00:43:13,832 Hhh, what's "gyre" and "gimble"? 683 00:43:13,896 --> 00:43:15,521 To gyre... 684 00:43:15,591 --> 00:43:18,443 is to go round and round like a gyroscope. 685 00:43:18,487 --> 00:43:21,358 To gimble is to make a hole like a gimlet. 686 00:43:21,410 --> 00:43:25,029 And a wabe is a grass-plot around a sundial, I suppose. 687 00:43:25,137 --> 00:43:26,378 Well, of course, it is. 688 00:43:26,433 --> 00:43:27,691 It's called the wabe 689 00:43:27,745 --> 00:43:31,597 because it goes a long way before it and the long way behind it. 690 00:43:31,637 --> 00:43:34,027 And the long way beyond it on each side? 691 00:43:34,052 --> 00:43:35,089 Exactly. 692 00:43:35,120 --> 00:43:37,996 And "mimsy" means "flimsy" and "miserable". 693 00:43:38,058 --> 00:43:40,331 There's another portmanteau for you. 694 00:43:40,394 --> 00:43:41,918 And a "borogove", ooh, 695 00:43:41,980 --> 00:43:44,996 a thin, shabby-looking bird with feathers sticking out all around. 696 00:43:45,035 --> 00:43:46,808 Something like a live mop. 697 00:43:46,863 --> 00:43:48,551 And what's "outgrabe"? 698 00:43:48,589 --> 00:43:50,730 Well, "outgribing" 699 00:43:50,785 --> 00:43:53,332 is something between bellowing and whistling, 700 00:43:53,395 --> 00:43:55,214 with a sort of sneeze in the middle. 701 00:43:55,293 --> 00:43:59,683 However, you’ll hear it done, maybe, down in the wood yonder. 702 00:43:59,761 --> 00:44:01,722 And once you’ve heard it, 703 00:44:01,949 --> 00:44:04,238 you’ll be quite content. 704 00:44:04,770 --> 00:44:06,981 That's all. Goodnight. 705 00:44:09,415 --> 00:44:11,157 Goodbye. Till we meet again. 706 00:44:11,220 --> 00:44:13,243 Well, I should know you again if we did meet. 707 00:44:13,431 --> 00:44:15,416 You're so like other people. 708 00:44:15,487 --> 00:44:19,026 Two eyes, so, nose in the middle, mouth under. 709 00:44:19,111 --> 00:44:20,674 It's always the same. 710 00:44:20,721 --> 00:44:24,636 Now, if you have the two eyes on the same side of your nose, 711 00:44:24,691 --> 00:44:27,417 and the mouth on top, that would be some help. 712 00:44:27,456 --> 00:44:28,675 But, it wouldn't look nice. 713 00:44:28,728 --> 00:44:31,620 Wait! Till you've tried. 714 00:44:32,807 --> 00:44:34,112 Goodbye. 715 00:44:44,482 --> 00:44:46,709 All the unsatisfactory... 716 00:44:49,524 --> 00:44:53,078 All the unsatisfactory people I've ever met. 717 00:44:54,144 --> 00:44:57,683 Wait. Till you've tried. 718 00:46:26,567 --> 00:46:28,741 I've sent them all. 719 00:46:30,371 --> 00:46:33,372 Did you happen to meet any soldier, my dear, as you came through the woods? 720 00:46:33,653 --> 00:46:37,105 Yes, I did. Several thousand, I should think? 721 00:46:37,292 --> 00:46:39,608 Four thousand, two hundred and seven. 722 00:46:39,906 --> 00:46:41,422 That's the axact number. 723 00:46:42,732 --> 00:46:44,403 I couldn't send all the horses, you know, 724 00:46:44,435 --> 00:46:46,771 because two of them are wanted in the game. 725 00:46:47,064 --> 00:46:49,153 I haven't sent the two messengers either. 726 00:46:49,248 --> 00:46:51,122 They're both gone to town. 727 00:46:51,810 --> 00:46:56,084 Just... look around along the road and tell me if you can see either of them. 728 00:46:57,984 --> 00:47:00,225 I see nobody on the road. 729 00:47:00,695 --> 00:47:03,555 I only wish I had such eyes to be able to see "nobody". 730 00:47:03,719 --> 00:47:05,727 And at that distance too. 731 00:47:06,243 --> 00:47:10,657 Why, it's as much as I can do to see real people, by this light. 732 00:47:10,913 --> 00:47:13,351 No, I can see somebody now. 733 00:47:13,812 --> 00:47:16,085 But, he's coming very slowly. 734 00:47:16,147 --> 00:47:18,687 What curious attitudes he goes into! 735 00:47:18,742 --> 00:47:20,031 Not at all. 736 00:47:20,140 --> 00:47:24,359 He's an Anglo-Saxon messenger and those are Anglo-Saxon attitudes. 737 00:47:26,108 --> 00:47:28,203 He only does them when he's happy. 738 00:47:28,703 --> 00:47:32,250 Hie name is Haigha. 739 00:47:32,484 --> 00:47:33,500 With an "H". 740 00:47:33,525 --> 00:47:36,719 I love my love with an "H", because he is happy. 741 00:47:36,989 --> 00:47:40,330 I hate him with an H, because he is hideous. 742 00:47:40,409 --> 00:47:44,989 I feed him with ham sanwiches and hay. 743 00:47:45,207 --> 00:47:46,980 His name is Haigha... 744 00:47:47,027 --> 00:47:49,457 - and he lives in... - He lives on the hill. 745 00:47:49,921 --> 00:47:51,715 The other messenger is called Hatta. 746 00:47:51,828 --> 00:47:54,242 I must have two, you know, to come and go. 747 00:47:54,900 --> 00:47:56,914 One to come, one to go. 748 00:47:57,047 --> 00:47:58,399 I beg your pardon? 749 00:47:58,514 --> 00:48:00,639 It isn't respectable to beg. 750 00:48:00,866 --> 00:48:04,202 No, I mean I don't understand. Why one to come and one to go? 751 00:48:04,233 --> 00:48:05,587 But, don't I tell you? 752 00:48:05,657 --> 00:48:07,766 I must have two, to fetch and carry. 753 00:48:07,942 --> 00:48:10,296 One to fetch, one to carry. 754 00:48:12,656 --> 00:48:15,664 This young lady loves you with an H. 755 00:48:18,696 --> 00:48:21,416 You alarm me. I feel faint. 756 00:48:21,683 --> 00:48:23,854 Give me a ham sandwich. 757 00:48:29,559 --> 00:48:32,755 - Another sandwich. - There's nothing but hay left now. 758 00:48:32,925 --> 00:48:34,629 Hay then. 759 00:48:39,535 --> 00:48:41,949 Nothing like eating hay when you faint. 760 00:48:42,270 --> 00:48:45,082 I should think throwing cold water over you would be better. 761 00:48:45,121 --> 00:48:48,699 I didn't say there was nothing better. I said there was nothing like it. 762 00:48:48,824 --> 00:48:51,355 - Who did you pass on the road? - Nobody. 763 00:48:51,457 --> 00:48:53,816 Quite right. This young lady saw him too. 764 00:48:53,965 --> 00:48:56,871 So, of course, nobody walks slower than you. 765 00:48:56,957 --> 00:48:58,520 I do my best. 766 00:48:58,638 --> 00:49:01,005 I'm sure nobody walks much fater than I do. 767 00:49:01,066 --> 00:49:04,592 He can't do that. Or else he'd have been here first. 768 00:49:06,285 --> 00:49:08,191 However, now you got your breath, 769 00:49:08,254 --> 00:49:10,262 you may tell us what's happening in the town. 770 00:49:10,342 --> 00:49:12,390 I'll whisper it. 771 00:49:12,805 --> 00:49:14,680 They're at it again!!! 772 00:49:14,773 --> 00:49:16,148 You call that a whisper? 773 00:49:16,211 --> 00:49:18,337 If you do such thing again, I'll have you buttered. 774 00:49:18,391 --> 00:49:20,633 It went through and through my head like an earthquake! 775 00:49:20,695 --> 00:49:22,665 It would have to be a very tiny earthquake. 776 00:49:22,728 --> 00:49:23,869 Huh? 777 00:49:24,034 --> 00:49:25,673 Who are at it again? 778 00:49:25,837 --> 00:49:28,298 Why, the Lion and the Unicorn, of course. 779 00:49:28,372 --> 00:49:30,243 - Fighting for the crown? - Yes. 780 00:49:30,313 --> 00:49:34,531 To be sure, and the best of the joke is, it's my crown, all the while. 781 00:49:34,602 --> 00:49:36,500 Let's run and see them. 782 00:50:09,713 --> 00:50:12,346 You're... my prisoner. 783 00:50:22,646 --> 00:50:25,689 - Ahoy! Ahoy! - Check! 784 00:50:36,621 --> 00:50:39,154 She's my prisoner. You know? 785 00:50:39,249 --> 00:50:42,257 Yes. But, I came and rescued her. 786 00:50:42,419 --> 00:50:45,710 Well, we must fight for her then. 787 00:50:45,828 --> 00:50:48,882 You'll observe the Rule of Battle, of course? 788 00:50:51,274 --> 00:50:52,865 I always do. 789 00:51:05,923 --> 00:51:09,839 What I wonder now, what the Rules of Battle are? 790 00:51:13,874 --> 00:51:15,296 One rule seems to be that... 791 00:51:15,359 --> 00:51:19,117 if one knight hits the other, he knocks him off his horse. 792 00:51:23,482 --> 00:51:26,404 And if he misses it, he tumbles off himself. 793 00:51:30,798 --> 00:51:32,735 And another rule seems to be that they... 794 00:51:32,884 --> 00:51:35,095 hold their clubs with their arms as if they are... 795 00:51:35,399 --> 00:51:37,345 Punch and Judy. 796 00:51:41,991 --> 00:51:45,665 And another rule seems to be that they always fall on their heads. 797 00:51:53,783 --> 00:51:55,627 Battle's over. 798 00:52:09,600 --> 00:52:11,084 Oh. 799 00:52:14,696 --> 00:52:18,790 That was a glorious... 800 00:52:19,142 --> 00:52:21,321 victory, wasn't it? 801 00:52:21,353 --> 00:52:22,470 Well, I don't know. 802 00:52:22,495 --> 00:52:24,119 I don't want to be anybody's prisoner. 803 00:52:24,165 --> 00:52:26,846 - I want to be a Queen. - So you will be. 804 00:52:27,424 --> 00:52:30,104 When you've crossed the next brook. 805 00:52:31,008 --> 00:52:33,345 I'll see you save to the end of the wood. 806 00:52:33,502 --> 00:52:35,072 And... 807 00:52:35,275 --> 00:52:37,705 then I must go back, you know? 808 00:52:38,072 --> 00:52:40,197 That's the end of my move. 809 00:52:40,310 --> 00:52:42,166 Thank you very much. 810 00:52:42,205 --> 00:52:44,221 Would you like me to help you off with your helmet? 811 00:52:44,252 --> 00:52:45,802 Yes, please. 812 00:53:03,517 --> 00:53:06,939 I see you're admiring my little box. 813 00:53:08,031 --> 00:53:09,852 It's my own invention. 814 00:53:10,102 --> 00:53:12,266 To keep clothes and sandwiches in. 815 00:53:12,625 --> 00:53:15,570 I carry it upside down, you see? 816 00:53:15,672 --> 00:53:17,860 So, the rain can't get it. 817 00:53:17,992 --> 00:53:20,086 But, the things can get out. 818 00:53:20,211 --> 00:53:22,266 Do you know the lid's open? 819 00:53:24,024 --> 00:53:26,039 No, I didn't know it. 820 00:53:26,313 --> 00:53:28,969 That means all the things had fallen out. 821 00:53:30,456 --> 00:53:33,066 The box is no use without them. 822 00:53:47,873 --> 00:53:49,249 Can you...? 823 00:53:50,438 --> 00:53:53,040 Can you guess why I did that? 824 00:53:54,735 --> 00:53:58,392 I hope some bees may make a nest in it. 825 00:53:58,696 --> 00:54:00,767 Then I should get the honey. 826 00:54:01,575 --> 00:54:03,544 But, you've got a beehive. 827 00:54:03,607 --> 00:54:07,661 Or something very like one, fastened to the saddle. 828 00:54:12,830 --> 00:54:14,556 Yes, I have. 829 00:54:15,517 --> 00:54:19,275 It's a very good beehive. One of the very best kind. 830 00:54:19,439 --> 00:54:22,017 But not a single bee has come near it yet. 831 00:54:22,205 --> 00:54:23,650 Um... 832 00:54:24,029 --> 00:54:26,307 And the other thing is a mouse-trap. 833 00:54:27,022 --> 00:54:30,312 I suppose the mice keep the bees out, or the bees keep the mice out. 834 00:54:30,358 --> 00:54:32,054 Or the other, I don't know which. 835 00:54:32,218 --> 00:54:34,718 Ah, I was wondering what the mouse-trap's for. 836 00:54:34,843 --> 00:54:37,805 It isn't very likely there would be any mice on the horse's back. 837 00:54:37,835 --> 00:54:39,468 Not very likely, perhaps. 838 00:54:39,523 --> 00:54:40,578 But, if they do come, 839 00:54:40,625 --> 00:54:43,671 I don't choose to have them running all about. 840 00:54:44,227 --> 00:54:47,009 It's as well to be provided for everyhting, you see. 841 00:54:47,188 --> 00:54:48,837 I mean that's the reason... 842 00:54:48,915 --> 00:54:51,674 the horse has these anklets round his feet. 843 00:54:53,196 --> 00:54:55,032 What are they for? 844 00:54:56,405 --> 00:54:59,673 To guard against the bites of sharks. 845 00:55:01,759 --> 00:55:04,970 It's an invention of my own. And now, help me on, please. 846 00:55:05,134 --> 00:55:07,821 I'll walk with you to the end of the food. 847 00:55:08,954 --> 00:55:10,681 What's that dish for? 848 00:55:10,885 --> 00:55:12,221 Um... 849 00:55:12,362 --> 00:55:14,573 it's meant for plum cake. 850 00:55:14,884 --> 00:55:16,556 Ah, we'd better take it with us. 851 00:55:16,588 --> 00:55:19,143 It might come in handly if we find any plum cake. 852 00:55:19,254 --> 00:55:21,517 Help me to get it into this thing. 853 00:55:22,712 --> 00:55:25,556 Yes, hold it tight, please. 854 00:55:25,650 --> 00:55:28,986 There're a lot of candlesticks in here. 855 00:55:33,614 --> 00:55:36,231 Have you got your hair well fastened on? 856 00:55:36,318 --> 00:55:38,131 Only in the usual way. 857 00:55:38,192 --> 00:55:42,013 That's hardly enough. The wind is so very strong here. 858 00:55:42,284 --> 00:55:43,823 It's as strong as soup. 859 00:55:43,894 --> 00:55:46,583 Have you invented a plan for keeping the hair from being blown off? 860 00:55:46,622 --> 00:55:47,956 Not yet. 861 00:55:48,097 --> 00:55:50,753 But, I've got a plan for keeping it from falling off. 862 00:55:50,846 --> 00:55:52,933 Well, I should like to hear it, very much. 863 00:55:53,011 --> 00:55:55,441 Well first, you take an upright stick. 864 00:55:55,512 --> 00:55:58,356 Then you make your hair creep up it, like a fruit tree. 865 00:55:58,465 --> 00:56:01,144 Now, the reason hair falls off is because it hangs down. 866 00:56:01,223 --> 00:56:03,786 Things never fall off upwards. 867 00:56:04,121 --> 00:56:06,653 You see, it's a plan of my own invention. 868 00:56:09,778 --> 00:56:12,082 You may try it if you like. 869 00:56:12,750 --> 00:56:15,883 I'm afraid you haven't had much practice in riding. 870 00:56:16,024 --> 00:56:17,743 What makes you think that? 871 00:56:17,891 --> 00:56:21,821 Because people don't fall off quite so often when they've had much practice. 872 00:56:25,564 --> 00:56:28,417 I've had plenty of practice. 873 00:56:28,636 --> 00:56:30,144 Plenty of practice. 874 00:56:34,873 --> 00:56:36,918 Plenty of practice. 875 00:56:36,989 --> 00:56:38,622 Indeed. 876 00:56:55,127 --> 00:56:58,372 The great art of riding's he... 877 00:56:58,927 --> 00:57:00,692 The great art of... 878 00:57:02,450 --> 00:57:05,098 I hope no bones are broken? 879 00:57:08,236 --> 00:57:10,094 None to speak of. 880 00:57:12,962 --> 00:57:14,931 Mmm... 881 00:57:15,727 --> 00:57:17,548 It's too ridiculous. 882 00:57:17,603 --> 00:57:20,438 You ought to have a wooden horse on wheels, that you ought. 883 00:57:20,493 --> 00:57:24,257 - Does that kind go smoothly? - Much more smootly than a live horse. 884 00:57:24,288 --> 00:57:25,510 Well then, I'll get one. 885 00:57:25,603 --> 00:57:28,245 Well, one or two. Several. 886 00:57:29,234 --> 00:57:32,297 I'm a great hand at inventing things, you know? 887 00:57:32,524 --> 00:57:36,290 I daresay you noticed, the last time you picked me up, 888 00:57:36,383 --> 00:57:38,446 I was looking rather thoughtful. 889 00:57:38,618 --> 00:57:40,681 You were a little grave. 890 00:57:40,822 --> 00:57:43,243 Just then, I was thinking a new way of getting over the gate. 891 00:57:43,275 --> 00:57:45,580 - Would you like to hear it? - Very much, indeed. 892 00:57:45,650 --> 00:57:48,056 But uh, I'll tell you how I came to think of it. 893 00:57:49,321 --> 00:57:51,470 You see, I said to myself. 894 00:57:51,533 --> 00:57:55,580 The only difficulty is with the feet. The head is high enough already. 895 00:57:55,783 --> 00:57:56,791 Now... 896 00:57:56,872 --> 00:58:00,368 First, I put my... head on the gate. 897 00:58:00,494 --> 00:58:02,173 Then the head's high. 898 00:58:02,921 --> 00:58:06,369 Then I stand on my head, my feet are high now. 899 00:58:06,659 --> 00:58:07,792 You see? 900 00:58:07,843 --> 00:58:10,370 And I'm over. You see? 901 00:58:11,933 --> 00:58:15,034 I suppose you'd be over by the time you'd done that, but... 902 00:58:15,230 --> 00:58:17,628 don't you think it would be rather hard? 903 00:58:20,552 --> 00:58:23,645 Well, I haven't tried it yet, so I can't tell for certain. 904 00:58:23,888 --> 00:58:25,060 But,... 905 00:58:25,140 --> 00:58:27,125 I'm afraid it would be a little hard. 906 00:58:31,005 --> 00:58:34,411 How can you go on talking so quietly, head downwards? 907 00:58:34,459 --> 00:58:37,420 What does it matter where my body... 908 00:58:37,452 --> 00:58:39,616 - Argh... Oh... - happens to be? 909 00:58:40,522 --> 00:58:44,249 My mind goes on working all the same. 910 00:58:44,850 --> 00:58:48,467 In fact, the more head-downwards I happen to be, 911 00:58:48,522 --> 00:58:50,936 the more I keep inventing new thngs. 912 00:58:51,553 --> 00:58:54,772 The cleverest thing I ever did... 913 00:58:59,810 --> 00:59:03,396 The cleverest thing I ever did... of the sort... 914 00:59:03,670 --> 00:59:06,373 was inventing a new pudding during the meat cource. 915 00:59:06,420 --> 00:59:08,528 In time to have it cooked for the next course? 916 00:59:08,553 --> 00:59:10,295 Well, that was quick work, certainly. 917 00:59:10,350 --> 00:59:12,132 No, not the next course. 918 00:59:12,171 --> 00:59:14,335 Certainly, not the next course. 919 00:59:14,382 --> 00:59:16,039 Then it would have to be the next day? 920 00:59:16,102 --> 00:59:19,632 I suppose, you wouldn't have two pudding-courses in one dinner? 921 00:59:19,890 --> 00:59:22,677 No, not the next day. 922 00:59:23,595 --> 00:59:25,656 No, not the next day. 923 00:59:28,187 --> 00:59:29,578 In fact,... 924 00:59:30,062 --> 00:59:32,032 I don't believe that pudding ever was cooked. 925 00:59:32,063 --> 00:59:34,438 In fact, I don't believe that pudding ever will be cooked. 926 00:59:34,539 --> 00:59:38,148 And yet, it was a very clever pudding to invent. 927 00:59:40,282 --> 00:59:42,563 What did you mean it to be made of? 928 00:59:43,666 --> 00:59:45,641 It began with blotting-paper. 929 00:59:45,743 --> 00:59:48,023 That wouldn't be very nice, I'm afraid. 930 00:59:48,086 --> 00:59:49,656 Not very nice alone. 931 00:59:49,680 --> 00:59:51,344 You've no idea the difference it makes, 932 00:59:51,383 --> 00:59:54,727 mixing it with other things like gunpowder and sealing-wax. 933 00:59:56,325 --> 00:59:58,266 And here, I must leave you. 934 01:00:05,226 --> 01:00:06,899 You're sad. 935 01:00:10,425 --> 01:00:12,493 Let me tell you a tale... 936 01:00:12,712 --> 01:00:14,181 to comfort you. 937 01:00:14,602 --> 01:00:16,298 Is it very long? 938 01:00:16,415 --> 01:00:18,478 Yes, it's long. 939 01:00:19,259 --> 01:00:21,290 But, it's very, very beautiful. 940 01:00:22,337 --> 01:00:24,697 Everybody that hears me say it, 941 01:00:24,861 --> 01:00:27,916 it either brings the tears into their eyes, or else... 942 01:00:28,032 --> 01:00:29,783 Or else what? 943 01:00:31,599 --> 01:00:33,521 Or else, it doesn't, you know? 944 01:00:35,679 --> 01:00:38,404 The name of the tale is called "Haddocks' Eyes". 945 01:00:39,241 --> 01:00:41,217 That's the name of the tale, is it? 946 01:00:42,627 --> 01:00:44,834 No, it's something quite different. 947 01:00:46,327 --> 01:00:48,217 That's what the name of the tale is called. 948 01:00:48,265 --> 01:00:52,085 The name really is: The Aged, Aged Man. 949 01:00:52,491 --> 01:00:57,437 Oh! So, I ought to have said: That's what the tale is called? 950 01:00:58,256 --> 01:00:59,976 No, you oughtn't. 951 01:01:00,078 --> 01:01:01,984 That's quite another thing. 952 01:01:02,374 --> 01:01:04,710 The tale is called... 953 01:01:05,508 --> 01:01:08,648 Ways and Means. But, that's only what the tale is called. 954 01:01:08,852 --> 01:01:10,586 - You see? - Hmm... 955 01:01:10,656 --> 01:01:12,594 What is the tale then? 956 01:01:12,719 --> 01:01:14,649 I'm coming to that. 957 01:01:17,759 --> 01:01:20,609 The tale really is... 958 01:01:22,362 --> 01:01:24,424 A-sitting On a Gate. 959 01:01:26,579 --> 01:01:30,478 I'll tell thee everything I can: There's little to relate. 960 01:01:31,328 --> 01:01:34,861 I saw an aged, aged man, A-sitting on a gate. 961 01:01:35,685 --> 01:01:38,524 "Who are you, aged man?" I said, 962 01:01:40,327 --> 01:01:42,469 "And how is it you live?" 963 01:01:42,911 --> 01:01:46,703 And his answer trickled through my head, Like water through a sieve. 964 01:01:47,458 --> 01:01:53,000 He said "I look for butterflies That sleep among the wheat, 965 01:01:53,223 --> 01:01:57,326 I turn them into mutton-pies, Ans sell them in the streets. 966 01:01:58,070 --> 01:02:01,522 I sell them unto men," he said, "Who sail on stormy seas; 967 01:02:01,741 --> 01:02:05,961 And that's the way I get my bread A trifle, if you please." 968 01:02:07,878 --> 01:02:12,044 But I was thinking of a plan To dye one's whiskers green, 969 01:02:12,355 --> 01:02:15,878 And always use so large a fan That they could not be seen. 970 01:02:16,717 --> 01:02:20,092 So, having no reply to give To what the old man said, 971 01:02:20,428 --> 01:02:24,428 I cried "Come, tell me how you live!" And thumped him on the head. 972 01:02:25,835 --> 01:02:29,898 His accents mild took up the tale: He said "I go my ways, 973 01:02:30,108 --> 01:02:33,976 And when I find a mountain-rill, I set it in a blaze; 974 01:02:34,196 --> 01:02:38,189 And thence they make a stuff they call Rowlands' Macassar-Oil 975 01:02:38,884 --> 01:02:42,454 Yet twopence-halfpenny is all They give me for my toil." 976 01:02:45,384 --> 01:02:50,853 But I was thinking of a way To feed oneself on batter, 977 01:02:51,017 --> 01:02:55,588 And so go on from day to day Getting a little fatter. 978 01:02:57,025 --> 01:03:02,088 I shook him well from side to side, Until his face was blue: 979 01:03:02,272 --> 01:03:08,030 "Come, tell me how you live," I cried, "And what it is you do!" 980 01:03:10,015 --> 01:03:15,909 He said "I hunt for haddocks' eyes Among the heather bright, 981 01:03:16,170 --> 01:03:21,201 And work them into waistcoat-buttons In the silent night. 982 01:03:22,601 --> 01:03:28,358 And these I do not sell for gold Or coin of silvery shine, 983 01:03:28,929 --> 01:03:33,289 But for a copper halfpenny, And that will purchase nine. 984 01:03:34,398 --> 01:03:39,685 "I sometimes dig for buttered rolls, Or set limed twigs for crabs: 985 01:03:40,049 --> 01:03:45,213 I sometimes search the grassy knolls For wheels of Hansom-cabs. 986 01:03:45,611 --> 01:03:49,307 And that's the way" he gave a wink "By which I get my wealth 987 01:03:49,636 --> 01:03:54,136 And very gladly will I drink Your Honour's noble health." 988 01:03:58,970 --> 01:04:04,533 I heard him then, for I had just Completed my design 989 01:04:05,095 --> 01:04:10,158 To keep the Menai bridge from rust By boiling it in wine. 990 01:04:11,791 --> 01:04:16,455 I thanked him much for telling me The way he got his wealth, 991 01:04:16,759 --> 01:04:21,944 But chiefly for his wish that he Might drink my noble health. 992 01:04:24,857 --> 01:04:27,939 And now, if e'er by chance I put My fingers into glue, 993 01:04:27,994 --> 01:04:32,759 Or madly squeeze a right-hand foot Into a left-hand shoe, 994 01:04:33,203 --> 01:04:35,940 Or if I drop upon my toe A very heavy weight, 995 01:04:35,979 --> 01:04:40,666 I weep, for it reminds me so Of that old man I used to know 996 01:04:41,455 --> 01:04:47,776 Whose look was mild, whose speech was slow Whose hair was whiter than the snow, 997 01:04:47,893 --> 01:04:52,424 Whose face was very like a crow, With eyes, like cinders, all aglow, 998 01:04:52,565 --> 01:04:57,276 Who seemed distracted with his woe, Who rocked his body to and fro, 999 01:04:57,339 --> 01:05:01,675 And muttered mumblingly and low, As if his mouth were full of dough, 1000 01:05:01,776 --> 01:05:04,362 Who snorted like a buffalo 1001 01:05:05,574 --> 01:05:07,894 That summer evening long ago, 1002 01:05:08,965 --> 01:05:10,933 A-sitting on a gate. 1003 01:05:24,281 --> 01:05:26,750 You've only a few yards to go now. 1004 01:05:27,391 --> 01:05:31,070 Down the hill and over that brook, and you'll be a Queen. 1005 01:05:31,409 --> 01:05:33,316 But, I need you... 1006 01:05:33,472 --> 01:05:35,800 to stay and see me off first. 1007 01:05:35,878 --> 01:05:37,917 I, I shan't be long. 1008 01:05:38,628 --> 01:05:43,097 You'll wait and wave your handkershief when I get to that turn in the road. 1009 01:05:44,128 --> 01:05:46,698 I think it'll encourage me, you see? 1010 01:05:47,073 --> 01:05:48,730 Of course, I will. 1011 01:05:48,944 --> 01:05:51,198 And thank you so much for coming this far. 1012 01:05:51,277 --> 01:05:52,660 And for the tale. 1013 01:05:52,753 --> 01:05:54,620 I liked it very much. 1014 01:05:54,785 --> 01:05:56,339 I hope so. 1015 01:05:57,683 --> 01:06:00,480 But, you didn't cry so much as I thought you would. 1016 01:06:11,665 --> 01:06:15,616 It won't take long to see him off, I expect. 1017 01:06:16,967 --> 01:06:18,687 There he goes. 1018 01:06:18,758 --> 01:06:20,984 Right on his head as usual. 1019 01:06:21,820 --> 01:06:24,539 However, he gets on again pretty easily. 1020 01:06:24,657 --> 01:06:27,962 That comes of haing so many things hung around the horse. 1021 01:06:37,273 --> 01:06:39,610 I hope it encouraged him. 1022 01:06:41,727 --> 01:06:45,029 And now for the final brook and to be a Queen. 1023 01:06:45,168 --> 01:06:47,707 How grand it sounds! 1024 01:07:06,105 --> 01:07:08,816 My old bones. 1025 01:07:10,770 --> 01:07:13,160 My old bones. 1026 01:07:13,504 --> 01:07:16,035 My old bones. 1027 01:07:16,176 --> 01:07:17,645 Oh. 1028 01:07:18,526 --> 01:07:21,730 It's rheumatism, I should think. 1029 01:07:22,375 --> 01:07:24,110 I hope you're not in much pain? 1030 01:07:24,196 --> 01:07:27,671 Oh,... dear, indeed. 1031 01:07:27,923 --> 01:07:30,023 Can I do anything for you? 1032 01:07:30,096 --> 01:07:31,658 Yeah. 1033 01:07:35,057 --> 01:07:37,087 Aren't you rather cold here? 1034 01:07:37,158 --> 01:07:38,525 How you go along! 1035 01:07:38,580 --> 01:07:42,253 Worrity, worrity. There never was such a child! 1036 01:07:43,112 --> 01:07:45,221 Won't you let me walk you round to the other side? 1037 01:07:45,276 --> 01:07:47,535 - Ohh... - You’ll be out of the cold wind there. 1038 01:07:47,613 --> 01:07:51,362 Worrity, worrity, worrity! 1039 01:07:52,179 --> 01:07:54,648 Can’t you leave a body alone? 1040 01:07:54,817 --> 01:07:56,684 Would you like me to read you a bit of this? 1041 01:07:56,715 --> 01:08:01,129 You may read it if you’ve a mind to, Nobody’s hindering you that I know of. 1042 01:08:11,350 --> 01:08:12,679 Latest News. 1043 01:08:12,734 --> 01:08:15,598 The Exploring Party have made another tour in the Pantry, 1044 01:08:15,647 --> 01:08:18,310 and have found five new lumps of white sugar. 1045 01:08:18,482 --> 01:08:20,662 Large and in fine condition. 1046 01:08:20,862 --> 01:08:23,503 - In coming back,... - Any brown sugar? 1047 01:08:23,983 --> 01:08:26,749 N... no. It says nothing about brown. 1048 01:08:26,796 --> 01:08:28,593 No brown sugar. 1049 01:08:28,733 --> 01:08:31,206 A nice exploring party. 1050 01:08:32,417 --> 01:08:35,203 In coming back, they had a sad accident. 1051 01:08:35,251 --> 01:08:37,462 Two of their party were engulfed. 1052 01:08:38,233 --> 01:08:39,571 Where what? 1053 01:08:39,743 --> 01:08:41,157 Engulfed. 1054 01:08:41,720 --> 01:08:44,260 There's no such word in the language. 1055 01:08:44,643 --> 01:08:46,221 But, it's in this paper. 1056 01:08:46,267 --> 01:08:48,236 Let it stop there. 1057 01:08:51,982 --> 01:08:53,822 You're not well at all. 1058 01:08:53,924 --> 01:08:56,229 Can I do anything for you? 1059 01:08:58,866 --> 01:09:01,886 It’s all along of the wig. 1060 01:09:02,511 --> 01:09:03,527 Along of the wig? 1061 01:09:03,566 --> 01:09:06,597 You would be cross too if you had a wig like mine. 1062 01:09:06,746 --> 01:09:09,136 They jokes at one. And they worrits one. 1063 01:09:09,199 --> 01:09:11,910 And then I gets cross. And I gets cold. 1064 01:09:11,958 --> 01:09:13,810 And I gets under a tree. 1065 01:09:13,949 --> 01:09:17,129 And I gets a yellow handkerchief. 1066 01:09:17,216 --> 01:09:19,646 And I ties up my face. 1067 01:09:19,848 --> 01:09:22,263 As at the present. 1068 01:09:22,477 --> 01:09:24,938 Tying up the face is very good for the toothache. 1069 01:09:24,973 --> 01:09:27,056 And it’s very good for the conceit. 1070 01:09:27,126 --> 01:09:28,501 Is that a kind of toothache? 1071 01:09:28,564 --> 01:09:30,697 Well, no. 1072 01:09:30,862 --> 01:09:37,198 It’s when you hold your head up, so, without bending your neck. 1073 01:09:37,412 --> 01:09:38,823 Oh, you mean stiff-neck. 1074 01:09:38,863 --> 01:09:40,988 Oh, that’s a new fangled name. 1075 01:09:41,062 --> 01:09:43,413 It was called "conceit" in my day. 1076 01:09:43,492 --> 01:09:45,115 Conceit isn’t a disease at all. 1077 01:09:45,140 --> 01:09:46,804 It is, though. 1078 01:09:47,062 --> 01:09:49,289 Wait till you have it, and then you’ll know. 1079 01:09:49,384 --> 01:09:51,408 And when you catches it,... 1080 01:09:51,533 --> 01:09:53,385 just try... 1081 01:09:53,479 --> 01:09:55,831 tying a yellow handkerchief... 1082 01:09:55,939 --> 01:09:57,729 round your face. 1083 01:09:57,861 --> 01:10:01,416 It will cure you in no time! 1084 01:10:07,698 --> 01:10:10,003 Your wig would be much neater if you have a comb. 1085 01:10:10,058 --> 01:10:13,167 What? You’re a Bee, are you? 1086 01:10:13,308 --> 01:10:15,769 And you’ve got a comb. 1087 01:10:15,847 --> 01:10:17,003 Mmm-hhh. 1088 01:10:17,066 --> 01:10:18,714 Much honey? 1089 01:10:18,795 --> 01:10:22,034 Not that sort of comb. It’s to comb hair with. 1090 01:10:22,597 --> 01:10:25,277 Your wig is so very rough, you know? 1091 01:10:25,928 --> 01:10:28,887 I’ll tell you... 1092 01:10:29,176 --> 01:10:31,934 how I came to put it on. 1093 01:10:35,126 --> 01:10:41,497 “When I was young, my ringlets waved And curled and crinkled on my head: 1094 01:10:41,780 --> 01:10:47,865 And then they said ‘You should be shaved, And wear a yellow wig instead.’ 1095 01:10:48,330 --> 01:10:52,663 But when I followed their advice, And they had witnessed the effect, 1096 01:10:52,794 --> 01:10:57,495 They said I did not look so nice As they had ventured to expect. 1097 01:10:57,925 --> 01:11:04,545 They said the wig did not fit, and so It made me look extremely plain: 1098 01:11:04,766 --> 01:11:09,806 But what was I to do, you know? My ringlets would not grow again. 1099 01:11:10,398 --> 01:11:16,774 And now that I am old and grey, And all my hair is nearly gone, 1100 01:11:16,989 --> 01:11:23,110 They take my wig from me and say ‘How can you put such rubbish on?’ 1101 01:11:23,789 --> 01:11:29,305 And still, whenever I appear, They hoot at me and call me ‘Pig!’ 1102 01:11:30,005 --> 01:11:35,797 And that is why they do it, dear, Because I wear a yellow wig.” 1103 01:11:38,304 --> 01:11:40,758 I am very sorry for you. 1104 01:11:41,336 --> 01:11:42,680 And I think... 1105 01:11:42,735 --> 01:11:46,993 if your wig fitted a little better, then they wouldn’t tease you quite so much. 1106 01:11:47,109 --> 01:11:50,406 Your wig fits very well. 1107 01:11:50,501 --> 01:11:53,461 It’s the shape of your head that does it. 1108 01:11:53,633 --> 01:11:56,477 Your jaws are not well shaped, though. 1109 01:11:56,548 --> 01:11:59,603 I should think you couldn’t bite well. 1110 01:11:59,930 --> 01:12:04,258 - I can bite anything I want. - Not with a mouth as small as that. 1111 01:12:05,214 --> 01:12:07,168 If you was a fighting now, 1112 01:12:07,246 --> 01:12:10,762 Could you get hold of the other one by the back of the neck? 1113 01:12:11,096 --> 01:12:12,332 I’m afraid not. 1114 01:12:12,379 --> 01:12:14,918 Well, that’s because your jaws are too short. 1115 01:12:15,059 --> 01:12:19,389 But, the top of your head is nice and smooth. 1116 01:12:20,451 --> 01:12:22,489 Then, your eyes... 1117 01:12:23,138 --> 01:12:25,490 they’re too much in front. 1118 01:12:26,669 --> 01:12:31,474 One would have done as well as two, if you must have them so close. 1119 01:12:33,334 --> 01:12:36,943 I think I must be going on now. Goodbye. 1120 01:12:37,537 --> 01:12:39,287 Goodbye. 1121 01:12:39,435 --> 01:12:41,404 And thank-ye. 1122 01:12:48,164 --> 01:12:51,375 And now for the last brook, and to be a Queen. 1123 01:12:51,462 --> 01:12:53,556 How grand it sounds! 1124 01:12:53,730 --> 01:12:56,059 The eighth square at last. 1125 01:13:14,325 --> 01:13:16,333 Well, it is grand. 1126 01:13:16,951 --> 01:13:20,060 I never expected to be a Queen so soon. 1127 01:13:20,341 --> 01:13:22,630 And I'll tell you what to do, Your Majesty. 1128 01:13:22,717 --> 01:13:25,764 It'll never do for you to be lolling about like that. 1129 01:13:25,995 --> 01:13:28,412 Queens have to be dignified, you know? 1130 01:13:29,131 --> 01:13:31,210 I really am a Queen. 1131 01:13:40,370 --> 01:13:43,980 - Please, would you tell me...? - Speak when you're spoken to. 1132 01:13:44,473 --> 01:13:46,246 But, if everybody obeyed that rule, 1133 01:13:46,294 --> 01:13:48,177 and if you only spoke when you were spoken to, 1134 01:13:48,202 --> 01:13:50,255 and you always waited for the other person to begin, 1135 01:13:50,277 --> 01:13:53,294 - then nobody would ever say anything. - Ridiculous. 1136 01:13:53,635 --> 01:13:55,862 What do you mean if you were really a Queen? 1137 01:13:55,980 --> 01:13:58,628 You can't be a Queen untill you've passed the proper examination. 1138 01:13:58,690 --> 01:14:01,815 And the sooner we begin it, the better. 1139 01:14:02,652 --> 01:14:04,401 I only said "if". 1140 01:14:04,667 --> 01:14:07,707 She says she only said "if". 1141 01:14:07,809 --> 01:14:13,192 But, she said more than that. Oh, ever so much more than that. 1142 01:14:13,242 --> 01:14:15,703 So, you did, you know? 1143 01:14:15,813 --> 01:14:17,507 Think before you speak. 1144 01:14:17,532 --> 01:14:21,024 Always speak the truth and write it down afterwards.. 1145 01:14:21,127 --> 01:14:24,775 - I'm sure, I didn't mean... - That's just what I complain of. 1146 01:14:24,814 --> 01:14:26,548 You should have mant. 1147 01:14:26,717 --> 01:14:30,346 What do you suppose is the use of the child without any meaning? 1148 01:14:30,385 --> 01:14:32,619 Even a joke should have some meaning. 1149 01:14:32,659 --> 01:14:35,339 And a child is more important than a joke, I hope. 1150 01:14:35,393 --> 01:14:38,495 You couldn't deny that, even if you try with both hands. 1151 01:14:38,564 --> 01:14:40,768 I don't deny things with my hands. 1152 01:14:40,838 --> 01:14:43,354 No-one said you did. I said you couldn't if you tried. 1153 01:14:43,403 --> 01:14:48,244 She has it in her mind to deny something, but, she doesn't know what to deny. 1154 01:14:48,284 --> 01:14:51,167 A nasty, vicious temper. 1155 01:14:55,066 --> 01:15:00,738 I invite you to Alice's dinner party, this afternoon. 1156 01:15:01,504 --> 01:15:04,902 And I invite you. 1157 01:15:06,556 --> 01:15:09,721 I didn't know I was to have a party at all. But,... 1158 01:15:09,830 --> 01:15:12,674 if there is to be one, I think I ought to invite the guests. 1159 01:15:12,713 --> 01:15:16,127 We gave you the opportunity to do so. 1160 01:15:16,401 --> 01:15:20,612 But, I daresay you haven't had many lessons in manners yet. 1161 01:15:23,066 --> 01:15:25,261 No! 1162 01:15:25,683 --> 01:15:27,894 Manners are not taught in lessens. 1163 01:15:28,277 --> 01:15:31,269 Lessons teach you to do sums, and things of that sort. 1164 01:15:31,730 --> 01:15:33,355 Can you do addition? 1165 01:15:33,441 --> 01:15:36,949 What's 1 and 1 and 1 and 1 and 1 and 1 and 1? 1166 01:15:37,089 --> 01:15:38,816 Well, I don't know. I lost count. 1167 01:15:38,863 --> 01:15:40,020 She can't do addition. 1168 01:15:40,075 --> 01:15:42,380 Can you do subtraction? Take 9 from 8. 1169 01:15:42,516 --> 01:15:44,176 9 from 8? That can't, you know? 1170 01:15:44,215 --> 01:15:46,751 She can't do subtraction. Can you do division? 1171 01:15:46,896 --> 01:15:50,432 If you divide a loaf with a knife, what's the answer? 1172 01:15:50,612 --> 01:15:53,808 - I suppose... - Bread and butter, of course. 1173 01:15:53,901 --> 01:15:58,714 Try another subtraction sum. Take a bone from a dog, what remains? 1174 01:15:59,198 --> 01:16:02,737 Well, the bone wouldn't remain if I'm taking it. 1175 01:16:03,441 --> 01:16:06,621 And the dog wouldn't remain. It would come after me. 1176 01:16:06,670 --> 01:16:08,342 And I'm sure I shouldn't remain. 1177 01:16:08,444 --> 01:16:11,780 So, you think nothing would remain? 1178 01:16:11,866 --> 01:16:15,624 - Yes, I think that's the answer. - Wrong as usual. 1179 01:16:15,694 --> 01:16:18,015 The dog's temper would remain. 1180 01:16:18,062 --> 01:16:19,069 I don't see how. 1181 01:16:19,094 --> 01:16:21,913 Look, the dog would lose its temper, wouldn't it? 1182 01:16:21,952 --> 01:16:22,968 Perhaps, it would. 1183 01:16:22,993 --> 01:16:26,771 So, if the dog went away, the temper would remain. 1184 01:16:26,835 --> 01:16:28,991 They might go different way. 1185 01:16:29,749 --> 01:16:33,312 She can't do sums a bit. 1186 01:16:34,630 --> 01:16:37,428 Can you answer useful questions? 1187 01:16:37,936 --> 01:16:39,897 How is bread made? 1188 01:16:40,341 --> 01:16:44,005 - Well, you, you take some flour. - Where do you pick the flour? 1189 01:16:44,131 --> 01:16:46,771 You don't pick it at all. It's ground. 1190 01:16:46,951 --> 01:16:48,709 How many acres of ground? 1191 01:16:48,804 --> 01:16:51,404 You mustn't miss out so many things. 1192 01:16:51,490 --> 01:16:53,037 Fan her head. 1193 01:16:53,130 --> 01:16:56,310 She'll be feverish after all that thinking. 1194 01:16:56,357 --> 01:16:59,896 Do you know languages? What's the French for "fiddle-de-dee"? 1195 01:17:00,084 --> 01:17:03,162 - "Fiddle-de-dee" isn't English. - Who ever said it was? 1196 01:17:03,302 --> 01:17:05,677 If you can me what language "fiddle-de-dee" is, 1197 01:17:05,717 --> 01:17:07,076 I'll tell you the French for it. 1198 01:17:07,117 --> 01:17:10,383 Queens never make bargain. 1199 01:17:10,453 --> 01:17:12,860 I wish Queens never asked questions. 1200 01:17:14,985 --> 01:17:18,712 I'm so sleepy. 1201 01:17:19,564 --> 01:17:21,571 She's tired. 1202 01:17:21,689 --> 01:17:25,345 Smooth her hair and sing her a soothing lullaby. 1203 01:17:25,485 --> 01:17:28,126 I don't know any soothing lullabies. 1204 01:17:29,806 --> 01:17:35,634 Hush-a-by lady, in Alice's lap! 1205 01:17:35,962 --> 01:17:40,696 Till the feast's ready, we've time for a nap. 1206 01:17:40,853 --> 01:17:44,603 When the feast's over, we'll go to the ball. 1207 01:17:44,725 --> 01:17:52,600 Red Queen, and White Queen, and Alice, and all! 1208 01:17:53,886 --> 01:17:56,582 Now that you heard the words, sing it through to me. 1209 01:17:56,637 --> 01:17:58,566 I'm a bit tired now. 1210 01:18:01,347 --> 01:18:03,293 Hush... 1211 01:18:08,511 --> 01:18:10,206 Hush... 1212 01:18:20,956 --> 01:18:24,575 [ QUEEN ALICE ] 1213 01:18:32,052 --> 01:18:34,626 [ VISITORS BELL ] [ SERVANTS BELL ] 1214 01:18:34,787 --> 01:18:36,756 I am not a visitor,... 1215 01:18:36,951 --> 01:18:39,029 and I'm not a servant. 1216 01:18:39,287 --> 01:18:41,241 There ought to be one marked "Queen". 1217 01:18:41,311 --> 01:18:43,616 No admittance till the week after next. 1218 01:18:50,043 --> 01:18:51,457 What is it now? 1219 01:18:51,488 --> 01:18:54,207 Where is the servant whose business it is to answer the door? 1220 01:18:54,308 --> 01:18:56,762 - Which door? - This one, of course. 1221 01:18:56,808 --> 01:18:59,520 - What's it been asking of? - I don't know what you mean. 1222 01:18:59,585 --> 01:19:01,984 I speak English, don't I? Or are you deaf? 1223 01:19:02,031 --> 01:19:03,648 - What did it ask you? - Nothing. 1224 01:19:03,680 --> 01:19:05,448 - I knocked at it. - Shouldn't do that. 1225 01:19:05,511 --> 01:19:07,605 Shouldn't do that. It wexes it, you know? 1226 01:19:07,664 --> 01:19:10,354 You let it alone, and it'll let you alone. 1227 01:20:45,529 --> 01:20:48,146 You've missed the soup and the fish. 1228 01:20:48,233 --> 01:20:50,077 Bring on the joint. 1229 01:20:59,704 --> 01:21:00,947 You look a little shy. 1230 01:21:01,017 --> 01:21:03,337 Let me introduce you to this leg of lamb. 1231 01:21:03,408 --> 01:21:05,673 Alice, Mutton. Mutton, Alice. 1232 01:21:09,409 --> 01:21:12,079 - May I cut you a slice? - Certainly not. 1233 01:21:12,266 --> 01:21:15,485 It isn't etiquette to cut anuone you've been introduced to. 1234 01:21:15,524 --> 01:21:17,555 Remove the joint. 1235 01:21:24,023 --> 01:21:27,172 I won't be introduced to the pudding, please, or we shall get no dinner at all. 1236 01:21:27,203 --> 01:21:30,539 Pudding, Alice. Alice, pudding. Remove the pudding. 1237 01:21:31,308 --> 01:21:33,550 Waiter, bring back the pudding. 1238 01:21:38,795 --> 01:21:40,186 What impertinence! 1239 01:21:40,264 --> 01:21:42,819 How would you like it if I were to cut a slice out of you? 1240 01:21:42,909 --> 01:21:44,303 Make a remark. 1241 01:21:44,381 --> 01:21:48,108 It's ridiculous to leave all the conversation to the pudding. 1242 01:21:53,551 --> 01:21:58,317 You know, I've had such a quantity of poetry repeated to me today. And... 1243 01:21:58,543 --> 01:22:00,442 it's a curious thing, 1244 01:22:00,637 --> 01:22:02,418 all of it seems to be... 1245 01:22:02,544 --> 01:22:04,982 about fishes in some way. 1246 01:22:12,444 --> 01:22:16,999 - Queen Alice's health. - Queen Alice's health. 1247 01:22:28,628 --> 01:22:32,087 You can return thanks by making a neat speech. 1248 01:22:33,355 --> 01:22:35,290 We must support her. 1249 01:22:37,281 --> 01:22:40,313 - I rise to... - Take care of yourself. 1250 01:22:40,554 --> 01:22:42,835 Something is going to happen. 1251 01:23:02,212 --> 01:23:04,460 Or a bee? 1252 01:23:06,586 --> 01:23:07,922 Ooh! 1253 01:23:13,652 --> 01:23:16,431 I can not stand this any longer. 1254 01:23:19,269 --> 01:23:21,129 Mom... 1255 01:23:28,144 --> 01:23:30,390 I'm sorry, darling. 1256 01:23:31,307 --> 01:23:33,968 So, we'll read some more tomorrow night. 1257 01:23:34,055 --> 01:23:35,211 Okay. 1258 01:23:35,244 --> 01:23:37,143 Huh, Mr. Walrus. 1259 01:23:37,456 --> 01:23:38,917 How are you? 1260 01:23:47,970 --> 01:23:50,532 - Goodnight. - Goodnight. 1261 01:23:52,645 --> 01:23:55,028 That's not a memorandum of your feelings. 1262 01:23:55,059 --> 01:23:56,154 It's the end of my move. 1263 01:23:56,208 --> 01:23:58,615 All feasting and fun. 1264 01:24:01,145 --> 01:24:03,091 Goodnight, Humpty. 1265 01:24:38,802 --> 01:24:41,162 A BOAT beneath a sunny sky, 1266 01:24:41,349 --> 01:24:43,459 Lingering onward dreamily 1267 01:24:43,750 --> 01:24:46,158 In an evening of July. 1268 01:24:46,472 --> 01:24:49,170 Children three that nestle near, 1269 01:24:49,558 --> 01:24:52,089 Eager eye and willing ear, 1270 01:24:52,500 --> 01:24:54,988 Pleased a simple tale to hear. 1271 01:24:55,470 --> 01:24:57,843 Long has paled that sunny sky: 1272 01:24:57,962 --> 01:25:00,457 Echoes fade and memories die: 1273 01:25:00,762 --> 01:25:03,653 Autumn frosts have slain July. 1274 01:25:04,122 --> 01:25:07,333 Still she haunts me, phantomwise, 1275 01:25:07,591 --> 01:25:09,875 Alice moving under skies 1276 01:25:10,008 --> 01:25:12,591 Never seen by waking eyes. 1277 01:25:12,786 --> 01:25:15,239 Children yet, the tale to hear, 1278 01:25:15,456 --> 01:25:17,699 Eager eye and willing ear, 1279 01:25:17,837 --> 01:25:20,127 Lovingly shall nestle near. 1280 01:25:20,262 --> 01:25:21,981 In a Wonderland they lie, 1281 01:25:22,020 --> 01:25:24,239 Dreaming as the days go by, 1282 01:25:24,583 --> 01:25:27,020 Dreaming as the summers die: 1283 01:25:27,342 --> 01:25:29,575 Ever drifting down the stream. 1284 01:25:29,747 --> 01:25:32,203 Lingering in the golden gleam. 1285 01:25:32,551 --> 01:25:36,223 Life, what is it but a dream? 99887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.