Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:16,928
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:00:25,575 --> 00:00:29,893
Once the world was full of wonders,
4
00:00:29,895 --> 00:00:32,615
but it belongs to humans now.
5
00:00:33,695 --> 00:00:36,733
We creatures
have all but disappeared -
6
00:00:36,735 --> 00:00:39,735
demons, vampires and witches...
7
00:00:41,575 --> 00:00:47,533
hiding in plain sight,
fearful of discovery,
8
00:00:47,535 --> 00:00:50,215
ill at ease, even with each other.
9
00:00:52,495 --> 00:00:58,895
But, as my father used to say,
in every ending...
10
00:01:01,015 --> 00:01:03,175
there is a new beginning.
11
00:01:19,695 --> 00:01:22,095
Please!
Enough!
12
00:01:29,615 --> 00:01:31,933
A witch in flight!
13
00:01:31,935 --> 00:01:35,173
I haven't seen that for many,
14
00:01:35,175 --> 00:01:36,895
many years.
15
00:01:40,535 --> 00:01:44,893
It's difficult to know when she's
been with De Clermont, where...
16
00:01:44,895 --> 00:01:47,495
her scents begin and his...
17
00:01:48,335 --> 00:01:49,655
end.
18
00:01:53,775 --> 00:01:56,133
Is it lust...
19
00:01:56,135 --> 00:01:59,415
as well as the book that attracted...
20
00:02:00,415 --> 00:02:02,375
Matthew to you.
21
00:02:03,455 --> 00:02:06,335
Women, after all...
22
00:02:07,815 --> 00:02:09,973
are his weakness.
23
00:02:09,975 --> 00:02:11,895
Take your hands off her.
24
00:02:16,655 --> 00:02:20,493
I want to examine her.
25
00:02:20,495 --> 00:02:22,653
Stick to what we agreed, Gerbert.
26
00:02:22,655 --> 00:02:25,413
I got her out from Sept-Tours.
27
00:02:25,415 --> 00:02:29,935
You couldn't. You'll have your time
with her after I've had mine.
28
00:02:31,895 --> 00:02:33,815
She's all yours.
29
00:02:37,135 --> 00:02:38,855
What do you want from me?
30
00:02:44,615 --> 00:02:48,373
Relax.
We are both witches, Diana.
31
00:02:48,375 --> 00:02:50,135
I'm not your enemy.
32
00:02:54,855 --> 00:02:57,373
No!
No!
33
00:02:57,375 --> 00:03:00,813
Now, no one can listen in
and there is no way out.
34
00:03:00,815 --> 00:03:03,735
I want to know
how powerful you really are.
35
00:03:04,935 --> 00:03:07,575
-Would you show me?
-I don't have any power.
36
00:03:09,495 --> 00:03:12,413
Why didn't you fly
when I dropped you, I wonder?
37
00:03:12,415 --> 00:03:14,413
Because I can't fly.
38
00:03:14,415 --> 00:03:16,375
Can't or won't?
39
00:03:18,095 --> 00:03:21,015
Your family never teached you
how to use your magic?
40
00:03:22,015 --> 00:03:24,653
It was their duty as your guardians.
41
00:03:24,655 --> 00:03:27,493
Not every witch
shows magical aptitude.
42
00:03:27,495 --> 00:03:29,975
You're not just any witch, Diana.
43
00:03:32,175 --> 00:03:33,535
You're a Bishop.
44
00:03:34,295 --> 00:03:37,055
It did not escape their notice
that you were powerful.
45
00:03:38,095 --> 00:03:40,375
They've done you
a great disservice, Diana.
46
00:03:41,495 --> 00:03:44,655
My mummo taught me
how to fly when I was a girl.
47
00:03:46,255 --> 00:03:49,573
She was the one who helped me
understand my magic
48
00:03:49,575 --> 00:03:51,215
and embrace my power.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,175
Let me be the one to help you.
50
00:04:01,935 --> 00:04:04,215
Show me the power inside you...
51
00:04:05,575 --> 00:04:08,175
and I can teach you how to control it.
52
00:04:11,375 --> 00:04:13,415
You don't need to go
through this alone.
53
00:04:15,895 --> 00:04:18,215
I am not alone.
54
00:04:18,655 --> 00:04:20,135
The vampire.
55
00:04:23,935 --> 00:04:26,613
It's vital that I help you
control your power
56
00:04:26,615 --> 00:04:29,213
so you can protect yourself
from Clairmont.
57
00:04:29,215 --> 00:04:30,935
We don't have much time.
58
00:04:32,455 --> 00:04:35,093
Gerbert will be back for you soon.
59
00:04:35,095 --> 00:04:37,455
And if you want to make it
out of here alive...
60
00:04:38,775 --> 00:04:41,535
then you need to start
co-operating with me.
61
00:04:42,895 --> 00:04:45,375
Matthew isn't the one
I need protecting from.
62
00:04:46,695 --> 00:04:49,375
He isn't the one holding me
against my will.
63
00:04:50,775 --> 00:04:52,933
I'm not going to tell you anything.
64
00:04:52,935 --> 00:04:55,175
So there is something you're hiding?
65
00:04:59,455 --> 00:05:01,253
Matthew deceived you.
66
00:05:01,255 --> 00:05:03,573
He only ever wanted
the lost manuscript.
67
00:05:03,575 --> 00:05:05,933
-That's not true.
-He'll take what he wants
68
00:05:05,935 --> 00:05:09,535
and he'll dispose of you,
just like he did with Gillian.
69
00:05:10,255 --> 00:05:12,735
-Gillian?
-She broke into Clairmont's lab.
70
00:05:16,055 --> 00:05:18,453
She's just like you.
71
00:05:18,455 --> 00:05:20,653
Working for Knox.
72
00:05:20,655 --> 00:05:22,895
Doing anything he says
just to please him.
73
00:05:24,175 --> 00:05:27,655
-Everyone follows him blindly.
-Gillian's dead.
74
00:05:30,695 --> 00:05:32,695
Clairmont killed her.
75
00:05:33,895 --> 00:05:36,535
The Oxford coven leader
found her dead body.
76
00:05:37,895 --> 00:05:39,215
No.
77
00:05:40,295 --> 00:05:42,453
No, Matthew wouldn't do that.
78
00:05:42,455 --> 00:05:45,053
Bite marks all over her neck.
79
00:05:45,055 --> 00:05:47,215
The body drained of blood.
80
00:05:48,055 --> 00:05:50,055
Such a brutal attack.
81
00:05:51,815 --> 00:05:54,215
Stop fighting your true nature.
82
00:06:05,375 --> 00:06:06,695
Stop!
83
00:06:10,215 --> 00:06:11,535
Good.
84
00:06:15,575 --> 00:06:17,813
Let's see what other power you have
85
00:06:17,815 --> 00:06:19,935
besides the ability
to protect your mind.
86
00:06:23,535 --> 00:06:27,575
There are two powerful witches here.
One light...
87
00:06:28,575 --> 00:06:30,093
the other dark.
88
00:06:30,095 --> 00:06:34,053
Beware of the witch with the blood
of the lion and the wolf.
89
00:06:34,055 --> 00:06:35,375
Tell me...
90
00:06:36,255 --> 00:06:37,735
which one is it?
91
00:06:41,375 --> 00:06:43,733
You're a traitor, Diana.
92
00:06:43,735 --> 00:06:45,893
A traitor and a disgrace.
93
00:06:45,895 --> 00:06:49,133
You betrayed your own kind
for a vampire.
94
00:06:49,135 --> 00:06:50,933
Think of your parents.
95
00:06:50,935 --> 00:06:53,133
What that would do to them.
96
00:06:53,135 --> 00:06:56,973
How dare you talk about my parents!
You didn't know them!
97
00:06:56,975 --> 00:06:59,093
I was the one that was betrayed!
98
00:06:59,095 --> 00:07:02,855
I grew up believing that humans
in their ignorance killed my parents.
99
00:07:03,975 --> 00:07:06,135
But it was witches!
100
00:07:09,455 --> 00:07:12,695
This pathetic witch wind
doesn't work on me.
101
00:07:18,855 --> 00:07:21,255
You're a liar, Diana.
102
00:07:22,415 --> 00:07:24,335
Don't you think I did research?
103
00:07:26,975 --> 00:07:28,855
I know what happened.
104
00:07:30,695 --> 00:07:34,215
Witches murdered my parents
and they covered it up.
105
00:07:35,575 --> 00:07:37,173
Ask Knox.
106
00:07:37,175 --> 00:07:39,015
Ask him!
107
00:07:41,655 --> 00:07:45,013
But then it must be because
they were keeping secrets.
108
00:07:45,015 --> 00:07:47,375
Like you are doing now.
109
00:07:50,255 --> 00:07:52,293
What are you going to do?
110
00:07:52,295 --> 00:07:55,455
Are you going to kill me?
Like the witches did to them.
111
00:07:56,455 --> 00:07:58,855
I'm going to do whatever it takes.
112
00:08:37,055 --> 00:08:38,375
Diana?
113
00:08:56,175 --> 00:08:58,533
I call upon the elements.
114
00:08:58,535 --> 00:08:59,855
Satu!
115
00:09:00,575 --> 00:09:04,295
I call upon the dark and the light
to illuminate what is hidden.
116
00:09:06,135 --> 00:09:08,853
Power, power, I open thy.
117
00:09:08,855 --> 00:09:12,255
Power, power,
let thy power tie with I.
118
00:09:30,735 --> 00:09:32,695
Tell me your secrets.
119
00:09:33,695 --> 00:09:36,373
I don't have any secrets!
120
00:09:36,375 --> 00:09:38,695
-Avata!
-No!
121
00:09:43,495 --> 00:09:49,173
Please! No!
No!
122
00:09:49,175 --> 00:09:50,775
Please!
123
00:09:51,855 --> 00:09:53,175
Please!
124
00:11:14,930 --> 00:11:16,250
Sarah!
125
00:11:18,530 --> 00:11:20,928
What is it? What did you see?
126
00:11:20,930 --> 00:11:22,250
Diana.
127
00:11:22,890 --> 00:11:24,530
She's in pain.
128
00:11:29,010 --> 00:11:30,730
Please! No!
129
00:11:49,370 --> 00:11:51,770
Show me your secrets.
130
00:11:52,930 --> 00:11:54,250
Avata!
131
00:11:55,850 --> 00:12:00,328
I call upon the dark and the light
to reveal your powers, Diana.
132
00:12:00,330 --> 00:12:01,650
Oh, please!
133
00:12:03,290 --> 00:12:06,128
Show me what you're
hiding inside of you.
134
00:12:06,130 --> 00:12:07,450
Diana?
135
00:12:23,850 --> 00:12:25,690
No! Please!
136
00:12:26,610 --> 00:12:30,370
Stop fighting me and show me
what you're hiding inside of you.
137
00:12:35,770 --> 00:12:39,330
What's the Congregation done with her?
Where is she?
138
00:12:55,050 --> 00:12:57,448
I'll kill you if you've harmed her.
Where is she?!
139
00:12:57,450 --> 00:13:01,488
If I knew where she was, I'd have
taken her back to Venice already!
140
00:13:01,490 --> 00:13:05,208
It's Diana.
I caught her scent in the garden.
141
00:13:05,210 --> 00:13:08,688
Mixed with another.
Someone else was here.
142
00:13:08,690 --> 00:13:10,450
She's gone.
143
00:13:18,890 --> 00:13:20,210
No!
144
00:13:20,930 --> 00:13:22,250
Avata!
145
00:13:27,530 --> 00:13:29,850
It's no victory, Diana.
146
00:14:00,570 --> 00:14:02,650
This is where the scent ends.
147
00:14:03,930 --> 00:14:07,290
How can that be?
148
00:14:10,450 --> 00:14:12,328
That would take a rare witch.
149
00:14:12,330 --> 00:14:15,008
-It's possible.
-They flew.
150
00:14:15,010 --> 00:14:18,248
No witch has ever violated
De Clermont territory before.
151
00:14:18,250 --> 00:14:21,008
They wouldn't dare.
This will start a war between species.
152
00:14:21,010 --> 00:14:23,170
Vampires and witches.
153
00:14:24,170 --> 00:14:27,568
I should never have let Gillian go.
Just must be involved in it.
154
00:14:27,570 --> 00:14:31,568
Knox was eager for the witch to be
interrogated by the Congregation.
155
00:14:31,570 --> 00:14:33,208
But he couldn't have taken her,
not directly.
156
00:14:33,210 --> 00:14:35,288
How can you be so sure?
157
00:14:35,290 --> 00:14:38,368
Peter Knox doesn't have
that kind of power.
158
00:14:38,370 --> 00:14:40,248
Doesn't have the ability to fly.
159
00:14:40,250 --> 00:14:42,410
Who does?
160
00:15:17,450 --> 00:15:20,208
-Baldwin.
-Where are you?
161
00:15:20,210 --> 00:15:22,248
Sat here in the archives
waiting for you.
162
00:15:22,250 --> 00:15:24,568
Don't fuck with me, Peter!
163
00:15:24,570 --> 00:15:28,128
A witch has taken Diana from
Sept-Tours. Now where is she?
164
00:15:28,130 --> 00:15:30,488
I assure you, this has
nothing to do with me.
165
00:15:30,490 --> 00:15:32,488
You're the most powerful witch
on the Congregation.
166
00:15:32,490 --> 00:15:36,528
You are clearly involved in this. Now,
where is Sigismund and the new witch?
167
00:15:36,530 --> 00:15:41,248
Sigismund is stood in front of me
and Satu...
168
00:15:41,250 --> 00:15:42,650
Satu's here too.
169
00:15:44,930 --> 00:15:47,610
God help you
if you're lying to me, Peter.
170
00:15:54,610 --> 00:15:57,050
Where is Satu?
171
00:16:01,570 --> 00:16:03,610
You don't have to do this, Satu!
172
00:16:16,530 --> 00:16:20,850
Beware the witch with the blood
of the lion and the wolf.
173
00:16:22,930 --> 00:16:25,248
We need to start
thinking like witches.
174
00:16:25,250 --> 00:16:27,128
How they would have...
175
00:16:27,130 --> 00:16:30,288
taken her outside
of vampire territory.
176
00:16:30,290 --> 00:16:33,130
We need to split up.
177
00:16:34,130 --> 00:16:35,530
Widen our search area.
178
00:16:36,970 --> 00:16:38,688
Limousin.
179
00:16:38,690 --> 00:16:40,328
Rhône-Alpes.
180
00:16:40,330 --> 00:16:42,128
-Bourgogne.
-She's nearby, Matthew.
181
00:16:42,130 --> 00:16:44,288
A thousand years ago,
182
00:16:44,290 --> 00:16:47,168
even the most powerful witches
183
00:16:47,170 --> 00:16:50,288
were only capable
of flying short distances.
184
00:16:50,290 --> 00:16:53,528
This witch would have been slowed down
by having to carry Diana.
185
00:16:53,530 --> 00:16:55,248
She most still be in the Auvergne.
186
00:16:55,250 --> 00:16:57,688
If that's true, then one of our
neighbors could be harboring them.
187
00:16:57,690 --> 00:17:01,088
Is this witch really worth going
to war against our own for?
188
00:17:01,090 --> 00:17:02,730
Yes!
189
00:17:05,050 --> 00:17:07,290
Now help me!
190
00:17:11,530 --> 00:17:13,290
What happened?
191
00:17:14,570 --> 00:17:16,130
Where's the witch?
192
00:17:17,330 --> 00:17:18,930
Down the hole.
193
00:17:23,730 --> 00:17:27,688
Get her out.
194
00:17:27,690 --> 00:17:29,288
I need more time.
195
00:17:29,290 --> 00:17:31,608
You had your time.
She belongs to me now.
196
00:17:31,610 --> 00:17:33,050
Get her out!
197
00:17:36,170 --> 00:17:37,650
I can't.
198
00:17:39,730 --> 00:17:41,730
My powers have gone.
199
00:17:43,530 --> 00:17:45,770
What has she done to you?
200
00:17:47,450 --> 00:17:52,128
Couldn't have taken her south,
it's too mountainous, too barren.
201
00:17:52,130 --> 00:17:54,008
That's exactly why
they've taken her there.
202
00:17:54,010 --> 00:17:55,768
It's difficult to get to,
they wouldn't be disturbed.
203
00:17:55,770 --> 00:17:58,128
South. That's Gerbert's territory.
204
00:17:58,130 --> 00:18:02,008
It's possible Gerbert aligned himself
with whoever took your witch.
205
00:18:02,010 --> 00:18:05,210
He's tried to bring
the De Clermonts down for centuries.
206
00:18:06,330 --> 00:18:10,690
If Gerbert took her, then
I know what he's capable of.
207
00:18:11,690 --> 00:18:14,570
He will destroy her
so he can destroy me.
208
00:18:17,090 --> 00:18:18,410
Christ!
209
00:18:24,130 --> 00:18:26,008
Sarah.
210
00:18:26,010 --> 00:18:28,128
Matthew, where have you been?
211
00:18:28,130 --> 00:18:30,488
What's happened to Diana?
212
00:18:30,490 --> 00:18:32,970
Em sees her in darkness.
213
00:18:34,450 --> 00:18:37,608
She's been taken... by a witch.
214
00:18:37,610 --> 00:18:40,448
-She what?!
-Emily, tell me anything...
215
00:18:40,450 --> 00:18:42,728
everything that you may have seen
that could possibly help us find her.
216
00:18:42,730 --> 00:18:47,088
I saw a... I think it was a castle
or used to be a castle.
217
00:18:47,090 --> 00:18:49,448
And I saw two figures with her.
218
00:18:49,450 --> 00:18:51,410
That's all I can make out.
219
00:18:55,370 --> 00:18:59,008
Thank you. We'll phone
when we have more news.
220
00:18:59,010 --> 00:19:01,808
Matthew, wait! Matthew!
221
00:19:01,810 --> 00:19:03,488
Gerbert.
222
00:19:03,490 --> 00:19:06,888
He had a castle hidden
high in the mountains.
223
00:19:06,890 --> 00:19:09,128
It's in ruins now.
224
00:19:09,130 --> 00:19:15,930
Centuries ago...
he kept a witch enthralled there.
225
00:19:18,970 --> 00:19:20,490
La Pierre.
226
00:19:20,930 --> 00:19:22,770
Quickest by helicopter.
227
00:19:30,450 --> 00:19:32,328
How long till we get there?
228
00:19:32,330 --> 00:19:34,850
ETA's 16 minutes, sir.
229
00:20:07,730 --> 00:20:09,690
It's time to wake up.
230
00:20:28,290 --> 00:20:30,490
You said you'd tell me a story.
231
00:20:31,330 --> 00:20:33,688
But no bad parts.
232
00:20:33,690 --> 00:20:36,008
It doesn't work that way, Diana.
233
00:20:36,010 --> 00:20:39,248
I can't skip the bad parts
of the story.
234
00:20:39,250 --> 00:20:42,450
-You have to face them.
-No!
235
00:20:46,930 --> 00:20:50,490
Diana was locked in the dark room,
all alone.
236
00:20:52,050 --> 00:20:54,528
A witch trapped me inside.
237
00:20:54,530 --> 00:20:56,410
She wondered how
she would ever get out.
238
00:21:00,050 --> 00:21:03,930
But then, she heard
a knocking at the door.
239
00:21:05,210 --> 00:21:06,770
It was the Prince.
240
00:21:08,770 --> 00:21:11,568
He used all of his strength
to open the locked door,
241
00:21:11,570 --> 00:21:14,010
but he still couldn't get to her.
242
00:21:15,250 --> 00:21:17,130
Then how did she get out?
243
00:21:18,410 --> 00:21:20,808
Diana spied a hole in the roof,
244
00:21:20,810 --> 00:21:24,408
just big enough for her
to squeeze through.
245
00:21:24,410 --> 00:21:26,250
So she called up to him.
246
00:21:30,090 --> 00:21:32,290
Fly down and lift me out.
247
00:21:33,450 --> 00:21:36,008
But the Prince couldn't fly,
248
00:21:36,010 --> 00:21:38,050
so Diana had to help herself.
249
00:21:52,010 --> 00:21:53,330
Mum?
250
00:22:28,945 --> 00:22:30,943
We're over the castle, sir.
251
00:22:30,945 --> 00:22:33,463
There's nowhere nearby to land.
252
00:22:33,465 --> 00:22:37,065
We'll have to jump. Land
the helicopter as near as you can.
253
00:22:38,865 --> 00:22:41,703
Why don't you try to the right
of those trees down there?
254
00:22:41,705 --> 00:22:43,863
Once you've landed,
don't move till we come back.
255
00:22:43,865 --> 00:22:45,185
Copy that, sir.
256
00:22:48,025 --> 00:22:50,785
What did you find out
about Diana Bishop's powers?
257
00:22:51,585 --> 00:22:53,585
Nothing that I would share with you.
258
00:23:08,705 --> 00:23:11,103
What have you done to her?
259
00:23:11,105 --> 00:23:14,025
This is what happens to witches
who don't co-operate.
260
00:23:37,305 --> 00:23:38,625
On my mark.
261
00:23:40,145 --> 00:23:41,465
Jump!
262
00:23:52,665 --> 00:23:53,985
Diana?
263
00:23:57,825 --> 00:23:59,185
This way.
264
00:24:00,185 --> 00:24:02,783
I can feel your power.
265
00:24:02,785 --> 00:24:05,145
Whoever you are,
help me help both of us.
266
00:24:38,465 --> 00:24:41,343
-Matthew!
-Oh, no! Diana!
267
00:24:41,345 --> 00:24:42,665
Matthew!
268
00:24:44,785 --> 00:24:46,623
-I can't get out!
-I'm coming down.
269
00:24:46,625 --> 00:24:50,025
No, Matthew! You'll get down but you
won't be able to get her back out.
270
00:24:53,225 --> 00:24:54,983
It's time.
271
00:24:54,985 --> 00:24:57,065
Remember the story.
272
00:25:02,945 --> 00:25:04,265
Fly.
273
00:25:15,025 --> 00:25:16,345
Fly!
274
00:25:19,545 --> 00:25:22,465
Magic is in the heart. Don't forget.
275
00:25:24,305 --> 00:25:26,345
We will always be one.
276
00:25:28,225 --> 00:25:30,463
Magic's in the heart.
277
00:25:30,465 --> 00:25:32,425
I can't get down to you, Diana!
278
00:25:33,545 --> 00:25:34,865
Fly.
279
00:25:44,065 --> 00:25:46,865
You can do it!
You're doing it, Diana. That's it!
280
00:25:50,945 --> 00:25:52,425
Gently, gently.
281
00:25:53,945 --> 00:25:55,543
-Matthew.
-That's it, Diana.
282
00:25:55,545 --> 00:25:57,465
I've got you.
283
00:26:02,145 --> 00:26:03,785
Let's get her out of here.
284
00:26:54,665 --> 00:26:56,823
I'm glad you're safe.
285
00:26:56,825 --> 00:26:58,863
I should call Sarah and Em.
286
00:26:58,865 --> 00:27:01,185
Ysabeau will call them
and let them know you're safe.
287
00:27:05,065 --> 00:27:06,905
I'll never let you go again.
288
00:27:13,345 --> 00:27:14,825
Come on.
289
00:27:24,505 --> 00:27:26,425
My face hit the floor.
290
00:27:27,425 --> 00:27:30,625
-Is the bone broken?
-No, no, it's just badly bruised.
291
00:27:32,745 --> 00:27:35,305
I'll examine you properly when
we get you cleaned up a little.
292
00:27:38,105 --> 00:27:40,105
You showed such strength.
293
00:27:41,265 --> 00:27:42,905
My lionne.
294
00:27:51,785 --> 00:27:53,665
How did this actually happen?
295
00:27:55,385 --> 00:27:59,425
Oh, Satu wanted to see my power.
296
00:28:00,785 --> 00:28:03,345
She tried to rip me apart.
297
00:28:17,825 --> 00:28:19,145
All right.
298
00:28:19,585 --> 00:28:22,583
I think you'd be more comfortable
in bed. Shall we?
299
00:28:22,585 --> 00:28:24,505
Put your arm round me.
300
00:28:27,585 --> 00:28:30,263
-What is it, your back?
-Yeah.
301
00:28:30,265 --> 00:28:32,423
It's tender.
302
00:28:32,425 --> 00:28:35,305
Satu used her magic on me.
303
00:28:36,905 --> 00:28:39,105
Would it be all right
if I take a quick look?
304
00:28:41,625 --> 00:28:43,825
We need to take this off.
305
00:28:50,385 --> 00:28:51,705
Scissors.
306
00:28:53,385 --> 00:28:55,865
I'm going to have to
cut your top off, Diana.
307
00:29:16,865 --> 00:29:18,583
What is it?
308
00:29:18,585 --> 00:29:20,463
Marie, Dieu mère!
309
00:29:20,465 --> 00:29:22,383
It's my insignia.
310
00:29:22,385 --> 00:29:24,345
She's branded you.
311
00:29:27,025 --> 00:29:29,545
Do you want to see
what she did to you?
312
00:29:31,225 --> 00:29:34,583
-Yes, show me.
-Matthew, no, she's been through enough.
313
00:29:34,585 --> 00:29:36,543
She survived the doing of it.
314
00:29:36,545 --> 00:29:38,825
The seeing of it
can't possibly be worse.
315
00:29:43,825 --> 00:29:45,305
I've got you.
316
00:29:59,465 --> 00:30:01,065
Are you ready?
317
00:30:02,265 --> 00:30:03,585
Yes.
318
00:30:24,265 --> 00:30:27,705
Satu said she was
going to open me up.
319
00:30:37,425 --> 00:30:39,145
But she didn't.
320
00:32:10,345 --> 00:32:11,705
Thank you.
321
00:32:14,185 --> 00:32:16,063
You should really
try and eat something.
322
00:32:16,065 --> 00:32:17,985
Did you kill Gillian?
323
00:32:20,985 --> 00:32:22,665
No, I didn't.
324
00:32:23,825 --> 00:32:26,745
But I should have killed her,
for betraying you.
325
00:32:27,985 --> 00:32:29,623
I spared her life.
326
00:32:29,625 --> 00:32:31,145
And I will not...
327
00:32:32,425 --> 00:32:33,905
make the same mistake again.
328
00:32:35,185 --> 00:32:37,703
And I will hunt down anyone
who wishes to harm you
329
00:32:37,705 --> 00:32:39,625
and I will kill them.
330
00:32:40,585 --> 00:32:42,065
I told you.
331
00:32:43,065 --> 00:32:45,065
I know you told me.
332
00:32:52,385 --> 00:32:54,185
Promise me one thing.
333
00:32:55,185 --> 00:32:56,505
Name it.
334
00:32:57,385 --> 00:32:59,585
You won't go after Satu.
335
00:33:00,585 --> 00:33:03,025
I want to deal with her myself.
336
00:33:11,585 --> 00:33:13,423
How's the witch?
337
00:33:13,425 --> 00:33:15,745
Her name is Diana, and she's resting.
338
00:33:17,585 --> 00:33:21,023
-Thank you.
-No need to thank me, Matthew.
339
00:33:21,025 --> 00:33:23,265
I'll be taking her back
to the Congregation with me.
340
00:33:25,145 --> 00:33:28,663
You would have her face Gerbert
and the other witches,
341
00:33:28,665 --> 00:33:31,583
knowing full well
what they would do to her?
342
00:33:31,585 --> 00:33:33,703
I've made my decision.
343
00:33:33,705 --> 00:33:35,265
I won't discuss it further.
344
00:33:38,505 --> 00:33:41,145
-Diana is staying here.
-I'm the head of this family!
345
00:33:46,025 --> 00:33:48,665
To protect the De Clermonts,
I will disown you.
346
00:33:50,865 --> 00:33:52,985
This is no longer a family matter.
347
00:33:54,065 --> 00:33:57,743
The Knights of Lazarus will
see to Diana Bishop's protection.
348
00:33:57,745 --> 00:34:00,823
After all these years defunct,
349
00:34:00,825 --> 00:34:05,105
you're going to rally the Knights of
Lazarus to protect a fucking witch?!
350
00:34:10,225 --> 00:34:13,505
You are a Knight
and you are my brother.
351
00:34:14,825 --> 00:34:16,825
We fought at the Battle of Acre.
352
00:34:17,985 --> 00:34:21,263
Helped the Albigensian heretics
resist the Northerners.
353
00:34:21,265 --> 00:34:24,023
We do not come to the aid
of our master
354
00:34:24,025 --> 00:34:26,223
to protect a forbidden love affair!
355
00:34:26,225 --> 00:34:28,743
Diana is in need of our protection
from her own people
356
00:34:28,745 --> 00:34:30,985
and I will see to it that she gets it.
357
00:34:32,145 --> 00:34:35,545
Philippe should never have passed
the order on to you when he died.
358
00:34:37,785 --> 00:34:39,623
Baldwin de Clermont,
359
00:34:39,625 --> 00:34:42,743
I call upon you to fulfill your sworn
oath and enter the battlefield,
360
00:34:42,745 --> 00:34:45,945
where you will obey my commands
until I release you.
361
00:34:51,865 --> 00:34:54,465
As for the Congregation
pursuing Diana?
362
00:34:55,345 --> 00:34:58,785
I'll try and make punishment
for Knox's new witch their priority.
363
00:35:00,065 --> 00:35:01,505
Thank you.
364
00:35:22,425 --> 00:35:24,543
You've both shown that
you have some fight in you.
365
00:35:24,545 --> 00:35:27,105
Hold on to that because
you're going to need it.
366
00:35:28,225 --> 00:35:30,305
Do whatever it is you must to survive.
367
00:35:31,305 --> 00:35:33,105
You can't hold the Congregation
off forever.
368
00:35:36,745 --> 00:35:39,583
It's imperative that you make your
next move before they make theirs.
369
00:35:39,585 --> 00:35:40,905
Do you understand?
370
00:35:43,825 --> 00:35:47,425
Diana.
Till we meet again.
371
00:36:30,105 --> 00:36:31,585
Who are you?
372
00:36:32,545 --> 00:36:34,385
What did he do to you?
373
00:36:35,745 --> 00:36:37,505
I know that you're old.
374
00:36:39,065 --> 00:36:40,465
Very old.
375
00:36:42,385 --> 00:36:44,265
I felt that in your magic.
376
00:36:52,385 --> 00:36:53,945
Meridiana.
377
00:36:57,865 --> 00:37:00,863
Are you the Meridiana?
378
00:37:00,865 --> 00:37:02,225
Yes.
379
00:37:04,025 --> 00:37:05,345
Helvetti!
380
00:37:06,825 --> 00:37:09,143
He kept you all of this time.
381
00:37:09,145 --> 00:37:11,063
Help me.
382
00:37:11,065 --> 00:37:12,545
Release me.
383
00:37:15,105 --> 00:37:19,305
You'll join the mothers
on the other side, as you.
384
00:37:21,145 --> 00:37:22,625
Only you.
385
00:37:23,665 --> 00:37:25,465
None of him.
386
00:37:36,705 --> 00:37:40,225
Beware the witch with the blood
of the lion and the wolf.
387
00:37:41,225 --> 00:37:44,745
For with it she shall destroy
the children of the night.
388
00:37:45,825 --> 00:37:47,745
The lion and the wolf?
389
00:37:52,185 --> 00:37:56,063
Is it the baby? Are you taking
care of yourself, eating right?
390
00:37:56,065 --> 00:37:58,665
No, no. I'm fine and so is the baby.
391
00:37:59,665 --> 00:38:01,105
Just listen, Mum.
392
00:38:03,905 --> 00:38:05,463
Would you like some tea?
393
00:38:05,465 --> 00:38:07,023
No, no, no.
I want to know what's going on.
394
00:38:07,025 --> 00:38:08,345
Soph.
395
00:38:12,905 --> 00:38:16,503
You said you might know
who the witch is
396
00:38:16,505 --> 00:38:18,623
that I need to give my statue to...
397
00:38:18,625 --> 00:38:21,303
I shouldn't have told you anything.
I'm sorry if I got you excited.
398
00:38:21,305 --> 00:38:23,663
She's not someone for you
to be getting involved with.
399
00:38:23,665 --> 00:38:27,903
-She's trouble.
-She's in trouble, Agatha.
400
00:38:27,905 --> 00:38:30,705
I... I see her in my dreams.
401
00:38:32,025 --> 00:38:36,663
And I think that our connection
is so strong because...
402
00:38:36,665 --> 00:38:38,503
she's a witch and...
403
00:38:38,505 --> 00:38:39,825
Well...
404
00:38:42,785 --> 00:38:45,225
I was born of witches.
405
00:38:54,145 --> 00:38:56,503
-You're a witch?
-No. No. I'm...
406
00:38:56,505 --> 00:38:59,583
I'm a demon, but...
but my parents witches
407
00:38:59,585 --> 00:39:03,225
and my grandparents
and theirs before them and...
408
00:39:09,385 --> 00:39:11,143
It can't be possible.
409
00:39:11,145 --> 00:39:14,703
Does that mean the baby
could be a witch?
410
00:39:14,705 --> 00:39:17,945
I've got a pretty strong feeling
that she is.
411
00:39:19,305 --> 00:39:21,103
And you didn't think to tell me?
412
00:39:21,105 --> 00:39:23,703
If our baby is a witch
born of demons,
413
00:39:23,705 --> 00:39:26,703
she'll be everything the Congregation
fears and wants to destroy.
414
00:39:26,705 --> 00:39:30,303
You didn't trust me.
415
00:39:30,305 --> 00:39:32,063
My God, Nathaniel!
416
00:39:32,065 --> 00:39:34,345
We didn't want to put you
in a difficult position.
417
00:39:35,945 --> 00:39:37,385
I'm your mother.
418
00:39:38,585 --> 00:39:40,143
You come first.
419
00:39:40,145 --> 00:39:41,465
Both of you do.
420
00:39:42,465 --> 00:39:44,225
I'm this child's grandmother.
421
00:39:45,425 --> 00:39:47,745
My loyalty and love are to you.
422
00:39:49,385 --> 00:39:52,823
We... didn't mean to upset you.
423
00:39:52,825 --> 00:39:55,543
Everything's more complicated now.
424
00:39:55,545 --> 00:39:58,703
The witch is important, Agatha,
for me and the baby.
425
00:39:58,705 --> 00:40:00,265
I just know she is.
426
00:40:07,025 --> 00:40:08,665
Her name is Diana Bishop.
427
00:40:30,065 --> 00:40:32,585
Thank you, weaver.
428
00:40:39,825 --> 00:40:41,145
Weaver?
429
00:40:50,105 --> 00:40:51,785
I feel so different.
430
00:40:52,785 --> 00:40:55,823
-The air in my lungs.
-It's no wonder.
431
00:40:55,825 --> 00:40:58,585
You've been liberated,
inside and out.
432
00:41:00,225 --> 00:41:01,545
Unbound.
433
00:41:04,105 --> 00:41:07,905
I think we've established
she doesn't need coddling.
434
00:41:09,905 --> 00:41:13,143
I'm... I'm sorry. Am I...
435
00:41:13,145 --> 00:41:14,863
Am I missing something?
436
00:41:14,865 --> 00:41:18,143
We believe that you may
have been spellbound.
437
00:41:18,145 --> 00:41:19,865
Do you know what that is?
438
00:41:21,625 --> 00:41:25,025
-Yes, but...
-And what happened to you at La Pierre
439
00:41:27,425 --> 00:41:28,905
freed your magic.
440
00:41:30,185 --> 00:41:31,505
Diana.
441
00:41:32,225 --> 00:41:34,503
Do you know who could
have done such a thing to you?
442
00:41:34,505 --> 00:41:36,945
No, but I don't understand.
443
00:41:37,985 --> 00:41:40,225
Only witches who were mad
were ever spellbound.
444
00:41:43,785 --> 00:41:45,545
Witches who hurt people.
445
00:41:53,185 --> 00:41:54,665
What am I?
446
00:42:00,185 --> 00:42:02,703
-Home.
-Tell me the truth.
447
00:42:02,705 --> 00:42:04,743
All this time, did you know
what was wrong with me?
448
00:42:04,745 --> 00:42:07,543
-What's going on?
-Did you know that I was spellbound?
449
00:42:07,545 --> 00:42:10,103
You killed Rebecca Bishop
and Stephen Proctor.
450
00:42:10,105 --> 00:42:12,863
The power was never theirs.
451
00:42:12,865 --> 00:42:14,343
It was Diana's.
452
00:42:14,345 --> 00:42:16,423
No! I tested her!
453
00:42:16,425 --> 00:42:19,263
There's a prophesy about
the end of the vampires.
454
00:42:19,265 --> 00:42:21,263
I think it has to do with Diana.
455
00:42:21,265 --> 00:42:23,183
Where are the spells for self-defense?
456
00:42:23,185 --> 00:42:25,503
Those spells haven't worked
in generations.
457
00:42:25,505 --> 00:42:26,983
She needs to learn control.
458
00:42:26,985 --> 00:42:30,223
And you can teach me
how to defend myself, Matthew.
459
00:42:30,225 --> 00:42:33,503
-Is that what I think it is?
-Ashmole 782.
460
00:42:33,505 --> 00:42:38,145
You said do not... run.
461
00:42:39,124 --> 00:42:44,124
Subtitles by explosiveskull
462
00:42:45,305 --> 00:42:51,512
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
33016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.