All language subtitles for Woman They Almost Lynched ( Western 1953 ) Dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,727 --> 00:00:19,935 Je hebt vanmorgen je onderbroek bij mij laten liggen. 2 00:00:21,452 --> 00:00:23,266 Die zocht ik. 3 00:00:23,290 --> 00:00:25,604 Je bent naar het werk gekomen zonder onderbroek? 4 00:00:25,628 --> 00:00:27,897 Is ze terug? 5 00:00:27,921 --> 00:00:30,436 Is wie wat? - Violet. 6 00:00:30,460 --> 00:00:32,440 Ze is al twee weken weg. Ik heb al haar planten vermoord. 7 00:00:32,464 --> 00:00:35,698 Is ze terug? - Nee, nog niet. 8 00:00:35,722 --> 00:00:38,876 Ze is... vreselijk druk met Violet. 9 00:00:38,900 --> 00:00:39,879 Nee, dat is ze niet. 10 00:00:39,903 --> 00:00:41,272 Het is alleen dat Cooper met Violet op vakantie is. 11 00:00:41,296 --> 00:00:43,683 En ze kan niet toegeven dat ze Cooper mist, dus... 12 00:00:46,153 --> 00:00:47,361 Wat doe je? 13 00:00:47,385 --> 00:00:49,763 Ik wacht op Sam. Ik ga hem dwingen met mij te praten. 14 00:00:49,787 --> 00:00:51,905 Dwingen? - De laatste paar weken, 15 00:00:51,929 --> 00:00:53,759 Heeft hij het kantoor helemaal vermeden, 16 00:00:53,783 --> 00:00:55,135 door operatie na operatie te boeken. 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,554 Vandaag hebben we samen een pati�nt, 18 00:00:57,578 --> 00:01:00,306 En hij gaat met mij praten. - Ik weet dat je dit niet nog een keer wil horen, maar... 19 00:01:00,330 --> 00:01:03,558 Nee, hij heeft het recht niet kwaad op mij te zijn, Pete. - Hij heeft het recht kwaad te zijn. 20 00:01:03,582 --> 00:01:04,784 Je zei hem dat je niets met hem kon beginnen 21 00:01:04,808 --> 00:01:07,733 En toen begon je met mij te slapen. - Maar jij bent niet de ex-man van mijn beste vriendin. 22 00:01:07,757 --> 00:01:09,426 Het irriteert me. 23 00:01:09,450 --> 00:01:12,483 Irriteert het jou niet dat Violet weg is? 24 00:01:12,507 --> 00:01:15,329 Ze is niet met een of andere vent. Ze is met Cooper, 25 00:01:15,353 --> 00:01:17,718 En ze raken aapjes aan, of hoe ze het ook noemen. 26 00:01:17,742 --> 00:01:19,580 In ieder geval, ze komt vandaag terug, dus... 27 00:01:20,997 --> 00:01:22,516 Goedemorgen, Sam. 28 00:01:22,540 --> 00:01:25,391 Morgen, Addison, Pete. - Hoe gaat het? 29 00:01:26,008 --> 00:01:28,396 Goed. Met jou? 30 00:01:28,420 --> 00:01:30,187 Het gaat prima. 31 00:01:30,211 --> 00:01:32,620 Goed. Dat is... Dat is goed. 32 00:01:32,644 --> 00:01:35,392 Goed je te zien, Pete. 33 00:01:36,653 --> 00:01:37,853 Wat gebeurde er net? 34 00:01:37,877 --> 00:01:39,309 Hij praatte tegen je. 35 00:01:39,333 --> 00:01:42,440 Ik heb 15 minuten voor mijn eerste pati�nt. 36 00:01:42,464 --> 00:01:44,353 Doe die onderbroek uit. 37 00:01:44,377 --> 00:01:45,610 Maar hij praatte net tegen me. 38 00:01:45,634 --> 00:01:47,503 Nu onderbroek uit. 39 00:01:50,381 --> 00:01:52,967 Welkom op vlucht 120, Pacific Vista Airlines, 40 00:01:52,991 --> 00:01:55,238 Nonstop service naar San Francisco. 41 00:01:55,262 --> 00:01:57,680 Kijk naar de dichtsbijzijnde stewardess 42 00:01:57,704 --> 00:02:00,801 Voor onze veiligheidsdemonstratie... - We kunnen het rolgordijn dicht doen als je dat wilt. 43 00:02:00,825 --> 00:02:02,671 Als je er last van hebt. - Laat het maar open. 44 00:02:03,744 --> 00:02:06,532 Violet zegt dat het goed is om niets buiten te sluiten. 45 00:02:07,292 --> 00:02:09,614 Ze laat haar pati�nten haar Violet noemen? 46 00:02:09,638 --> 00:02:11,410 Ze zei als iemand heeft overleefd wat ik heb overleefd 47 00:02:11,434 --> 00:02:13,729 Die haar bij haar voornaam mogen noemen. 48 00:02:24,003 --> 00:02:25,918 Kun je misschien wat minder hard knijpen. 49 00:02:25,942 --> 00:02:27,817 Oh, het spijt me. Ik... 50 00:02:28,443 --> 00:02:29,839 Bedankt dat je dit doet. 51 00:02:29,863 --> 00:02:31,260 Als mijn zus niet ging trouwen, 52 00:02:31,284 --> 00:02:32,884 Had ik op Violet gewacht. - Graag gedaan. 53 00:02:45,236 --> 00:02:48,121 Goed. Haal gewoon adem. Je kunt dit. 54 00:02:48,145 --> 00:02:50,510 Ja. Ik kan dit. 55 00:02:56,470 --> 00:02:58,657 Zoek je rustplekje. 56 00:02:58,681 --> 00:03:00,194 Denk aan San Francisco, 57 00:03:00,218 --> 00:03:03,141 Aan de bruiloft, je familie. 58 00:03:04,950 --> 00:03:06,791 Rustig aan, ok�? 59 00:03:08,601 --> 00:03:10,017 Ik heb een vergissing gemaakt. 60 00:03:10,041 --> 00:03:13,710 Ik kan dit niet. Ik kan het niet. - Jawel. Probeer je zelf te gronden. 61 00:03:13,734 --> 00:03:15,596 Stop het vliegtuig! Ik moet eruit. 62 00:03:15,620 --> 00:03:17,912 Je moet weer gaan zitten. We zijn al weg van de gate. - Nee, we gaan neerstorten! 63 00:03:17,936 --> 00:03:20,049 We gaan neerstorten en mensen zullen verbranden. 64 00:03:20,073 --> 00:03:22,314 Ze zat op de 97 vlucht die vorig jaar is neergestort. 65 00:03:25,026 --> 00:03:26,502 Het is goed. Natasha... 66 00:03:26,526 --> 00:03:30,758 Nee. Laat me uit dit vliegtuig! 67 00:03:32,441 --> 00:03:34,424 Mevrouw, alsjeblieft! - Nee, we gaan neerstorten! 68 00:03:34,448 --> 00:03:36,486 Mevrouw, het is ok�! - Je kunt haar beter uit dit vliegtuig laten! 69 00:03:41,631 --> 00:03:43,578 Alvin Ailey danstheater. 70 00:03:43,602 --> 00:03:46,161 Niemand kan daar kaartjes voor krijgen. - Ik wel. 71 00:03:46,185 --> 00:03:47,064 William. 72 00:03:47,088 --> 00:03:49,342 De etentjes en de bloemen 73 00:03:49,366 --> 00:03:51,275 En de kadootjes... 74 00:03:51,960 --> 00:03:54,957 Probeer je mij alleen in... bed te krijgen? 75 00:03:54,981 --> 00:03:56,809 Want ik ben een volwassen vrouw. 76 00:03:56,833 --> 00:03:59,643 Je kunt het vragen. - Ik ben mij erg bewust van jouw vrouwzijn. 77 00:03:59,667 --> 00:04:02,048 En op een zeker moment zal ik het vragen. 78 00:04:02,072 --> 00:04:05,034 Maar nu, maak ik je het hof. 79 00:04:05,058 --> 00:04:06,160 Dat doe je. 80 00:04:06,184 --> 00:04:08,727 Zal ik je hier morgenavond om 7 uur ophalen? 81 00:04:08,751 --> 00:04:10,494 Ok�. 7 uur. 82 00:04:19,376 --> 00:04:20,844 Zo'n mooi plaatje... 83 00:04:20,868 --> 00:04:24,034 De rijke, vieze oude baas en zijn sexy werkneemster. - Wil je echt iets... 84 00:04:24,058 --> 00:04:27,040 Of vind je het leuk om mij te kwellen? - Er zit een lieftallig stel 85 00:04:27,064 --> 00:04:28,533 Die hun handen niet van elkaar af kunnen houden 86 00:04:28,557 --> 00:04:31,359 in de wachtkamer op je te wachten. - Oh, ok�. Bedankt. 87 00:04:35,339 --> 00:04:37,103 Is er nog iets? 88 00:04:37,127 --> 00:04:38,895 Vind je die man echt leuk? 89 00:04:38,919 --> 00:04:40,894 Ik vind die man echt leuk. 90 00:04:42,361 --> 00:04:44,793 Ik wil nooit meer een boek zien. 91 00:04:44,817 --> 00:04:46,429 Zo erg was het niet. 92 00:04:46,453 --> 00:04:47,582 Voor jou. 93 00:04:47,606 --> 00:04:50,727 Dit is het soort man die goede cijfers haalt zonder te leren. 94 00:04:50,751 --> 00:04:52,281 Het is verschrikkelijk. 95 00:04:52,305 --> 00:04:55,531 Elisha en Esau. Hoe gaat het met het gelukkige koppel? 96 00:04:55,555 --> 00:04:57,110 Zijn jullie klaar met je scripties? 97 00:04:57,134 --> 00:04:59,179 Ja, we hebben ze vorige week verdedigd. 98 00:04:59,203 --> 00:05:01,347 Het bestuur vond die van hem geweldig. Ze vonden de mijne goed. 99 00:05:01,371 --> 00:05:03,110 Ik zou jaloers moeten zijn, maar het maakt mij niet uit. 100 00:05:03,134 --> 00:05:06,399 We zijn klaar met school en morgen gaan we naar Vegas. - Oh, een Vegas trouwerij? 101 00:05:07,833 --> 00:05:10,689 We willen door Elvis getrouwd worden. - Elvis? 102 00:05:10,713 --> 00:05:13,721 Esau houdt van Elvis. - Ja, het is Elvis, Vegas. 103 00:05:13,745 --> 00:05:16,135 Het is de ultieme Amerikaanse bruiloft. 104 00:05:20,224 --> 00:05:22,091 Ok�, het lijkt erop dat we niet snel genoeg met je onderzoek kunnen beginnen. 105 00:05:22,115 --> 00:05:23,311 Heb je het formulier meegebracht? 106 00:05:23,335 --> 00:05:25,728 Ja, ik heb het hier. - Geweldig. 107 00:05:25,752 --> 00:05:27,242 Mijn visum is verlopen. 108 00:05:27,266 --> 00:05:29,780 Ik heb een onderzoek nodig om een green card aan te kunnen vragen. 109 00:05:29,804 --> 00:05:32,134 Ok�, ben je klaar? 110 00:05:35,318 --> 00:05:37,918 De baby is voldragen. Je kan ieder moment bevallen. 111 00:05:37,942 --> 00:05:39,631 Zijn er nog veranderingen aan zijn hart? 112 00:05:39,655 --> 00:05:42,688 De doppler laat geen verandering in de anatomie zien. 113 00:05:42,712 --> 00:05:46,285 Er is een verplaatsing van de grote aderen. - Heb je de hartoperatie ingepland? 114 00:05:46,309 --> 00:05:48,936 Hoe snel? - We doen de eerste binnen een week na de bevalling. 115 00:05:48,960 --> 00:05:51,343 En dan kunnen we de rest van het schema opstellen 116 00:05:51,367 --> 00:05:52,670 terwijl de baby groeit. 117 00:06:01,444 --> 00:06:03,545 Laten we hopen dat de baby jouw longen heeft. 118 00:06:03,569 --> 00:06:05,241 Ok�, laten we dat onderzoek met jou gaan doen, 119 00:06:05,265 --> 00:06:06,728 Eens naar die hoest kijken. 120 00:06:09,752 --> 00:06:11,346 Je bent terug. 121 00:06:11,370 --> 00:06:12,601 Het zou tijd worden... 122 00:06:13,498 --> 00:06:15,040 Niet echt naar wie je opzoek was? 123 00:06:15,064 --> 00:06:17,976 Wat doe jij hier? - Ik werk de notities bij van ��n van Violet's pati�nten. 124 00:06:18,000 --> 00:06:20,687 Overlevende van een vliegtuigongeluk die over haar vliegangst probeert te komen... 125 00:06:20,711 --> 00:06:21,761 Tot ze een inzinking had 126 00:06:21,785 --> 00:06:24,354 En compleet opnieuw getraumatiseerd werd onder mijn zorg. 127 00:06:24,378 --> 00:06:26,576 Net als op een huis passen voor een vriend en hun hond vermoorden? 128 00:06:26,600 --> 00:06:30,179 Dank je. Ik voel me nu stukken beter. - Ze is nog niet terug. 129 00:06:31,336 --> 00:06:32,981 Wie doet dat? 130 00:06:33,005 --> 00:06:35,062 Plotseling alles laten vallen en verdwijnen? 131 00:06:35,086 --> 00:06:36,572 We hebben het nu eigenlijk over Cooper. 132 00:06:36,596 --> 00:06:37,929 Nee. 133 00:06:38,435 --> 00:06:41,176 Ik had de indruk dat jullie uit elkaar waren. - Dat zijn we ook. 134 00:06:41,200 --> 00:06:43,220 We deden het prima met elkaar te haten 135 00:06:43,930 --> 00:06:45,398 tot Maya's bruiloft. 136 00:06:45,422 --> 00:06:46,934 Hij volgde mij de badkamer in. 137 00:06:46,958 --> 00:06:47,946 Lang verhaal. 138 00:06:47,970 --> 00:06:49,673 Misschien na het lange verhaal, 139 00:06:49,697 --> 00:06:52,082 probeert Cooper de dingen op een rijtje te zetten. 140 00:06:52,106 --> 00:06:53,662 Misschien is hij gewoon een klootzak. 141 00:06:57,260 --> 00:06:59,449 Dus dit is de man. 142 00:06:59,473 --> 00:07:03,000 Ik ben de man. - Ik had het opgegeven iemand ontmoeten. 143 00:07:03,024 --> 00:07:06,390 Daarom hadden we mijn eitjes geoogst, maar toen... 144 00:07:06,414 --> 00:07:08,322 Als een seringen bol 145 00:07:08,346 --> 00:07:09,864 Opgebarsten door de wintersneeuw 146 00:07:09,888 --> 00:07:13,047 Uit het niets. - Henry verkoopt zeldzame leliezaadjes online. 147 00:07:13,071 --> 00:07:14,108 Zo hebben we elkaar ontmoet. 148 00:07:14,132 --> 00:07:15,867 Ik googlede overal, maar hij was de enige 149 00:07:15,891 --> 00:07:19,209 Die ze direkt kon verzenden. - Niet veel mensen begrijpen het verschil in lelies. 150 00:07:19,233 --> 00:07:23,007 Niet zoals May dat doet. - Het is het lot. We zijn net Henry en June. 151 00:07:23,031 --> 00:07:24,799 Maar een maand later. 152 00:07:26,266 --> 00:07:28,367 Maak me niet aan het lachen. Het doet zeer als ik lach. 153 00:07:28,391 --> 00:07:31,715 Ok�, wat doet er zeer? - Hij is helemaal hierheen gekomen om mij te ontmoeten, 154 00:07:31,739 --> 00:07:33,739 Zodat we konden zien of we allebei voldeden 155 00:07:33,763 --> 00:07:36,319 aan de e-mails en foto's en de telefoontjes. 156 00:07:36,343 --> 00:07:38,646 En dat deden we. Jij deed het, Henry. 157 00:07:38,670 --> 00:07:42,574 Ik dacht dat ik voorzichtig was, maar... - Gisteravond, was onze eerste keer. 158 00:07:42,598 --> 00:07:45,196 Ik heb nog nooit zoveel pijn gehad. 159 00:07:45,220 --> 00:07:48,660 Het voelt alsof ik in brand sta. 160 00:07:48,684 --> 00:07:51,880 We zullen eens even kijken. 161 00:07:51,904 --> 00:07:55,275 En dan hebben we je zo weer op de been, bij wijze van spreken. 162 00:08:00,472 --> 00:08:02,294 Dus... 163 00:08:02,702 --> 00:08:03,905 Zijn we goed? 164 00:08:03,929 --> 00:08:07,224 Ja, we zijn goed. - Nee, nee. Ik bedoel over mij en Pete. 165 00:08:07,248 --> 00:08:08,527 Ik weet wat je bedoelt. 166 00:08:08,551 --> 00:08:11,117 Want ik wil zeker weten dat jij weet dat het anders is. 167 00:08:11,141 --> 00:08:13,057 Pete en ik is anders dan jij en ik 168 00:08:13,081 --> 00:08:15,542 Omdat jij getrouwd was met Naomi, 169 00:08:15,566 --> 00:08:18,303 En ze is mijn beste vriendin. - Addison, ik hoef hier niet over te praten. 170 00:08:18,327 --> 00:08:19,718 Het is gebeurd. 171 00:08:19,742 --> 00:08:21,988 Pete, blij dat je er bent. Wil je hier naar kijken? 172 00:08:22,012 --> 00:08:24,236 Esau heeft een infiltratie op zijn long 173 00:08:24,260 --> 00:08:26,348 En vochtophoping in de pleuraholte. 174 00:08:26,372 --> 00:08:28,355 Ik denk dat ik een consultatie nodig heb. 175 00:08:28,379 --> 00:08:30,678 Je hebt een consultatie nodig en je belde Pete? 176 00:08:30,702 --> 00:08:32,837 Dat klopt... hij belde mij. 177 00:08:32,861 --> 00:08:35,314 Mensen, ik ben goed. 178 00:08:35,727 --> 00:08:37,657 Ik denk dat dit dat niet is. 179 00:08:43,715 --> 00:08:45,129 Wat is er aan de hand? - Dit is dr. Wilder. 180 00:08:45,153 --> 00:08:46,723 Hij is specialist in besmettelijke ziektes. 181 00:08:46,747 --> 00:08:50,292 Ik wil dat jullie dit allebei op doen. - Elisha, als je aan deze kant komt staan, 182 00:08:50,316 --> 00:08:52,842 Voor even. - Jullie maken mij bang. Wat is er mis? 183 00:08:52,866 --> 00:08:57,384 Esau heeft tuberculose. - Wat? Nee. Behalve een hoestje, voel ik mij goed. 184 00:08:57,408 --> 00:09:00,805 Ik voel me goed. - TB geeft niet altijd meer symptonen dan een hoest. 185 00:09:00,829 --> 00:09:03,453 Maar het is serieus. - Niemand krijgt nog TB. 186 00:09:03,477 --> 00:09:05,708 Niet veel hier, maar er is een stijging 187 00:09:05,732 --> 00:09:08,466 in andere delen van de wereld. - Hoe zit het met Elisha en de baby? 188 00:09:08,490 --> 00:09:09,821 Wat als zij het krijgen? - We kunnen haar testen. 189 00:09:09,845 --> 00:09:13,038 Als ze positief is, kunnen we haar behandelen. - Het masker beschermt haar nu, 190 00:09:13,062 --> 00:09:14,395 Maar in de tussentijd, wil ik dat Sam 191 00:09:14,419 --> 00:09:16,234 jou opneemt in het St. Ambrose, wat testen doet, 192 00:09:16,258 --> 00:09:17,362 En er achter komt welke vorm je hebt 193 00:09:17,386 --> 00:09:21,556 En je laat beginnen met antibiotica. - Wacht, als immigratie erachter komt dat ik TB heb, 194 00:09:21,580 --> 00:09:22,879 Hoe zit het dan met mijn green card? 195 00:09:22,903 --> 00:09:26,606 Je moet mijn onderzoek goedkeuren, verklaren dat ik ok� ben. 196 00:09:26,630 --> 00:09:29,215 Nee, zijn visum is verlopen. 197 00:09:29,239 --> 00:09:32,890 Als je dat formulier niet instuurt, sturen ze hem weg. 198 00:09:32,914 --> 00:09:35,980 Dr. Bennett, alsjeblieft. 199 00:09:46,584 --> 00:09:48,698 Dus de verpleegsters zijn bijna met hem klaar. 200 00:09:48,722 --> 00:09:50,321 Dan kun je naar binnen. 201 00:09:50,345 --> 00:09:51,806 Ik heb hem antibiotica gegeven 202 00:09:51,830 --> 00:09:54,286 En wat kweken afgenomen om de vorm vast te stellen. 203 00:09:54,310 --> 00:09:55,875 En hoe zit het met het formulier, dr. Bennett? 204 00:09:55,899 --> 00:09:58,914 Ik heb een wettige verplichting om dat formulier in te sturen, 205 00:09:58,938 --> 00:10:03,226 En ik kan er niet op liegen. - Maar dan wordt hij gedeporteerd. We moeten trouwen. 206 00:10:03,250 --> 00:10:05,294 Ik krijgen zijn baby over een paar weken. 207 00:10:05,318 --> 00:10:07,620 Kun je niet wachten met het formulier? - Ik voel me niet op mijn gemak 208 00:10:07,644 --> 00:10:09,232 informatie achter te houden voor de overheid. 209 00:10:09,256 --> 00:10:14,110 Als hij dat formulier niet heeft, is hij illegaal en kan hij niet werken 210 00:10:14,134 --> 00:10:15,963 En kan hij elk moment gedeporteerd worden. 211 00:10:17,660 --> 00:10:18,991 Ik... 212 00:10:22,275 --> 00:10:25,628 Dan gaan we wel bij zijn ouders in Kenia wonen. 213 00:10:25,652 --> 00:10:27,589 Elisha... 214 00:10:28,149 --> 00:10:29,657 Je kan het land niet verlaten. 215 00:10:29,681 --> 00:10:32,600 Als hij gaat, ga ik met hem mee. - Hij heeft het over de baby. 216 00:10:32,624 --> 00:10:34,012 Hij heeft operaties nodig 217 00:10:34,036 --> 00:10:36,533 En veelomvattende zorg de komende jaren. 218 00:10:36,557 --> 00:10:39,541 Je beschikt niet over de zorg die hij nodig heeft in Kenia. 219 00:10:45,249 --> 00:10:47,537 Ik zal nog even wachten met het insturen van het formulier. 220 00:10:47,561 --> 00:10:48,684 We behandelen hem 221 00:10:48,708 --> 00:10:53,087 En maken ons later zorgen over immigratie. - Dank je. 222 00:10:53,111 --> 00:10:55,164 Dank je. 223 00:11:02,372 --> 00:11:03,988 Dank je, Sam. 224 00:11:08,812 --> 00:11:10,849 Ik dacht dat je vandaag op je praktijk was. 225 00:11:10,873 --> 00:11:12,723 Nee, verandering van plannen. 226 00:11:12,747 --> 00:11:16,249 Vanessa Hoyt, dit is Addison Montgomery. 227 00:11:16,757 --> 00:11:19,637 Vanessa Hoyt, de perinatologist? 228 00:11:19,661 --> 00:11:20,945 En neonatologist. 229 00:11:20,969 --> 00:11:23,703 Ik heb veel over je gehoord. Goeie dingen. - Van Sam? 230 00:11:23,727 --> 00:11:27,287 Nee. Ik wist niet dat jullie twee elkaar kennen. 231 00:11:27,311 --> 00:11:29,529 Ik wist ook niet dat jullie twee elkaar kennen. 232 00:11:29,553 --> 00:11:32,450 Sam vroeg mij om een consultatie vorige week, 233 00:11:32,474 --> 00:11:34,474 En het klikte meteen. 234 00:11:35,008 --> 00:11:36,565 Dat is leuk... 235 00:11:36,589 --> 00:11:40,025 Dat hij jou vroeg voor een consultatie... 236 00:11:40,049 --> 00:11:43,665 Voor een zwangere pati�nt uit zijn praktijk. 237 00:11:45,312 --> 00:11:47,971 Ik heb een paar minuten, wil je koffie gaan halen? 238 00:11:47,995 --> 00:11:50,657 Tuurlijk. Laten we gaan. - Leuk je te ontmoeten. 239 00:11:50,681 --> 00:11:51,922 Ok�. 240 00:11:54,079 --> 00:11:55,089 Hoi. 241 00:11:55,113 --> 00:11:57,621 Bedankt dat dit in je dag paste. 242 00:11:57,645 --> 00:11:59,488 Ik dacht dat May een allergische reactie had, 243 00:11:59,512 --> 00:12:02,578 Maar ik kan mijn vinger er gewoon niet op leggen. - Geen zorgen. 244 00:12:07,641 --> 00:12:11,325 Je lijkt... meer ontspannen dan ik je in lange tijd heb gezien. 245 00:12:11,349 --> 00:12:14,390 Dat komt door William. - Ah, liefde. 246 00:12:14,414 --> 00:12:16,556 Nee, nee... geen liefde. 247 00:12:17,047 --> 00:12:19,932 Misschien uiteindelijk liefde. 248 00:12:19,956 --> 00:12:22,091 Nee, hij maakt mij het h0f. 249 00:12:22,115 --> 00:12:24,191 Ik moet het de man nageven. Hij heeft klasse. 250 00:12:24,215 --> 00:12:25,875 En het is goed om je zo gelukkig te zien. 251 00:12:28,517 --> 00:12:30,368 Jij en Addison... 252 00:12:31,971 --> 00:12:34,086 Ik dacht dat niemand dat wist. 253 00:12:34,110 --> 00:12:37,703 Addison heeft het mij verteld. Hoe zit het met jou en Violet? 254 00:12:37,727 --> 00:12:40,342 Violet is op vakantie. - Denk je niet dat dat goed is voor Violet, 255 00:12:40,366 --> 00:12:43,584 Weg van alles? - Ze is al negen maanden weg van alles. 256 00:12:47,523 --> 00:12:49,202 Wat is er? 257 00:12:49,226 --> 00:12:50,706 De testen van je onderzoek 258 00:12:50,730 --> 00:12:52,765 tonen aan dat je een allergische reaktie had. 259 00:12:52,789 --> 00:12:56,122 En daarom heb ik Dr. Wilder erbij gehaald. - Waar is ze allergisch voor? 260 00:12:57,378 --> 00:12:59,607 Ze is allergisch voor jouw sperma. 261 00:12:59,631 --> 00:13:00,611 Mijn sperma? 262 00:13:00,635 --> 00:13:03,267 Ja, het is een zeldzame reaktie op een prote�ne in de vloeistof. 263 00:13:03,291 --> 00:13:05,126 Wat kan leiden tot een anaphylactische reaktie 264 00:13:05,150 --> 00:13:06,482 De volgende keer dat ze eraan wordt blootgesteld. 265 00:13:06,506 --> 00:13:08,125 Het is een soort pinda allergie. 266 00:13:08,149 --> 00:13:10,998 Als je het eenmaal hebt gehad, is de volgende keer erger. 267 00:13:11,022 --> 00:13:12,974 Maar je kan het verhelpen, niet waar? 268 00:13:12,998 --> 00:13:16,240 Dit type allergie is erg gecompliceerd. 269 00:13:16,264 --> 00:13:17,930 Ik ben op zoek naar mogelijke behandelingen, 270 00:13:17,954 --> 00:13:22,094 Maar op dit moment... kan ik dat niet. 271 00:13:22,118 --> 00:13:24,318 We kunnen niet allergisch zijn voor elkaar. 272 00:13:24,342 --> 00:13:27,352 En hoe zit het met kinderen? We willen allebei ooit kinderen. 273 00:13:27,376 --> 00:13:30,178 En als ik allergisch ben voor zijn sperma... - Dat is waar we kunnen helpen. 274 00:13:30,202 --> 00:13:32,512 We kunnen het sperma wassen en insimineren. 275 00:13:32,536 --> 00:13:34,244 En als dat het probleem niet oplost, 276 00:13:34,268 --> 00:13:36,685 Kunnen we altijd in vitro doen met jouw eitjes. 277 00:13:36,709 --> 00:13:40,377 Dus, een baby ooit. 278 00:13:40,401 --> 00:13:44,424 Maar kunnen we intiem zijn? 279 00:13:44,448 --> 00:13:47,016 Ja, dat kan, alleen veilig. 280 00:13:47,040 --> 00:13:48,466 Je moet zeker een condoom gebruiken 281 00:13:48,490 --> 00:13:51,006 Tot dr. Wilder hier iets op vindt. 282 00:13:52,886 --> 00:13:55,355 Ik wilde alleen dat alles perfect zou zijn. 283 00:13:57,091 --> 00:13:58,647 Dank je. 284 00:14:00,581 --> 00:14:02,340 Buenos Dias! 285 00:14:02,364 --> 00:14:05,534 Kijk eens wie zonnebrand vergeten is. 286 00:14:06,980 --> 00:14:08,204 Dit is voor jou. 287 00:14:10,669 --> 00:14:13,275 Costa Rica... de beste koffie ter wereld. 288 00:14:13,299 --> 00:14:15,570 Ik dacht dat je apen aan ging raken. - Dat was het plan, 289 00:14:15,594 --> 00:14:16,975 En toen gingen we naar de luchthaven, 290 00:14:16,999 --> 00:14:20,354 En zeiden we, geen plannen... Costa Rica. 291 00:14:20,378 --> 00:14:22,177 Witte zandstranden, goeie muziek, 292 00:14:22,201 --> 00:14:24,792 Een constante stroom alcohol... 293 00:14:24,816 --> 00:14:26,882 Het was erg zen. 294 00:14:26,906 --> 00:14:30,509 Zei jij net zen tegen mij? - Het was ontspannend, Charlotte. 295 00:14:30,533 --> 00:14:32,770 Ben je naar Midden Amerika geweest of ben je bij een sekte gegaan? 296 00:14:32,794 --> 00:14:34,270 Coop, je bent terug. 297 00:14:34,294 --> 00:14:35,796 Pete! 298 00:14:37,148 --> 00:14:38,799 Hij is zen. 299 00:14:39,333 --> 00:14:41,425 Beste koffie ter wereld. 300 00:14:41,449 --> 00:14:43,340 Ik kwam eigenlijk een boek van je lenen. 301 00:14:43,364 --> 00:14:45,940 Zaadallergie�n. - Ik zal kijken wat ik heb. 302 00:14:46,871 --> 00:14:49,002 Hoe zit het met Violet? 303 00:14:49,026 --> 00:14:50,135 Is ze ook zen? 304 00:14:50,159 --> 00:14:53,301 Oh, Violet. Ze is niet teruggekomen. 305 00:14:53,325 --> 00:14:54,939 Ze heeft besloten te blijven. 306 00:14:57,722 --> 00:14:59,608 Ze heeft besloten te blijven? 307 00:14:59,632 --> 00:15:03,002 Ze wil haar kind niet zien, ze wil geen hulp, 308 00:15:03,026 --> 00:15:04,971 En plotseling is ze een Costa Ricaanse vrouw. 309 00:15:04,995 --> 00:15:07,419 Het licht is net aangegaan in de studeerkamer. 310 00:15:07,443 --> 00:15:10,218 Ik wed dat hij een glas wijn voor haar inschenkt... 311 00:15:10,242 --> 00:15:13,687 Een groot glas rode wijn, mijn wijn. 312 00:15:13,711 --> 00:15:16,406 Oh, kom op. Hij gaat uit met een neonatale specialist, Pete. 313 00:15:16,430 --> 00:15:17,736 Het is vrij duidelijk wat hij doet. 314 00:15:17,760 --> 00:15:20,157 Het licht ging net uit in de keuken. 315 00:15:20,181 --> 00:15:22,054 Addison, ga weg bij het raam. 316 00:15:22,078 --> 00:15:23,691 Ga nu weg bij het raam. 317 00:15:25,443 --> 00:15:26,889 Kom op. 318 00:15:34,497 --> 00:15:36,080 Hij is gelukkig. 319 00:15:36,104 --> 00:15:37,827 Ze is zen. 320 00:15:38,781 --> 00:15:40,358 Kom op. 321 00:15:41,110 --> 00:15:42,613 We zijn verschrikkelijk. 322 00:15:43,203 --> 00:15:44,559 We zouden niet zo jaloers moeten zijn. 323 00:15:44,583 --> 00:15:46,616 We hebben elkaar. We moeten blij voor hen zijn. 324 00:15:48,042 --> 00:15:49,453 Ja, ik weet het. 325 00:15:54,001 --> 00:15:55,011 Ja. 326 00:15:57,415 --> 00:15:58,606 Ok�. 327 00:15:59,188 --> 00:16:00,419 Ja. Bedankt. 328 00:16:01,402 --> 00:16:02,792 Wat is er? 329 00:16:05,259 --> 00:16:06,299 Ik moet toegeven, 330 00:16:06,323 --> 00:16:09,370 Ik was verrast dat jij mij vanavond te eten vroeg. 331 00:16:09,394 --> 00:16:11,719 Waarom? - Het is... 332 00:16:11,743 --> 00:16:14,492 Ok�, ik was eigenlijk verrast dat je ja zei 333 00:16:14,516 --> 00:16:15,848 Toen ik je mee uit vroeg. 334 00:16:15,872 --> 00:16:18,907 Ik loop al een tijdje rond en je hebt mij nooit opgemerkt. 335 00:16:19,312 --> 00:16:21,069 Nee, ik heb je wel opgemerkt. 336 00:16:21,093 --> 00:16:23,345 Het is alleen dat... 337 00:16:23,369 --> 00:16:25,476 Oh, je had iets met iemand anders? 338 00:16:26,031 --> 00:16:29,662 Ik heb nu niets meer met iemand anders. 339 00:16:29,686 --> 00:16:30,760 Ok�. 340 00:16:30,784 --> 00:16:33,171 H� Sam. - Addison, wat... 341 00:16:33,195 --> 00:16:35,669 Esau's uitslagen zijn bekend. Het is MDR. 342 00:16:35,693 --> 00:16:38,028 Zijn TB is bestand tegen medicijnen? - We moeten het hem gaan vertellen. 343 00:16:38,052 --> 00:16:41,602 Dat was aardig dat je helemaal hier komt om het Sam te vertellen. 344 00:16:41,626 --> 00:16:43,090 Ik woon hiernaast. 345 00:16:43,114 --> 00:16:44,541 Ik moet gaan... 346 00:16:44,565 --> 00:16:45,713 Goed, ik zal... 347 00:16:45,737 --> 00:16:48,711 Nee, nee, weet je wat? Ik doe het wel. Ga maar. - Oh, dank je. 348 00:16:52,195 --> 00:16:54,483 Ik zie je daarna wel. Jouw huis? 349 00:16:54,507 --> 00:16:56,103 Ok�. - Het spijt me. 350 00:16:58,079 --> 00:17:00,501 Van je reis? 351 00:17:01,205 --> 00:17:03,334 H�, moet je dit zien. 352 00:17:03,358 --> 00:17:05,164 Bananenvezels. Kun je dat geloven? 353 00:17:05,188 --> 00:17:09,390 Dat iemand een banaan heeft gepakt en dat heeft gemaakt. Costa Rica. 354 00:17:09,873 --> 00:17:12,373 Ik vroeg me af of jij een nummer hebt van Violet. 355 00:17:12,397 --> 00:17:14,662 E�n van haar pati�nten... ik moet haar in een vliegtuig krijgen. 356 00:17:14,686 --> 00:17:18,629 Ik bedoel Violet's pati�nt, niet Violet. - Nee, sorry, ze trekt rond in het regenwoud, 357 00:17:18,653 --> 00:17:19,621 De komende paar weken. 358 00:17:19,645 --> 00:17:22,774 Cooper, is ze... is dit goed voor haar of loopt ze weg? 359 00:17:22,798 --> 00:17:24,770 Nee, nee, nee. Het is goed. Het is therapeutisch. 360 00:17:24,794 --> 00:17:25,930 Ik ben helemaal voor therapeutisch... 361 00:17:25,954 --> 00:17:28,527 En dat jij haar pati�nten waarneemt, is erg behulpzaam. 362 00:17:28,551 --> 00:17:32,191 Ze hoeft zich geen zorgen. Ze weet dat ze... - Geweldig. Geen druk daar. 363 00:17:32,685 --> 00:17:35,196 Sorry. Het is alleen, zoals ik al zei, 364 00:17:35,220 --> 00:17:36,990 Ik heb wat problemen met ��n van hen. 365 00:17:38,595 --> 00:17:41,515 Dag na dag, 366 00:17:41,539 --> 00:17:45,151 De zon... Weet je? 367 00:17:45,513 --> 00:17:47,193 Het is zen. 368 00:17:48,573 --> 00:17:51,027 Oh, ik heb zen gevonden... ooit. 369 00:17:51,051 --> 00:17:53,572 Het waren de beste uren van mijn leven. 370 00:17:54,316 --> 00:17:55,983 Hoe lang moet hij in quarantaine blijven? 371 00:17:56,007 --> 00:17:58,757 Maximaal zes maanden. We kunnen een uitbraak niet riskeren. 372 00:17:58,781 --> 00:18:00,061 Ze zullen kapot zijn. 373 00:18:00,085 --> 00:18:02,173 Het is altijd leuk om harten te breken. 374 00:18:08,284 --> 00:18:09,683 Hij is weg. 375 00:18:10,632 --> 00:18:12,399 Ze zijn weg. 376 00:18:16,348 --> 00:18:18,446 Ik rijd er gewoon heen morgen. 377 00:18:18,470 --> 00:18:20,326 Ik hoef niet te vliegen. 378 00:18:20,350 --> 00:18:22,777 Ik kan een goed leven leiden zonder ooit van de grond te komen. 379 00:18:22,801 --> 00:18:25,044 Jij wilde dit, Natasha. 380 00:18:25,068 --> 00:18:26,231 Wat is het nut? 381 00:18:26,255 --> 00:18:27,963 We hebben de crash al honderd keer besproken. 382 00:18:27,987 --> 00:18:29,802 Laten we dan niet over de crash praten. 383 00:18:29,826 --> 00:18:31,839 Laten we over gisteren praten. Vertel me erover. 384 00:18:31,863 --> 00:18:34,017 Dan kunnen we kijken waardoor je in paniek raakte. 385 00:18:41,135 --> 00:18:42,551 We gingen zitten. 386 00:18:42,575 --> 00:18:46,168 En... Toen kwam de mededeling, 387 00:18:46,192 --> 00:18:49,570 Over de noodmaatregelen. 388 00:18:50,476 --> 00:18:52,424 En ik was nog ok�. 389 00:18:52,817 --> 00:18:55,351 Wat gebeurde er toen? 390 00:18:55,375 --> 00:18:58,188 Waardoor begon je je angstig te voelen? 391 00:18:58,816 --> 00:19:00,699 Ik weet het niet. 392 00:19:00,723 --> 00:19:02,652 Ik raakte gewoon in paniek. 393 00:19:02,676 --> 00:19:06,046 Denk waar je aan dacht voordat het gebeurde. 394 00:19:06,070 --> 00:19:10,329 Je sprak over je zus en de bruiloft... 395 00:19:14,510 --> 00:19:16,623 Natasha? 396 00:19:18,000 --> 00:19:19,662 Wat gebeurde er? 397 00:19:23,031 --> 00:19:24,580 Het kwam door jou. 398 00:19:26,321 --> 00:19:29,211 Jij raakte mijn arm aan en zei dat ik moest blijven ademen 399 00:19:30,207 --> 00:19:32,211 Net zoals zij deed. 400 00:19:32,872 --> 00:19:34,346 Als Violet? 401 00:19:34,370 --> 00:19:37,594 Nee, de vrouw die naast mij zat tijdens de crash. 402 00:19:40,680 --> 00:19:42,923 De vrouw die ik doodde. 403 00:19:53,884 --> 00:19:54,914 Heb je ze gevonden? 404 00:19:54,938 --> 00:19:57,272 Ik heb iedereen gebeld die in Elisha's dossier stond. 405 00:19:57,296 --> 00:19:59,450 Niemand heeft van hen gehoord... de school, niets. 406 00:19:59,474 --> 00:20:03,003 En Esau heeft hier geen familie, dus. - Ze kunnen overal zijn, iedereen besmetten. 407 00:20:03,027 --> 00:20:04,981 We hadden meer met Elisha moeten praten nadat we haar hadden verteld 408 00:20:05,005 --> 00:20:07,605 Dat ze haar baby niet mee kon nemen naar een ander land. - Bedoel je dat ik haar bang heb gemaakt? 409 00:20:07,629 --> 00:20:11,623 Nee, dat zei ik niet, Sam. - Ik ga immigratie bellen. 410 00:20:11,647 --> 00:20:15,725 Nee, Sam. Dat is je werk niet. Wij zijn de politie niet. - Isolatie verlaten in het ziekenhuis 411 00:20:15,749 --> 00:20:19,267 was onverantwoordelijk. - Ze gaan niet bewust iemand in gevaar brengen. 412 00:20:19,291 --> 00:20:22,271 Laat me proberen ze te vinden, ok�? - Nu ben jij onverantwoordelijk. 413 00:20:22,295 --> 00:20:24,359 Oh, echt? Ik ben onverantwoordelijk? 414 00:20:25,526 --> 00:20:27,742 Wat bedoel je daarmee? 415 00:20:27,766 --> 00:20:29,668 Oh, dit gaat over Vanessa. 416 00:20:29,692 --> 00:20:31,350 Ze werkt aan baby's, Sam. 417 00:20:31,374 --> 00:20:33,217 Je gaat uit met iemand waarvan jij denkt, dat het mij raakt. 418 00:20:33,241 --> 00:20:34,827 Je bent jaloers. En weet je wat? 419 00:20:34,851 --> 00:20:37,861 Je mag niet jaloers zijn, want jij hebt je keuze gemaakt. 420 00:20:40,477 --> 00:20:42,306 Sam, bel niet, ok�? 421 00:20:42,330 --> 00:20:43,889 Ze zijn bang. Ze zitten in de problemen. 422 00:20:43,913 --> 00:20:47,307 Het laatste wat ze nodig hebben, is dat immigratie daar ook nog bij komt. 423 00:20:52,439 --> 00:20:54,110 Ik keek naar buiten en... 424 00:20:54,134 --> 00:20:56,891 ik zag de vleugel de grond raken. 425 00:20:56,915 --> 00:20:58,604 En er was... 426 00:20:59,343 --> 00:21:01,302 Er was rook... 427 00:21:01,651 --> 00:21:03,541 En toen brand... 428 00:21:04,699 --> 00:21:06,444 En gillen. 429 00:21:08,024 --> 00:21:10,317 Ik maakte mijn gordel los. 430 00:21:10,341 --> 00:21:12,591 Maar de vrouw naast mij, ze... 431 00:21:12,615 --> 00:21:14,921 Ze kreeg haar gordel niet los. 432 00:21:15,948 --> 00:21:18,238 En... ze gilde, 433 00:21:18,262 --> 00:21:20,066 Help me. Help me alsjeblieft. 434 00:21:22,975 --> 00:21:25,256 Maar ik wilde er gewoon uit. 435 00:21:25,786 --> 00:21:28,406 Ik was zo bang. 436 00:21:28,430 --> 00:21:32,906 En ik keek naar haar, en zij was bang. 437 00:21:32,930 --> 00:21:34,646 Maar ik vluchtte. 438 00:21:35,645 --> 00:21:38,232 Ik kon haar horen gillen, en... 439 00:21:38,256 --> 00:21:40,339 En ik vluchtte gewoon. 440 00:21:40,363 --> 00:21:43,087 Jij hebt haar niet gedood. Dat deed de crash. 441 00:21:43,111 --> 00:21:45,823 Als jij had gebleven, was je ook gestorven. - Ik had meer kunnen doen. 442 00:21:45,847 --> 00:21:49,437 Ik was vreselijk. Ik heb die vrouw gedood. 443 00:21:50,692 --> 00:21:53,372 Ik kan mij daar niet uit praten. 444 00:21:53,396 --> 00:21:55,924 Ik kan daar niet doorheen ademen. 445 00:21:55,948 --> 00:21:56,727 Natasha... 446 00:21:56,751 --> 00:22:00,840 Nee. Zeg tegen Violet dat ik klaar ben met therapie. Ik stop. 447 00:22:05,691 --> 00:22:06,602 Ik zeg alleen, 448 00:22:06,626 --> 00:22:08,828 Als we de totstandkoming van littekenweefsel blokkeren... 449 00:22:08,852 --> 00:22:10,842 De zenuwen permanente schade bespaard blijven, 450 00:22:10,866 --> 00:22:12,515 En mensen zoals ik zouden dan kunnen lopen 451 00:22:12,539 --> 00:22:14,326 Hoe erg de opgelopen verwonding ook is? 452 00:22:14,350 --> 00:22:16,761 Ik heb ook de New England Journal van vorige maand gelezen. 453 00:22:19,136 --> 00:22:21,401 Ik laat het aan jou over. 454 00:22:24,306 --> 00:22:25,348 Fife. 455 00:22:25,372 --> 00:22:26,888 Ik houd er niet van gekleineerd te worden. 456 00:22:26,912 --> 00:22:28,859 Zelfs door je beschermheer? 457 00:22:28,883 --> 00:22:30,864 Wat heb je tegen hem? 458 00:22:30,888 --> 00:22:32,840 Wat? 459 00:22:32,864 --> 00:22:35,347 William White kent jou niet. Hij vindt alleen het idee van jou leuk. 460 00:22:35,371 --> 00:22:37,518 Je zou een trofee in zijn kast zijn. 461 00:22:37,542 --> 00:22:39,255 Dat doe je voor hem. 462 00:22:39,279 --> 00:22:41,271 Maar omdat ik ooit heb gelezen, 463 00:22:41,295 --> 00:22:42,885 Dat als je vecht voor een meisje waar je van houdt, 464 00:22:42,909 --> 00:22:44,984 je de concurrentie niet af moet kraken 465 00:22:45,008 --> 00:22:47,004 Omdat je daar onzeker door lijkt, 466 00:22:47,028 --> 00:22:49,163 Zal ik het weer over mij hebben. 467 00:22:49,187 --> 00:22:52,765 Ik weet dat ik bikkelhard ben. 468 00:22:53,960 --> 00:22:56,186 Ik weet dat ik stekelig ben. 469 00:22:56,210 --> 00:22:58,203 Maar. 470 00:22:58,227 --> 00:23:00,900 Jij maakt mij een beter mens. 471 00:23:02,876 --> 00:23:06,560 Dat doe jij... voor mij. 472 00:23:20,410 --> 00:23:23,018 Ga je dat opeten of er de liefde mee bedrijven? 473 00:23:23,042 --> 00:23:24,682 Bananen zijn wonderlijk. 474 00:23:24,706 --> 00:23:26,442 Ik zal er nooit meer hetzelfde naar kijken. 475 00:23:26,466 --> 00:23:30,712 Hier. Jij mag deze. Ik vind wel een andere. 476 00:23:32,088 --> 00:23:34,340 Wat is je probleem? - Stop met de zen onzin, Cooper. 477 00:23:34,364 --> 00:23:38,391 Je volgde mij de badkamer in en dan verdwijn je 2 weken. - Ik weet het. Het was fout. Daarom ben ik weggegaan. 478 00:23:39,192 --> 00:23:41,256 Maar ik ben niet meer kwaad. - Nou, ik wel. 479 00:23:41,280 --> 00:23:43,435 De seks wilde niet zeggen dat we weer een gelukkig stel waren, 480 00:23:43,459 --> 00:23:46,230 Maar het heeft betekende toch wel iets. - Jawel. Het betekende dat ik nog boos was. 481 00:23:46,254 --> 00:23:48,409 Ik heb met een therapeut op het strand gezeten 482 00:23:48,433 --> 00:23:49,454 Om dit te verwerken. 483 00:23:49,478 --> 00:23:53,275 Dat moment is voorbij. We kunnen verder met ons leven. 484 00:23:53,299 --> 00:23:55,308 Ik vergeef je. - Je vergeeft mij? 485 00:23:55,332 --> 00:23:56,262 Ja. 486 00:24:00,680 --> 00:24:01,784 Je moet met iemand praten 487 00:24:01,808 --> 00:24:03,046 over je eetprobleem. 488 00:24:03,070 --> 00:24:04,523 Houd je mond. 489 00:24:05,411 --> 00:24:07,263 Fife is verliefd op mij. 490 00:24:07,888 --> 00:24:09,022 Echt? 491 00:24:10,229 --> 00:24:11,477 Weet je het zeker? 492 00:24:11,501 --> 00:24:12,952 Ja, want dat heeft hij mij verteld. 493 00:24:12,976 --> 00:24:14,800 Hij zei dat ik een beter mens van hem maak. 494 00:24:16,388 --> 00:24:17,788 Verdorie. 495 00:24:17,812 --> 00:24:19,475 Ja. 496 00:24:19,499 --> 00:24:22,570 Hoe wijs je de vent in de rolstoel af? 497 00:24:22,594 --> 00:24:23,793 Wat? Oh, god. De... 498 00:24:23,817 --> 00:24:25,270 De rolstoel valt mij niet eens meer op. 499 00:24:25,294 --> 00:24:28,502 Maar wie... Wie denkt hij wel dat hij is? 500 00:24:28,526 --> 00:24:30,946 Hoe durft hij van mij te houden? Hij is gemeen. 501 00:24:30,970 --> 00:24:34,940 Hij is gemeen en hij is sarcastisch en hij is moraal de weg kwijt. 502 00:24:34,964 --> 00:24:36,580 Hij zou mijn DNA stelen om mij te klonen 503 00:24:36,604 --> 00:24:37,667 als hij dacht dat hij er mee weg zou komen. 504 00:24:37,691 --> 00:24:39,344 Hij is alles dat ik haat. 505 00:24:39,368 --> 00:24:42,384 Nee, dat is hij niet... hij mag niet van mij houden. 506 00:24:45,210 --> 00:24:46,519 Wat? 507 00:24:47,142 --> 00:24:48,656 Je vindt hem leuk. 508 00:24:49,845 --> 00:24:51,458 Nee. Ik ga uit met William. 509 00:24:51,482 --> 00:24:53,352 Je vindt hem heel leuk. 510 00:24:55,194 --> 00:24:56,515 Oh, mijn god. 511 00:24:56,539 --> 00:24:58,439 Ik vind hem heel leuk. 512 00:24:58,463 --> 00:25:00,018 Ja. 513 00:25:02,222 --> 00:25:03,380 Ze kan niet ademen. 514 00:25:03,404 --> 00:25:05,445 Ze heeft overgegeven en ze begon te zweten. 515 00:25:05,469 --> 00:25:08,940 Rustig aan. Vertel me wat er is gebeurd. - We hebben een condoom gebruikt. Ik weet het niet. 516 00:25:08,964 --> 00:25:10,128 We dachten dat we veilig waren. 517 00:25:10,152 --> 00:25:12,549 Ze stopte bijna met ademhalen in de ambulance. - Epi is gegeven, 518 00:25:12,573 --> 00:25:13,920 Maar haar zuurstofgehalte daalt. 519 00:25:14,496 --> 00:25:16,650 Ik moet intuberen. - Ik kan niet geloven... 520 00:25:16,674 --> 00:25:18,878 Niet praten. Ik moet luisteren. - Pak de tube, 521 00:25:18,902 --> 00:25:20,786 Maar geef mij ��n minuut. - Ze heeft misschien geen minuut. 522 00:25:20,810 --> 00:25:23,149 May, ik weet dat je bang bent... - Dr. Wilder! 523 00:25:23,173 --> 00:25:24,287 Maar het maakt je ademhaling erger. 524 00:25:24,311 --> 00:25:26,665 Ik wil dat je langzaam en diep ademhaalt. 525 00:25:27,138 --> 00:25:30,522 Henry, pak haar hand. Langzaam en diep ademhalen. 526 00:25:30,546 --> 00:25:32,877 Voel hoe de lucht je longen vult. Goed zo. 527 00:25:35,964 --> 00:25:37,948 Goed. Zo ja. 528 00:25:39,025 --> 00:25:40,423 Goed. 529 00:25:42,465 --> 00:25:43,916 Haar luchtwegen gaan open. 530 00:25:43,940 --> 00:25:44,965 Wat is er gebeurd? 531 00:25:44,989 --> 00:25:48,052 Hoe kon dit gebeuren nadat we alle voorzorgsmaatregelen hadden genomen? 532 00:25:48,076 --> 00:25:49,651 Ik weet het niet. 533 00:25:49,675 --> 00:25:51,254 Ik weet het niet. 534 00:25:55,318 --> 00:25:56,485 Hoi. 535 00:25:56,815 --> 00:26:00,387 Ik weet niet of het condoom gescheurd is of heeft gelekt. 536 00:26:00,411 --> 00:26:01,863 Het kan te groot zijn geweest. 537 00:26:01,887 --> 00:26:03,947 Mensen hebben de neiging ze een beetje te groot te kopen. 538 00:26:03,971 --> 00:26:07,234 In ieder geval, er was zaadvocht aanwezig. - Het is jouw schuld niet, Henry. 539 00:26:07,258 --> 00:26:10,018 Maar dat is het wel. Je bent allergisch voor mij. 540 00:26:10,042 --> 00:26:13,526 We hebben pech gehad. Hij scheurde. Hoe vaak gebeurt dat? 541 00:26:13,550 --> 00:26:14,581 Het komt goed. 542 00:26:14,605 --> 00:26:17,428 Ik kan geen seks hebben wetende dat iedere keer, 543 00:26:17,452 --> 00:26:19,562 Er iets fout kan gaan waardoor ik jou kan doden. 544 00:26:19,586 --> 00:26:21,818 Henry... - Ik houd van je. 545 00:26:21,842 --> 00:26:24,842 Ik had nooit gedacht dat ik iemand zou vinden die mij begrijpt. 546 00:26:24,866 --> 00:26:27,077 Ik wil niet alleen zijn, maar de gedachte aan jou pijn te doen... 547 00:26:27,101 --> 00:26:29,675 Jongens, laat mij iets zoeken. 548 00:26:29,699 --> 00:26:33,683 Het laatste wat ik wil is dat jullie seks opgeven. 549 00:26:33,707 --> 00:26:36,019 Ik zal er iets op vinden. Ok�? 550 00:26:45,685 --> 00:26:47,626 Ik heb geen blauwtje meer gelopen sinds... 551 00:26:47,650 --> 00:26:49,012 Oh, dat is waar. Nooit. 552 00:26:49,036 --> 00:26:51,038 Ik wil je bedanken voor die ervaring 553 00:26:51,062 --> 00:26:52,109 Van die unieke vernedering 554 00:26:52,133 --> 00:26:55,562 Die ik op een of andere manier had ontlopen... tot nu. 555 00:26:58,270 --> 00:27:01,532 Ik had naar jouw huis moeten komen. 556 00:27:01,556 --> 00:27:04,126 Dat herinner je je nu pas? 557 00:27:04,150 --> 00:27:05,781 Vanessa, het spijt me. 558 00:27:05,805 --> 00:27:08,224 Ik had een pati�nt en hij had het ziekenhuis verlaten. 559 00:27:08,668 --> 00:27:10,409 Het spijt me zo. 560 00:27:10,433 --> 00:27:12,291 Ik vind je leuk, Sam. 561 00:27:12,315 --> 00:27:14,520 Ik zie mezelf echt met jou. 562 00:27:14,544 --> 00:27:16,852 Een paar jaar geleden had ik dit stemmetje in mijn hoofd genegeerd 563 00:27:16,876 --> 00:27:18,812 Dat zegt dat jij niet bent, waar ik ben. 564 00:27:18,836 --> 00:27:21,132 Ik zou proberen jou te laten voelen wat ik voel. 565 00:27:21,156 --> 00:27:24,333 Ik voel... ik vind je leuk. 566 00:27:25,216 --> 00:27:27,032 Addison Montgomery. 567 00:27:27,056 --> 00:27:28,822 Mijn hele professionele carri�re, 568 00:27:28,846 --> 00:27:30,958 loop ik in de schaduw van de reputatie 569 00:27:30,982 --> 00:27:33,635 van de beroemde, dubbel gecertificeerde roodharige. 570 00:27:34,056 --> 00:27:37,359 Ik ga dit niet ook nog in mijn priv�leven doen. - Addison en ik. 571 00:27:37,383 --> 00:27:39,159 Ik wil het niet weten. 572 00:27:41,761 --> 00:27:43,309 Ik ben een goeie vangst, Sam. 573 00:27:43,333 --> 00:27:44,989 Een echte goeie vangst. 574 00:27:45,013 --> 00:27:47,573 Maar je moet mij achterna zitten om me te vangen. 575 00:27:49,806 --> 00:27:51,246 Vanessa. 576 00:28:00,217 --> 00:28:01,957 Esau, gaat het? 577 00:28:01,981 --> 00:28:04,226 Het is Elisha. Ze gaat bevallen. - Ok�, laten we de verloskundige erbij halen. 578 00:28:04,250 --> 00:28:05,573 En haar boven aan een monitor leggen. 579 00:28:05,597 --> 00:28:08,426 Je doet het geweldig, Elisha. - We waren op weg naar haar moeder. 580 00:28:08,450 --> 00:28:09,764 Omdat ik bang was voor immigratie, 581 00:28:09,788 --> 00:28:11,811 Maar toen begonnen de wee�n. 582 00:28:12,296 --> 00:28:14,771 Kom op, je moet terug naar isolatie. - Nee, nee. Ik moet bij haar blijven. 583 00:28:14,795 --> 00:28:16,088 Het is voor hen allebei niet veilig. 584 00:28:16,112 --> 00:28:18,044 Kom. Kom mee, Esau. 585 00:28:25,885 --> 00:28:27,349 Je gaat je haar eruit trekken? 586 00:28:27,373 --> 00:28:30,110 Nee, nee. Nou ja, misschien. 587 00:28:31,058 --> 00:28:32,827 Ik weet niet zeker of kaal jou wel staat. 588 00:28:32,862 --> 00:28:34,721 Ik heb gewoon een slechte dag. 589 00:28:34,756 --> 00:28:36,459 Jij, ook? 590 00:28:37,917 --> 00:28:40,988 Cooper is terug. Hij is helemaal zen. 591 00:28:42,161 --> 00:28:43,688 Zit je daarmee? 592 00:28:43,723 --> 00:28:45,462 Ik heb hem geslagen met een banaan. 593 00:28:45,497 --> 00:28:47,382 Ga je psychiater spelen en mij vertellen waarom? 594 00:28:48,139 --> 00:28:49,952 Hij is over de kwaadheid. 595 00:28:49,987 --> 00:28:52,247 Je bent bang dat het betekent dat hij over jou is. 596 00:28:52,282 --> 00:28:53,596 Je bent best goed in dit soort dingen. 597 00:28:53,631 --> 00:28:56,317 Nee, ik stel iedereen teleur. 598 00:28:56,352 --> 00:28:58,489 Ik probeer mensen te helpen, en ze vluchtten. 599 00:28:58,524 --> 00:29:00,205 Violet vluchtte. Haar pati�nt vluchtte. 600 00:29:00,240 --> 00:29:02,139 Twee betekent iedereen? 601 00:29:02,174 --> 00:29:03,525 Zeggen psychiaters niet 602 00:29:03,560 --> 00:29:05,050 om algemene verklaringen als die te vermijden? 603 00:29:05,085 --> 00:29:07,221 Ja, het voelt als iedereen. 604 00:29:08,221 --> 00:29:10,593 Weet je hoe erg ik heb geprobeerd Violet te helpen? 605 00:29:10,628 --> 00:29:13,102 Misschien heb je niet te erg geprobeerd. Misschien moet je het harder proberen. 606 00:29:13,137 --> 00:29:15,352 Ik kan een pati�nt niet dwingen therapie te blijven volgen. 607 00:29:15,387 --> 00:29:17,520 Je kan haar laten weten dat stoppen voor verliezers is. 608 00:29:17,555 --> 00:29:18,995 Duw haar in de goede richting. 609 00:29:19,030 --> 00:29:21,462 Je kan haar laten zien dat schikken voor lafaards is. 610 00:29:21,497 --> 00:29:24,282 Of je kan hier je haar uit blijven trekken tot je kaal bent. 611 00:29:26,807 --> 00:29:28,055 Dank je. 612 00:29:28,090 --> 00:29:29,637 Ook goed. 613 00:29:32,672 --> 00:29:34,574 Pete... 614 00:29:34,609 --> 00:29:37,007 Je hoeft geen oplossing te vinden. 615 00:29:37,042 --> 00:29:39,594 Hij heeft het uitgemaakt. 616 00:29:39,629 --> 00:29:40,880 Ik wilde je het alleen laten weten. 617 00:29:40,915 --> 00:29:44,713 Ik wilde niet dat je je tijd zou verspillen. - Het spijt me, May. Hier. 618 00:29:50,971 --> 00:29:52,219 Ik kan niet stoppen met huilen. 619 00:29:52,254 --> 00:29:53,867 Ik weet dat het moeilijk is, 620 00:29:53,902 --> 00:29:56,229 Iets verliezen dat goed voelde, 621 00:29:56,264 --> 00:29:58,265 Maar seks... 622 00:29:58,839 --> 00:30:00,491 Is belangrijk. 623 00:30:00,526 --> 00:30:02,031 En misschien is het beter er nu mee te stoppen 624 00:30:02,066 --> 00:30:03,883 Voordat het serieus werd. 625 00:30:03,918 --> 00:30:05,776 Ik weet dat ik hem pas net ken, 626 00:30:05,811 --> 00:30:07,137 En dat het voor jou misschien niet logisch klinkt, 627 00:30:07,172 --> 00:30:10,017 Maar... oh, hij was die ene. 628 00:30:10,052 --> 00:30:14,300 Ik heb mijn hele leven gewacht op iemand als Henry. 629 00:30:14,335 --> 00:30:16,892 En nu is hij weg. 630 00:30:20,067 --> 00:30:22,671 Maar... hij heeft nog steeds mijn hart. 631 00:30:22,706 --> 00:30:24,873 En misschien wel voor altijd. 632 00:30:24,908 --> 00:30:27,612 Je zult iemand anders vinden. Gun het wat tijd. 633 00:30:27,647 --> 00:30:29,645 Geloof je dat echt? 634 00:30:30,566 --> 00:30:32,481 Ja. 635 00:30:33,640 --> 00:30:35,197 Het spijt me. 636 00:30:38,127 --> 00:30:40,723 Zeg maar tegen Naomi dat ze de eitjes ook kan laten zitten. 637 00:30:40,758 --> 00:30:42,553 Ik kan het niet alleen. 638 00:30:42,588 --> 00:30:44,566 Na Henry... 639 00:30:44,601 --> 00:30:46,724 Ben ik er klaar mee. 640 00:30:49,165 --> 00:30:51,054 Elisha's bevalling gaat snel. 641 00:30:51,089 --> 00:30:53,172 Maar de baby... - Alles ziet er tot nu toe goed uit. 642 00:30:53,207 --> 00:30:55,297 Ik heb een neonataal team klaarstaan. 643 00:30:55,332 --> 00:30:58,256 Ik geef je een update zodra de baby geboren is, ok�? 644 00:31:04,078 --> 00:31:06,310 Is dat Esau Ajawke? - Ja, dat klopt. 645 00:31:06,345 --> 00:31:08,724 Ik ben agent Jones van immigratie en grensbewaking. 646 00:31:08,759 --> 00:31:11,842 Ik heb hier een bevel om mr. Ajawke aan te houden. 647 00:31:19,569 --> 00:31:21,320 Addison. 648 00:31:21,758 --> 00:31:24,584 Ik zei dat je niet moest bellen. - Ik deed wat ik dacht dat juist was. 649 00:31:24,619 --> 00:31:26,013 Hoe is hun uit elkaar halen juist? 650 00:31:26,048 --> 00:31:28,659 Zij kan niet naar Kenia. Hij kan hier niet blijven. - Wat wil je dat ik zeg? 651 00:31:28,694 --> 00:31:30,852 Soms werkt de liefde niet altijd. 652 00:31:31,294 --> 00:31:32,962 Nee, soms niet. 653 00:31:32,997 --> 00:31:35,286 Oh, kom op. Ik heb geprobeerd verder te gaan. 654 00:31:35,321 --> 00:31:37,140 Ik probeer gelukkig te zijn. 655 00:31:37,175 --> 00:31:38,488 Goed van jou. 656 00:31:38,523 --> 00:31:40,822 In de tussentijd, moet ik Elisha's baby ter wereld brengen... 657 00:31:40,857 --> 00:31:43,835 Een baby die Esau niet eens gaat zien. 658 00:31:43,870 --> 00:31:45,950 Hoe moeten zij verder gaan? 659 00:31:50,127 --> 00:31:52,172 "Over zaad"? - Licht leesvoer? 660 00:31:53,173 --> 00:31:54,828 May is bijna gestorven. 661 00:31:54,863 --> 00:31:57,471 Henry's condoom scheurde of lekte. 662 00:31:57,506 --> 00:31:58,900 Hij heeft haar verlaten. 663 00:31:58,935 --> 00:32:00,873 Oh, dat is vreselijk. 664 00:32:01,441 --> 00:32:02,506 Ze waren perfekt. 665 00:32:02,541 --> 00:32:04,065 Hierdoor vraag je je af of er een boodschap achtersteekt 666 00:32:04,100 --> 00:32:06,682 Biologie die hen verteld dat ze niet samen horen. 667 00:32:06,717 --> 00:32:08,919 Er zijn mensen... 668 00:32:08,954 --> 00:32:10,126 Die op papier goed voor je zijn, 669 00:32:10,161 --> 00:32:13,948 En dan zijn er mensen die gewoon juist zijn. 670 00:32:13,983 --> 00:32:14,840 Is het schikken 671 00:32:14,875 --> 00:32:17,646 als je gaat voor degene die op papier goed voor je is? 672 00:32:17,681 --> 00:32:19,612 Misschien is er niets mis met schikken... 673 00:32:19,647 --> 00:32:22,504 en het hof gemaakt worden. - Soms wil degene die juist is... 674 00:32:22,539 --> 00:32:24,735 jou niet. 675 00:32:24,770 --> 00:32:28,868 Of we ze willen wel, maar zijn zij gewoon... verkeerd. 676 00:32:28,903 --> 00:32:30,313 Ja. 677 00:32:34,058 --> 00:32:35,197 Gaan we... 678 00:32:35,232 --> 00:32:36,879 Deze discussie voeren? Nee. - Nee. Ok�. 679 00:32:39,279 --> 00:32:41,644 Oh, god, ik wilde echt dat May haar man kreeg. 680 00:32:41,679 --> 00:32:43,650 Ik ook. 681 00:32:59,673 --> 00:33:01,774 Het spijt me. Dit doe ik normaal niet. 682 00:33:01,809 --> 00:33:04,797 Ik respecteer je privacy en je beslissing om geen therapie meer te volgen. 683 00:33:04,832 --> 00:33:06,872 Dr. Wallace... - Nee, ik moet iets zeggen, 684 00:33:06,907 --> 00:33:08,006 En dan ga ik weer, 685 00:33:08,041 --> 00:33:10,497 En dan kun je doen wat voor jou goed voelt. 686 00:33:10,532 --> 00:33:12,615 Ik wilde een chirurg worden. - Ik wil... 687 00:33:12,650 --> 00:33:15,786 Studie Medicijnen, Stanfort, 1986... 688 00:33:15,821 --> 00:33:19,159 Mijn stage op de eerste hulp. 689 00:33:21,897 --> 00:33:24,661 De eerste avond dat ik dienst had, was er een busongeluk. 690 00:33:24,696 --> 00:33:26,561 De afdeling werd overspoeld met mensen, 691 00:33:26,596 --> 00:33:29,270 En ik werd toegewezen aan een man wiens been was verbrijzeld, 692 00:33:29,305 --> 00:33:31,364 En hij had pijn. 693 00:33:31,399 --> 00:33:34,443 Hij gilde en schreeuwde tegen mij, en... 694 00:33:35,928 --> 00:33:39,184 Ik kon het bloeden niet stoppen. 695 00:33:39,219 --> 00:33:42,414 Ik riep om hulp, maar iedereen was bezig. 696 00:33:42,449 --> 00:33:45,143 En die man, begon te schoppen en tegen mij te schreeuwen. 697 00:33:45,178 --> 00:33:47,138 En ik liet de druk los, 698 00:33:47,173 --> 00:33:49,245 En hij bloedde leeg. 699 00:33:49,280 --> 00:33:52,760 En hij bleef tegen mij schreeuwen totdat hij dood was. 700 00:33:54,514 --> 00:33:56,287 Ik deed de rest van de week of ik ziek was, 701 00:33:56,322 --> 00:33:58,580 En zodra het kon, ging ik over naar psychiatrie. 702 00:33:58,615 --> 00:34:00,713 Snap je, ik vluchtte. 703 00:34:00,748 --> 00:34:02,905 Mijn vader was een chirurg. 704 00:34:02,940 --> 00:34:06,083 En het enige wat ik ooit wilde was hem trots maken. 705 00:34:07,706 --> 00:34:09,712 Ik heb geen vliegtuigongeluk meegemaakt. 706 00:34:09,747 --> 00:34:11,887 Maar ik weet hoe het voelt 707 00:34:11,922 --> 00:34:14,766 Om niet door te zetten met iets wat je wilt doen. 708 00:34:14,801 --> 00:34:16,980 En je hebt jezelf gered, Natasha. 709 00:34:17,015 --> 00:34:20,766 Dat is niet verkeerd. Nee, het is menselijk. Echt. 710 00:34:20,801 --> 00:34:22,177 En ik wil je niet dwingen om bang te zijn. 711 00:34:22,212 --> 00:34:23,948 Ik wil je voorbij je angst duwen 712 00:34:23,983 --> 00:34:26,099 Zodat je kan hebben wat je wilt, zodat je het leven kan leiden 713 00:34:26,134 --> 00:34:27,451 Dat je wilde voor de crash. 714 00:34:27,486 --> 00:34:29,711 En ik weet dat ik Violet niet ben, maar ik kan je helpen. 715 00:34:29,746 --> 00:34:34,527 Dus alsjeblieft... Laat mij jou helpen. 716 00:34:45,069 --> 00:34:47,459 We gaan zo weg. 717 00:34:50,333 --> 00:34:51,760 Begrepen. 718 00:34:54,389 --> 00:34:56,669 De ambulance is gearriveerd. We nemen hem nu mee. 719 00:34:56,704 --> 00:34:59,348 Het spijt me. Dat kan niet. De verpleegsters hebben mij net opgeroepen. 720 00:34:59,892 --> 00:35:01,594 Zijn zuurstofgehalte is gedaald. 721 00:35:01,629 --> 00:35:03,190 Dat komt waarschijnlijk door de infectie 722 00:35:03,225 --> 00:35:06,800 of het vocht dat ophoopt in zijn longen. - Is dat zo? 723 00:35:07,724 --> 00:35:08,986 Als je hem nu meeneemt, 724 00:35:09,021 --> 00:35:11,676 Heb je een lijk in handen tegen de tijd dat je aankomt. 725 00:35:15,005 --> 00:35:16,404 Dank je. 726 00:35:16,439 --> 00:35:19,405 Dr. Montgomery brengt je baby ter wereld. 727 00:35:19,440 --> 00:35:20,971 Als je hem wilt zien, doe je dit masker voor 728 00:35:21,006 --> 00:35:23,023 En doe alsof je zieker bent. 729 00:35:25,199 --> 00:35:26,033 Ik denk dat je liegt. 730 00:35:26,068 --> 00:35:28,214 Weet je dat zeker? Ben jij een arts? 731 00:35:28,249 --> 00:35:30,272 Je wilt misschien een stapje terug doen. Hij is erg besmettelijk. 732 00:35:30,307 --> 00:35:32,414 Ik wil je geen risico laten lopen. 733 00:35:33,955 --> 00:35:37,189 We wachten wel tot hij stabiel is. 734 00:35:48,363 --> 00:35:49,973 Henry. 735 00:35:50,830 --> 00:35:53,501 Ik heb Henry gevraagd te komen, omdat... - Hij kan het verhelpen, May. 736 00:35:53,536 --> 00:35:54,593 Kun je het verhelpen? 737 00:35:54,628 --> 00:35:56,562 Ik kan proberen het te verhelpen. 738 00:35:57,615 --> 00:35:58,921 Er zijn doorbraken bereikt 739 00:35:58,956 --> 00:36:01,696 om mensen ongevoeliger te maken voor dit type allergie. 740 00:36:01,731 --> 00:36:03,416 Ongevoeliger maken, hoe dan? 741 00:36:03,451 --> 00:36:06,092 Ik zou injecties gebruiken met Henry's zaadvocht. 742 00:36:06,127 --> 00:36:07,796 Je blootstellen aan kleine sporen 743 00:36:07,831 --> 00:36:10,546 en geleidelijk je immuniteit opbouwen. 744 00:36:10,581 --> 00:36:12,853 Hoeveel tijd? - Het kan zes maanden duren, misschien een jaar. 745 00:36:12,888 --> 00:36:14,935 Er is geen garantie dat het werkt. 746 00:36:14,970 --> 00:36:17,424 Ik heb gezegd dat het ok� zou zijn, 747 00:36:17,459 --> 00:36:21,398 Als jullie verder willen, maar jullie hebben iets, wat ik benijd. 748 00:36:21,853 --> 00:36:26,966 Dus misschien is het genoeg om een tijdje te overleven zonder seks. 749 00:36:39,228 --> 00:36:41,537 Hij is prachtig. 750 00:36:42,129 --> 00:36:44,177 Hij is zo prachtig. 751 00:36:45,022 --> 00:36:46,536 Dank je. 752 00:36:51,757 --> 00:36:54,047 Ok�, ik kan het niet langer uitstellen. 753 00:36:55,765 --> 00:36:57,241 Je moet nu gaan. 754 00:37:04,046 --> 00:37:05,673 Ik houd van je. 755 00:37:05,708 --> 00:37:07,596 En ik houd van jou. 756 00:37:45,683 --> 00:37:49,115 Denk ik aan jou als ik bij haar ben? Ja. 757 00:37:49,733 --> 00:37:53,029 Maar ik kan niet blijven wachten op iets wat ik niet kan krijgen. 758 00:37:53,064 --> 00:37:54,627 Dat doe ik niet. 759 00:37:55,118 --> 00:37:57,565 En dat moet je ook niet van mij verwachten. 760 00:38:10,005 --> 00:38:11,662 Zuurdeeg. 761 00:38:11,697 --> 00:38:13,337 Ik ben vandaag in San Francisco geweest... 762 00:38:13,372 --> 00:38:15,872 Met een vliegtuig met een pati�nt, die bang was om te vliegen. 763 00:38:15,907 --> 00:38:18,032 Ze deed het geweldig. Dus op deze manier wil ik zeggen, 764 00:38:18,067 --> 00:38:21,189 Dank je wel dat je mij op het goeie pad hebt geschopt. - Gefeliciteerd. Je hebt het voor elkaar. 765 00:38:21,224 --> 00:38:24,764 Nee. Nee, dat heb jij gedaan. Dus neem het bedankje, de zuurdeeg 766 00:38:24,799 --> 00:38:27,434 En neem dit. 767 00:38:33,109 --> 00:38:35,115 Ik weet dat je niet het knuffelige type bent. 768 00:38:35,150 --> 00:38:37,570 Maar ik, ik moest dat echt even doen. 769 00:38:38,024 --> 00:38:39,767 Ik ging er niet dood van. 770 00:38:40,483 --> 00:38:43,568 Ik moet... gaan. 771 00:38:45,413 --> 00:38:46,855 Sheldon. 772 00:38:47,820 --> 00:38:49,477 Houd jij van martini's? 773 00:38:54,069 --> 00:38:56,038 Ik deed aan atletiek op de middelbare school. 774 00:38:56,073 --> 00:38:58,903 Nou ja, ik probeerde voor het team. 775 00:38:58,938 --> 00:39:01,640 Maar dat haalde ik niet, want ik had astma. 776 00:39:01,675 --> 00:39:04,592 Maar... ik kan vrij hard rennen. 777 00:39:04,627 --> 00:39:07,003 Het spijt me. Wat is je punt? 778 00:39:07,431 --> 00:39:10,164 Mijn punt is dat... 779 00:39:10,199 --> 00:39:12,420 Ik er klaar voor ben om je te achterna te zitten. 780 00:39:12,455 --> 00:39:16,104 Maar je kan er maar beter klaar voor zijn om gevangen te worden. 781 00:39:17,865 --> 00:39:19,378 Je bent erg goed met praatjes. 782 00:39:19,413 --> 00:39:22,833 Ja. Ja, dat ben ik. 783 00:39:24,857 --> 00:39:26,783 Charlotte. 784 00:39:27,557 --> 00:39:30,045 Charlotte, als je hier bent, ik heb gebeld. 785 00:39:30,871 --> 00:39:32,526 Ik moet Violet haar post sturen. 786 00:39:32,561 --> 00:39:34,506 Cooper? 787 00:39:34,541 --> 00:39:36,597 Wat doe jij hier in vredesnaam? 788 00:39:36,632 --> 00:39:39,527 Ik ben zo weer weg. Ik moet alleen... 789 00:39:39,562 --> 00:39:41,998 Charlotte had martini's gemaakt. 790 00:39:51,691 --> 00:39:54,788 Ik denk dat hij zijn zen kwijt is. 791 00:40:01,473 --> 00:40:04,304 Dus je gaat naar het ballet? 792 00:40:04,339 --> 00:40:06,009 Ja, dat klopt. 793 00:40:07,302 --> 00:40:08,642 Trek je dat aan? 794 00:40:08,677 --> 00:40:09,870 Hoezo? 795 00:40:09,905 --> 00:40:12,496 Ik wilde alleen zeggen, dat je er denderend uit ziet. 796 00:40:18,414 --> 00:40:19,863 Zullen we? 797 00:40:19,898 --> 00:40:21,078 Ja. 798 00:40:39,964 --> 00:40:41,478 Hij is verder gegaan. 799 00:40:46,199 --> 00:40:47,945 Zij ook. 800 00:40:53,956 --> 00:40:56,345 Ik wil je niet alarmeren, 801 00:40:56,380 --> 00:41:00,269 Maar ik ga nu huilen. 802 00:41:08,558 --> 00:41:11,354 Ik zal je vasthouden terwijl je huilt. 803 00:41:25,848 --> 00:41:30,243 Vertaling Romike www.bierdopje.com 62194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.