Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,727 --> 00:00:19,935
Je hebt vanmorgen je onderbroek
bij mij laten liggen.
2
00:00:21,452 --> 00:00:23,266
Die zocht ik.
3
00:00:23,290 --> 00:00:25,604
Je bent naar het werk gekomen
zonder onderbroek?
4
00:00:25,628 --> 00:00:27,897
Is ze terug?
5
00:00:27,921 --> 00:00:30,436
Is wie wat?
- Violet.
6
00:00:30,460 --> 00:00:32,440
Ze is al twee weken weg.
Ik heb al haar planten vermoord.
7
00:00:32,464 --> 00:00:35,698
Is ze terug?
- Nee, nog niet.
8
00:00:35,722 --> 00:00:38,876
Ze is... vreselijk druk met Violet.
9
00:00:38,900 --> 00:00:39,879
Nee, dat is ze niet.
10
00:00:39,903 --> 00:00:41,272
Het is alleen dat Cooper met
Violet op vakantie is.
11
00:00:41,296 --> 00:00:43,683
En ze kan niet toegeven dat
ze Cooper mist, dus...
12
00:00:46,153 --> 00:00:47,361
Wat doe je?
13
00:00:47,385 --> 00:00:49,763
Ik wacht op Sam.
Ik ga hem dwingen met mij te praten.
14
00:00:49,787 --> 00:00:51,905
Dwingen?
- De laatste paar weken,
15
00:00:51,929 --> 00:00:53,759
Heeft hij het kantoor
helemaal vermeden,
16
00:00:53,783 --> 00:00:55,135
door operatie na operatie te boeken.
17
00:00:55,159 --> 00:00:57,554
Vandaag hebben we
samen een pati�nt,
18
00:00:57,578 --> 00:01:00,306
En hij gaat met mij praten.
- Ik weet dat je dit niet nog een keer wil horen, maar...
19
00:01:00,330 --> 00:01:03,558
Nee, hij heeft het recht niet kwaad op mij te zijn, Pete.
- Hij heeft het recht kwaad te zijn.
20
00:01:03,582 --> 00:01:04,784
Je zei hem dat je niets met hem kon beginnen
21
00:01:04,808 --> 00:01:07,733
En toen begon je met mij te slapen.
- Maar jij bent niet de ex-man van mijn beste vriendin.
22
00:01:07,757 --> 00:01:09,426
Het irriteert me.
23
00:01:09,450 --> 00:01:12,483
Irriteert het jou niet dat
Violet weg is?
24
00:01:12,507 --> 00:01:15,329
Ze is niet met een of andere vent.
Ze is met Cooper,
25
00:01:15,353 --> 00:01:17,718
En ze raken aapjes aan, of
hoe ze het ook noemen.
26
00:01:17,742 --> 00:01:19,580
In ieder geval, ze komt
vandaag terug, dus...
27
00:01:20,997 --> 00:01:22,516
Goedemorgen, Sam.
28
00:01:22,540 --> 00:01:25,391
Morgen, Addison, Pete.
- Hoe gaat het?
29
00:01:26,008 --> 00:01:28,396
Goed. Met jou?
30
00:01:28,420 --> 00:01:30,187
Het gaat prima.
31
00:01:30,211 --> 00:01:32,620
Goed. Dat is...
Dat is goed.
32
00:01:32,644 --> 00:01:35,392
Goed je te zien, Pete.
33
00:01:36,653 --> 00:01:37,853
Wat gebeurde er net?
34
00:01:37,877 --> 00:01:39,309
Hij praatte tegen je.
35
00:01:39,333 --> 00:01:42,440
Ik heb 15 minuten voor
mijn eerste pati�nt.
36
00:01:42,464 --> 00:01:44,353
Doe die onderbroek uit.
37
00:01:44,377 --> 00:01:45,610
Maar hij praatte net tegen me.
38
00:01:45,634 --> 00:01:47,503
Nu onderbroek uit.
39
00:01:50,381 --> 00:01:52,967
Welkom op vlucht 120,
Pacific Vista Airlines,
40
00:01:52,991 --> 00:01:55,238
Nonstop service
naar San Francisco.
41
00:01:55,262 --> 00:01:57,680
Kijk naar de dichtsbijzijnde stewardess
42
00:01:57,704 --> 00:02:00,801
Voor onze veiligheidsdemonstratie...
- We kunnen het rolgordijn dicht doen als je dat wilt.
43
00:02:00,825 --> 00:02:02,671
Als je er last van hebt.
- Laat het maar open.
44
00:02:03,744 --> 00:02:06,532
Violet zegt dat het goed is
om niets buiten te sluiten.
45
00:02:07,292 --> 00:02:09,614
Ze laat haar pati�nten haar Violet noemen?
46
00:02:09,638 --> 00:02:11,410
Ze zei als iemand heeft overleefd
wat ik heb overleefd
47
00:02:11,434 --> 00:02:13,729
Die haar bij haar voornaam mogen noemen.
48
00:02:24,003 --> 00:02:25,918
Kun je misschien wat minder hard knijpen.
49
00:02:25,942 --> 00:02:27,817
Oh, het spijt me. Ik...
50
00:02:28,443 --> 00:02:29,839
Bedankt dat je dit doet.
51
00:02:29,863 --> 00:02:31,260
Als mijn zus niet ging trouwen,
52
00:02:31,284 --> 00:02:32,884
Had ik op Violet gewacht.
- Graag gedaan.
53
00:02:45,236 --> 00:02:48,121
Goed. Haal gewoon adem.
Je kunt dit.
54
00:02:48,145 --> 00:02:50,510
Ja. Ik kan dit.
55
00:02:56,470 --> 00:02:58,657
Zoek je rustplekje.
56
00:02:58,681 --> 00:03:00,194
Denk aan San Francisco,
57
00:03:00,218 --> 00:03:03,141
Aan de bruiloft, je familie.
58
00:03:04,950 --> 00:03:06,791
Rustig aan, ok�?
59
00:03:08,601 --> 00:03:10,017
Ik heb een vergissing gemaakt.
60
00:03:10,041 --> 00:03:13,710
Ik kan dit niet. Ik kan het niet.
- Jawel. Probeer je zelf te gronden.
61
00:03:13,734 --> 00:03:15,596
Stop het vliegtuig!
Ik moet eruit.
62
00:03:15,620 --> 00:03:17,912
Je moet weer gaan zitten. We zijn al weg van de gate.
- Nee, we gaan neerstorten!
63
00:03:17,936 --> 00:03:20,049
We gaan neerstorten en
mensen zullen verbranden.
64
00:03:20,073 --> 00:03:22,314
Ze zat op de 97 vlucht die
vorig jaar is neergestort.
65
00:03:25,026 --> 00:03:26,502
Het is goed. Natasha...
66
00:03:26,526 --> 00:03:30,758
Nee. Laat me uit dit vliegtuig!
67
00:03:32,441 --> 00:03:34,424
Mevrouw, alsjeblieft!
- Nee, we gaan neerstorten!
68
00:03:34,448 --> 00:03:36,486
Mevrouw, het is ok�!
- Je kunt haar beter uit dit vliegtuig laten!
69
00:03:41,631 --> 00:03:43,578
Alvin Ailey danstheater.
70
00:03:43,602 --> 00:03:46,161
Niemand kan daar kaartjes voor krijgen.
- Ik wel.
71
00:03:46,185 --> 00:03:47,064
William.
72
00:03:47,088 --> 00:03:49,342
De etentjes en de bloemen
73
00:03:49,366 --> 00:03:51,275
En de kadootjes...
74
00:03:51,960 --> 00:03:54,957
Probeer je mij alleen in...
bed te krijgen?
75
00:03:54,981 --> 00:03:56,809
Want ik ben een volwassen vrouw.
76
00:03:56,833 --> 00:03:59,643
Je kunt het vragen.
- Ik ben mij erg bewust van jouw vrouwzijn.
77
00:03:59,667 --> 00:04:02,048
En op een zeker moment zal ik het vragen.
78
00:04:02,072 --> 00:04:05,034
Maar nu, maak ik je het hof.
79
00:04:05,058 --> 00:04:06,160
Dat doe je.
80
00:04:06,184 --> 00:04:08,727
Zal ik je hier morgenavond om
7 uur ophalen?
81
00:04:08,751 --> 00:04:10,494
Ok�. 7 uur.
82
00:04:19,376 --> 00:04:20,844
Zo'n mooi plaatje...
83
00:04:20,868 --> 00:04:24,034
De rijke, vieze oude baas en zijn sexy werkneemster.
- Wil je echt iets...
84
00:04:24,058 --> 00:04:27,040
Of vind je het leuk om mij te kwellen?
- Er zit een lieftallig stel
85
00:04:27,064 --> 00:04:28,533
Die hun handen niet van
elkaar af kunnen houden
86
00:04:28,557 --> 00:04:31,359
in de wachtkamer op je te wachten.
- Oh, ok�. Bedankt.
87
00:04:35,339 --> 00:04:37,103
Is er nog iets?
88
00:04:37,127 --> 00:04:38,895
Vind je die man echt leuk?
89
00:04:38,919 --> 00:04:40,894
Ik vind die man echt leuk.
90
00:04:42,361 --> 00:04:44,793
Ik wil nooit meer een boek zien.
91
00:04:44,817 --> 00:04:46,429
Zo erg was het niet.
92
00:04:46,453 --> 00:04:47,582
Voor jou.
93
00:04:47,606 --> 00:04:50,727
Dit is het soort man die
goede cijfers haalt zonder te leren.
94
00:04:50,751 --> 00:04:52,281
Het is verschrikkelijk.
95
00:04:52,305 --> 00:04:55,531
Elisha en Esau.
Hoe gaat het met het gelukkige koppel?
96
00:04:55,555 --> 00:04:57,110
Zijn jullie klaar met je scripties?
97
00:04:57,134 --> 00:04:59,179
Ja, we hebben ze vorige week verdedigd.
98
00:04:59,203 --> 00:05:01,347
Het bestuur vond die van hem geweldig.
Ze vonden de mijne goed.
99
00:05:01,371 --> 00:05:03,110
Ik zou jaloers moeten zijn,
maar het maakt mij niet uit.
100
00:05:03,134 --> 00:05:06,399
We zijn klaar met school en morgen gaan we naar Vegas.
- Oh, een Vegas trouwerij?
101
00:05:07,833 --> 00:05:10,689
We willen door Elvis getrouwd worden.
- Elvis?
102
00:05:10,713 --> 00:05:13,721
Esau houdt van Elvis.
- Ja, het is Elvis, Vegas.
103
00:05:13,745 --> 00:05:16,135
Het is de ultieme Amerikaanse bruiloft.
104
00:05:20,224 --> 00:05:22,091
Ok�, het lijkt erop dat we niet snel
genoeg met je onderzoek kunnen beginnen.
105
00:05:22,115 --> 00:05:23,311
Heb je het formulier meegebracht?
106
00:05:23,335 --> 00:05:25,728
Ja, ik heb het hier.
- Geweldig.
107
00:05:25,752 --> 00:05:27,242
Mijn visum is verlopen.
108
00:05:27,266 --> 00:05:29,780
Ik heb een onderzoek nodig om
een green card aan te kunnen vragen.
109
00:05:29,804 --> 00:05:32,134
Ok�, ben je klaar?
110
00:05:35,318 --> 00:05:37,918
De baby is voldragen.
Je kan ieder moment bevallen.
111
00:05:37,942 --> 00:05:39,631
Zijn er nog veranderingen aan zijn hart?
112
00:05:39,655 --> 00:05:42,688
De doppler laat geen verandering
in de anatomie zien.
113
00:05:42,712 --> 00:05:46,285
Er is een verplaatsing van de grote aderen.
- Heb je de hartoperatie ingepland?
114
00:05:46,309 --> 00:05:48,936
Hoe snel?
- We doen de eerste binnen een week na de bevalling.
115
00:05:48,960 --> 00:05:51,343
En dan kunnen we de rest
van het schema opstellen
116
00:05:51,367 --> 00:05:52,670
terwijl de baby groeit.
117
00:06:01,444 --> 00:06:03,545
Laten we hopen dat de
baby jouw longen heeft.
118
00:06:03,569 --> 00:06:05,241
Ok�, laten we dat onderzoek
met jou gaan doen,
119
00:06:05,265 --> 00:06:06,728
Eens naar die hoest kijken.
120
00:06:09,752 --> 00:06:11,346
Je bent terug.
121
00:06:11,370 --> 00:06:12,601
Het zou tijd worden...
122
00:06:13,498 --> 00:06:15,040
Niet echt naar wie je opzoek was?
123
00:06:15,064 --> 00:06:17,976
Wat doe jij hier?
- Ik werk de notities bij van ��n van Violet's pati�nten.
124
00:06:18,000 --> 00:06:20,687
Overlevende van een vliegtuigongeluk
die over haar vliegangst probeert te komen...
125
00:06:20,711 --> 00:06:21,761
Tot ze een inzinking had
126
00:06:21,785 --> 00:06:24,354
En compleet opnieuw getraumatiseerd
werd onder mijn zorg.
127
00:06:24,378 --> 00:06:26,576
Net als op een huis passen voor
een vriend en hun hond vermoorden?
128
00:06:26,600 --> 00:06:30,179
Dank je. Ik voel me nu stukken beter.
- Ze is nog niet terug.
129
00:06:31,336 --> 00:06:32,981
Wie doet dat?
130
00:06:33,005 --> 00:06:35,062
Plotseling alles laten vallen en verdwijnen?
131
00:06:35,086 --> 00:06:36,572
We hebben het nu eigenlijk over Cooper.
132
00:06:36,596 --> 00:06:37,929
Nee.
133
00:06:38,435 --> 00:06:41,176
Ik had de indruk dat jullie uit elkaar waren.
- Dat zijn we ook.
134
00:06:41,200 --> 00:06:43,220
We deden het prima met
elkaar te haten
135
00:06:43,930 --> 00:06:45,398
tot Maya's bruiloft.
136
00:06:45,422 --> 00:06:46,934
Hij volgde mij de badkamer in.
137
00:06:46,958 --> 00:06:47,946
Lang verhaal.
138
00:06:47,970 --> 00:06:49,673
Misschien na het lange verhaal,
139
00:06:49,697 --> 00:06:52,082
probeert Cooper de dingen
op een rijtje te zetten.
140
00:06:52,106 --> 00:06:53,662
Misschien is hij gewoon een klootzak.
141
00:06:57,260 --> 00:06:59,449
Dus dit is de man.
142
00:06:59,473 --> 00:07:03,000
Ik ben de man.
- Ik had het opgegeven iemand ontmoeten.
143
00:07:03,024 --> 00:07:06,390
Daarom hadden we mijn eitjes geoogst,
maar toen...
144
00:07:06,414 --> 00:07:08,322
Als een seringen bol
145
00:07:08,346 --> 00:07:09,864
Opgebarsten door de wintersneeuw
146
00:07:09,888 --> 00:07:13,047
Uit het niets.
- Henry verkoopt zeldzame leliezaadjes online.
147
00:07:13,071 --> 00:07:14,108
Zo hebben we elkaar ontmoet.
148
00:07:14,132 --> 00:07:15,867
Ik googlede overal,
maar hij was de enige
149
00:07:15,891 --> 00:07:19,209
Die ze direkt kon verzenden.
- Niet veel mensen begrijpen het verschil in lelies.
150
00:07:19,233 --> 00:07:23,007
Niet zoals May dat doet.
- Het is het lot. We zijn net Henry en June.
151
00:07:23,031 --> 00:07:24,799
Maar een maand later.
152
00:07:26,266 --> 00:07:28,367
Maak me niet aan het lachen.
Het doet zeer als ik lach.
153
00:07:28,391 --> 00:07:31,715
Ok�, wat doet er zeer?
- Hij is helemaal hierheen gekomen om mij te ontmoeten,
154
00:07:31,739 --> 00:07:33,739
Zodat we konden zien of
we allebei voldeden
155
00:07:33,763 --> 00:07:36,319
aan de e-mails en foto's en
de telefoontjes.
156
00:07:36,343 --> 00:07:38,646
En dat deden we.
Jij deed het, Henry.
157
00:07:38,670 --> 00:07:42,574
Ik dacht dat ik voorzichtig was, maar...
- Gisteravond, was onze eerste keer.
158
00:07:42,598 --> 00:07:45,196
Ik heb nog nooit zoveel pijn gehad.
159
00:07:45,220 --> 00:07:48,660
Het voelt alsof ik in brand sta.
160
00:07:48,684 --> 00:07:51,880
We zullen eens even kijken.
161
00:07:51,904 --> 00:07:55,275
En dan hebben we je zo weer
op de been, bij wijze van spreken.
162
00:08:00,472 --> 00:08:02,294
Dus...
163
00:08:02,702 --> 00:08:03,905
Zijn we goed?
164
00:08:03,929 --> 00:08:07,224
Ja, we zijn goed.
- Nee, nee. Ik bedoel over mij en Pete.
165
00:08:07,248 --> 00:08:08,527
Ik weet wat je bedoelt.
166
00:08:08,551 --> 00:08:11,117
Want ik wil zeker weten dat jij
weet dat het anders is.
167
00:08:11,141 --> 00:08:13,057
Pete en ik is anders
dan jij en ik
168
00:08:13,081 --> 00:08:15,542
Omdat jij getrouwd was met Naomi,
169
00:08:15,566 --> 00:08:18,303
En ze is mijn beste vriendin.
- Addison, ik hoef hier niet over te praten.
170
00:08:18,327 --> 00:08:19,718
Het is gebeurd.
171
00:08:19,742 --> 00:08:21,988
Pete, blij dat je er bent.
Wil je hier naar kijken?
172
00:08:22,012 --> 00:08:24,236
Esau heeft een infiltratie
op zijn long
173
00:08:24,260 --> 00:08:26,348
En vochtophoping in de pleuraholte.
174
00:08:26,372 --> 00:08:28,355
Ik denk dat ik een consultatie nodig heb.
175
00:08:28,379 --> 00:08:30,678
Je hebt een consultatie nodig
en je belde Pete?
176
00:08:30,702 --> 00:08:32,837
Dat klopt... hij belde mij.
177
00:08:32,861 --> 00:08:35,314
Mensen, ik ben goed.
178
00:08:35,727 --> 00:08:37,657
Ik denk dat dit dat niet is.
179
00:08:43,715 --> 00:08:45,129
Wat is er aan de hand?
- Dit is dr. Wilder.
180
00:08:45,153 --> 00:08:46,723
Hij is specialist in
besmettelijke ziektes.
181
00:08:46,747 --> 00:08:50,292
Ik wil dat jullie dit allebei op doen.
- Elisha, als je aan deze kant komt staan,
182
00:08:50,316 --> 00:08:52,842
Voor even.
- Jullie maken mij bang. Wat is er mis?
183
00:08:52,866 --> 00:08:57,384
Esau heeft tuberculose.
- Wat? Nee. Behalve een hoestje, voel ik mij goed.
184
00:08:57,408 --> 00:09:00,805
Ik voel me goed.
- TB geeft niet altijd meer symptonen dan een hoest.
185
00:09:00,829 --> 00:09:03,453
Maar het is serieus.
- Niemand krijgt nog TB.
186
00:09:03,477 --> 00:09:05,708
Niet veel hier, maar
er is een stijging
187
00:09:05,732 --> 00:09:08,466
in andere delen van de wereld.
- Hoe zit het met Elisha en de baby?
188
00:09:08,490 --> 00:09:09,821
Wat als zij het krijgen?
- We kunnen haar testen.
189
00:09:09,845 --> 00:09:13,038
Als ze positief is, kunnen we haar behandelen.
- Het masker beschermt haar nu,
190
00:09:13,062 --> 00:09:14,395
Maar in de tussentijd, wil
ik dat Sam
191
00:09:14,419 --> 00:09:16,234
jou opneemt in het St. Ambrose,
wat testen doet,
192
00:09:16,258 --> 00:09:17,362
En er achter komt welke vorm je hebt
193
00:09:17,386 --> 00:09:21,556
En je laat beginnen met antibiotica.
- Wacht, als immigratie erachter komt dat ik TB heb,
194
00:09:21,580 --> 00:09:22,879
Hoe zit het dan met mijn green card?
195
00:09:22,903 --> 00:09:26,606
Je moet mijn onderzoek goedkeuren,
verklaren dat ik ok� ben.
196
00:09:26,630 --> 00:09:29,215
Nee, zijn visum is verlopen.
197
00:09:29,239 --> 00:09:32,890
Als je dat formulier niet instuurt,
sturen ze hem weg.
198
00:09:32,914 --> 00:09:35,980
Dr. Bennett, alsjeblieft.
199
00:09:46,584 --> 00:09:48,698
Dus de verpleegsters zijn
bijna met hem klaar.
200
00:09:48,722 --> 00:09:50,321
Dan kun je naar binnen.
201
00:09:50,345 --> 00:09:51,806
Ik heb hem antibiotica gegeven
202
00:09:51,830 --> 00:09:54,286
En wat kweken afgenomen om
de vorm vast te stellen.
203
00:09:54,310 --> 00:09:55,875
En hoe zit het met het
formulier, dr. Bennett?
204
00:09:55,899 --> 00:09:58,914
Ik heb een wettige verplichting
om dat formulier in te sturen,
205
00:09:58,938 --> 00:10:03,226
En ik kan er niet op liegen.
- Maar dan wordt hij gedeporteerd. We moeten trouwen.
206
00:10:03,250 --> 00:10:05,294
Ik krijgen zijn baby over
een paar weken.
207
00:10:05,318 --> 00:10:07,620
Kun je niet wachten met het formulier?
- Ik voel me niet op mijn gemak
208
00:10:07,644 --> 00:10:09,232
informatie achter te houden
voor de overheid.
209
00:10:09,256 --> 00:10:14,110
Als hij dat formulier niet heeft,
is hij illegaal en kan hij niet werken
210
00:10:14,134 --> 00:10:15,963
En kan hij elk moment gedeporteerd worden.
211
00:10:17,660 --> 00:10:18,991
Ik...
212
00:10:22,275 --> 00:10:25,628
Dan gaan we wel bij zijn
ouders in Kenia wonen.
213
00:10:25,652 --> 00:10:27,589
Elisha...
214
00:10:28,149 --> 00:10:29,657
Je kan het land niet verlaten.
215
00:10:29,681 --> 00:10:32,600
Als hij gaat, ga ik met hem mee.
- Hij heeft het over de baby.
216
00:10:32,624 --> 00:10:34,012
Hij heeft operaties nodig
217
00:10:34,036 --> 00:10:36,533
En veelomvattende zorg
de komende jaren.
218
00:10:36,557 --> 00:10:39,541
Je beschikt niet over de
zorg die hij nodig heeft in Kenia.
219
00:10:45,249 --> 00:10:47,537
Ik zal nog even wachten met
het insturen van het formulier.
220
00:10:47,561 --> 00:10:48,684
We behandelen hem
221
00:10:48,708 --> 00:10:53,087
En maken ons later zorgen over immigratie.
- Dank je.
222
00:10:53,111 --> 00:10:55,164
Dank je.
223
00:11:02,372 --> 00:11:03,988
Dank je, Sam.
224
00:11:08,812 --> 00:11:10,849
Ik dacht dat je vandaag
op je praktijk was.
225
00:11:10,873 --> 00:11:12,723
Nee, verandering van plannen.
226
00:11:12,747 --> 00:11:16,249
Vanessa Hoyt, dit is
Addison Montgomery.
227
00:11:16,757 --> 00:11:19,637
Vanessa Hoyt, de
perinatologist?
228
00:11:19,661 --> 00:11:20,945
En neonatologist.
229
00:11:20,969 --> 00:11:23,703
Ik heb veel over je gehoord. Goeie dingen.
- Van Sam?
230
00:11:23,727 --> 00:11:27,287
Nee. Ik wist niet dat jullie
twee elkaar kennen.
231
00:11:27,311 --> 00:11:29,529
Ik wist ook niet dat jullie
twee elkaar kennen.
232
00:11:29,553 --> 00:11:32,450
Sam vroeg mij om een consultatie
vorige week,
233
00:11:32,474 --> 00:11:34,474
En het klikte meteen.
234
00:11:35,008 --> 00:11:36,565
Dat is leuk...
235
00:11:36,589 --> 00:11:40,025
Dat hij jou vroeg voor een
consultatie...
236
00:11:40,049 --> 00:11:43,665
Voor een zwangere pati�nt
uit zijn praktijk.
237
00:11:45,312 --> 00:11:47,971
Ik heb een paar minuten,
wil je koffie gaan halen?
238
00:11:47,995 --> 00:11:50,657
Tuurlijk. Laten we gaan.
- Leuk je te ontmoeten.
239
00:11:50,681 --> 00:11:51,922
Ok�.
240
00:11:54,079 --> 00:11:55,089
Hoi.
241
00:11:55,113 --> 00:11:57,621
Bedankt dat dit in je dag paste.
242
00:11:57,645 --> 00:11:59,488
Ik dacht dat May een allergische
reactie had,
243
00:11:59,512 --> 00:12:02,578
Maar ik kan mijn vinger er gewoon niet op leggen.
- Geen zorgen.
244
00:12:07,641 --> 00:12:11,325
Je lijkt... meer ontspannen
dan ik je in lange tijd heb gezien.
245
00:12:11,349 --> 00:12:14,390
Dat komt door William.
- Ah, liefde.
246
00:12:14,414 --> 00:12:16,556
Nee, nee... geen liefde.
247
00:12:17,047 --> 00:12:19,932
Misschien uiteindelijk liefde.
248
00:12:19,956 --> 00:12:22,091
Nee, hij maakt mij het h0f.
249
00:12:22,115 --> 00:12:24,191
Ik moet het de man nageven.
Hij heeft klasse.
250
00:12:24,215 --> 00:12:25,875
En het is goed om je zo
gelukkig te zien.
251
00:12:28,517 --> 00:12:30,368
Jij en Addison...
252
00:12:31,971 --> 00:12:34,086
Ik dacht dat niemand dat wist.
253
00:12:34,110 --> 00:12:37,703
Addison heeft het mij verteld.
Hoe zit het met jou en Violet?
254
00:12:37,727 --> 00:12:40,342
Violet is op vakantie.
- Denk je niet dat dat goed is voor Violet,
255
00:12:40,366 --> 00:12:43,584
Weg van alles?
- Ze is al negen maanden weg van alles.
256
00:12:47,523 --> 00:12:49,202
Wat is er?
257
00:12:49,226 --> 00:12:50,706
De testen van je onderzoek
258
00:12:50,730 --> 00:12:52,765
tonen aan dat je een
allergische reaktie had.
259
00:12:52,789 --> 00:12:56,122
En daarom heb ik Dr. Wilder erbij gehaald.
- Waar is ze allergisch voor?
260
00:12:57,378 --> 00:12:59,607
Ze is allergisch voor jouw sperma.
261
00:12:59,631 --> 00:13:00,611
Mijn sperma?
262
00:13:00,635 --> 00:13:03,267
Ja, het is een zeldzame reaktie
op een prote�ne in de vloeistof.
263
00:13:03,291 --> 00:13:05,126
Wat kan leiden tot
een anaphylactische reaktie
264
00:13:05,150 --> 00:13:06,482
De volgende keer dat ze
eraan wordt blootgesteld.
265
00:13:06,506 --> 00:13:08,125
Het is een soort
pinda allergie.
266
00:13:08,149 --> 00:13:10,998
Als je het eenmaal hebt gehad,
is de volgende keer erger.
267
00:13:11,022 --> 00:13:12,974
Maar je kan het verhelpen, niet waar?
268
00:13:12,998 --> 00:13:16,240
Dit type allergie is erg gecompliceerd.
269
00:13:16,264 --> 00:13:17,930
Ik ben op zoek naar
mogelijke behandelingen,
270
00:13:17,954 --> 00:13:22,094
Maar op dit moment...
kan ik dat niet.
271
00:13:22,118 --> 00:13:24,318
We kunnen niet allergisch
zijn voor elkaar.
272
00:13:24,342 --> 00:13:27,352
En hoe zit het met kinderen? We willen
allebei ooit kinderen.
273
00:13:27,376 --> 00:13:30,178
En als ik allergisch ben voor zijn sperma...
- Dat is waar we kunnen helpen.
274
00:13:30,202 --> 00:13:32,512
We kunnen het sperma wassen
en insimineren.
275
00:13:32,536 --> 00:13:34,244
En als dat het probleem
niet oplost,
276
00:13:34,268 --> 00:13:36,685
Kunnen we altijd in vitro
doen met jouw eitjes.
277
00:13:36,709 --> 00:13:40,377
Dus, een baby ooit.
278
00:13:40,401 --> 00:13:44,424
Maar kunnen we intiem zijn?
279
00:13:44,448 --> 00:13:47,016
Ja, dat kan, alleen veilig.
280
00:13:47,040 --> 00:13:48,466
Je moet zeker een condoom gebruiken
281
00:13:48,490 --> 00:13:51,006
Tot dr. Wilder hier iets op vindt.
282
00:13:52,886 --> 00:13:55,355
Ik wilde alleen dat alles
perfect zou zijn.
283
00:13:57,091 --> 00:13:58,647
Dank je.
284
00:14:00,581 --> 00:14:02,340
Buenos Dias!
285
00:14:02,364 --> 00:14:05,534
Kijk eens wie zonnebrand vergeten is.
286
00:14:06,980 --> 00:14:08,204
Dit is voor jou.
287
00:14:10,669 --> 00:14:13,275
Costa Rica...
de beste koffie ter wereld.
288
00:14:13,299 --> 00:14:15,570
Ik dacht dat je apen aan ging raken.
- Dat was het plan,
289
00:14:15,594 --> 00:14:16,975
En toen gingen we naar de luchthaven,
290
00:14:16,999 --> 00:14:20,354
En zeiden we,
geen plannen... Costa Rica.
291
00:14:20,378 --> 00:14:22,177
Witte zandstranden,
goeie muziek,
292
00:14:22,201 --> 00:14:24,792
Een constante stroom alcohol...
293
00:14:24,816 --> 00:14:26,882
Het was erg zen.
294
00:14:26,906 --> 00:14:30,509
Zei jij net zen tegen mij?
- Het was ontspannend, Charlotte.
295
00:14:30,533 --> 00:14:32,770
Ben je naar Midden Amerika geweest
of ben je bij een sekte gegaan?
296
00:14:32,794 --> 00:14:34,270
Coop, je bent terug.
297
00:14:34,294 --> 00:14:35,796
Pete!
298
00:14:37,148 --> 00:14:38,799
Hij is zen.
299
00:14:39,333 --> 00:14:41,425
Beste koffie ter wereld.
300
00:14:41,449 --> 00:14:43,340
Ik kwam eigenlijk een
boek van je lenen.
301
00:14:43,364 --> 00:14:45,940
Zaadallergie�n.
- Ik zal kijken wat ik heb.
302
00:14:46,871 --> 00:14:49,002
Hoe zit het met Violet?
303
00:14:49,026 --> 00:14:50,135
Is ze ook zen?
304
00:14:50,159 --> 00:14:53,301
Oh, Violet. Ze is niet teruggekomen.
305
00:14:53,325 --> 00:14:54,939
Ze heeft besloten te blijven.
306
00:14:57,722 --> 00:14:59,608
Ze heeft besloten te blijven?
307
00:14:59,632 --> 00:15:03,002
Ze wil haar kind niet zien,
ze wil geen hulp,
308
00:15:03,026 --> 00:15:04,971
En plotseling is ze
een Costa Ricaanse vrouw.
309
00:15:04,995 --> 00:15:07,419
Het licht is net aangegaan
in de studeerkamer.
310
00:15:07,443 --> 00:15:10,218
Ik wed dat hij een glas
wijn voor haar inschenkt...
311
00:15:10,242 --> 00:15:13,687
Een groot glas rode wijn,
mijn wijn.
312
00:15:13,711 --> 00:15:16,406
Oh, kom op. Hij gaat uit met
een neonatale specialist, Pete.
313
00:15:16,430 --> 00:15:17,736
Het is vrij duidelijk wat hij doet.
314
00:15:17,760 --> 00:15:20,157
Het licht ging net uit in de keuken.
315
00:15:20,181 --> 00:15:22,054
Addison, ga weg bij het raam.
316
00:15:22,078 --> 00:15:23,691
Ga nu weg bij het raam.
317
00:15:25,443 --> 00:15:26,889
Kom op.
318
00:15:34,497 --> 00:15:36,080
Hij is gelukkig.
319
00:15:36,104 --> 00:15:37,827
Ze is zen.
320
00:15:38,781 --> 00:15:40,358
Kom op.
321
00:15:41,110 --> 00:15:42,613
We zijn verschrikkelijk.
322
00:15:43,203 --> 00:15:44,559
We zouden niet zo jaloers moeten zijn.
323
00:15:44,583 --> 00:15:46,616
We hebben elkaar.
We moeten blij voor hen zijn.
324
00:15:48,042 --> 00:15:49,453
Ja, ik weet het.
325
00:15:54,001 --> 00:15:55,011
Ja.
326
00:15:57,415 --> 00:15:58,606
Ok�.
327
00:15:59,188 --> 00:16:00,419
Ja. Bedankt.
328
00:16:01,402 --> 00:16:02,792
Wat is er?
329
00:16:05,259 --> 00:16:06,299
Ik moet toegeven,
330
00:16:06,323 --> 00:16:09,370
Ik was verrast dat jij mij
vanavond te eten vroeg.
331
00:16:09,394 --> 00:16:11,719
Waarom?
- Het is...
332
00:16:11,743 --> 00:16:14,492
Ok�, ik was eigenlijk verrast
dat je ja zei
333
00:16:14,516 --> 00:16:15,848
Toen ik je mee uit vroeg.
334
00:16:15,872 --> 00:16:18,907
Ik loop al een tijdje rond en
je hebt mij nooit opgemerkt.
335
00:16:19,312 --> 00:16:21,069
Nee, ik heb je wel opgemerkt.
336
00:16:21,093 --> 00:16:23,345
Het is alleen dat...
337
00:16:23,369 --> 00:16:25,476
Oh, je had iets met
iemand anders?
338
00:16:26,031 --> 00:16:29,662
Ik heb nu niets meer
met iemand anders.
339
00:16:29,686 --> 00:16:30,760
Ok�.
340
00:16:30,784 --> 00:16:33,171
H� Sam.
- Addison, wat...
341
00:16:33,195 --> 00:16:35,669
Esau's uitslagen zijn bekend.
Het is MDR.
342
00:16:35,693 --> 00:16:38,028
Zijn TB is bestand tegen medicijnen?
- We moeten het hem gaan vertellen.
343
00:16:38,052 --> 00:16:41,602
Dat was aardig dat je helemaal hier
komt om het Sam te vertellen.
344
00:16:41,626 --> 00:16:43,090
Ik woon hiernaast.
345
00:16:43,114 --> 00:16:44,541
Ik moet gaan...
346
00:16:44,565 --> 00:16:45,713
Goed, ik zal...
347
00:16:45,737 --> 00:16:48,711
Nee, nee, weet je wat? Ik doe het wel. Ga maar.
- Oh, dank je.
348
00:16:52,195 --> 00:16:54,483
Ik zie je daarna wel.
Jouw huis?
349
00:16:54,507 --> 00:16:56,103
Ok�.
- Het spijt me.
350
00:16:58,079 --> 00:17:00,501
Van je reis?
351
00:17:01,205 --> 00:17:03,334
H�, moet je dit zien.
352
00:17:03,358 --> 00:17:05,164
Bananenvezels.
Kun je dat geloven?
353
00:17:05,188 --> 00:17:09,390
Dat iemand een banaan heeft gepakt
en dat heeft gemaakt. Costa Rica.
354
00:17:09,873 --> 00:17:12,373
Ik vroeg me af of jij een
nummer hebt van Violet.
355
00:17:12,397 --> 00:17:14,662
E�n van haar pati�nten...
ik moet haar in een vliegtuig krijgen.
356
00:17:14,686 --> 00:17:18,629
Ik bedoel Violet's pati�nt, niet Violet.
- Nee, sorry, ze trekt rond in het regenwoud,
357
00:17:18,653 --> 00:17:19,621
De komende paar weken.
358
00:17:19,645 --> 00:17:22,774
Cooper, is ze... is dit goed voor
haar of loopt ze weg?
359
00:17:22,798 --> 00:17:24,770
Nee, nee, nee. Het is goed.
Het is therapeutisch.
360
00:17:24,794 --> 00:17:25,930
Ik ben helemaal voor therapeutisch...
361
00:17:25,954 --> 00:17:28,527
En dat jij haar pati�nten waarneemt,
is erg behulpzaam.
362
00:17:28,551 --> 00:17:32,191
Ze hoeft zich geen zorgen. Ze weet dat ze...
- Geweldig. Geen druk daar.
363
00:17:32,685 --> 00:17:35,196
Sorry. Het is alleen,
zoals ik al zei,
364
00:17:35,220 --> 00:17:36,990
Ik heb wat problemen
met ��n van hen.
365
00:17:38,595 --> 00:17:41,515
Dag na dag,
366
00:17:41,539 --> 00:17:45,151
De zon... Weet je?
367
00:17:45,513 --> 00:17:47,193
Het is zen.
368
00:17:48,573 --> 00:17:51,027
Oh, ik heb zen gevonden... ooit.
369
00:17:51,051 --> 00:17:53,572
Het waren de beste uren van mijn leven.
370
00:17:54,316 --> 00:17:55,983
Hoe lang moet hij in quarantaine blijven?
371
00:17:56,007 --> 00:17:58,757
Maximaal zes maanden.
We kunnen een uitbraak niet riskeren.
372
00:17:58,781 --> 00:18:00,061
Ze zullen kapot zijn.
373
00:18:00,085 --> 00:18:02,173
Het is altijd leuk om harten te breken.
374
00:18:08,284 --> 00:18:09,683
Hij is weg.
375
00:18:10,632 --> 00:18:12,399
Ze zijn weg.
376
00:18:16,348 --> 00:18:18,446
Ik rijd er gewoon heen morgen.
377
00:18:18,470 --> 00:18:20,326
Ik hoef niet te vliegen.
378
00:18:20,350 --> 00:18:22,777
Ik kan een goed leven leiden zonder
ooit van de grond te komen.
379
00:18:22,801 --> 00:18:25,044
Jij wilde dit, Natasha.
380
00:18:25,068 --> 00:18:26,231
Wat is het nut?
381
00:18:26,255 --> 00:18:27,963
We hebben de crash al honderd
keer besproken.
382
00:18:27,987 --> 00:18:29,802
Laten we dan niet
over de crash praten.
383
00:18:29,826 --> 00:18:31,839
Laten we over gisteren praten.
Vertel me erover.
384
00:18:31,863 --> 00:18:34,017
Dan kunnen we kijken waardoor je in paniek raakte.
385
00:18:41,135 --> 00:18:42,551
We gingen zitten.
386
00:18:42,575 --> 00:18:46,168
En...
Toen kwam de mededeling,
387
00:18:46,192 --> 00:18:49,570
Over de noodmaatregelen.
388
00:18:50,476 --> 00:18:52,424
En ik was nog ok�.
389
00:18:52,817 --> 00:18:55,351
Wat gebeurde er toen?
390
00:18:55,375 --> 00:18:58,188
Waardoor begon je je angstig te voelen?
391
00:18:58,816 --> 00:19:00,699
Ik weet het niet.
392
00:19:00,723 --> 00:19:02,652
Ik raakte gewoon in paniek.
393
00:19:02,676 --> 00:19:06,046
Denk waar je aan dacht
voordat het gebeurde.
394
00:19:06,070 --> 00:19:10,329
Je sprak over je zus
en de bruiloft...
395
00:19:14,510 --> 00:19:16,623
Natasha?
396
00:19:18,000 --> 00:19:19,662
Wat gebeurde er?
397
00:19:23,031 --> 00:19:24,580
Het kwam door jou.
398
00:19:26,321 --> 00:19:29,211
Jij raakte mijn arm aan en
zei dat ik moest blijven ademen
399
00:19:30,207 --> 00:19:32,211
Net zoals zij deed.
400
00:19:32,872 --> 00:19:34,346
Als Violet?
401
00:19:34,370 --> 00:19:37,594
Nee, de vrouw die naast mij
zat tijdens de crash.
402
00:19:40,680 --> 00:19:42,923
De vrouw die ik doodde.
403
00:19:53,884 --> 00:19:54,914
Heb je ze gevonden?
404
00:19:54,938 --> 00:19:57,272
Ik heb iedereen gebeld die
in Elisha's dossier stond.
405
00:19:57,296 --> 00:19:59,450
Niemand heeft van hen gehoord...
de school, niets.
406
00:19:59,474 --> 00:20:03,003
En Esau heeft hier geen familie, dus.
- Ze kunnen overal zijn, iedereen besmetten.
407
00:20:03,027 --> 00:20:04,981
We hadden meer met Elisha moeten
praten nadat we haar hadden verteld
408
00:20:05,005 --> 00:20:07,605
Dat ze haar baby niet mee kon nemen naar een ander land.
- Bedoel je dat ik haar bang heb gemaakt?
409
00:20:07,629 --> 00:20:11,623
Nee, dat zei ik niet, Sam.
- Ik ga immigratie bellen.
410
00:20:11,647 --> 00:20:15,725
Nee, Sam. Dat is je werk niet. Wij zijn de politie niet.
- Isolatie verlaten in het ziekenhuis
411
00:20:15,749 --> 00:20:19,267
was onverantwoordelijk.
- Ze gaan niet bewust iemand in gevaar brengen.
412
00:20:19,291 --> 00:20:22,271
Laat me proberen ze te vinden, ok�?
- Nu ben jij onverantwoordelijk.
413
00:20:22,295 --> 00:20:24,359
Oh, echt?
Ik ben onverantwoordelijk?
414
00:20:25,526 --> 00:20:27,742
Wat bedoel je daarmee?
415
00:20:27,766 --> 00:20:29,668
Oh, dit gaat over Vanessa.
416
00:20:29,692 --> 00:20:31,350
Ze werkt aan baby's, Sam.
417
00:20:31,374 --> 00:20:33,217
Je gaat uit met iemand waarvan
jij denkt, dat het mij raakt.
418
00:20:33,241 --> 00:20:34,827
Je bent jaloers.
En weet je wat?
419
00:20:34,851 --> 00:20:37,861
Je mag niet jaloers zijn, want
jij hebt je keuze gemaakt.
420
00:20:40,477 --> 00:20:42,306
Sam, bel niet, ok�?
421
00:20:42,330 --> 00:20:43,889
Ze zijn bang. Ze zitten in de problemen.
422
00:20:43,913 --> 00:20:47,307
Het laatste wat ze nodig hebben, is
dat immigratie daar ook nog bij komt.
423
00:20:52,439 --> 00:20:54,110
Ik keek naar buiten en...
424
00:20:54,134 --> 00:20:56,891
ik zag de vleugel de grond raken.
425
00:20:56,915 --> 00:20:58,604
En er was...
426
00:20:59,343 --> 00:21:01,302
Er was rook...
427
00:21:01,651 --> 00:21:03,541
En toen brand...
428
00:21:04,699 --> 00:21:06,444
En gillen.
429
00:21:08,024 --> 00:21:10,317
Ik maakte mijn gordel los.
430
00:21:10,341 --> 00:21:12,591
Maar de vrouw naast mij,
ze...
431
00:21:12,615 --> 00:21:14,921
Ze kreeg haar gordel niet los.
432
00:21:15,948 --> 00:21:18,238
En... ze gilde,
433
00:21:18,262 --> 00:21:20,066
Help me. Help me alsjeblieft.
434
00:21:22,975 --> 00:21:25,256
Maar ik wilde er gewoon uit.
435
00:21:25,786 --> 00:21:28,406
Ik was zo bang.
436
00:21:28,430 --> 00:21:32,906
En ik keek naar haar,
en zij was bang.
437
00:21:32,930 --> 00:21:34,646
Maar ik vluchtte.
438
00:21:35,645 --> 00:21:38,232
Ik kon haar horen gillen,
en...
439
00:21:38,256 --> 00:21:40,339
En ik vluchtte gewoon.
440
00:21:40,363 --> 00:21:43,087
Jij hebt haar niet gedood.
Dat deed de crash.
441
00:21:43,111 --> 00:21:45,823
Als jij had gebleven, was je ook gestorven.
- Ik had meer kunnen doen.
442
00:21:45,847 --> 00:21:49,437
Ik was vreselijk.
Ik heb die vrouw gedood.
443
00:21:50,692 --> 00:21:53,372
Ik kan mij daar niet uit praten.
444
00:21:53,396 --> 00:21:55,924
Ik kan daar niet doorheen ademen.
445
00:21:55,948 --> 00:21:56,727
Natasha...
446
00:21:56,751 --> 00:22:00,840
Nee. Zeg tegen Violet dat ik
klaar ben met therapie. Ik stop.
447
00:22:05,691 --> 00:22:06,602
Ik zeg alleen,
448
00:22:06,626 --> 00:22:08,828
Als we de totstandkoming van
littekenweefsel blokkeren...
449
00:22:08,852 --> 00:22:10,842
De zenuwen permanente
schade bespaard blijven,
450
00:22:10,866 --> 00:22:12,515
En mensen zoals ik zouden
dan kunnen lopen
451
00:22:12,539 --> 00:22:14,326
Hoe erg de opgelopen
verwonding ook is?
452
00:22:14,350 --> 00:22:16,761
Ik heb ook de New England
Journal van vorige maand gelezen.
453
00:22:19,136 --> 00:22:21,401
Ik laat het aan jou over.
454
00:22:24,306 --> 00:22:25,348
Fife.
455
00:22:25,372 --> 00:22:26,888
Ik houd er niet van
gekleineerd te worden.
456
00:22:26,912 --> 00:22:28,859
Zelfs door je beschermheer?
457
00:22:28,883 --> 00:22:30,864
Wat heb je tegen hem?
458
00:22:30,888 --> 00:22:32,840
Wat?
459
00:22:32,864 --> 00:22:35,347
William White kent jou niet.
Hij vindt alleen het idee van jou leuk.
460
00:22:35,371 --> 00:22:37,518
Je zou een trofee in zijn kast zijn.
461
00:22:37,542 --> 00:22:39,255
Dat doe je voor hem.
462
00:22:39,279 --> 00:22:41,271
Maar omdat ik ooit heb gelezen,
463
00:22:41,295 --> 00:22:42,885
Dat als je vecht voor een
meisje waar je van houdt,
464
00:22:42,909 --> 00:22:44,984
je de concurrentie niet
af moet kraken
465
00:22:45,008 --> 00:22:47,004
Omdat je daar onzeker door lijkt,
466
00:22:47,028 --> 00:22:49,163
Zal ik het weer over mij hebben.
467
00:22:49,187 --> 00:22:52,765
Ik weet dat ik bikkelhard ben.
468
00:22:53,960 --> 00:22:56,186
Ik weet dat ik stekelig ben.
469
00:22:56,210 --> 00:22:58,203
Maar.
470
00:22:58,227 --> 00:23:00,900
Jij maakt mij een beter mens.
471
00:23:02,876 --> 00:23:06,560
Dat doe jij... voor mij.
472
00:23:20,410 --> 00:23:23,018
Ga je dat opeten of
er de liefde mee bedrijven?
473
00:23:23,042 --> 00:23:24,682
Bananen zijn wonderlijk.
474
00:23:24,706 --> 00:23:26,442
Ik zal er nooit meer hetzelfde naar kijken.
475
00:23:26,466 --> 00:23:30,712
Hier. Jij mag deze.
Ik vind wel een andere.
476
00:23:32,088 --> 00:23:34,340
Wat is je probleem?
- Stop met de zen onzin, Cooper.
477
00:23:34,364 --> 00:23:38,391
Je volgde mij de badkamer in en dan verdwijn je 2 weken.
- Ik weet het. Het was fout. Daarom ben ik weggegaan.
478
00:23:39,192 --> 00:23:41,256
Maar ik ben niet meer kwaad.
- Nou, ik wel.
479
00:23:41,280 --> 00:23:43,435
De seks wilde niet zeggen
dat we weer een gelukkig stel waren,
480
00:23:43,459 --> 00:23:46,230
Maar het heeft betekende toch wel iets.
- Jawel. Het betekende dat ik nog boos was.
481
00:23:46,254 --> 00:23:48,409
Ik heb met een therapeut
op het strand gezeten
482
00:23:48,433 --> 00:23:49,454
Om dit te verwerken.
483
00:23:49,478 --> 00:23:53,275
Dat moment is voorbij.
We kunnen verder met ons leven.
484
00:23:53,299 --> 00:23:55,308
Ik vergeef je.
- Je vergeeft mij?
485
00:23:55,332 --> 00:23:56,262
Ja.
486
00:24:00,680 --> 00:24:01,784
Je moet met iemand praten
487
00:24:01,808 --> 00:24:03,046
over je eetprobleem.
488
00:24:03,070 --> 00:24:04,523
Houd je mond.
489
00:24:05,411 --> 00:24:07,263
Fife is verliefd op mij.
490
00:24:07,888 --> 00:24:09,022
Echt?
491
00:24:10,229 --> 00:24:11,477
Weet je het zeker?
492
00:24:11,501 --> 00:24:12,952
Ja, want dat heeft hij mij verteld.
493
00:24:12,976 --> 00:24:14,800
Hij zei dat ik een beter
mens van hem maak.
494
00:24:16,388 --> 00:24:17,788
Verdorie.
495
00:24:17,812 --> 00:24:19,475
Ja.
496
00:24:19,499 --> 00:24:22,570
Hoe wijs je de vent in de rolstoel af?
497
00:24:22,594 --> 00:24:23,793
Wat? Oh, god. De...
498
00:24:23,817 --> 00:24:25,270
De rolstoel valt mij niet eens meer op.
499
00:24:25,294 --> 00:24:28,502
Maar wie...
Wie denkt hij wel dat hij is?
500
00:24:28,526 --> 00:24:30,946
Hoe durft hij van mij te houden?
Hij is gemeen.
501
00:24:30,970 --> 00:24:34,940
Hij is gemeen en hij is sarcastisch
en hij is moraal de weg kwijt.
502
00:24:34,964 --> 00:24:36,580
Hij zou mijn DNA stelen om
mij te klonen
503
00:24:36,604 --> 00:24:37,667
als hij dacht dat hij er
mee weg zou komen.
504
00:24:37,691 --> 00:24:39,344
Hij is alles dat ik haat.
505
00:24:39,368 --> 00:24:42,384
Nee, dat is hij niet... hij mag
niet van mij houden.
506
00:24:45,210 --> 00:24:46,519
Wat?
507
00:24:47,142 --> 00:24:48,656
Je vindt hem leuk.
508
00:24:49,845 --> 00:24:51,458
Nee. Ik ga uit met William.
509
00:24:51,482 --> 00:24:53,352
Je vindt hem heel leuk.
510
00:24:55,194 --> 00:24:56,515
Oh, mijn god.
511
00:24:56,539 --> 00:24:58,439
Ik vind hem heel leuk.
512
00:24:58,463 --> 00:25:00,018
Ja.
513
00:25:02,222 --> 00:25:03,380
Ze kan niet ademen.
514
00:25:03,404 --> 00:25:05,445
Ze heeft overgegeven en
ze begon te zweten.
515
00:25:05,469 --> 00:25:08,940
Rustig aan. Vertel me wat er is gebeurd.
- We hebben een condoom gebruikt. Ik weet het niet.
516
00:25:08,964 --> 00:25:10,128
We dachten dat we veilig waren.
517
00:25:10,152 --> 00:25:12,549
Ze stopte bijna met ademhalen in de ambulance.
- Epi is gegeven,
518
00:25:12,573 --> 00:25:13,920
Maar haar zuurstofgehalte daalt.
519
00:25:14,496 --> 00:25:16,650
Ik moet intuberen.
- Ik kan niet geloven...
520
00:25:16,674 --> 00:25:18,878
Niet praten. Ik moet luisteren.
- Pak de tube,
521
00:25:18,902 --> 00:25:20,786
Maar geef mij ��n minuut.
- Ze heeft misschien geen minuut.
522
00:25:20,810 --> 00:25:23,149
May, ik weet dat je bang bent...
- Dr. Wilder!
523
00:25:23,173 --> 00:25:24,287
Maar het maakt je
ademhaling erger.
524
00:25:24,311 --> 00:25:26,665
Ik wil dat je langzaam en
diep ademhaalt.
525
00:25:27,138 --> 00:25:30,522
Henry, pak haar hand.
Langzaam en diep ademhalen.
526
00:25:30,546 --> 00:25:32,877
Voel hoe de lucht je longen vult.
Goed zo.
527
00:25:35,964 --> 00:25:37,948
Goed. Zo ja.
528
00:25:39,025 --> 00:25:40,423
Goed.
529
00:25:42,465 --> 00:25:43,916
Haar luchtwegen gaan open.
530
00:25:43,940 --> 00:25:44,965
Wat is er gebeurd?
531
00:25:44,989 --> 00:25:48,052
Hoe kon dit gebeuren nadat we
alle voorzorgsmaatregelen hadden genomen?
532
00:25:48,076 --> 00:25:49,651
Ik weet het niet.
533
00:25:49,675 --> 00:25:51,254
Ik weet het niet.
534
00:25:55,318 --> 00:25:56,485
Hoi.
535
00:25:56,815 --> 00:26:00,387
Ik weet niet of het condoom
gescheurd is of heeft gelekt.
536
00:26:00,411 --> 00:26:01,863
Het kan te groot zijn geweest.
537
00:26:01,887 --> 00:26:03,947
Mensen hebben de neiging ze
een beetje te groot te kopen.
538
00:26:03,971 --> 00:26:07,234
In ieder geval, er was zaadvocht aanwezig.
- Het is jouw schuld niet, Henry.
539
00:26:07,258 --> 00:26:10,018
Maar dat is het wel.
Je bent allergisch voor mij.
540
00:26:10,042 --> 00:26:13,526
We hebben pech gehad. Hij scheurde.
Hoe vaak gebeurt dat?
541
00:26:13,550 --> 00:26:14,581
Het komt goed.
542
00:26:14,605 --> 00:26:17,428
Ik kan geen seks hebben
wetende dat iedere keer,
543
00:26:17,452 --> 00:26:19,562
Er iets fout kan gaan
waardoor ik jou kan doden.
544
00:26:19,586 --> 00:26:21,818
Henry...
- Ik houd van je.
545
00:26:21,842 --> 00:26:24,842
Ik had nooit gedacht dat ik iemand
zou vinden die mij begrijpt.
546
00:26:24,866 --> 00:26:27,077
Ik wil niet alleen zijn, maar
de gedachte aan jou pijn te doen...
547
00:26:27,101 --> 00:26:29,675
Jongens, laat mij iets zoeken.
548
00:26:29,699 --> 00:26:33,683
Het laatste wat ik wil is dat
jullie seks opgeven.
549
00:26:33,707 --> 00:26:36,019
Ik zal er iets op vinden. Ok�?
550
00:26:45,685 --> 00:26:47,626
Ik heb geen blauwtje
meer gelopen sinds...
551
00:26:47,650 --> 00:26:49,012
Oh, dat is waar. Nooit.
552
00:26:49,036 --> 00:26:51,038
Ik wil je bedanken
voor die ervaring
553
00:26:51,062 --> 00:26:52,109
Van die unieke vernedering
554
00:26:52,133 --> 00:26:55,562
Die ik op een of andere manier
had ontlopen... tot nu.
555
00:26:58,270 --> 00:27:01,532
Ik had naar jouw huis moeten komen.
556
00:27:01,556 --> 00:27:04,126
Dat herinner je je nu pas?
557
00:27:04,150 --> 00:27:05,781
Vanessa, het spijt me.
558
00:27:05,805 --> 00:27:08,224
Ik had een pati�nt en hij had
het ziekenhuis verlaten.
559
00:27:08,668 --> 00:27:10,409
Het spijt me zo.
560
00:27:10,433 --> 00:27:12,291
Ik vind je leuk, Sam.
561
00:27:12,315 --> 00:27:14,520
Ik zie mezelf echt met jou.
562
00:27:14,544 --> 00:27:16,852
Een paar jaar geleden had ik dit
stemmetje in mijn hoofd genegeerd
563
00:27:16,876 --> 00:27:18,812
Dat zegt dat jij niet
bent, waar ik ben.
564
00:27:18,836 --> 00:27:21,132
Ik zou proberen jou te laten
voelen wat ik voel.
565
00:27:21,156 --> 00:27:24,333
Ik voel... ik vind je leuk.
566
00:27:25,216 --> 00:27:27,032
Addison Montgomery.
567
00:27:27,056 --> 00:27:28,822
Mijn hele professionele carri�re,
568
00:27:28,846 --> 00:27:30,958
loop ik in de schaduw van
de reputatie
569
00:27:30,982 --> 00:27:33,635
van de beroemde, dubbel
gecertificeerde roodharige.
570
00:27:34,056 --> 00:27:37,359
Ik ga dit niet ook nog in mijn priv�leven doen.
- Addison en ik.
571
00:27:37,383 --> 00:27:39,159
Ik wil het niet weten.
572
00:27:41,761 --> 00:27:43,309
Ik ben een goeie vangst, Sam.
573
00:27:43,333 --> 00:27:44,989
Een echte goeie vangst.
574
00:27:45,013 --> 00:27:47,573
Maar je moet mij achterna
zitten om me te vangen.
575
00:27:49,806 --> 00:27:51,246
Vanessa.
576
00:28:00,217 --> 00:28:01,957
Esau, gaat het?
577
00:28:01,981 --> 00:28:04,226
Het is Elisha. Ze gaat bevallen.
- Ok�, laten we de verloskundige erbij halen.
578
00:28:04,250 --> 00:28:05,573
En haar boven aan een
monitor leggen.
579
00:28:05,597 --> 00:28:08,426
Je doet het geweldig, Elisha.
- We waren op weg naar haar moeder.
580
00:28:08,450 --> 00:28:09,764
Omdat ik bang was voor immigratie,
581
00:28:09,788 --> 00:28:11,811
Maar toen begonnen de wee�n.
582
00:28:12,296 --> 00:28:14,771
Kom op, je moet terug naar isolatie.
- Nee, nee. Ik moet bij haar blijven.
583
00:28:14,795 --> 00:28:16,088
Het is voor hen allebei niet veilig.
584
00:28:16,112 --> 00:28:18,044
Kom. Kom mee, Esau.
585
00:28:25,885 --> 00:28:27,349
Je gaat je haar eruit trekken?
586
00:28:27,373 --> 00:28:30,110
Nee, nee. Nou ja, misschien.
587
00:28:31,058 --> 00:28:32,827
Ik weet niet zeker of
kaal jou wel staat.
588
00:28:32,862 --> 00:28:34,721
Ik heb gewoon een slechte dag.
589
00:28:34,756 --> 00:28:36,459
Jij, ook?
590
00:28:37,917 --> 00:28:40,988
Cooper is terug.
Hij is helemaal zen.
591
00:28:42,161 --> 00:28:43,688
Zit je daarmee?
592
00:28:43,723 --> 00:28:45,462
Ik heb hem geslagen
met een banaan.
593
00:28:45,497 --> 00:28:47,382
Ga je psychiater spelen en
mij vertellen waarom?
594
00:28:48,139 --> 00:28:49,952
Hij is over de kwaadheid.
595
00:28:49,987 --> 00:28:52,247
Je bent bang dat het
betekent dat hij over jou is.
596
00:28:52,282 --> 00:28:53,596
Je bent best goed in
dit soort dingen.
597
00:28:53,631 --> 00:28:56,317
Nee, ik stel iedereen teleur.
598
00:28:56,352 --> 00:28:58,489
Ik probeer mensen te helpen,
en ze vluchtten.
599
00:28:58,524 --> 00:29:00,205
Violet vluchtte.
Haar pati�nt vluchtte.
600
00:29:00,240 --> 00:29:02,139
Twee betekent iedereen?
601
00:29:02,174 --> 00:29:03,525
Zeggen psychiaters niet
602
00:29:03,560 --> 00:29:05,050
om algemene verklaringen als
die te vermijden?
603
00:29:05,085 --> 00:29:07,221
Ja, het voelt als iedereen.
604
00:29:08,221 --> 00:29:10,593
Weet je hoe erg ik heb
geprobeerd Violet te helpen?
605
00:29:10,628 --> 00:29:13,102
Misschien heb je niet te erg geprobeerd.
Misschien moet je het harder proberen.
606
00:29:13,137 --> 00:29:15,352
Ik kan een pati�nt niet dwingen
therapie te blijven volgen.
607
00:29:15,387 --> 00:29:17,520
Je kan haar laten weten
dat stoppen voor verliezers is.
608
00:29:17,555 --> 00:29:18,995
Duw haar in de goede richting.
609
00:29:19,030 --> 00:29:21,462
Je kan haar laten zien dat
schikken voor lafaards is.
610
00:29:21,497 --> 00:29:24,282
Of je kan hier je haar uit blijven
trekken tot je kaal bent.
611
00:29:26,807 --> 00:29:28,055
Dank je.
612
00:29:28,090 --> 00:29:29,637
Ook goed.
613
00:29:32,672 --> 00:29:34,574
Pete...
614
00:29:34,609 --> 00:29:37,007
Je hoeft geen oplossing te vinden.
615
00:29:37,042 --> 00:29:39,594
Hij heeft het uitgemaakt.
616
00:29:39,629 --> 00:29:40,880
Ik wilde je het alleen laten weten.
617
00:29:40,915 --> 00:29:44,713
Ik wilde niet dat je je tijd zou verspillen.
- Het spijt me, May. Hier.
618
00:29:50,971 --> 00:29:52,219
Ik kan niet stoppen met huilen.
619
00:29:52,254 --> 00:29:53,867
Ik weet dat het moeilijk is,
620
00:29:53,902 --> 00:29:56,229
Iets verliezen dat goed voelde,
621
00:29:56,264 --> 00:29:58,265
Maar seks...
622
00:29:58,839 --> 00:30:00,491
Is belangrijk.
623
00:30:00,526 --> 00:30:02,031
En misschien is het beter
er nu mee te stoppen
624
00:30:02,066 --> 00:30:03,883
Voordat het serieus werd.
625
00:30:03,918 --> 00:30:05,776
Ik weet dat ik hem pas net ken,
626
00:30:05,811 --> 00:30:07,137
En dat het voor jou misschien
niet logisch klinkt,
627
00:30:07,172 --> 00:30:10,017
Maar... oh, hij was die ene.
628
00:30:10,052 --> 00:30:14,300
Ik heb mijn hele leven gewacht
op iemand als Henry.
629
00:30:14,335 --> 00:30:16,892
En nu is hij weg.
630
00:30:20,067 --> 00:30:22,671
Maar... hij heeft nog steeds mijn hart.
631
00:30:22,706 --> 00:30:24,873
En misschien wel voor altijd.
632
00:30:24,908 --> 00:30:27,612
Je zult iemand anders vinden.
Gun het wat tijd.
633
00:30:27,647 --> 00:30:29,645
Geloof je dat echt?
634
00:30:30,566 --> 00:30:32,481
Ja.
635
00:30:33,640 --> 00:30:35,197
Het spijt me.
636
00:30:38,127 --> 00:30:40,723
Zeg maar tegen Naomi dat
ze de eitjes ook kan laten zitten.
637
00:30:40,758 --> 00:30:42,553
Ik kan het niet alleen.
638
00:30:42,588 --> 00:30:44,566
Na Henry...
639
00:30:44,601 --> 00:30:46,724
Ben ik er klaar mee.
640
00:30:49,165 --> 00:30:51,054
Elisha's bevalling gaat snel.
641
00:30:51,089 --> 00:30:53,172
Maar de baby...
- Alles ziet er tot nu toe goed uit.
642
00:30:53,207 --> 00:30:55,297
Ik heb een neonataal team klaarstaan.
643
00:30:55,332 --> 00:30:58,256
Ik geef je een update zodra
de baby geboren is, ok�?
644
00:31:04,078 --> 00:31:06,310
Is dat Esau Ajawke?
- Ja, dat klopt.
645
00:31:06,345 --> 00:31:08,724
Ik ben agent Jones van immigratie
en grensbewaking.
646
00:31:08,759 --> 00:31:11,842
Ik heb hier een bevel om
mr. Ajawke aan te houden.
647
00:31:19,569 --> 00:31:21,320
Addison.
648
00:31:21,758 --> 00:31:24,584
Ik zei dat je niet moest bellen.
- Ik deed wat ik dacht dat juist was.
649
00:31:24,619 --> 00:31:26,013
Hoe is hun uit elkaar halen juist?
650
00:31:26,048 --> 00:31:28,659
Zij kan niet naar Kenia. Hij kan hier niet blijven.
- Wat wil je dat ik zeg?
651
00:31:28,694 --> 00:31:30,852
Soms werkt de liefde niet altijd.
652
00:31:31,294 --> 00:31:32,962
Nee, soms niet.
653
00:31:32,997 --> 00:31:35,286
Oh, kom op. Ik heb geprobeerd
verder te gaan.
654
00:31:35,321 --> 00:31:37,140
Ik probeer gelukkig te zijn.
655
00:31:37,175 --> 00:31:38,488
Goed van jou.
656
00:31:38,523 --> 00:31:40,822
In de tussentijd, moet ik
Elisha's baby ter wereld brengen...
657
00:31:40,857 --> 00:31:43,835
Een baby die Esau
niet eens gaat zien.
658
00:31:43,870 --> 00:31:45,950
Hoe moeten zij verder gaan?
659
00:31:50,127 --> 00:31:52,172
"Over zaad"?
- Licht leesvoer?
660
00:31:53,173 --> 00:31:54,828
May is bijna gestorven.
661
00:31:54,863 --> 00:31:57,471
Henry's condoom scheurde of lekte.
662
00:31:57,506 --> 00:31:58,900
Hij heeft haar verlaten.
663
00:31:58,935 --> 00:32:00,873
Oh, dat is vreselijk.
664
00:32:01,441 --> 00:32:02,506
Ze waren perfekt.
665
00:32:02,541 --> 00:32:04,065
Hierdoor vraag je je af of
er een boodschap achtersteekt
666
00:32:04,100 --> 00:32:06,682
Biologie die hen verteld dat
ze niet samen horen.
667
00:32:06,717 --> 00:32:08,919
Er zijn mensen...
668
00:32:08,954 --> 00:32:10,126
Die op papier goed
voor je zijn,
669
00:32:10,161 --> 00:32:13,948
En dan zijn er mensen die
gewoon juist zijn.
670
00:32:13,983 --> 00:32:14,840
Is het schikken
671
00:32:14,875 --> 00:32:17,646
als je gaat voor degene die
op papier goed voor je is?
672
00:32:17,681 --> 00:32:19,612
Misschien is er niets mis met schikken...
673
00:32:19,647 --> 00:32:22,504
en het hof gemaakt worden.
- Soms wil degene die juist is...
674
00:32:22,539 --> 00:32:24,735
jou niet.
675
00:32:24,770 --> 00:32:28,868
Of we ze willen wel,
maar zijn zij gewoon... verkeerd.
676
00:32:28,903 --> 00:32:30,313
Ja.
677
00:32:34,058 --> 00:32:35,197
Gaan we...
678
00:32:35,232 --> 00:32:36,879
Deze discussie voeren? Nee.
- Nee. Ok�.
679
00:32:39,279 --> 00:32:41,644
Oh, god, ik wilde echt dat
May haar man kreeg.
680
00:32:41,679 --> 00:32:43,650
Ik ook.
681
00:32:59,673 --> 00:33:01,774
Het spijt me.
Dit doe ik normaal niet.
682
00:33:01,809 --> 00:33:04,797
Ik respecteer je privacy en je beslissing
om geen therapie meer te volgen.
683
00:33:04,832 --> 00:33:06,872
Dr. Wallace...
- Nee, ik moet iets zeggen,
684
00:33:06,907 --> 00:33:08,006
En dan ga ik weer,
685
00:33:08,041 --> 00:33:10,497
En dan kun je doen wat
voor jou goed voelt.
686
00:33:10,532 --> 00:33:12,615
Ik wilde een chirurg worden.
- Ik wil...
687
00:33:12,650 --> 00:33:15,786
Studie Medicijnen, Stanfort, 1986...
688
00:33:15,821 --> 00:33:19,159
Mijn stage op de eerste hulp.
689
00:33:21,897 --> 00:33:24,661
De eerste avond dat ik dienst
had, was er een busongeluk.
690
00:33:24,696 --> 00:33:26,561
De afdeling werd overspoeld
met mensen,
691
00:33:26,596 --> 00:33:29,270
En ik werd toegewezen aan een
man wiens been was verbrijzeld,
692
00:33:29,305 --> 00:33:31,364
En hij had pijn.
693
00:33:31,399 --> 00:33:34,443
Hij gilde en schreeuwde tegen mij, en...
694
00:33:35,928 --> 00:33:39,184
Ik kon het bloeden niet stoppen.
695
00:33:39,219 --> 00:33:42,414
Ik riep om hulp,
maar iedereen was bezig.
696
00:33:42,449 --> 00:33:45,143
En die man, begon te schoppen
en tegen mij te schreeuwen.
697
00:33:45,178 --> 00:33:47,138
En ik liet de druk los,
698
00:33:47,173 --> 00:33:49,245
En hij bloedde leeg.
699
00:33:49,280 --> 00:33:52,760
En hij bleef tegen mij schreeuwen
totdat hij dood was.
700
00:33:54,514 --> 00:33:56,287
Ik deed de rest van de
week of ik ziek was,
701
00:33:56,322 --> 00:33:58,580
En zodra het kon,
ging ik over naar psychiatrie.
702
00:33:58,615 --> 00:34:00,713
Snap je, ik vluchtte.
703
00:34:00,748 --> 00:34:02,905
Mijn vader was een chirurg.
704
00:34:02,940 --> 00:34:06,083
En het enige wat ik ooit wilde
was hem trots maken.
705
00:34:07,706 --> 00:34:09,712
Ik heb geen vliegtuigongeluk meegemaakt.
706
00:34:09,747 --> 00:34:11,887
Maar ik weet hoe het voelt
707
00:34:11,922 --> 00:34:14,766
Om niet door te zetten
met iets wat je wilt doen.
708
00:34:14,801 --> 00:34:16,980
En je hebt jezelf gered, Natasha.
709
00:34:17,015 --> 00:34:20,766
Dat is niet verkeerd.
Nee, het is menselijk. Echt.
710
00:34:20,801 --> 00:34:22,177
En ik wil je niet dwingen
om bang te zijn.
711
00:34:22,212 --> 00:34:23,948
Ik wil je voorbij je angst duwen
712
00:34:23,983 --> 00:34:26,099
Zodat je kan hebben wat je wilt,
zodat je het leven kan leiden
713
00:34:26,134 --> 00:34:27,451
Dat je wilde voor de crash.
714
00:34:27,486 --> 00:34:29,711
En ik weet dat ik Violet niet ben,
maar ik kan je helpen.
715
00:34:29,746 --> 00:34:34,527
Dus alsjeblieft...
Laat mij jou helpen.
716
00:34:45,069 --> 00:34:47,459
We gaan zo weg.
717
00:34:50,333 --> 00:34:51,760
Begrepen.
718
00:34:54,389 --> 00:34:56,669
De ambulance is gearriveerd.
We nemen hem nu mee.
719
00:34:56,704 --> 00:34:59,348
Het spijt me. Dat kan niet.
De verpleegsters hebben mij net opgeroepen.
720
00:34:59,892 --> 00:35:01,594
Zijn zuurstofgehalte is gedaald.
721
00:35:01,629 --> 00:35:03,190
Dat komt waarschijnlijk door de infectie
722
00:35:03,225 --> 00:35:06,800
of het vocht dat ophoopt in zijn longen.
- Is dat zo?
723
00:35:07,724 --> 00:35:08,986
Als je hem nu meeneemt,
724
00:35:09,021 --> 00:35:11,676
Heb je een lijk in handen tegen
de tijd dat je aankomt.
725
00:35:15,005 --> 00:35:16,404
Dank je.
726
00:35:16,439 --> 00:35:19,405
Dr. Montgomery brengt je
baby ter wereld.
727
00:35:19,440 --> 00:35:20,971
Als je hem wilt zien,
doe je dit masker voor
728
00:35:21,006 --> 00:35:23,023
En doe alsof je zieker bent.
729
00:35:25,199 --> 00:35:26,033
Ik denk dat je liegt.
730
00:35:26,068 --> 00:35:28,214
Weet je dat zeker?
Ben jij een arts?
731
00:35:28,249 --> 00:35:30,272
Je wilt misschien een stapje terug doen.
Hij is erg besmettelijk.
732
00:35:30,307 --> 00:35:32,414
Ik wil je geen risico laten lopen.
733
00:35:33,955 --> 00:35:37,189
We wachten wel tot hij stabiel is.
734
00:35:48,363 --> 00:35:49,973
Henry.
735
00:35:50,830 --> 00:35:53,501
Ik heb Henry gevraagd te komen, omdat...
- Hij kan het verhelpen, May.
736
00:35:53,536 --> 00:35:54,593
Kun je het verhelpen?
737
00:35:54,628 --> 00:35:56,562
Ik kan proberen het te verhelpen.
738
00:35:57,615 --> 00:35:58,921
Er zijn doorbraken bereikt
739
00:35:58,956 --> 00:36:01,696
om mensen ongevoeliger te maken
voor dit type allergie.
740
00:36:01,731 --> 00:36:03,416
Ongevoeliger maken, hoe dan?
741
00:36:03,451 --> 00:36:06,092
Ik zou injecties gebruiken
met Henry's zaadvocht.
742
00:36:06,127 --> 00:36:07,796
Je blootstellen aan kleine sporen
743
00:36:07,831 --> 00:36:10,546
en geleidelijk je immuniteit opbouwen.
744
00:36:10,581 --> 00:36:12,853
Hoeveel tijd?
- Het kan zes maanden duren, misschien een jaar.
745
00:36:12,888 --> 00:36:14,935
Er is geen garantie dat het werkt.
746
00:36:14,970 --> 00:36:17,424
Ik heb gezegd dat het ok� zou zijn,
747
00:36:17,459 --> 00:36:21,398
Als jullie verder willen,
maar jullie hebben iets, wat ik benijd.
748
00:36:21,853 --> 00:36:26,966
Dus misschien is het genoeg om
een tijdje te overleven zonder seks.
749
00:36:39,228 --> 00:36:41,537
Hij is prachtig.
750
00:36:42,129 --> 00:36:44,177
Hij is zo prachtig.
751
00:36:45,022 --> 00:36:46,536
Dank je.
752
00:36:51,757 --> 00:36:54,047
Ok�, ik kan het niet langer uitstellen.
753
00:36:55,765 --> 00:36:57,241
Je moet nu gaan.
754
00:37:04,046 --> 00:37:05,673
Ik houd van je.
755
00:37:05,708 --> 00:37:07,596
En ik houd van jou.
756
00:37:45,683 --> 00:37:49,115
Denk ik aan jou als ik
bij haar ben? Ja.
757
00:37:49,733 --> 00:37:53,029
Maar ik kan niet blijven wachten
op iets wat ik niet kan krijgen.
758
00:37:53,064 --> 00:37:54,627
Dat doe ik niet.
759
00:37:55,118 --> 00:37:57,565
En dat moet je ook niet
van mij verwachten.
760
00:38:10,005 --> 00:38:11,662
Zuurdeeg.
761
00:38:11,697 --> 00:38:13,337
Ik ben vandaag in San Francisco geweest...
762
00:38:13,372 --> 00:38:15,872
Met een vliegtuig met een pati�nt,
die bang was om te vliegen.
763
00:38:15,907 --> 00:38:18,032
Ze deed het geweldig.
Dus op deze manier wil ik zeggen,
764
00:38:18,067 --> 00:38:21,189
Dank je wel dat je mij op het goeie pad hebt geschopt.
- Gefeliciteerd. Je hebt het voor elkaar.
765
00:38:21,224 --> 00:38:24,764
Nee. Nee, dat heb jij gedaan. Dus
neem het bedankje, de zuurdeeg
766
00:38:24,799 --> 00:38:27,434
En neem dit.
767
00:38:33,109 --> 00:38:35,115
Ik weet dat je niet
het knuffelige type bent.
768
00:38:35,150 --> 00:38:37,570
Maar ik, ik moest dat echt
even doen.
769
00:38:38,024 --> 00:38:39,767
Ik ging er niet dood van.
770
00:38:40,483 --> 00:38:43,568
Ik moet... gaan.
771
00:38:45,413 --> 00:38:46,855
Sheldon.
772
00:38:47,820 --> 00:38:49,477
Houd jij van martini's?
773
00:38:54,069 --> 00:38:56,038
Ik deed aan atletiek op
de middelbare school.
774
00:38:56,073 --> 00:38:58,903
Nou ja, ik probeerde
voor het team.
775
00:38:58,938 --> 00:39:01,640
Maar dat haalde ik niet,
want ik had astma.
776
00:39:01,675 --> 00:39:04,592
Maar... ik kan vrij hard rennen.
777
00:39:04,627 --> 00:39:07,003
Het spijt me.
Wat is je punt?
778
00:39:07,431 --> 00:39:10,164
Mijn punt is dat...
779
00:39:10,199 --> 00:39:12,420
Ik er klaar voor ben om
je te achterna te zitten.
780
00:39:12,455 --> 00:39:16,104
Maar je kan er maar beter klaar
voor zijn om gevangen te worden.
781
00:39:17,865 --> 00:39:19,378
Je bent erg goed
met praatjes.
782
00:39:19,413 --> 00:39:22,833
Ja. Ja, dat ben ik.
783
00:39:24,857 --> 00:39:26,783
Charlotte.
784
00:39:27,557 --> 00:39:30,045
Charlotte, als je hier bent,
ik heb gebeld.
785
00:39:30,871 --> 00:39:32,526
Ik moet Violet haar post sturen.
786
00:39:32,561 --> 00:39:34,506
Cooper?
787
00:39:34,541 --> 00:39:36,597
Wat doe jij hier in vredesnaam?
788
00:39:36,632 --> 00:39:39,527
Ik ben zo weer weg.
Ik moet alleen...
789
00:39:39,562 --> 00:39:41,998
Charlotte had martini's gemaakt.
790
00:39:51,691 --> 00:39:54,788
Ik denk dat hij zijn zen kwijt is.
791
00:40:01,473 --> 00:40:04,304
Dus je gaat naar het ballet?
792
00:40:04,339 --> 00:40:06,009
Ja, dat klopt.
793
00:40:07,302 --> 00:40:08,642
Trek je dat aan?
794
00:40:08,677 --> 00:40:09,870
Hoezo?
795
00:40:09,905 --> 00:40:12,496
Ik wilde alleen zeggen,
dat je er denderend uit ziet.
796
00:40:18,414 --> 00:40:19,863
Zullen we?
797
00:40:19,898 --> 00:40:21,078
Ja.
798
00:40:39,964 --> 00:40:41,478
Hij is verder gegaan.
799
00:40:46,199 --> 00:40:47,945
Zij ook.
800
00:40:53,956 --> 00:40:56,345
Ik wil je niet alarmeren,
801
00:40:56,380 --> 00:41:00,269
Maar ik ga nu huilen.
802
00:41:08,558 --> 00:41:11,354
Ik zal je vasthouden
terwijl je huilt.
803
00:41:25,848 --> 00:41:30,243
Vertaling Romike
www.bierdopje.com
62194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.