All language subtitles for Young.Sheldon.S02E09.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,254 In tenth grade, high school students 2 00:00:02,297 --> 00:00:05,082 are presented with picking a class of their own choosing. 3 00:00:05,126 --> 00:00:07,911 This is called an elective. 4 00:00:07,955 --> 00:00:10,610 Courses on offer included wood shop... 5 00:00:10,653 --> 00:00:12,699 I'm happy with ten fingers, thank you. 6 00:00:12,742 --> 00:00:15,310 Introduction to agriculture... 7 00:00:15,354 --> 00:00:17,269 I think you know the answer to that. 8 00:00:17,812 --> 00:00:19,335 Wrestling... 9 00:00:20,641 --> 00:00:22,208 I'd rather milk that cow. 10 00:00:22,251 --> 00:00:25,689 All of which led me to the elective I reluctantly chose... 11 00:00:25,733 --> 00:00:28,823 Psychology 101, an investigation 12 00:00:28,867 --> 00:00:32,827 into why people think and feel the way they do. Ugh. 13 00:00:32,871 --> 00:00:35,699 All right, with Thanksgiving weekend approaching, 14 00:00:35,743 --> 00:00:37,223 it's the perfect opportunity to observe 15 00:00:37,266 --> 00:00:40,879 family dynamics and how our parents, relatives 16 00:00:40,922 --> 00:00:42,097 and siblings affect us. 17 00:00:42,141 --> 00:00:43,229 Now, the... 18 00:00:43,272 --> 00:00:45,100 Yes, Sheldon. 19 00:00:45,144 --> 00:00:47,015 I don't find that interesting. 20 00:00:47,059 --> 00:00:48,800 Well, tough knuckles, that's the assignment. 21 00:00:48,843 --> 00:00:51,933 Now, you'll all be expected to collect data on your family, 22 00:00:51,977 --> 00:00:54,457 form a hypothesis, and make a prediction. 23 00:00:54,501 --> 00:00:57,156 So you're giving us homework for Thanksgiving? 24 00:00:57,199 --> 00:00:59,158 Yes. 25 00:00:59,201 --> 00:01:01,290 Oh, boy! 26 00:01:14,885 --> 00:01:17,350 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 27 00:01:22,268 --> 00:01:24,966 Hey, listen, something came up today 28 00:01:25,010 --> 00:01:27,229 that we need to talk about. What's that? 29 00:01:27,273 --> 00:01:30,145 I maybe have a shot at a better job. 30 00:01:30,189 --> 00:01:33,975 Oh, George, they're finally gonna make you head coach? 31 00:01:34,019 --> 00:01:35,237 Better than that. 32 00:01:35,281 --> 00:01:37,805 Special Teams Coach, University of Tulsa. 33 00:01:37,849 --> 00:01:39,763 In Oklahoma? 34 00:01:39,807 --> 00:01:42,114 That is where they're keeping Tulsa these days. 35 00:01:42,157 --> 00:01:43,724 No need to be lippy. 36 00:01:43,767 --> 00:01:46,161 You're not seriously thinking about moving 37 00:01:46,205 --> 00:01:48,772 this whole family to Oklahoma, are you? 38 00:01:48,816 --> 00:01:51,079 It's 400 miles away, I wasn't gonna commute. 39 00:01:51,123 --> 00:01:52,472 Well, that's not gonna work. 40 00:01:52,515 --> 00:01:55,910 The kids are all settled in with school and friends, 41 00:01:55,954 --> 00:01:57,607 and I've got my job at the church, 42 00:01:57,651 --> 00:01:59,000 and then there's Mom. 43 00:01:59,044 --> 00:02:00,915 Am I supposed to just walk away from her? 44 00:02:00,959 --> 00:02:02,743 No, what you're supposed to do 45 00:02:02,786 --> 00:02:04,788 is support my efforts to improve our life. 46 00:02:12,535 --> 00:02:14,363 Notes for psychology paper. 47 00:02:14,407 --> 00:02:15,582 What you doing? 48 00:02:15,625 --> 00:02:18,367 Shh. Family conflict has been observed. 49 00:02:18,411 --> 00:02:22,241 Subject M and Subject D have opposing views on relocating. 50 00:02:22,284 --> 00:02:25,940 You better not be recording over my Janet Jackson tape. 51 00:02:25,984 --> 00:02:27,594 Would you please? 52 00:02:27,637 --> 00:02:29,465 Who's Subject M and Subject D? 53 00:02:29,509 --> 00:02:32,077 I can't tell you that, you might skew the results. 54 00:02:32,120 --> 00:02:34,949 Okay, then tell me what skew means. 55 00:02:34,993 --> 00:02:37,038 Are you going to talk the whole time? 56 00:02:37,082 --> 00:02:40,215 It seems to be annoying you, so, yeah. 57 00:02:44,741 --> 00:02:48,136 Mary, I just can't thank you enough for inviting me today. 58 00:02:48,180 --> 00:02:51,313 You're very welcome, John. Love having you here. 59 00:02:51,357 --> 00:02:54,969 Last Thanksgiving, I just sat in my apartment all by myself 60 00:02:55,013 --> 00:02:57,015 and ate a turkey sandwich. 61 00:02:57,058 --> 00:02:58,494 That is so sad. 62 00:02:58,538 --> 00:03:00,627 Well, it wasn't at the time, 63 00:03:00,670 --> 00:03:02,846 but now that I have something to compare it to, 64 00:03:02,890 --> 00:03:05,414 I realize what a pathetic loser I was. 65 00:03:05,458 --> 00:03:07,808 You were never a loser. 66 00:03:07,851 --> 00:03:10,071 Yeah, you were. 67 00:03:10,115 --> 00:03:12,334 Hey, Georgie, 68 00:03:12,378 --> 00:03:14,728 you have any sentimental attachment to this town? 69 00:03:14,771 --> 00:03:17,165 I don't know, why? I'm just curious if, 70 00:03:17,209 --> 00:03:19,341 you know, we ever did pick up and live somewhere else, 71 00:03:19,385 --> 00:03:20,603 how you'd feel about it. 72 00:03:22,083 --> 00:03:23,911 Well, if it was Hawaii, I'd feel pretty great. 73 00:03:23,955 --> 00:03:25,217 That's where they make Magnum, P.I. 74 00:03:25,260 --> 00:03:27,871 I don't think Hawaii's in the cards. 75 00:03:27,915 --> 00:03:29,177 How about Miami? 76 00:03:29,221 --> 00:03:31,092 Let me guess, 'cause of Miami Vice? 77 00:03:31,136 --> 00:03:32,833 Golden Girls. 78 00:03:32,876 --> 00:03:34,356 Course. 79 00:03:34,400 --> 00:03:35,618 Car. 80 00:03:37,011 --> 00:03:38,447 I saw this one 81 00:03:38,491 --> 00:03:40,145 where Blanche dates this little guy 82 00:03:40,188 --> 00:03:44,149 who breaks up with her 'cause she's not Jewish. So good. 83 00:03:44,192 --> 00:03:47,804 Forget about Miami and Hawaii and Blanche. 84 00:03:47,848 --> 00:03:50,590 I mean, how do you feel about not staying in Medford forever? 85 00:03:50,633 --> 00:03:52,461 Well, I guess I'd be okay with it. 86 00:03:52,505 --> 00:03:54,289 All right. 87 00:03:54,333 --> 00:03:55,943 Good to know. 88 00:03:55,987 --> 00:03:58,990 Subject D is attempting to influence Subject G 89 00:03:59,033 --> 00:04:00,208 regarding relocating. 90 00:04:00,252 --> 00:04:01,514 What about you, Sheldon? 91 00:04:01,557 --> 00:04:04,256 What about me what? 92 00:04:04,299 --> 00:04:06,301 Could you ever see yourself leaving Medford? 93 00:04:07,781 --> 00:04:10,175 I'm sorry, Dad, but I'm unable to express 94 00:04:10,218 --> 00:04:11,872 an opinion at this time. 95 00:04:11,915 --> 00:04:12,960 Why not? 96 00:04:13,004 --> 00:04:14,570 In the interest of science, 97 00:04:14,614 --> 00:04:16,703 I have to remain a neutral observer. 98 00:04:16,746 --> 00:04:20,141 Glad I asked. 99 00:04:20,185 --> 00:04:22,883 Hey, fellows, may I join? 100 00:04:22,926 --> 00:04:25,494 Sure. Here you go. 101 00:04:27,322 --> 00:04:28,758 Dang, nice catch. 102 00:04:31,109 --> 00:04:33,328 Car. 103 00:04:35,504 --> 00:04:37,376 Listen, I'm gonna need your help with something. 104 00:04:37,419 --> 00:04:39,204 Is it about money? No. 105 00:04:39,247 --> 00:04:41,510 Then I'm your gal. What's up? 106 00:04:41,554 --> 00:04:44,600 George is up for a coaching job at the University of Tulsa. 107 00:04:44,644 --> 00:04:47,125 Tulsa? Ugh. 108 00:04:47,168 --> 00:04:50,171 Last year, I lost $800 on that damn team. 109 00:04:50,215 --> 00:04:52,086 I'm sorry to hear that. 110 00:04:52,130 --> 00:04:54,088 I'm fine with most of the Division I stuff, 111 00:04:54,132 --> 00:04:56,438 but these independent teams, 112 00:04:56,482 --> 00:04:59,180 I j... I just can't seem to get a handle on it. 113 00:04:59,224 --> 00:05:02,314 You think if George got that job he might give me an inside line? 114 00:05:02,357 --> 00:05:03,706 Mom. 115 00:05:03,750 --> 00:05:05,230 Well, I'd cut him in, 116 00:05:05,273 --> 00:05:07,014 make it look like a Christmas present. 117 00:05:07,058 --> 00:05:08,363 Would you please listen to me? 118 00:05:08,407 --> 00:05:09,712 If we move up there, 119 00:05:09,756 --> 00:05:11,410 other than holidays, 120 00:05:11,453 --> 00:05:13,281 you're not gonna see your grandkids. 121 00:05:13,325 --> 00:05:16,110 Oh, that's a point. 122 00:05:16,154 --> 00:05:19,331 You make it sound like a Sophie's Choicekind of deal. 123 00:05:19,374 --> 00:05:22,638 During dinner, maybe you could express 124 00:05:22,682 --> 00:05:26,164 how devastating it would be to be away from the kids. 125 00:05:26,207 --> 00:05:29,036 Well, I don't think I'd use the word "devastating." 126 00:05:29,080 --> 00:05:30,211 That doesn't sound like me. 127 00:05:30,255 --> 00:05:33,214 Okay, well, use whatever word you want. 128 00:05:33,258 --> 00:05:37,218 I might use... "heartbroken." 129 00:05:37,262 --> 00:05:39,220 Good, use that. 130 00:05:39,264 --> 00:05:41,918 Yeah, maybe. Have you got a thesaurus? 131 00:05:46,793 --> 00:05:48,316 Oh, dear. 132 00:05:48,360 --> 00:05:50,449 Don't be scared, Sheldon, it's just a parade. 133 00:05:50,492 --> 00:05:52,233 I already don't like dogs. 134 00:05:52,277 --> 00:05:54,409 Gigantic and floating does not help. 135 00:05:54,453 --> 00:05:57,325 - Hey, how's the parade? - Great. 136 00:05:57,369 --> 00:05:59,240 Alf is one of the hosts. 137 00:05:59,284 --> 00:06:03,244 Alf, cool. Hey, so listen, 138 00:06:03,288 --> 00:06:05,768 how attached are you to living here in Medford? 139 00:06:05,812 --> 00:06:07,118 I don't know what that means. 140 00:06:07,161 --> 00:06:08,597 If we moved away, 141 00:06:08,641 --> 00:06:11,687 do you have really good friends that you'd miss a lot? 142 00:06:11,731 --> 00:06:13,167 I have really good friends, 143 00:06:13,211 --> 00:06:14,951 but I think they would mostly miss me. 144 00:06:14,995 --> 00:06:16,779 'Cause you make friends wherever you go. 145 00:06:16,823 --> 00:06:18,868 I do. People are drawn to me. 146 00:06:18,912 --> 00:06:20,000 Ugh. 147 00:06:21,088 --> 00:06:23,308 Sorry, I'm neutral. 148 00:06:24,961 --> 00:06:26,180 Okay, so what I'm hearing is that 149 00:06:26,224 --> 00:06:28,139 you'd be happy no matter where we lived. 150 00:06:28,182 --> 00:06:30,358 I guess. Dad, please, I'm trying to watch TV. 151 00:06:30,402 --> 00:06:33,840 Sorry. I'll leave you to it. 152 00:06:38,845 --> 00:06:41,064 Oh dear, Big Bird. 153 00:06:48,885 --> 00:06:50,408 You're making a sandwich? 154 00:06:50,451 --> 00:06:52,149 I'm a creature of habit. 155 00:06:53,454 --> 00:06:55,152 Hey, why don't we all go around the table 156 00:06:55,195 --> 00:06:57,154 and say what we're thankful for? 157 00:06:57,197 --> 00:06:58,808 Come on, really? 158 00:06:58,851 --> 00:07:00,200 Yes, really. 159 00:07:00,244 --> 00:07:01,593 I'll start. 160 00:07:01,637 --> 00:07:05,162 I'm thankful to be surrounded by my loving family. 161 00:07:05,205 --> 00:07:06,990 What about that guy? 162 00:07:07,033 --> 00:07:08,818 That guy... Dr. Sturgis... 163 00:07:08,861 --> 00:07:10,733 Is part of our extended family. 164 00:07:10,776 --> 00:07:12,343 Mm, thank you. 165 00:07:12,386 --> 00:07:16,303 And I'm also thankful for this warm and comfy home 166 00:07:16,347 --> 00:07:19,219 that God has blessed us with and this great neighborhood 167 00:07:19,263 --> 00:07:21,134 with my mom living 168 00:07:21,178 --> 00:07:22,309 right across the street, 169 00:07:22,353 --> 00:07:25,312 and of course our excellent 170 00:07:25,356 --> 00:07:27,793 school system that provides our children 171 00:07:27,837 --> 00:07:30,013 with a world-class education. 172 00:07:30,056 --> 00:07:31,971 Missy? 173 00:07:32,015 --> 00:07:34,670 I'm thankful that there's two different Ghostbustercartoons. 174 00:07:34,713 --> 00:07:35,975 That's it? 175 00:07:36,019 --> 00:07:37,760 Unless you know about a third one. 176 00:07:37,803 --> 00:07:40,327 Okay, my turn. 177 00:07:40,371 --> 00:07:43,635 Um, I am so thankful to be able to watch 178 00:07:43,679 --> 00:07:45,071 my grandchildren grow up. 179 00:07:45,115 --> 00:07:47,030 And I can't even tell you 180 00:07:47,073 --> 00:07:48,553 how much it means to me 181 00:07:48,597 --> 00:07:51,121 that y'all live right across the street. 182 00:07:51,164 --> 00:07:53,123 And if y'all weren't, 183 00:07:53,166 --> 00:07:56,387 I would just be... heartbroken. 184 00:07:58,694 --> 00:08:00,870 And not just heartbroken... 185 00:08:00,913 --> 00:08:04,134 Crestfallen and chagrined. 186 00:08:04,177 --> 00:08:05,875 And, uh, 187 00:08:05,918 --> 00:08:07,311 I'm also thankful for my health, 188 00:08:07,354 --> 00:08:09,966 that that mole on my hip turned out to be nothing, 189 00:08:10,009 --> 00:08:11,445 and, uh, 190 00:08:11,489 --> 00:08:13,317 I'm very thankful for John here, 191 00:08:13,360 --> 00:08:15,014 who has 192 00:08:15,058 --> 00:08:17,756 brought so much happiness to me. 193 00:08:19,279 --> 00:08:22,108 That's it for me. 194 00:08:22,152 --> 00:08:24,894 Oh, my. Aw, lovely, Mom. 195 00:08:24,937 --> 00:08:26,504 Oh, my, I don't know where to begin. 196 00:08:26,547 --> 00:08:30,769 Well, first of all, I'm thankful to you, Connie, 197 00:08:30,813 --> 00:08:35,252 for how you make me laugh, make me feel cared for, 198 00:08:35,295 --> 00:08:38,342 all the ways you're affectionate to me 199 00:08:38,385 --> 00:08:41,824 that I can't discuss in-in front of children 200 00:08:41,867 --> 00:08:44,348 because that would be inappropriate, right? 201 00:08:44,391 --> 00:08:45,392 Right. 202 00:08:46,306 --> 00:08:48,700 And I'm thankful to be here 203 00:08:48,744 --> 00:08:51,268 with your wonderful family. 204 00:08:51,311 --> 00:08:55,402 This is something I didn't experience growing up. 205 00:08:55,446 --> 00:08:59,624 See, my father was away a great deal on business 206 00:08:59,668 --> 00:09:02,540 and it was just me and my mother 207 00:09:02,583 --> 00:09:06,065 and she was a cold and distant woman 208 00:09:06,109 --> 00:09:09,939 who blamed the world for her club foot. 209 00:09:09,982 --> 00:09:11,375 Sweetie. And I... 210 00:09:11,418 --> 00:09:12,593 Wrap it up. 211 00:09:12,637 --> 00:09:14,595 Sorry. 212 00:09:14,639 --> 00:09:16,815 My gratitude knows no bounds. 213 00:09:16,859 --> 00:09:19,122 Thank you. Georgie? 214 00:09:20,166 --> 00:09:22,255 Um, I'm thankful for my job 215 00:09:22,299 --> 00:09:24,040 at the auto shop. 216 00:09:24,083 --> 00:09:26,825 Uh, let's see... 217 00:09:26,869 --> 00:09:29,219 Oh, Alyssa Milano from Who's the Boss? 218 00:09:29,262 --> 00:09:33,397 She's really hot. Mm... That's about it. 219 00:09:33,440 --> 00:09:36,182 That's wonderful. Shelly? 220 00:09:36,226 --> 00:09:38,228 I'm sorry, Mom, but if I answer that question, 221 00:09:38,271 --> 00:09:40,491 I'd be violating my experimental protocol. 222 00:09:40,534 --> 00:09:43,494 Okay, moving on. George? 223 00:09:43,537 --> 00:09:44,887 Well... 224 00:09:44,930 --> 00:09:46,627 I'm thankful to share Thanksgiving dinner 225 00:09:46,671 --> 00:09:48,673 with my family, of course. 226 00:09:48,717 --> 00:09:50,849 I'm also thankful for this fine country we live in 227 00:09:50,893 --> 00:09:53,286 and all the opportunities it provides us. 228 00:09:53,330 --> 00:09:54,984 Especially when those opportunities 229 00:09:55,027 --> 00:09:57,900 come once in a lifetime and require taking a small risk 230 00:09:57,943 --> 00:10:00,293 and believing in one another. 231 00:10:00,337 --> 00:10:02,818 We're really gonna do this now? 232 00:10:02,861 --> 00:10:06,082 Hey, you started it with all that school system crap. 233 00:10:06,125 --> 00:10:08,475 I only did that because you've been 234 00:10:08,519 --> 00:10:10,303 trying to twist the kids' heads around. 235 00:10:10,347 --> 00:10:12,131 All right, who talked? 236 00:10:12,175 --> 00:10:14,220 Who do you think? Missy. 237 00:10:14,264 --> 00:10:15,656 Yup. 238 00:10:15,700 --> 00:10:18,311 Well, it doesn't matter because you obviously 239 00:10:18,355 --> 00:10:20,836 went to your mother and made her your stalking horse. 240 00:10:20,879 --> 00:10:22,272 Of course she went to me. 241 00:10:22,315 --> 00:10:25,014 Move to Oklahoma, what's wrong with you? 242 00:10:25,057 --> 00:10:26,667 Wait, we're moving to Oklahoma? 243 00:10:26,711 --> 00:10:29,061 I thought Texans don't like Oklahoma. 244 00:10:29,105 --> 00:10:30,454 You're damn right we don't. 245 00:10:30,497 --> 00:10:32,369 What's wrong with Oklahoma? I'll tell you later. 246 00:10:32,412 --> 00:10:34,806 Okay, that's enough of this. Nobody's moving anywhere. 247 00:10:34,850 --> 00:10:37,374 Let's just have a nice, quiet dinner. 248 00:10:37,417 --> 00:10:40,856 That's it? Y-You're gonna make the decision for me? 249 00:10:40,899 --> 00:10:42,466 I'm making a decision for us. 250 00:10:42,509 --> 00:10:44,468 All right, then. 251 00:10:44,511 --> 00:10:45,817 Where are you going? 252 00:10:45,861 --> 00:10:47,210 George. 253 00:10:47,253 --> 00:10:48,472 George! 254 00:10:57,002 --> 00:10:58,961 As we sat in silence, 255 00:10:59,004 --> 00:11:01,180 I had a horrible realization. 256 00:11:01,224 --> 00:11:03,095 For the first time in my life, 257 00:11:03,139 --> 00:11:06,533 I didn't look forward to doing my homework. 258 00:11:16,630 --> 00:11:18,328 Just watch the TV. 259 00:11:22,419 --> 00:11:24,464 Second down, nine... 260 00:11:33,517 --> 00:11:36,085 Difficult day. 261 00:11:36,128 --> 00:11:37,477 Yes. 262 00:11:37,521 --> 00:11:41,351 Psychology? Is that a new interest of yours? 263 00:11:41,394 --> 00:11:44,354 It was either this or milking cows. Oh. 264 00:11:44,397 --> 00:11:47,487 I once was licked by a cow. 265 00:11:47,531 --> 00:11:48,924 You made the right choice. 266 00:11:48,967 --> 00:11:50,403 I'm not so sure. 267 00:11:50,447 --> 00:11:52,014 Why is that? 268 00:11:52,057 --> 00:11:55,365 Well, I was supposed to observe family dynamics 269 00:11:55,408 --> 00:11:57,846 over Thanksgiving for my hypothesis, 270 00:11:57,889 --> 00:11:58,890 then make a prediction. 271 00:11:58,934 --> 00:12:01,937 Oh. All right. 272 00:12:01,980 --> 00:12:04,374 So, um, what did you observe? 273 00:12:04,417 --> 00:12:07,507 My mom and dad arguing over moving to Oklahoma 274 00:12:07,551 --> 00:12:08,682 for my dad's job. 275 00:12:08,726 --> 00:12:11,468 I would concur with that observation. 276 00:12:11,511 --> 00:12:15,298 Now, can you form a hypothesis based on that? 277 00:12:15,341 --> 00:12:19,215 Well, their marriage is a zero sum game. 278 00:12:19,258 --> 00:12:20,564 What's good for my father 279 00:12:20,607 --> 00:12:22,479 isn't good for my mother and vice versa. 280 00:12:22,522 --> 00:12:23,480 Excellent. 281 00:12:23,523 --> 00:12:25,134 And your prediction? 282 00:12:25,177 --> 00:12:27,397 Well, based on previous arguments 283 00:12:27,440 --> 00:12:29,442 I've observed, my father will try 284 00:12:29,486 --> 00:12:31,053 to reassert his dominance 285 00:12:31,096 --> 00:12:33,490 by making a meaningless symbolic gesture. 286 00:12:33,533 --> 00:12:36,362 Really? That seems a bit of a stretch. 287 00:12:49,593 --> 00:12:53,379 I will never question you again. 288 00:12:58,471 --> 00:12:59,908 Are you insane? 289 00:12:59,951 --> 00:13:01,648 We can't afford a Ferrari. 290 00:13:01,692 --> 00:13:03,215 It's a Fiero. 291 00:13:03,259 --> 00:13:04,695 Ferrari, Fiero, same thing. 292 00:13:04,738 --> 00:13:06,262 Not really. 293 00:13:06,305 --> 00:13:08,090 Now, do you mind? I'm trying to watch the game. 294 00:13:08,133 --> 00:13:09,439 Everybody's going to Meemaw's. Come on. 295 00:13:09,482 --> 00:13:10,831 Leave that tin can... 296 00:13:10,875 --> 00:13:12,050 It's not like we haven't 297 00:13:12,094 --> 00:13:13,965 heard them fight before. Just keep moving. 298 00:13:14,009 --> 00:13:17,012 Are we sleeping there? Do I need to bring pajamas? 299 00:13:17,055 --> 00:13:18,622 Just sleep in your underwear. 300 00:13:18,665 --> 00:13:20,058 In my underwear? 301 00:13:20,102 --> 00:13:21,451 I hardly think so. 302 00:13:21,494 --> 00:13:23,453 Wait, I forgot something. 303 00:13:23,496 --> 00:13:24,584 Just so you know, you're sleeping out here tonight. 304 00:13:24,628 --> 00:13:26,978 Perfect, then I won't have to move. 305 00:13:27,022 --> 00:13:30,242 I just want to thank you for a lovely dinner. 306 00:14:03,623 --> 00:14:05,886 Come on! 307 00:14:05,930 --> 00:14:08,498 Good. 308 00:14:08,541 --> 00:14:09,890 Come on! 309 00:14:16,355 --> 00:14:18,618 You kids excited to go back to school? 310 00:14:18,662 --> 00:14:19,967 Of course I am. 311 00:14:20,011 --> 00:14:21,447 He doesn't speak for me. 312 00:14:22,883 --> 00:14:24,015 What are you doing? 313 00:14:24,058 --> 00:14:25,059 Having coffee. 314 00:14:25,103 --> 00:14:26,931 Uh, no, not in my house. 315 00:14:26,974 --> 00:14:28,976 Oh, come on, the best part of waking up 316 00:14:29,020 --> 00:14:29,890 is Folgers in your cup. 317 00:14:29,934 --> 00:14:31,370 Put it down. 318 00:14:31,413 --> 00:14:34,112 I can't drink coffee, 319 00:14:34,155 --> 00:14:36,418 I can't chew tobacco, is there anything I can do? 320 00:14:36,462 --> 00:14:37,942 Yeah, quit talking. 321 00:14:37,985 --> 00:14:39,552 Where's Dad? 322 00:14:39,596 --> 00:14:42,337 He went to Oklahoma for that job interview. 323 00:14:42,381 --> 00:14:44,165 I thought you put your foot down on that one. 324 00:14:44,209 --> 00:14:46,124 Just keep eating your breakfast. 325 00:14:46,167 --> 00:14:47,995 You really think we might move there? 326 00:14:49,997 --> 00:14:52,783 I don't know what to think. 327 00:14:56,308 --> 00:14:57,831 Spending the Thanksgiving weekend 328 00:14:57,875 --> 00:14:59,616 working in my family's convenience store, 329 00:14:59,659 --> 00:15:02,096 I observed my father and mother working 330 00:15:02,140 --> 00:15:04,751 from 6:00 in the morning till 10:00 at night. 331 00:15:04,795 --> 00:15:07,232 My hypothesis was that economic advancement 332 00:15:07,275 --> 00:15:10,322 for immigrant families is more important than celebrating 333 00:15:10,365 --> 00:15:12,542 a holiday where people eat until they pass out 334 00:15:12,585 --> 00:15:14,369 in front of the TV. 335 00:15:14,413 --> 00:15:15,806 All right, Tam. 336 00:15:15,849 --> 00:15:18,243 Well, based on your observations and hypothesis, 337 00:15:18,286 --> 00:15:19,984 were you able to make a prediction? 338 00:15:20,027 --> 00:15:23,291 Yes. At some point, my father would die 339 00:15:23,335 --> 00:15:25,119 prematurely from stress. 340 00:15:25,163 --> 00:15:26,947 And my mother will come live with me, 341 00:15:26,991 --> 00:15:28,514 where she will constantly disapprove 342 00:15:28,558 --> 00:15:32,344 of my hot, blonde, American wife. 343 00:15:34,215 --> 00:15:38,742 Okay. Uh, I think we all learned something there. 344 00:15:38,785 --> 00:15:40,004 Uh, thank you, Tam. 345 00:15:40,047 --> 00:15:41,962 Uh, Mr. Cooper, you're up. 346 00:15:47,620 --> 00:15:50,667 Beginning on Wednesday night, I observed my parents 347 00:15:50,710 --> 00:15:54,322 arguing over the possibility of us moving to Tulsa, Oklahoma. 348 00:15:54,366 --> 00:15:56,760 Ugh, Oklahoma. 349 00:15:56,803 --> 00:15:59,066 The argument escalated and then my father stormed out 350 00:15:59,110 --> 00:16:02,722 and bought a Fiero. 351 00:16:02,766 --> 00:16:04,376 And then I went to my Meemaw's 352 00:16:04,419 --> 00:16:06,160 and slept in my underwear! 353 00:16:09,642 --> 00:16:13,037 That's it; I've wasted my life. 354 00:16:15,735 --> 00:16:19,130 You want to tell me what happened? 355 00:16:19,173 --> 00:16:21,088 Instead of remaining a neutral observer, 356 00:16:21,132 --> 00:16:24,004 I got emotional in front of the whole class. 357 00:16:24,048 --> 00:16:25,092 Well, that's not a big deal. 358 00:16:25,136 --> 00:16:27,486 Yes, it is; I'm a scientist. 359 00:16:27,529 --> 00:16:30,010 You never hear about Newton crying like a baby 360 00:16:30,054 --> 00:16:32,099 when he got brutalized by an apple. 361 00:16:32,143 --> 00:16:34,188 I think you're being a little tough on yourself. 362 00:16:34,232 --> 00:16:38,062 I wonder why this is affecting me so much. 363 00:16:38,105 --> 00:16:41,500 Well, maybe it has something to do with your parents arguing. 364 00:16:41,543 --> 00:16:44,155 Us moving? I don't think so. 365 00:16:44,198 --> 00:16:46,723 Texas, Oklahoma... what's the difference? 366 00:16:46,766 --> 00:16:49,247 Hey, now, I think you might want to crack open 367 00:16:49,290 --> 00:16:53,207 your psychology textbook 'cause that there is crazy talk. 368 00:16:53,251 --> 00:16:56,863 I did read a chapter on repressing emotions. 369 00:16:56,907 --> 00:16:59,605 I suppose I could've been doing that to avoid dealing 370 00:16:59,649 --> 00:17:01,259 with the fear of change, 371 00:17:01,302 --> 00:17:04,175 and moving would certainly be a big change. 372 00:17:04,218 --> 00:17:06,699 That's very astute. I'd have a new room, 373 00:17:06,743 --> 00:17:08,658 in a new house, 374 00:17:08,701 --> 00:17:11,225 and the new house would probably have a different smell, 375 00:17:11,269 --> 00:17:13,053 and I probably wouldn't like that smell 376 00:17:13,097 --> 00:17:14,838 because I don't like new smells, 377 00:17:14,881 --> 00:17:18,015 and I'd be going to a new school with new kids and new teachers, 378 00:17:18,058 --> 00:17:19,756 and I bet they'd all smell different, as well. 379 00:17:19,799 --> 00:17:21,105 Okay, now calm down. 380 00:17:21,148 --> 00:17:22,541 That's easy for you to say. 381 00:17:22,584 --> 00:17:25,152 Your olfactory senses aren't about to be assaulted 382 00:17:25,196 --> 00:17:26,588 by the state of Oklahoma. 383 00:17:26,632 --> 00:17:28,678 Okay, let's try a different approach. 384 00:17:28,721 --> 00:17:31,289 Can I take you to get some ice cream? 385 00:17:31,332 --> 00:17:34,118 I'm having an emotional crisis, Meemaw! 386 00:17:34,161 --> 00:17:36,120 You can't fix that with ice cream. 387 00:17:36,163 --> 00:17:38,731 Right. Sorry. 388 00:17:41,386 --> 00:17:43,127 You want to go to Radio Shack? 389 00:17:43,170 --> 00:17:45,782 Yes, I want to go to Radio Shack! 390 00:17:50,003 --> 00:17:53,311 Well, sir, that's the tour. 391 00:17:53,354 --> 00:17:56,357 What do you think, nicer than East Texas? 392 00:17:56,401 --> 00:17:58,185 Very impressive. 393 00:17:58,229 --> 00:17:59,796 Not sure how you did it, 394 00:17:59,839 --> 00:18:02,537 but that is the least disgusting locker room I've ever been in. 395 00:18:02,581 --> 00:18:03,625 Yes, sir. 396 00:18:03,669 --> 00:18:05,366 Every bit of it's brand, spanking new. 397 00:18:05,410 --> 00:18:08,021 I bet if you had to, you could even eat lunch in there. 398 00:18:08,065 --> 00:18:11,111 So what do you say, George? 399 00:18:11,155 --> 00:18:13,200 I could sure use a man with your track record 400 00:18:13,244 --> 00:18:15,812 to coach special teams. Please. 401 00:18:15,855 --> 00:18:19,859 Thank you. I got to say, I'm real tempted. 402 00:18:19,903 --> 00:18:21,948 How does the family feel about relocating? 403 00:18:21,992 --> 00:18:25,996 Oh, they're all pretty excited about the opportunity. 404 00:18:26,039 --> 00:18:28,738 The kids see it as an adventure. 405 00:18:28,781 --> 00:18:33,090 So why am I feeling like you got some hesitation? 406 00:18:33,133 --> 00:18:34,352 If it's about the money, 407 00:18:34,395 --> 00:18:36,180 I believe I can get you some more money. 408 00:18:36,223 --> 00:18:39,052 No, no, no, the money's good. 409 00:18:39,096 --> 00:18:41,228 Well, that's it, then. You're gonna fit in perfectly 410 00:18:41,272 --> 00:18:42,621 with our program here. 411 00:18:42,664 --> 00:18:44,623 We got a lovely little house for you and your family, 412 00:18:44,666 --> 00:18:45,929 and best of all, 413 00:18:45,972 --> 00:18:48,235 you're gonna be out of Texas. 414 00:18:48,279 --> 00:18:50,585 I thought you started out in Houston? 415 00:18:50,629 --> 00:18:54,285 Shh. I'm trying to fit in around here. 416 00:18:57,375 --> 00:18:59,246 So we have a deal? 417 00:19:24,924 --> 00:19:26,273 What happened? 418 00:19:29,146 --> 00:19:31,104 Can I take my coat off? 419 00:19:31,148 --> 00:19:32,453 No. What happened? 420 00:19:32,497 --> 00:19:35,500 I turned it down. 421 00:19:35,543 --> 00:19:36,588 Why? 422 00:19:36,631 --> 00:19:38,764 'Cause you're afraid of Mom? 423 00:19:38,808 --> 00:19:41,245 'Cause I don't want to live in Oklahoma. 424 00:19:41,288 --> 00:19:42,333 George. 425 00:19:42,376 --> 00:19:44,422 What difference does it make, Mare? 426 00:19:44,465 --> 00:19:45,423 We're not moving. 427 00:19:48,252 --> 00:19:50,471 As a child, I never understood 428 00:19:50,515 --> 00:19:53,823 the sacrifices my father made for his family's happiness, 429 00:19:53,866 --> 00:19:56,086 which made me somewhat less compassionate 430 00:19:56,129 --> 00:19:57,130 than I should've been. 431 00:19:57,174 --> 00:19:58,828 Yay! We're not moving! 432 00:19:58,871 --> 00:20:00,568 We're staying in Texas! 433 00:20:08,306 --> 00:20:12,180 - John? - Yes? 434 00:20:12,223 --> 00:20:16,636 Could we do it just one more time? 435 00:20:16,637 --> 00:20:19,807 Really? I don't want you to get tired of it. 436 00:20:19,851 --> 00:20:24,551 I won't. Please? 437 00:20:24,594 --> 00:20:27,162 Well, I can't say no to you. 438 00:20:29,469 --> 00:20:32,211 Fire in the hole. 439 00:20:33,212 --> 00:20:36,432 Unbelievable. 440 00:20:37,869 --> 00:20:40,697 Again, again. 31806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.