All language subtitles for Una Rosa de Francia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,076 --> 00:00:53,410 VIRGIN ROSE 2 00:01:45,299 --> 00:01:47,927 ONCE UPON A TIME OFF THE COASTS OF CUBA... 3 00:01:48,602 --> 00:01:49,660 BY THE MID-20TH CENTURY, 4 00:01:49,970 --> 00:01:52,461 PEOPLE TRAFFICKING HAD SURPASSED BOOTLEGGING. 5 00:01:52,973 --> 00:01:56,966 ILLEGAL IMMIGRANTS TO THE USA ARE OFTEN ABANDONED ON LONE KEYS. 6 00:01:57,511 --> 00:02:01,607 FROM THERE THEY MAY BE PICKED UP BY AMERICAN PATROLS OR FISHING BOATS... 7 00:02:02,182 --> 00:02:04,650 OR NOT. 8 00:02:07,388 --> 00:02:08,650 Come on, the ride is over. 9 00:02:17,164 --> 00:02:19,655 Welcome to the USA. 10 00:02:20,601 --> 00:02:22,933 Where even lumberjacks become presidents. 11 00:02:27,408 --> 00:02:29,239 Welcome to the United States! 12 00:02:31,311 --> 00:02:34,109 What? Did you expect to land by the Statue of Liberty? 13 00:02:34,748 --> 00:02:36,613 Happiness awaits you. 14 00:02:37,618 --> 00:02:40,314 Good houses, jobs, schools for your kids, democracy... 15 00:02:47,795 --> 00:02:50,059 Go on, keep going, don't look back. 16 00:02:55,102 --> 00:02:57,161 Straight ahead! 17 00:02:57,938 --> 00:02:59,132 Have faith! 18 00:03:03,177 --> 00:03:05,771 Keep going, you'll soon see the skyscrapers. 19 00:03:08,916 --> 00:03:11,077 With luck they can found their own republic. 20 00:03:17,458 --> 00:03:19,392 Okay, man all stations! 21 00:03:19,993 --> 00:03:20,925 Let's go while it's still cool. 22 00:04:00,133 --> 00:04:01,725 They got us, skipper. 23 00:04:11,812 --> 00:04:13,074 Nobody gets me. 24 00:04:14,648 --> 00:04:16,411 I'll buy you all breakfast in Havana. 25 00:04:20,921 --> 00:04:23,549 Full speed ahead. Hold course. 26 00:04:31,231 --> 00:04:34,223 We're in Cuban waters, brothers! 27 00:04:35,135 --> 00:04:36,830 You've got it wrong! 28 00:04:45,812 --> 00:04:47,006 Bastards. 29 00:04:48,682 --> 00:04:50,650 We'd better surrender, Simon. 30 00:04:52,252 --> 00:04:53,446 What? 31 00:04:56,924 --> 00:04:59,324 What the hell are you doing, you fool? 32 00:05:04,264 --> 00:05:05,891 What's the matter with you? 33 00:05:06,466 --> 00:05:08,457 Nobody wants to get killed. 34 00:05:08,769 --> 00:05:12,432 They aren't playing games. We're clean, let's surrender. 35 00:05:14,308 --> 00:05:15,900 I can't believe my ears. 36 00:05:24,451 --> 00:05:25,440 Hold course. 37 00:05:29,790 --> 00:05:33,226 Don't shoot, brothers! We're good people. 38 00:05:41,735 --> 00:05:42,827 God bless America! 39 00:05:43,470 --> 00:05:44,767 God bless Eisenhower! 40 00:05:45,138 --> 00:05:46,867 God bless the American people! 41 00:05:48,742 --> 00:05:49,902 Shit, that almost hit me! 42 00:05:50,611 --> 00:05:51,509 Fuck them! 43 00:05:55,949 --> 00:05:57,883 Fucking gringos! 44 00:05:58,518 --> 00:05:59,746 Get out of Korea! 45 00:06:00,020 --> 00:06:01,351 Imperialists! 46 00:06:02,089 --> 00:06:03,454 Faggots! 47 00:06:38,091 --> 00:06:39,422 Tiger! 48 00:06:39,926 --> 00:06:41,188 Tiger! 49 00:07:19,166 --> 00:07:21,726 I got scared. I didn't mean to do it, Simon. 50 00:07:22,335 --> 00:07:25,327 Are you in with them? 51 00:07:25,605 --> 00:07:26,970 No, really. I swear I'm not! 52 00:07:27,607 --> 00:07:28,539 Damn it! 53 00:07:28,842 --> 00:07:31,333 Anyone who sells me out doesn't even get a bullet. 54 00:07:31,545 --> 00:07:32,637 No! 55 00:08:33,673 --> 00:08:35,607 Why don't you carry machine guns on board? 56 00:08:36,810 --> 00:08:38,175 Like the Americans. 57 00:08:39,045 --> 00:08:40,307 It was raining bullets. 58 00:08:43,150 --> 00:08:44,481 If they hadn't turned up, 59 00:08:45,685 --> 00:08:47,482 it would have been really boring. 60 00:09:11,344 --> 00:09:12,675 How much do you get for each one? 61 00:09:13,413 --> 00:09:14,937 Those folks aren't business. 62 00:09:17,450 --> 00:09:18,940 Think big, Simon. 63 00:09:19,953 --> 00:09:21,011 Think big. 64 00:09:21,388 --> 00:09:22,582 How old are you? 65 00:09:23,290 --> 00:09:24,382 Me? 66 00:09:29,129 --> 00:09:30,153 Twenty-two. 67 00:09:31,865 --> 00:09:34,356 Twenty but I'll be 21 soon. 68 00:09:34,734 --> 00:09:35,826 You look 16 to me. 69 00:09:36,236 --> 00:09:37,464 You should be at school. 70 00:09:38,338 --> 00:09:39,327 I'm at the best school now. 71 00:09:41,975 --> 00:09:42,873 The "Cristina". 72 00:09:43,877 --> 00:09:45,071 That's why I left home 73 00:09:46,046 --> 00:09:47,479 and came to Havana... 74 00:09:49,382 --> 00:09:50,280 To be somebody. 75 00:09:52,819 --> 00:09:53,843 To have a car like this one, 76 00:09:54,688 --> 00:09:57,987 to find a pretty girl, pretty and preferably rich. 77 00:09:58,458 --> 00:10:00,551 But money's not that important. 78 00:10:05,532 --> 00:10:06,590 But love is. 79 00:10:10,103 --> 00:10:11,070 Love. 80 00:10:12,572 --> 00:10:13,937 Where are you from, boy? 81 00:10:16,443 --> 00:10:17,341 Cabaiguan. 82 00:10:18,912 --> 00:10:19,901 Know it? 83 00:10:21,781 --> 00:10:22,770 Nice place. 84 00:10:25,452 --> 00:10:26,544 But not on the coast, 85 00:10:28,855 --> 00:10:29,947 and I like the sea. 86 00:10:30,891 --> 00:10:32,654 From your accent, you sound Spanish. 87 00:10:33,059 --> 00:10:36,790 Well, yeah... I'm from the north of Spain. 88 00:10:37,664 --> 00:10:38,653 So what's the story? 89 00:10:40,100 --> 00:10:41,089 My mother is Cuban, 90 00:10:42,602 --> 00:10:43,500 my father Spanish. 91 00:10:44,704 --> 00:10:47,332 That's a bad mixture. 92 00:10:52,112 --> 00:10:53,272 Hold on. 93 00:10:54,047 --> 00:10:55,241 We're almost there. 94 00:10:56,316 --> 00:10:57,180 Can you sing? 95 00:10:58,919 --> 00:11:00,887 It'll take your mind off things. 96 00:11:02,489 --> 00:11:06,858 Watch the Mexican girls mambo, 97 00:11:07,027 --> 00:11:08,927 so nice and tasty... 98 00:11:09,829 --> 00:11:12,957 They move their hips and their shoulders 99 00:11:13,133 --> 00:11:15,829 just like Cuban girls. 100 00:11:17,537 --> 00:11:21,496 Watch the Mexican girls mambo, 101 00:11:21,675 --> 00:11:23,836 so nice and tasty... 102 00:11:24,277 --> 00:11:25,335 Shit! 103 00:11:26,947 --> 00:11:29,347 They move their hips and their shoulders 104 00:11:29,516 --> 00:11:32,246 just like Cuban girls. 105 00:11:52,439 --> 00:11:53,701 What happened? 106 00:11:54,607 --> 00:11:55,631 Give me a hand, Bembe. 107 00:11:57,277 --> 00:11:58,676 - Are you hurt, Simon? - Help them! 108 00:12:07,587 --> 00:12:08,884 Careful! 109 00:12:09,522 --> 00:12:11,149 You go first. 110 00:12:12,559 --> 00:12:13,617 Hold him. 111 00:15:01,928 --> 00:15:06,831 You are my love l'm crazy about you. 112 00:15:08,168 --> 00:15:11,035 Why deny 113 00:15:11,404 --> 00:15:14,202 l'm in love with you, 114 00:15:15,074 --> 00:15:17,008 with your sweet soul 115 00:15:17,610 --> 00:15:20,545 that is pure feeling 116 00:15:21,614 --> 00:15:24,549 with those dark eyes 117 00:15:24,851 --> 00:15:26,819 and their rare sparkle 118 00:15:27,453 --> 00:15:29,751 that controls me 119 00:15:30,089 --> 00:15:33,718 and excites our love. 120 00:15:34,494 --> 00:15:36,553 You are enchanted itself, 121 00:15:37,063 --> 00:15:39,861 you are my dream come true 122 00:15:41,067 --> 00:15:43,160 and spur me to love. 123 00:15:43,903 --> 00:15:46,599 You are enchantment itself, 124 00:15:47,273 --> 00:15:53,337 you are my dream come true. 125 00:15:54,681 --> 00:15:56,706 You are my love, 126 00:15:57,283 --> 00:16:00,548 l'm crazy about you. 127 00:16:02,188 --> 00:16:04,247 Why deny 128 00:16:04,791 --> 00:16:07,259 l'm in love with you, 129 00:16:08,061 --> 00:16:10,586 with your sweet soul 130 00:16:10,830 --> 00:16:14,664 that is pure feeling... 131 00:16:15,468 --> 00:16:17,902 You are enchantment itself, 132 00:16:18,471 --> 00:16:22,032 you are my dream come true. 133 00:16:28,214 --> 00:16:30,910 Would anyone like more coffee or tea? 134 00:16:31,150 --> 00:16:32,208 Very good, my dear. 135 00:16:32,819 --> 00:16:34,650 Pass the rolls and the cake, please. 136 00:16:36,322 --> 00:16:39,382 There isn't any salt, there's sugar. 137 00:16:39,959 --> 00:16:43,019 - It's iodized salt. - Do you prefer milk or cream? 138 00:16:43,529 --> 00:16:48,398 Where I come from we have different kinds of bread at breakfast time. 139 00:16:48,768 --> 00:16:50,167 What time is the train? 140 00:16:50,703 --> 00:16:51,829 Midnight. 141 00:16:52,438 --> 00:16:54,838 - How are you? - Very well, thank you. 142 00:16:57,610 --> 00:16:59,771 - What time is it? - Quarter past 5. 143 00:16:59,946 --> 00:17:02,938 - It's quarter to 6. - How old are you? 144 00:17:03,383 --> 00:17:06,045 Eighteen years, seven months and two days. 145 00:17:06,319 --> 00:17:07,445 What about you? 146 00:17:07,620 --> 00:17:09,383 Good morning, my boy. 147 00:17:10,256 --> 00:17:13,350 It's good to see you up and well. 148 00:17:16,663 --> 00:17:17,960 Breakfast at this hour? 149 00:17:18,398 --> 00:17:21,026 Where's the famous strictness to punctuality? 150 00:17:24,570 --> 00:17:26,504 Judge Alcantara was here last night 151 00:17:26,773 --> 00:17:29,105 and we were up half the night telling stories. 152 00:17:29,542 --> 00:17:30,531 We laughed and laughed. 153 00:17:30,710 --> 00:17:34,043 Judge Alcantara? I bet you were laughing at something else. 154 00:17:34,514 --> 00:17:35,776 No, really. 155 00:17:36,182 --> 00:17:37,240 He's a wonderful man. 156 00:17:37,550 --> 00:17:38,983 A real gentleman too. 157 00:17:39,619 --> 00:17:42,588 He never forgets to introduce his friends. 158 00:17:43,723 --> 00:17:44,747 I'm sorry. 159 00:17:45,358 --> 00:17:46,325 Andres... 160 00:17:47,160 --> 00:17:48,923 Madame. Bertrand Tourtoulou. 161 00:17:49,228 --> 00:17:51,025 And her charming daughters. 162 00:17:53,066 --> 00:17:54,658 Not all daughters. Some are nieces. 163 00:17:55,068 --> 00:17:56,035 Olivia. 164 00:17:56,669 --> 00:17:57,260 Gretel. 165 00:18:00,006 --> 00:18:01,234 - Margarita. - Margarita. 166 00:18:01,474 --> 00:18:02,270 Odette. 167 00:18:02,642 --> 00:18:04,303 Who sings beautifully. 168 00:18:04,744 --> 00:18:05,836 - I can sing too. - And eat fruit. 169 00:18:06,312 --> 00:18:07,779 And you are...? 170 00:18:08,114 --> 00:18:09,945 - Gilda, Simon. - Gilda. 171 00:18:10,183 --> 00:18:11,480 And that's Elsa Maria, 172 00:18:11,951 --> 00:18:15,887 a country girl who heard she had an aunt in Havana. 173 00:18:16,356 --> 00:18:18,517 You see? Life is full of surprises. 174 00:18:21,127 --> 00:18:22,151 But there's one missing. 175 00:18:22,929 --> 00:18:23,987 Where is she? 176 00:18:24,497 --> 00:18:27,898 In her room, as fickle and unsociable as ever. 177 00:18:28,768 --> 00:18:30,235 That girl is impossible. 178 00:18:31,337 --> 00:18:34,795 Marie says white coffee at breakfast gives her wind. 179 00:18:35,475 --> 00:18:36,999 She's on a strict diet 180 00:18:37,176 --> 00:18:38,871 of chocolate and ice cream. 181 00:18:39,779 --> 00:18:44,182 And she says the vegetables you give her are donkey food. 182 00:18:46,786 --> 00:18:49,254 Who said you could speak? 183 00:18:50,556 --> 00:18:52,581 I'll call her down to breakfast with us. 184 00:18:53,526 --> 00:18:56,393 You spoil her. She'll turn into a little brat. 185 00:18:58,965 --> 00:19:00,364 Sit down, my dear. 186 00:19:03,236 --> 00:19:05,898 How do you like your coffee? Black or white? 187 00:19:07,306 --> 00:19:09,536 However you drink it, Madame. Tourtoulou. 188 00:19:13,679 --> 00:19:15,840 Take your shirt off and I'll dress that wound. 189 00:19:23,356 --> 00:19:25,551 Thank you for saving Simon's life. 190 00:19:26,559 --> 00:19:30,222 As a reward you're invited to Elsa Maria's wedding. 191 00:19:31,431 --> 00:19:32,193 Thank you but I don't... 192 00:19:32,565 --> 00:19:34,795 Andres, you don't know your luck. 193 00:19:35,501 --> 00:19:37,731 Not everybody gets invited to Madame's parties. 194 00:19:38,137 --> 00:19:40,469 I mean, I haven't been invited. 195 00:19:41,307 --> 00:19:43,138 You're both invited. 196 00:19:44,310 --> 00:19:45,402 One thing though... 197 00:19:45,578 --> 00:19:49,981 I want you looking smart since God made you both so handsome. 198 00:19:52,251 --> 00:19:55,550 In Cuba, "handsome" has a different meaning than in Spain. 199 00:19:56,856 --> 00:19:59,552 To Cubans, "handsome" means "brave", not "good-Iooking". 200 00:19:59,759 --> 00:20:03,422 Madame speaks Spanish as well as French. 201 00:20:03,830 --> 00:20:05,764 She learned it in Valladolid. 202 00:20:10,670 --> 00:20:11,932 Did you wake Marie? 203 00:20:12,305 --> 00:20:13,795 No, she wasn't in her room. 204 00:20:14,474 --> 00:20:15,964 Not in her room? 205 00:20:16,676 --> 00:20:18,769 She thinks she can do what she likes. 206 00:20:20,680 --> 00:20:22,079 Marie's the jewel of the house. 207 00:20:23,015 --> 00:20:24,505 She's the prettiest. 208 00:20:25,785 --> 00:20:26,843 The prettiest 209 00:20:27,787 --> 00:20:29,015 or the smartest? 210 00:20:29,655 --> 00:20:31,350 I'm in no mood for games. 211 00:20:32,725 --> 00:20:34,192 You spoil her enough as it is. 212 00:20:38,965 --> 00:20:42,423 Never mention one woman's beauty in front of another. 213 00:20:48,241 --> 00:20:49,708 Go and get ready. 214 00:20:49,876 --> 00:20:51,309 Take a bath, we're going out. 215 00:20:55,681 --> 00:20:56,909 Make yourself look smart. 216 00:20:57,884 --> 00:21:02,218 Elections! At election time there's no point in buying the newspaper. 217 00:21:02,989 --> 00:21:05,389 They just print the scoundrels' pictures and promises. 218 00:21:06,225 --> 00:21:09,217 Maybe one day there'll be a government here not voted in with elections. 219 00:21:09,495 --> 00:21:12,055 Hush, Simon. God might punish you if he hears you. 220 00:21:12,231 --> 00:21:15,997 God should punish the people for voting for corrupt, unscrupulous men. 221 00:21:16,936 --> 00:21:20,133 Simon, what did you do with that country girl 222 00:21:20,306 --> 00:21:21,967 you brought in here to have her hair cut? 223 00:21:23,009 --> 00:21:25,477 To delouse you mean. 224 00:21:25,878 --> 00:21:28,369 She was a wild one. She tried to bite me. 225 00:21:28,981 --> 00:21:31,973 I gave her hair a few snips and uncovered her face 226 00:21:32,285 --> 00:21:33,809 and couldn't believe my eyes. 227 00:21:34,053 --> 00:21:36,681 What lips she had! What eyes! 228 00:21:36,856 --> 00:21:39,586 What an expression, you mean. She had the devil in her eyes. 229 00:21:39,792 --> 00:21:41,191 I'd never seen the like. 230 00:21:41,727 --> 00:21:44,719 Don't take too much off. Leave his hair bushy. 231 00:21:44,897 --> 00:21:45,955 Here. 232 00:21:47,199 --> 00:21:49,064 I brought four girls from Pinar that time. 233 00:21:49,502 --> 00:21:50,992 She was the best one. 234 00:21:51,203 --> 00:21:53,330 - I bet you promised her something nice. - A dress. 235 00:21:54,173 --> 00:21:55,401 A dress? 236 00:21:55,875 --> 00:21:57,399 And something else maybe? 237 00:21:57,977 --> 00:22:00,741 Sometimes a promise is all it takes. 238 00:22:01,180 --> 00:22:02,306 No, I bought her the dress. 239 00:22:02,848 --> 00:22:04,281 I always keep my word. 240 00:22:05,084 --> 00:22:06,551 I bought her lots of dresses. 241 00:22:06,986 --> 00:22:08,886 But she was never satisfied. 242 00:22:09,956 --> 00:22:11,719 Even Havana's too small for her. 243 00:22:12,425 --> 00:22:14,188 She wants to go to New York 244 00:22:14,827 --> 00:22:16,454 to open a fashion salon. 245 00:22:16,662 --> 00:22:18,926 What would a country girl from Pinar know 246 00:22:19,165 --> 00:22:21,633 - about fashion? - Or about New York? 247 00:22:21,801 --> 00:22:23,063 That's what I'd like to know. 248 00:22:23,769 --> 00:22:26,897 From soap operas on radio. From soap operas. 249 00:22:27,306 --> 00:22:29,365 And how old is this girl, if I may ask? 250 00:22:31,711 --> 00:22:33,611 Sixteen. 251 00:22:34,146 --> 00:22:37,115 You've committed a crime if I may say so. 252 00:22:37,450 --> 00:22:39,543 - I haven't touched her. - Really? 253 00:22:39,819 --> 00:22:40,843 No. 254 00:22:41,087 --> 00:22:44,750 I brought her here to be polished. To give her a future. 255 00:22:46,592 --> 00:22:49,220 Do you know what a girl llke that is worth 256 00:22:49,929 --> 00:22:51,726 once presented in society? 257 00:22:52,465 --> 00:22:53,625 A fortune. 258 00:22:54,533 --> 00:22:55,625 Look. 259 00:22:57,103 --> 00:22:58,968 A real Prince Charming now. 260 00:23:00,106 --> 00:23:01,539 The Prince of Cabaiguan. 261 00:23:04,010 --> 00:23:05,136 Fire! 262 00:23:39,612 --> 00:23:42,046 I would like to thank publicly 263 00:23:42,648 --> 00:23:44,411 the wonderful woman 264 00:23:44,850 --> 00:23:47,045 who has made this wedding possible. 265 00:23:47,687 --> 00:23:49,052 Tonight, 266 00:23:49,221 --> 00:23:52,987 when we sail away to be married by moonlight, 267 00:23:54,260 --> 00:23:56,125 we shall think of you, Madame. 268 00:23:57,296 --> 00:23:58,388 Please allow me. 269 00:23:59,632 --> 00:24:01,122 Oh, thank you. 270 00:24:02,134 --> 00:24:05,695 You're so kind. How thoughtful of you. 271 00:24:06,205 --> 00:24:07,968 You really shouldn't have. 272 00:24:12,845 --> 00:24:15,405 Is that the old fogey Madame found for the redhead? 273 00:24:16,082 --> 00:24:17,674 Get things straight, Andres. 274 00:24:18,150 --> 00:24:21,881 Madame doesn't "find" anyone. She just throws parties, 275 00:24:22,254 --> 00:24:24,119 and the groom shows his appreciation. 276 00:24:51,317 --> 00:24:53,342 Go and ask one of the girls to dance. 277 00:24:54,587 --> 00:24:56,612 Wake up. Don't just stand there 278 00:24:57,156 --> 00:24:59,454 gawping like some old woman. 279 00:25:05,865 --> 00:25:07,389 Would you like to dance? 280 00:25:20,913 --> 00:25:22,540 I've never seen the like. 281 00:25:24,216 --> 00:25:25,444 She's beautiful. 282 00:25:26,619 --> 00:25:27,847 Yes, Judge, 283 00:25:28,354 --> 00:25:29,514 but she isn't quite ready. 284 00:25:30,823 --> 00:25:32,518 She needs a few more lessons. 285 00:25:32,892 --> 00:25:34,018 What do you mean? 286 00:25:35,361 --> 00:25:37,192 She's ripe for the picking. 287 00:25:38,197 --> 00:25:39,892 Who's the boy she's dancing with? 288 00:25:40,633 --> 00:25:43,466 One of the houseboys. He runs errands. 289 00:25:45,070 --> 00:25:46,196 A nobody. 290 00:25:58,851 --> 00:26:00,819 Call at my office and we'll fix things. 291 00:26:02,288 --> 00:26:03,812 Or I'll have you arrested. 292 00:26:04,623 --> 00:26:06,784 I can always trump up some charge. 293 00:26:08,928 --> 00:26:11,158 I'm afraid I can't at the moment. 294 00:26:12,164 --> 00:26:13,756 I going on a trip. 295 00:26:14,767 --> 00:26:16,792 I wanted to thank you for saving the boat. 296 00:26:17,603 --> 00:26:19,264 And my sponsor, of course. 297 00:26:20,339 --> 00:26:21,863 Cat got your tongue? 298 00:26:24,376 --> 00:26:25,843 I think I've seen you before. 299 00:26:27,613 --> 00:26:28,705 No. 300 00:26:29,815 --> 00:26:31,749 We just met now. 301 00:26:33,319 --> 00:26:35,412 If you want to see me again, don't forget that. 302 00:26:36,856 --> 00:26:38,414 Then I won't forget. 303 00:26:49,201 --> 00:26:50,429 It was just there, right? 304 00:26:51,670 --> 00:26:52,762 Just there. 305 00:26:53,806 --> 00:26:55,034 Near my heart. 306 00:26:56,876 --> 00:26:58,776 Your heart's in a strange place. 307 00:26:59,945 --> 00:27:01,674 - Say it again. - What? 308 00:27:02,081 --> 00:27:03,070 Heart. 309 00:27:04,116 --> 00:27:05,344 Heart. 310 00:27:08,287 --> 00:27:09,652 I love the way you talk. 311 00:27:10,155 --> 00:27:11,952 I love that Spanish accent of yours. 312 00:27:21,634 --> 00:27:24,432 Simon, they're all asking for girls. 313 00:27:24,737 --> 00:27:26,136 They all want to get married. 314 00:27:26,438 --> 00:27:29,771 You're going to have to go back to Pinar sooner than you think. 315 00:27:30,009 --> 00:27:32,603 And I want to marry you but you never say yes. 316 00:27:33,479 --> 00:27:34,776 Shall we dance? 317 00:27:35,614 --> 00:27:38,139 No, ask one of the girls. 318 00:27:38,550 --> 00:27:39,812 I'm too old for that. 319 00:27:40,486 --> 00:27:41,851 You'll never be too old. 320 00:27:42,187 --> 00:27:43,916 I won't let you get old. 321 00:28:43,282 --> 00:28:45,079 Jose Miguel! 322 00:28:48,220 --> 00:28:49,482 You know why I've got him? 323 00:28:50,856 --> 00:28:52,255 To eat at Christmas. 324 00:28:53,692 --> 00:28:55,751 He's Our Lady of Charity's bird. 325 00:28:57,062 --> 00:28:58,927 And I asked her to send you. 326 00:29:00,332 --> 00:29:01,890 But I didn't know you were a bit stupid. 327 00:29:02,334 --> 00:29:03,699 You'd better wake up and fast. 328 00:29:05,170 --> 00:29:06,728 That's the second time I've heard that tonight. 329 00:29:16,115 --> 00:29:17,275 Where is she? 330 00:29:18,484 --> 00:29:19,416 Who? 331 00:29:20,386 --> 00:29:21,148 Marie. 332 00:29:21,887 --> 00:29:24,583 I was going to introduce you... but by chance you asked her to dance. 333 00:29:25,524 --> 00:29:26,786 She went that way. 334 00:29:47,413 --> 00:29:48,573 Are you avoiding me? 335 00:29:49,681 --> 00:29:50,613 Me? 336 00:29:50,983 --> 00:29:53,577 I've been calling for a week and you're never around. 337 00:29:55,554 --> 00:29:57,044 Serves you right. 338 00:29:58,257 --> 00:30:00,782 You promised to take me sailing and you went without me. 339 00:30:01,026 --> 00:30:03,756 I didn't go sailing, I was working. 340 00:30:07,066 --> 00:30:08,033 Look. 341 00:30:09,101 --> 00:30:10,500 I've brought you a present. 342 00:30:11,437 --> 00:30:12,870 You didn't give me a chance... 343 00:30:15,174 --> 00:30:16,732 - Is it gold? - Of course it is. 344 00:30:17,176 --> 00:30:18,939 - How many carats? - 24. 345 00:30:21,280 --> 00:30:23,248 As pure as gold gets. 346 00:30:24,149 --> 00:30:26,481 More carats and it'd... explode. 347 00:30:28,821 --> 00:30:30,812 But I told you I wanted to go shopping. 348 00:30:31,657 --> 00:30:32,715 I want to go out. 349 00:30:33,725 --> 00:30:35,886 All right. I promise. 350 00:30:37,663 --> 00:30:40,928 But you're not being a good girl. 351 00:30:41,233 --> 00:30:43,463 All Madame does is complain about you. 352 00:30:46,038 --> 00:30:48,973 She says you're the only one who won't eat aubergines. 353 00:30:50,943 --> 00:30:54,037 Tell Madame to stick her aubergines up her arse! 354 00:31:30,249 --> 00:31:32,979 Wasn't it all lovely? 355 00:31:34,586 --> 00:31:35,814 Very nice. 356 00:31:38,390 --> 00:31:40,483 Get that boy out of here. 357 00:31:40,859 --> 00:31:42,724 He's like a cat among the pigeons. 358 00:31:46,899 --> 00:31:49,561 Take the key and go. And have fun. 359 00:32:15,160 --> 00:32:18,129 I don't know what you're waiting for to give that girl away. 360 00:32:19,064 --> 00:32:21,692 Let me tell you something. I don't want her here. 361 00:32:23,936 --> 00:32:26,097 Yes, I know. I'll give her away. 362 00:32:26,471 --> 00:32:27,699 When? 363 00:32:30,642 --> 00:32:32,166 No bedbugs any more. 364 00:32:32,778 --> 00:32:34,643 - Which bed? - This one. 365 00:32:36,248 --> 00:32:39,240 When did the beds in my house have bugs? 366 00:32:56,468 --> 00:32:57,935 Good morning, Bembe. 367 00:33:05,377 --> 00:33:07,140 Let's go, life awaits. 368 00:34:11,643 --> 00:34:12,701 It looks like a palace. 369 00:34:12,878 --> 00:34:14,209 And will be 370 00:34:15,213 --> 00:34:16,612 a palace again some day. 371 00:34:17,349 --> 00:34:18,407 With your help. 372 00:34:31,663 --> 00:34:33,290 Another trip on Friday. 373 00:34:34,433 --> 00:34:36,162 - This Friday? - Yes. 374 00:34:37,235 --> 00:34:38,361 But I wanted to ask you... 375 00:34:39,705 --> 00:34:41,297 Not to go. 376 00:34:42,908 --> 00:34:44,637 What do you mean? 377 00:34:45,143 --> 00:34:46,167 I'm okay now. 378 00:34:48,213 --> 00:34:49,737 There's something important... 379 00:34:50,615 --> 00:34:53,049 and I need someone I can trust to handle it. 380 00:34:55,354 --> 00:34:56,412 What is it? 381 00:34:57,322 --> 00:34:59,187 She needs to get some fresh air. 382 00:35:00,425 --> 00:35:01,983 To be with people her own age. 383 00:35:03,662 --> 00:35:05,061 To let off some steam. 384 00:35:05,897 --> 00:35:08,365 Madame's putting too much pressure on her. 385 00:35:08,734 --> 00:35:10,759 I prefer defending you from Americans. 386 00:35:11,503 --> 00:35:12,492 Get someone else. 387 00:35:14,940 --> 00:35:16,237 You don't understand. 388 00:35:17,509 --> 00:35:19,943 I'm not asking you. I'm telling you. 389 00:35:21,213 --> 00:35:22,077 No. 390 00:35:22,280 --> 00:35:23,907 You're the one who doesn't understand. 391 00:35:24,916 --> 00:35:26,543 I'm nobody's errand boy. 392 00:35:30,655 --> 00:35:32,282 It's really important business. 393 00:35:34,726 --> 00:35:35,488 Marie... 394 00:35:36,795 --> 00:35:38,353 is meant for Judge Alcantara, 395 00:35:40,232 --> 00:35:43,497 and he's the key to every business in Havana. 396 00:36:16,101 --> 00:36:16,829 This is worthless. 397 00:36:17,536 --> 00:36:20,903 What do you mean "worthless"? It's 24-carat gold. 398 00:36:21,072 --> 00:36:23,063 And my grandmother is the Queen of England. 399 00:36:33,552 --> 00:36:34,576 All right... 400 00:36:35,287 --> 00:36:36,276 Give me 70 pesos for it. 401 00:36:36,755 --> 00:36:37,915 I won't give you 1. 402 00:37:03,982 --> 00:37:06,177 And these are letters of thanks 403 00:37:06,785 --> 00:37:08,275 as you can see. 404 00:37:14,659 --> 00:37:18,686 "I've managed to send my mother some money from my first wage. 405 00:37:19,464 --> 00:37:20,863 Thank you don Simon. "" 406 00:37:22,767 --> 00:37:24,667 No, thank you for your trust 407 00:37:25,904 --> 00:37:27,997 and thank the brave sailors who risk 408 00:37:28,440 --> 00:37:32,843 their lives alongside me for you to find a better life. 409 00:37:34,613 --> 00:37:35,671 Another letter. 410 00:37:42,654 --> 00:37:47,819 "My children have eaten hamburgers and French fries 411 00:37:49,160 --> 00:37:50,491 for the first time." 412 00:37:50,662 --> 00:37:53,426 Thank you for making this Asturian family's dreams come true. 413 00:37:53,899 --> 00:37:56,766 If I have another son, we'll call him. 414 00:37:58,036 --> 00:37:59,367 "Simon." 415 00:38:15,787 --> 00:38:18,153 Give him the deposit in dollars. 416 00:38:19,157 --> 00:38:21,785 You can pay the rest when we get to America. 417 00:38:30,802 --> 00:38:32,326 It's a short trip. 418 00:38:33,905 --> 00:38:38,239 You can take a look at the boat whenever you like. 419 00:39:27,359 --> 00:39:29,122 Ready, captain. What's the course? 420 00:39:29,661 --> 00:39:31,993 The same course as always. New York. 421 00:40:19,044 --> 00:40:20,033 Hey. 422 00:40:20,945 --> 00:40:23,880 Simon's here. As punctual as always. 423 00:40:25,950 --> 00:40:27,144 I'm not wearing these. 424 00:40:29,688 --> 00:40:31,849 Wear these, they're not so flashy. 425 00:40:33,992 --> 00:40:34,822 No. 426 00:40:35,293 --> 00:40:37,284 How can you like that man? 427 00:40:38,029 --> 00:40:39,053 Who says I do? 428 00:40:46,938 --> 00:40:48,428 Well, I like him. 429 00:40:51,376 --> 00:40:54,812 I love that smell of his of boats, of petroleum... 430 00:40:55,947 --> 00:40:57,175 Don't you, Gilda? 431 00:40:58,817 --> 00:41:00,011 He doesn't even know I exist. 432 00:41:06,424 --> 00:41:07,721 Simon couldn't come. 433 00:41:11,362 --> 00:41:13,330 He asked me to go shopping with you. 434 00:41:13,965 --> 00:41:15,227 Where shall we go? 435 00:41:15,567 --> 00:41:17,194 Didn't the boss tell you? 436 00:41:19,137 --> 00:41:21,230 Aren't you glad it's me instead of Simon? 437 00:41:23,508 --> 00:41:26,409 Of course. I was only joking. 438 00:41:31,883 --> 00:41:32,815 Anyway... 439 00:41:32,984 --> 00:41:34,576 Your wish is my command. 440 00:41:35,220 --> 00:41:36,687 You have to guess. 441 00:42:25,003 --> 00:42:27,198 Pass me the cherries and the vanilla dust. 442 00:42:27,639 --> 00:42:29,903 I always make them without vanilla. 443 00:42:30,074 --> 00:42:31,701 Just pass me the vanilla dust, girl. 444 00:42:53,231 --> 00:42:55,165 I want to see something across the road. 445 00:42:55,967 --> 00:42:57,059 Where across the road? 446 00:42:57,836 --> 00:42:59,428 Have you been told to spy on me? 447 00:43:25,530 --> 00:43:27,361 The New York boat leaves... 448 00:43:28,066 --> 00:43:29,055 Iet me see... 449 00:43:36,574 --> 00:43:37,905 In 15 days' time. 450 00:43:39,143 --> 00:43:40,974 Stopping over in the Bahamas, 451 00:43:41,179 --> 00:43:43,409 then Miami, then... New York. 452 00:43:43,815 --> 00:43:45,976 If you take the next one, you can go direct. 453 00:43:46,451 --> 00:43:48,510 No, I want a reservation on that one. 454 00:43:49,587 --> 00:43:50,815 Your name? 455 00:43:51,289 --> 00:43:52,654 Josefa Romerales. 456 00:43:52,824 --> 00:43:55,588 - Pardon? - Josefa Romerales. 457 00:43:56,694 --> 00:43:58,559 Jo-se-fa... 458 00:43:59,931 --> 00:44:02,559 - Ro-mer-al-es... - I'll pick it up on Monday. 459 00:44:05,803 --> 00:44:08,966 I haven't got the money on me. I just wanted the reservation. 460 00:44:09,741 --> 00:44:10,708 Well then... 461 00:44:10,875 --> 00:44:13,503 We'll make the reservation on Monday, Josefa. 462 00:44:41,940 --> 00:44:45,808 - Where have you been? - You think you're smart, don't you? 463 00:44:49,447 --> 00:44:51,574 I bet you learned that in Pinar. 464 00:44:52,984 --> 00:44:54,451 Never heard of the place. 465 00:44:54,986 --> 00:44:55,975 Really? 466 00:44:56,220 --> 00:44:57,517 It was where you met Simon. 467 00:45:00,391 --> 00:45:01,415 And where did you meet him? 468 00:45:01,592 --> 00:45:03,822 Doing business. We're friends. 469 00:45:08,333 --> 00:45:11,063 This is too much. Help me finish it. 470 00:45:20,545 --> 00:45:21,910 Don't you like the cherry? 471 00:45:23,781 --> 00:45:25,612 It's what I like best. 472 00:45:26,417 --> 00:45:27,679 That's why I leave it till the end. 473 00:45:36,060 --> 00:45:37,288 Simon has no friends. 474 00:45:39,097 --> 00:45:40,291 Well, I'm a friend of his. 475 00:45:43,234 --> 00:45:44,326 It's just that... 476 00:45:45,870 --> 00:45:47,030 What? 477 00:45:53,444 --> 00:45:55,378 Do you know why he keeps you at Madame's? 478 00:45:59,484 --> 00:46:01,952 Mind your own business. It's my life. 479 00:46:02,487 --> 00:46:04,614 - Finished, Miss? - Yes. 480 00:46:04,822 --> 00:46:06,813 - Enjoy your ice cream? - Yes, but there was too much vanilla. 481 00:46:13,131 --> 00:46:14,223 He's going to sell you. 482 00:46:15,867 --> 00:46:17,198 Like he did the redhead. 483 00:46:19,203 --> 00:46:20,397 To Judge Alcantara. 484 00:46:21,572 --> 00:46:22,869 Why are you telling me this? 485 00:46:23,908 --> 00:46:25,535 Didn't you say you were his friend? 486 00:46:27,078 --> 00:46:29,103 With friends like you he doesn't need enemies. 487 00:46:32,483 --> 00:46:34,280 I should have realized. 488 00:46:35,219 --> 00:46:37,278 You're Simon's spy. Or Madame's. 489 00:46:37,555 --> 00:46:39,523 You brought me here to question me. 490 00:46:43,995 --> 00:46:45,724 Why should my life matter to you? 491 00:46:46,831 --> 00:46:47,957 Well, it does. 492 00:46:48,366 --> 00:46:49,799 Because you matter to me. 493 00:47:01,979 --> 00:47:04,004 39th St., Colon and Tulipan. 494 00:47:09,787 --> 00:47:11,311 Don't go like this. 495 00:48:06,310 --> 00:48:07,140 Madame! 496 00:48:08,679 --> 00:48:09,941 It's the young lady again. 497 00:48:20,124 --> 00:48:21,455 I'm so sick of her! 498 00:48:45,650 --> 00:48:48,118 Asleep or awake, I wish you'd fall down the stairs! 499 00:48:51,255 --> 00:48:54,156 Asleep or awake, touch me again and I'll kill you! 500 00:49:02,200 --> 00:49:06,068 Look at me, Madame. 501 00:49:10,041 --> 00:49:11,702 Fucking bitch! 502 00:51:32,016 --> 00:51:33,847 - Morning, Bembe. - Morning, Simon. 503 00:51:34,452 --> 00:51:37,979 - Aren't the girls up yet? - They haven't been to bed. 504 00:51:38,422 --> 00:51:39,889 This house needs a man. 505 00:51:40,224 --> 00:51:43,159 - Aren't there enough already? - I mean a master. 506 00:51:45,262 --> 00:51:47,730 Ah, the smell of petroleum. He's here. 507 00:51:53,371 --> 00:51:55,965 Simon, what are those birds? Are they for Madame? 508 00:51:56,173 --> 00:51:57,640 Yes. They're for her. 509 00:51:57,842 --> 00:51:59,207 You love Madame so much. 510 00:51:59,343 --> 00:52:02,540 - Go and have breakfast. - Simon. She's the one who sings. 511 00:52:02,747 --> 00:52:04,237 Yes, Gretel. No, Gilda! 512 00:52:12,490 --> 00:52:15,323 What time do you call this, sleepyhead? 513 00:52:28,706 --> 00:52:30,901 The birds will help you wake up. 514 00:52:33,310 --> 00:52:37,178 Next time give the cheap stuff to Madame. 515 00:52:39,717 --> 00:52:40,843 What's got into you? 516 00:52:41,118 --> 00:52:42,278 Explain. 517 00:52:45,990 --> 00:52:47,116 How do you know it's cheap? 518 00:52:49,593 --> 00:52:50,787 I found out. 519 00:52:51,529 --> 00:52:52,996 You found out, did you? 520 00:52:53,230 --> 00:52:54,663 You went out without my permission. 521 00:52:56,200 --> 00:52:58,498 You don't trust me any more. 522 00:52:59,870 --> 00:53:00,802 This... 523 00:53:01,305 --> 00:53:04,934 It was just a test to see if I could really trust you. 524 00:53:05,709 --> 00:53:06,801 Now I know. 525 00:53:08,379 --> 00:53:11,405 - You want to sell me to that slimebag. - What slimebag? 526 00:53:12,349 --> 00:53:14,112 Everybody here knew, except me. 527 00:53:15,152 --> 00:53:18,553 They tell you things like that because they're jealous. 528 00:53:19,390 --> 00:53:21,620 Because you're prettier than all of them put together. 529 00:53:22,827 --> 00:53:25,022 I'd never do anything to harm you. 530 00:53:27,531 --> 00:53:29,999 You promised to take me out and sent somebody else. 531 00:53:33,604 --> 00:53:35,572 Was Andres mean to you? 532 00:53:36,941 --> 00:53:38,033 No. 533 00:53:39,410 --> 00:53:41,674 But you were mean. 534 00:53:42,446 --> 00:53:43,674 You lied to me. 535 00:53:45,049 --> 00:53:47,279 All I do is work, Marie. 536 00:53:48,118 --> 00:53:50,177 To buy you the things you like. 537 00:53:50,921 --> 00:53:52,320 To take you to New York. 538 00:53:56,927 --> 00:53:59,259 Madame says your expenses have been high lately. 539 00:54:00,064 --> 00:54:03,431 That you'll only sleep between llnen sheets and use expensive soaps. 540 00:54:04,101 --> 00:54:05,125 I don't know... 541 00:54:18,449 --> 00:54:19,916 - French? - Of course, my love. 542 00:54:20,651 --> 00:54:21,743 Smell it. 543 00:54:25,222 --> 00:54:26,689 The truth's in the smell. 544 00:54:32,129 --> 00:54:33,619 Did you bring Madame anything? 545 00:54:34,064 --> 00:54:35,190 What do you think? 546 00:54:36,033 --> 00:54:36,795 Only for you. 547 00:54:50,948 --> 00:54:52,779 I can see myself in your eyes. 548 00:54:54,618 --> 00:54:56,882 But I look tiny, tiny, tiny. 549 00:55:05,429 --> 00:55:06,726 Shall I kiss you? 550 00:55:09,800 --> 00:55:12,064 A kiss like the ones Madame teaches us to do. 551 00:55:13,070 --> 00:55:14,298 I have to practise. 552 00:55:25,916 --> 00:55:26,883 No, Marie. 553 00:55:27,985 --> 00:55:28,974 That's enough. 554 00:55:31,422 --> 00:55:33,982 - Is Madame your woman? - Only sometimes. 555 00:55:37,127 --> 00:55:38,492 Men need... 556 00:55:40,698 --> 00:55:41,926 You wouldn't understand. 557 00:55:46,537 --> 00:55:47,902 Wouldn't understand? 558 00:55:57,982 --> 00:55:59,813 What are you doing? 559 00:56:02,519 --> 00:56:04,214 It is true virgins are worth more? 560 00:56:07,024 --> 00:56:08,355 How much is the Judge paying? 561 00:56:16,000 --> 00:56:17,024 That's enough. 562 00:56:33,851 --> 00:56:35,182 You're here. 563 00:56:48,399 --> 00:56:49,525 Oh, Simon. 564 00:56:50,768 --> 00:56:52,167 My poor Simon. 565 00:57:03,614 --> 00:57:05,514 Americans to starboard! 566 00:57:09,586 --> 00:57:10,883 I've brought you a present. 567 00:57:16,994 --> 00:57:18,928 The best there is. 568 00:57:25,536 --> 00:57:26,833 Thanks, but I don't... 569 00:57:27,538 --> 00:57:30,336 The way things are, a man llke you should carry a gun. 570 00:57:49,960 --> 00:57:51,291 Shit! 571 00:57:53,464 --> 00:57:54,488 Fancy a beer? 572 00:58:00,037 --> 00:58:01,197 I've got a present for you too. 573 00:58:12,015 --> 00:58:13,243 What the hell's this? 574 00:58:14,985 --> 00:58:16,714 Nose-hair scissors. 575 00:58:21,825 --> 00:58:22,985 How did it go with Marie? 576 00:58:26,296 --> 00:58:27,285 Fine. 577 00:58:28,699 --> 00:58:29,927 What about your trip? 578 00:58:30,868 --> 00:58:32,028 No problems. 579 00:58:36,740 --> 00:58:39,334 Did she say anything to make you think she planned to leave? 580 00:58:42,679 --> 00:58:44,806 Did she let anything slip out to...? 581 00:58:45,916 --> 00:58:46,940 To what? 582 00:58:47,117 --> 00:58:49,642 Did she use a phone, was she on her own at all? 583 00:58:52,589 --> 00:58:53,920 Not that I remember. 584 00:58:54,658 --> 00:58:58,287 She's so smart, the little wretch. 585 00:59:03,000 --> 00:59:04,399 Where did you take her? 586 00:59:05,936 --> 00:59:07,403 To an ice cream parlour. 587 00:59:08,739 --> 00:59:10,331 What flavour did she ask for? 588 00:59:11,441 --> 00:59:12,703 Vanilla. 589 00:59:13,410 --> 00:59:15,241 Vanilla? Why vanilla? 590 00:59:17,714 --> 00:59:19,181 Are you having me on? 591 00:59:22,686 --> 00:59:24,449 Did she ask about me or Madame? 592 00:59:25,522 --> 00:59:27,217 No. We talked about normal things. 593 00:59:29,927 --> 00:59:31,554 Marie's a good girl, Simon. 594 00:59:33,897 --> 00:59:35,728 Marie is not a good girl. 595 00:59:37,601 --> 00:59:38,795 She's... 596 00:59:40,671 --> 00:59:41,729 Go on. 597 00:59:43,140 --> 00:59:44,539 She's like me. 598 00:59:45,876 --> 00:59:47,639 Made of the same stuff. 599 00:59:49,847 --> 00:59:51,610 Don't trust her. 600 00:59:55,319 --> 00:59:56,650 Or you either then. 601 01:00:02,726 --> 01:00:05,024 Can't you talk about anything else? 602 01:00:07,898 --> 01:00:09,627 Seems like you're in love with her. 603 01:00:17,307 --> 01:00:18,535 Fire! 604 01:00:19,943 --> 01:00:22,343 We'll open a casino at the beach house. 605 01:00:23,247 --> 01:00:25,215 Gambling, music, drink... 606 01:00:26,083 --> 01:00:27,209 And girls. 607 01:00:27,851 --> 01:00:30,820 The prettiest in Cuba. You said it yourself. 608 01:00:31,989 --> 01:00:33,513 It looks like a palace. 609 01:00:34,258 --> 01:00:35,486 I've been thinking. 610 01:00:36,460 --> 01:00:38,052 We'll go halves. 611 01:00:39,396 --> 01:00:41,990 That's not right. What'll I be putting into it? 612 01:00:43,166 --> 01:00:45,361 Yourself, and you do me a favour. 613 01:00:46,737 --> 01:00:48,432 Isn't that enough? 614 01:00:49,339 --> 01:00:54,003 No, I couldn't allow that. I could be your assistant. 615 01:00:54,278 --> 01:00:57,406 You have two choices... 50-50 or nothing. 616 01:00:58,282 --> 01:01:00,045 Why should you do something like that for me? 617 01:01:01,685 --> 01:01:02,982 Why? 618 01:01:06,790 --> 01:01:08,883 Because I need someone I can trust. 619 01:01:12,296 --> 01:01:13,422 Like a brother. 620 01:01:14,264 --> 01:01:15,731 It's being together that counts. 621 01:01:16,867 --> 01:01:17,959 Through thick and thin. 622 01:01:29,713 --> 01:01:30,907 How did you get in? 623 01:01:32,849 --> 01:01:34,077 Did anyone see you? 624 01:01:34,685 --> 01:01:35,674 No. 625 01:01:37,287 --> 01:01:38,982 I have a message from Simon. 626 01:01:40,557 --> 01:01:41,717 For Madame? 627 01:01:44,761 --> 01:01:46,160 No, for you. 628 01:01:49,232 --> 01:01:52,201 He wants to take you sailing. To New York. 629 01:01:52,869 --> 01:01:53,995 A change of air... 630 01:01:55,839 --> 01:01:58,000 Do you think he suspects us? 631 01:02:02,012 --> 01:02:03,445 I suspect things too, Marie. 632 01:02:04,548 --> 01:02:06,106 You haven't told me everything. 633 01:02:10,187 --> 01:02:11,245 Yes, 634 01:02:11,521 --> 01:02:12,749 I do want to get away. 635 01:02:13,890 --> 01:02:15,084 From this place. 636 01:02:17,094 --> 01:02:18,459 With you if I can. 637 01:02:20,464 --> 01:02:21,624 Otherwise... 638 01:02:21,999 --> 01:02:23,364 Otherwise what? 639 01:02:25,769 --> 01:02:27,794 You know I'll take you wherever you want. 640 01:02:36,513 --> 01:02:37,502 You must go. 641 01:02:49,359 --> 01:02:50,724 Go on. Go. 642 01:02:53,897 --> 01:02:54,921 Go. 643 01:03:06,276 --> 01:03:08,574 You must go... but not right now. 644 01:03:22,726 --> 01:03:23,852 That's enough. 645 01:03:25,262 --> 01:03:26,456 That's enough. 646 01:03:49,686 --> 01:03:52,382 Our Lady said she'd send me the man I asked for. 647 01:03:54,324 --> 01:03:56,815 And that he'd have two moles under his nipple. 648 01:03:58,361 --> 01:04:00,192 Have you got two moles there? 649 01:04:01,598 --> 01:04:03,190 How did you know that? 650 01:04:29,559 --> 01:04:30,856 The sea is clean. 651 01:04:32,295 --> 01:04:34,786 And limpid and pure, llke a newborn baby's soul. 652 01:04:48,812 --> 01:04:49,710 Wait! 653 01:04:50,380 --> 01:04:52,405 They can drink when they get off. 654 01:04:53,884 --> 01:04:55,579 Or they'll need to pee down there. 655 01:04:58,388 --> 01:04:59,582 You think I'm a ghost? 656 01:05:00,423 --> 01:05:02,482 I've always been with Simon. And I always will be. 657 01:05:10,100 --> 01:05:11,226 Hold on a minute. 658 01:05:13,303 --> 01:05:14,201 Hold on. 659 01:05:35,091 --> 01:05:37,218 You'll be playing in the Big Leagues soon! 660 01:05:38,428 --> 01:05:39,793 Bye, champ. 661 01:06:19,936 --> 01:06:21,233 What's up, Andres? 662 01:06:23,373 --> 01:06:25,500 We're about to do some big deals 663 01:06:26,309 --> 01:06:27,708 and you don't look happy. 664 01:06:30,880 --> 01:06:32,040 What are you thinking? 665 01:06:35,885 --> 01:06:36,817 I don't know. 666 01:06:38,088 --> 01:06:39,316 It's all been so fast. 667 01:06:40,090 --> 01:06:40,818 Yes. 668 01:06:41,458 --> 01:06:44,450 But soon we'll be don Andres and don Simon in Havana. 669 01:06:45,562 --> 01:06:46,756 Very important men. 670 01:06:47,430 --> 01:06:50,194 We'll be in the papers, llke Marlon Brando. 671 01:06:54,004 --> 01:06:56,438 Any problems, just tell me. 672 01:06:57,707 --> 01:07:00,335 It's 50-50 in everything. 673 01:07:04,948 --> 01:07:06,745 There is something bothering me. 674 01:07:17,127 --> 01:07:18,253 Go on. 675 01:07:19,963 --> 01:07:21,294 If I can help... 676 01:07:25,001 --> 01:07:26,161 No-one can help. 677 01:07:31,775 --> 01:07:33,572 Then don't bother to tell me. 678 01:07:38,948 --> 01:07:39,937 Good luck. 679 01:08:20,957 --> 01:08:23,721 Odette, come and try something on. 680 01:09:07,737 --> 01:09:09,466 The cake's for Simon. 681 01:09:10,039 --> 01:09:12,132 It's his birthday tomorrow. 682 01:09:14,911 --> 01:09:17,903 But that wasn't what I wanted to talk to you about. 683 01:09:20,984 --> 01:09:22,952 Not quite ready. Whip it more. 684 01:09:25,455 --> 01:09:26,649 Actually... 685 01:09:28,091 --> 01:09:29,718 I wanted to tell you a story. 686 01:09:31,661 --> 01:09:36,098 I came from Camaguey to take the Paris liner. 687 01:09:38,001 --> 01:09:39,491 I'd run away from home. 688 01:09:40,370 --> 01:09:42,133 My parents didn't understand me. 689 01:09:44,174 --> 01:09:46,267 But when I got to Havana... 690 01:09:48,178 --> 01:09:51,011 when I got to Havana I had some very bad luck. 691 01:09:51,448 --> 01:09:53,814 The Paris liner, the "Saint Etienne", 692 01:09:54,584 --> 01:09:56,211 had already set sail. 693 01:09:57,821 --> 01:09:59,049 Taste it now. 694 01:10:01,591 --> 01:10:02,922 Enough sugar? 695 01:10:06,830 --> 01:10:08,661 It all came tumbling down. 696 01:10:09,065 --> 01:10:10,396 Just imagine... 697 01:10:10,800 --> 01:10:12,392 I didn't know anybody in Havana, 698 01:10:13,102 --> 01:10:16,663 and to make matters worse, the heat was terrible. 699 01:10:18,775 --> 01:10:19,935 And then... 700 01:10:21,444 --> 01:10:23,571 a gentleman at the bar 701 01:10:25,949 --> 01:10:27,075 said... 702 01:10:27,884 --> 01:10:29,909 "Soursop juice, young lady." 703 01:10:30,653 --> 01:10:32,177 And suddenly I felt scared 704 01:10:32,689 --> 01:10:36,022 and I looked to see who was poking their nose into my business 705 01:10:36,826 --> 01:10:40,023 and he looked me right in the eye 706 01:10:40,730 --> 01:10:42,163 and said it again. 707 01:10:43,032 --> 01:10:46,160 "Soursop juice, young lady." 708 01:10:49,005 --> 01:10:53,465 Suddenly I started trembling all over. Shivers started running 709 01:10:53,643 --> 01:10:56,703 up and down my spine. 710 01:10:57,680 --> 01:10:58,942 I looked at him. 711 01:11:01,684 --> 01:11:03,151 I looked at him and I knew 712 01:11:06,055 --> 01:11:07,716 I'd never go to Paris. 713 01:11:10,693 --> 01:11:12,627 And that I'd let that man 714 01:11:13,396 --> 01:11:15,455 do anything he wanted with me. 715 01:11:20,703 --> 01:11:23,263 Have you ever felt shivers up and down your spine? 716 01:11:29,913 --> 01:11:32,211 And that was that. 717 01:11:33,016 --> 01:11:34,916 My journey ended there. 718 01:11:38,922 --> 01:11:40,719 Yours is just beginning. 719 01:11:52,502 --> 01:11:53,730 It's now or never. 720 01:11:55,572 --> 01:11:56,732 What is? 721 01:11:59,342 --> 01:12:00,673 Getting away from here. 722 01:12:01,844 --> 01:12:03,277 Together, you and I. 723 01:12:04,914 --> 01:12:06,575 Madame will lend us the money. 724 01:12:09,252 --> 01:12:10,719 Just like that? 725 01:12:11,154 --> 01:12:12,519 Nothing in return? 726 01:12:13,022 --> 01:12:14,182 No, not exactly. 727 01:12:15,358 --> 01:12:17,849 She loves "soursop juice". 728 01:12:19,929 --> 01:12:21,658 And that's why she'll Iend us the money? 729 01:12:24,934 --> 01:12:28,495 New York, Marie. We're going to New York. 730 01:12:30,340 --> 01:12:32,171 Madame's lending us the money. 731 01:12:37,113 --> 01:12:38,546 And she'll be rid of you. 732 01:12:41,851 --> 01:12:43,216 Could it be a trap? 733 01:12:46,823 --> 01:12:48,654 There's a boat next week. 734 01:12:50,860 --> 01:12:52,521 We'll be on it. 735 01:13:08,344 --> 01:13:10,209 I can't take you, Jose Miguel. 736 01:13:17,053 --> 01:13:18,543 Don't be frightened. 737 01:13:20,356 --> 01:13:21,880 Or do I frighten you? 738 01:13:23,626 --> 01:13:25,719 I said I'd take you sailing and here I am. 739 01:13:26,295 --> 01:13:27,421 I've come for you. 740 01:13:28,998 --> 01:13:30,022 Get dressed. 741 01:13:30,633 --> 01:13:31,827 We're leaving. 742 01:13:32,568 --> 01:13:34,195 I'm taking you on a trip. 743 01:13:35,872 --> 01:13:37,305 That's what you always wanted, right? 744 01:13:40,076 --> 01:13:41,543 But first, tell me something. 745 01:13:42,412 --> 01:13:44,141 Where did those birds come from? 746 01:13:45,815 --> 01:13:47,715 Not a gift from some boy, I hope. 747 01:13:51,387 --> 01:13:53,287 Simon, you gave them to me. 748 01:13:53,790 --> 01:13:56,782 Me? But they're not the same ones. 749 01:13:58,461 --> 01:13:59,655 No! 750 01:14:12,575 --> 01:14:14,202 Leave me alone! 751 01:14:19,949 --> 01:14:21,814 Marie, who's with you? 752 01:14:22,051 --> 01:14:23,313 What's the matter, Marie? 753 01:14:24,687 --> 01:14:25,915 Open the door! 754 01:14:26,889 --> 01:14:27,787 Open up! 755 01:14:30,626 --> 01:14:32,560 - Smells like petroleum. - I saw him come up. 756 01:14:33,262 --> 01:14:34,194 Marie! 757 01:14:39,135 --> 01:14:40,397 What's the matter? 758 01:14:42,739 --> 01:14:44,172 What are you all looking at? 759 01:14:46,843 --> 01:14:48,538 Don't look at me. 760 01:15:05,128 --> 01:15:07,562 I never thought this would happen to me. 761 01:15:10,133 --> 01:15:11,600 Let her go. 762 01:15:12,802 --> 01:15:14,793 Forget the judge and all the rest. 763 01:15:15,538 --> 01:15:17,472 Let her go with the boy. 764 01:15:18,207 --> 01:15:19,333 I can't. 765 01:15:22,078 --> 01:15:24,137 Why can't you, my poor Simon? 766 01:15:24,881 --> 01:15:26,041 Why? 767 01:15:26,916 --> 01:15:29,214 I've loved her since the very first day. 768 01:15:30,219 --> 01:15:31,982 Heart and soul. 769 01:15:36,025 --> 01:15:38,152 You brought her here to sell her. 770 01:15:38,795 --> 01:15:40,160 Don't you remember? 771 01:15:40,630 --> 01:15:42,359 I lied to you. Lied to myself. 772 01:15:43,232 --> 01:15:44,460 I never... 773 01:15:45,268 --> 01:15:46,963 I never intended to sell her. 774 01:15:52,074 --> 01:15:53,735 I've always loved her. 775 01:15:55,578 --> 01:15:57,876 And I never realized until Andres came along. 776 01:16:39,488 --> 01:16:40,921 As a token of my devotion, 777 01:16:41,457 --> 01:16:44,984 I offer you my eyes, my ears, 778 01:16:46,262 --> 01:16:48,526 my tongue, my heart, my whole being. 779 01:16:55,504 --> 01:16:57,131 Oh, Virgin Mary, 780 01:16:58,341 --> 01:17:00,866 guard and keep me as your own. 781 01:17:02,211 --> 01:17:04,179 And grant my wish. 782 01:17:10,286 --> 01:17:13,278 Let Simon have no peace neither asleep nor awake. 783 01:17:13,856 --> 01:17:16,347 Visit terrible diseases upon him. 784 01:17:17,159 --> 01:17:20,060 Let his body be covered with pustules and his eyes weep. 785 01:17:24,500 --> 01:17:26,900 Send him syphilis and gonorrhoea 786 01:17:28,704 --> 01:17:30,399 and make him go blind. 787 01:17:59,535 --> 01:18:00,866 What did you ask for? 788 01:18:01,203 --> 01:18:02,465 How did you find me? 789 01:18:02,772 --> 01:18:04,103 The Virgin Mary told me. 790 01:18:07,009 --> 01:18:08,203 The girls. 791 01:18:12,748 --> 01:18:15,046 She grants me everything I ask. 792 01:18:17,320 --> 01:18:19,083 I don't want to be good. 793 01:18:20,423 --> 01:18:23,153 I want to be bad. And you must be bad too. 794 01:18:23,426 --> 01:18:24,825 Don't talk like that, my love. 795 01:18:25,828 --> 01:18:27,523 It's not your fault. 796 01:18:29,465 --> 01:18:32,059 Simon will pay for this, I swear. 797 01:18:34,837 --> 01:18:37,601 You know what he wanted when he came to me? 798 01:18:41,344 --> 01:18:43,437 - To make love to you. - No. 799 01:18:47,984 --> 01:18:50,282 He came to make sure I was still pure. 800 01:18:51,454 --> 01:18:52,512 Shut up. 801 01:18:55,057 --> 01:18:56,684 - He checks... - Shut up! 802 01:18:59,061 --> 01:19:00,187 Please. 803 01:19:06,135 --> 01:19:08,194 He likes to check out his little treasure. 804 01:19:08,804 --> 01:19:10,533 To know if I'm still intact. 805 01:19:10,706 --> 01:19:12,401 Marie, don't, please. 806 01:19:12,575 --> 01:19:14,975 I need you on board tomorrow. 54421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.