All language subtitles for True Believer (1988) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,727 --> 00:02:03,458 Nível 4. Primeiro cama. Vamos lá, movê-lo. 2 00:02:17,045 --> 00:02:18,808 O medo vai te matar. 3 00:02:19,947 --> 00:02:21,346 L "não tenho medo 4 00:02:22,617 --> 00:02:25,450 Boa Logo após capela 5 00:02:26,554 --> 00:02:28,454 Lt" vai para baixo no quintal. 6 00:04:29,977 --> 00:04:32,104 -O Que "está acontecendo -É?" S vai descer. 7 00:04:34,115 --> 00:04:35,605 Não aqui, filho da puta! 8 00:05:34,375 --> 00:05:36,605 Face para baixo! Don "t movimentar 9 00:05:37,778 --> 00:05:40,975 Você, descer face para baixo 10 00:05:41,415 --> 00:05:43,315 Coloque a cabeça para baixo Coloque a cabeça para baixo 11 00:05:43,517 --> 00:05:44,950 Dê-me seu braço 12 00:05:46,254 --> 00:05:48,415 Don" t movimentar! Amigo, don "t movimentar 13 00:05:50,191 --> 00:05:53,786 Vamos, mova-o Mova- -Apenas ficar para baixo 14 00:06:28,829 --> 00:06:30,296 Mantenha a mudança 15 00:06:50,685 --> 00:06:55,122 L" estou procurando onde o Sr. Edward J. Dodd é defendendo o Sr. Nevins. 16 00:06:55,623 --> 00:06:57,818 Isso "é o Edward J. Dodd 17 00:06:59,126 --> 00:07:02,994 That" s 1 73, sala 1 1 1 3. O quarto 1 1 1 3. 18 00:07:12,440 --> 00:07:15,773 --negotiated tanto para comprar e para vender esta droga perigosa . 19 00:07:16,677 --> 00:07:20,408 Ln um momento você vai ouvir do advogado de defesa. 20 00:07:20,881 --> 00:07:25,215 Como as Pessoas descansar neste caso, l deixá-lo com esta palavra de aviso: 21 00:07:25,653 --> 00:07:29,248 Edward Dodd é um advogado criativo. 22 00:07:29,457 --> 00:07:34,087 Ele "gostaria que você acredite o libra de cocaína em seu cliente" apartamento s... 23 00:07:34,295 --> 00:07:38,026 ... foi destinado para, uso recreativo pessoal. 24 00:07:38,799 --> 00:07:40,289 Mas basta ter em mente... 25 00:07:40,735 --> 00:07:44,535 ... só você pode garantir o réu, que é, deixe "s ser honesto... 26 00:07:44,739 --> 00:07:48,732 ... Um verme, um abutre, que ele vai pagar uma multa. 27 00:07:49,210 --> 00:07:50,336 Obrigado. 28 00:07:50,845 --> 00:07:52,142 Obrigado, Sra Jessum. 29 00:07:52,346 --> 00:07:54,678 Sr. Sweeney, posso ter uma palavrinha com você? 30 00:07:56,984 --> 00:07:59,919 Roger Baron. Oi. L Sorry "m atrasado 31 00:08:00,688 --> 00:08:03,657 Lt" s tal honra e uma emoção para conhecê-lo. 32 00:08:04,558 --> 00:08:05,650 Realmente? 33 00:08:08,362 --> 00:08:09,351 Hi. 34 00:08:12,366 --> 00:08:15,893 Então, o que está acusado de? 35 00:08:16,137 --> 00:08:18,537 Oh, todos os tipos de coisas. E quanto a você? 36 00:08:18,739 --> 00:08:20,172 Não, l "advogado ma 37 00:08:20,508 --> 00:08:25,241 L acabou na cidade hoje l." Estou trabalhando com o Sr. Dodd. 38 00:08:26,580 --> 00:08:29,777 Sr. Dodd, você se importaria de fazer seu argumento de encerramento? 39 00:08:29,984 --> 00:08:31,645 You "re em boas mãos com ele 40 00:08:31,852 --> 00:08:33,217 L faria, Meritíssimo. 41 00:08:40,895 --> 00:08:42,829 A cocaína... 42 00:08:43,364 --> 00:08:44,763 ... é mau. 43 00:08:45,266 --> 00:08:47,234 Vendendo cocaína... 44 00:08:47,435 --> 00:08:48,732 ... é mau. 45 00:08:49,070 --> 00:08:51,903 Não gosto deste comerciante mau, se você quiser. 46 00:08:53,307 --> 00:08:55,832 Detesto-o, se necessário. 47 00:08:56,544 --> 00:08:57,533 L fazer! 48 00:09:01,015 --> 00:09:04,746 Mas desprezar as táticas da polícia usado para enganar Brian Nevins... 49 00:09:04,952 --> 00:09:09,787 ... porque nós mustn "t perder de vista do que este julgamento é realmente sobre: 50 00:09:10,024 --> 00:09:12,584 Nossas liberdades pessoais mais básicas 51 00:09:12,793 --> 00:09:15,421 Quando nós toleramos incomodando dos cidadãos "quartos... 52 00:09:15,629 --> 00:09:18,928 ... quando nós permitimos a polícia para entrar nossas casas sem mandados... 53 00:09:19,133 --> 00:09:21,499 ... ou com warrants capciosos, na melhor das hipóteses. .. 54 00:09:21,702 --> 00:09:26,401 ... quando nós invadir a privacidade em uma busca frenética para um pó branco mau... 55 00:09:26,607 --> 00:09:29,576 ... Aren "t que, de fato, capitulando para o mal 56 00:09:29,777 --> 00:09:33,178 Aren" t nós se render à droga? 57 00:09:33,380 --> 00:09:36,281 Aren "t nós dizendo que a cocaína é mais poderoso... 58 00:09:36,484 --> 00:09:39,578 ... do que a Constituição dos Estados Unidos da América ?! 59 00:09:41,055 --> 00:09:44,491 Uau, que um discurso lt era bonito 60 00:09:44,692 --> 00:09:46,455 .. = = horseshit surpreendente 61 00:09:46,660 --> 00:09:48,252 cliente surpreendente 62 00:09:50,030 --> 00:09:51,463 Eddie Dodd 63 00:09:54,268 --> 00:09:55,826 Todo mundo deve possuir um 64 00:10:04,778 --> 00:10:07,474 Desculpe a confusão Eu nunca vi sua foto 65 00:10:07,681 --> 00:10:11,048 -l ler cada liberdades civis... -nice conhecê-lo Eu tenho que voltar 66 00:10:11,252 --> 00:10:13,083 ... breve você já arquivado nos "anos 60. 67 00:10:15,890 --> 00:10:19,223 Roger Baron. Oberlin graduação, lei Michigan. 68 00:10:19,627 --> 00:10:21,185 Nada disso soa um sino? 69 00:10:21,395 --> 00:10:23,625 Você me contratou para escriturário para você? 70 00:10:23,831 --> 00:10:26,664 Top 5%, Law Review, salário não é objeto? 71 00:10:26,867 --> 00:10:29,062 That "s direito Yeah, yeah 72 00:10:29,270 --> 00:10:31,795 Deixe-me ajudá-lo com alguns dos que -Obrigado 73 00:10:34,375 --> 00:10:35,808 -Você Vindo -Sim 74 00:10:37,278 --> 00:10:39,644 l era um estudante de segundo ano.?. quando eu li... 75 00:10:39,847 --> 00:10:42,213 ... seu bombardeio Chase Manhattan caso somatório... 76 00:10:42,416 --> 00:10:44,509 ... no "7 1 esquerdista Lei Anthology. 77 00:10:44,718 --> 00:10:47,915 L sei que isso soa idiota, mas mudou a minha vida. 78 00:10:51,559 --> 00:10:55,757 -Então Este é Greenwich Village? Sim, Roger, você "ve chegou 79 00:11:02,603 --> 00:11:04,571 L arrumou uma cópia de uma transcrição do julgamento. 80 00:11:04,772 --> 00:11:08,264 A sua cruz-exame dos policiais era como uma acusação ao sistema. 81 00:11:08,475 --> 00:11:10,841 -Você Tinham a minha idade então. -l Nunca foi a sua idade. 82 00:11:11,045 --> 00:11:14,310 Esta é Reggie, a nossa nova consciência social sobre Sheridan Square. 83 00:11:14,515 --> 00:11:16,949 Eddie, o que se alegar insanidade? 84 00:11:17,151 --> 00:11:18,482 O que, nós dois? 85 00:11:18,686 --> 00:11:21,746 Ok, princesa, você "re próxima Billy, o que é isso 86 00:11:21,956 --> 00:11:23,389 Uma escultura 87 00:11:26,594 --> 00:11:29,495 Agora, que tipo de pílulas que você foram preso com 88 00:11:29,897 --> 00:11:31,831 Dodd precisa saber. 89 00:11:34,368 --> 00:11:36,199 ls que um superior ou um infortúnio 90 00:11:36,804 --> 00:11:38,465 Bem, ele faz a diferença 91 00:12:06,767 --> 00:12:09,463 l "vai cuidar dele. Apenas estacioná-lo no banco. 92 00:12:09,670 --> 00:12:12,138 Estacione o seu rabo no banco. Tem um minuto? 93 00:12:12,339 --> 00:12:14,466 L fez antes da audiência. L couldn "t get você 94 00:12:14,675 --> 00:12:18,634 L acreditava que o juiz pode ter ouvido de um conceito chamado" "aprisionamento" " 95 00:12:18,846 --> 00:12:22,976 Ele tinha três libras de Methedrine juiz recusou-se a excluir as provas 96 00:12:23,183 --> 00:12:26,846 l "estou perturbado por Detective Cedar. L pode exigir uma investigação. 97 00:12:27,054 --> 00:12:29,522 -Pode Imaginar as manchetes? -l Baba: 98 00:12:29,723 --> 00:12:32,385 ". Re fora da etapa Detective Cedar" 99 00:12:32,593 --> 00:12:35,562 "". Undercover Cop Bustos East Village velocidade de Fábrica "" Você sa herói. 100 00:12:35,763 --> 00:12:37,355 Cedar é desprezível, Gabe. 101 00:12:37,564 --> 00:12:40,158 Detective Cedar foi disfarçado? 102 00:12:40,367 --> 00:12:41,629 Assim fez Judas. 103 00:12:41,835 --> 00:12:46,135 Cedar usou suas artimanhas para insinuar -se no seio de Gruner... 104 00:12:46,340 --> 00:12:49,605 -... Sua vida, sua casa, seus entes queridos. -Posso Mijar? 105 00:12:49,810 --> 00:12:53,712 Cedar partiu o pão com Clyde Gruner. Ele era um convidado em seu casamento. 106 00:12:53,914 --> 00:12:58,214 E sim, Gabe, Detective Cedar usado drogas com meu cliente. 107 00:12:58,419 --> 00:13:00,683 Não uma, mas muitas vezes. 108 00:13:00,888 --> 00:13:02,719 You "ll dizem que, com o júri 109 00:13:02,923 --> 00:13:04,413 Só se tenho de 110 00:13:04,925 --> 00:13:06,153 Gabe, hey... 111 00:13:06,960 --> 00:13:08,359 ... ser um mensch 112 00:13:13,334 --> 00:13:16,326 Brian Nevins parado por lt. "s em sua mesa. 113 00:13:18,272 --> 00:13:20,206 Nós implorou Gruner a liberdade condicional. 114 00:13:20,407 --> 00:13:23,570 Marque outro ponto para a verdade ea justiça. 115 00:13:26,213 --> 00:13:30,343 A última luta pelos direitos constitucionais está sendo travada sobre drogas. 116 00:13:32,820 --> 00:13:36,221 E nós estamos no ringue, Roger, fazendo a batalha com o Big Brother. 117 00:13:44,164 --> 00:13:45,324 Onde você está indo? 118 00:14:04,785 --> 00:14:06,753 Edward Dodd, por favor. 119 00:14:12,593 --> 00:14:13,651 Hi. 120 00:14:15,696 --> 00:14:18,631 L "m Roger Baron, o Sr. Dodd" s assistente. Posso ajudá-lo? 121 00:14:18,832 --> 00:14:20,129 Sra Kim precisa de um advogado. 122 00:14:20,968 --> 00:14:23,630 Seu filho matou uma homem em auto-defesa. ln prisão. 123 00:14:28,742 --> 00:14:31,006 Ele não "t pertencem lá em primeiro lugar 124 00:14:31,211 --> 00:14:34,237 Oito anos de prisão pelo assassinato ele não" t cometer. 125 00:14:35,416 --> 00:14:36,974 L "sou seu vizinho" s filha. 126 00:14:37,184 --> 00:14:38,242 Por favor, entrem 127 00:14:38,452 --> 00:14:40,386 Oi, l "m Eddie Dodd O que." S up? 128 00:14:42,156 --> 00:14:45,614 Seu filho didn "t atirar em ninguém Ele." É o cara errado. 129 00:14:47,294 --> 00:14:48,522 Você encontra... 130 00:14:49,463 --> 00:14:52,955 ... E você vê, ele não iria "t ir ao redor apunhalando caras apenas para se divertir 131 00:14:53,834 --> 00:14:55,631 Ele atirou um cara e esfaqueou um homem 132 00:14:55,836 --> 00:14:58,964 Não. Ele" s na prisão por um assassinato ele não "t cometem 133 00:15:00,207 --> 00:15:02,175 Ele" bom menino sa. 134 00:15:02,609 --> 00:15:05,669 E ele vem de uma casa fina em Seul, Coréia. 135 00:15:06,380 --> 00:15:09,076 -shu Kai Kim? -Isso ". É o seu nome Shu Kai Kim 136 00:15:12,352 --> 00:15:15,014 Aposto que ele é um menino maravilhoso 137 00:15:18,992 --> 00:15:20,254 L pode" t tirar este caso. 138 00:15:24,264 --> 00:15:28,792 L tem uma especialidade. Advogados especializar. 139 00:15:29,470 --> 00:15:34,169 Sra Kim, ver, nestes dias, l principalmente fazer, como, drug-- Narc-- 140 00:15:35,542 --> 00:15:38,875 l não poderia "t até mesmo ir ver o seu filho sem olhar para os arquivos. 141 00:15:39,079 --> 00:15:42,742 Lt "é realmente fora do question-- Esses são os arquivos Grande 142 00:15:44,017 --> 00:15:44,984 Ok 143 00:15:46,553 --> 00:15:48,748 Como você ficou sabendo sobre mim, de qualquer maneira 144 00:15:50,624 --> 00:15:52,683 Ela foi para todos os tribunais... 145 00:15:53,794 --> 00:15:56,388 ... e todos dizem a mesma coisa 146 00:15:56,597 --> 00:15:59,327 Bem, o que eles dizem 147 00:16:03,303 --> 00:16:05,032 Você faz casos baratos 148 00:16:14,014 --> 00:16:18,212 Meu sócio, o Sr. Baron, e l avaliar este logo possível... 149 00:16:18,418 --> 00:16:23,321 ... e vamos voltar para você Obrigado muito para parar perto. 150 00:16:24,892 --> 00:16:26,519 Obrigado por ajudar o meu filho 151 00:16:37,437 --> 00:16:41,601 Falar de uma venda difícil "" Thank por ajudar o meu filho "" 152 00:16:41,875 --> 00:16:44,673 Átila, o Huno tinha uma mãe, ok? 153 00:17:00,294 --> 00:17:01,283 Hit 154 00:17:05,165 --> 00:17:06,223 Essa foi por pouco. 155 00:17:06,433 --> 00:17:08,833 Quase defendeu alguém que não era "ta revendedor 156 00:17:09,536 --> 00:17:11,367 Ele poderia até ter sido inocente 157 00:17:11,638 --> 00:17:13,606 Nós temos um número de casos cheio, Roger 158 00:17:13,807 --> 00:17:17,334 L esqueceu Nós prometeu proteger cada comerciante de nível médio na área . 159 00:17:17,544 --> 00:17:19,375 lt "é uma tremenda responsabilidade. 160 00:17:20,514 --> 00:17:23,642 L don "t venerar traficantes de drogas, Roger 161 00:17:24,184 --> 00:17:26,914 -Para O contrário -Claro 162 00:17:27,120 --> 00:17:30,419 Nós verificamos o governo" s tentativa para abreviar as nossas liberdades civis. 163 00:17:30,624 --> 00:17:31,613 L sabe disso. 164 00:17:31,825 --> 00:17:35,659 Lnformants, espionagem, buscas e apreensões. 165 00:17:35,862 --> 00:17:37,159 Direito. You "re direito 166 00:17:37,698 --> 00:17:39,097 L Isso mesmo" m certo. OK? 167 00:17:39,666 --> 00:17:42,965 LT "s exatamente isso l deixou para trás a família e os amigos... 168 00:17:43,170 --> 00:17:46,367 ... E um par de bom trabalho oferece em Chicago. 169 00:17:46,573 --> 00:17:49,940 Ln três semanas vertiginosas, l "ve ajudou a absolver um traficante de coca... 170 00:17:50,143 --> 00:17:52,577 -... um negociante de velocidade... -Eu especializar, Roger 171 00:17:52,779 --> 00:17:56,146 -... Um anjo . negociante pó -l "não sou mais uma criança, eu posso" t.... 172 00:17:56,350 --> 00:17:59,342 Conseguir um emprego em Wall Street Seu rico pai pode organizá-lo. 173 00:17:59,553 --> 00:18:03,489 Don "t me dizer onde trabalha . Vim aqui para trabalhar para Edward Dodd. 174 00:18:03,690 --> 00:18:06,352 L pode "t acreditam que ele não tem nada melhor para fazer... 175 00:18:06,560 --> 00:18:10,360 ... do que invocar questões jurídicas exaltadas para sair picadas pouco culpado 176 00:18:16,236 --> 00:18:18,500 Você quer ser um advogado de defesa criminal ? 177 00:18:19,172 --> 00:18:20,833 Então sei que isto vai em: 178 00:18:22,776 --> 00:18:24,209 todos "s culpado. 179 00:18:25,345 --> 00:18:26,903 Todo mundo. 180 00:18:36,990 --> 00:18:39,220 Você não iria "t têm disse que anos atrás 1 0 181 00:18:39,426 --> 00:18:41,621 Dez anos é muito tempo 182 00:18:45,899 --> 00:18:47,867 L" estou cansado. Vejo você pela manhã. 183 00:19:06,586 --> 00:19:08,019 Um longo tempo. 184 00:20:24,030 --> 00:20:25,429 Roger! 185 00:20:26,533 --> 00:20:28,330 -Nós "Está atrasado, deixe" s ir! -Onde? 186 00:20:28,535 --> 00:20:31,026 Ossining Correctional Facility. Cantar cantar. 187 00:20:31,238 --> 00:20:34,002 Everybody "s inocente lá, homem Basta perguntar-lhes 188 00:20:35,208 --> 00:20:36,470 O que foi Kim por 189 00:20:36,676 --> 00:20:39,406 Matar um jovem líder de gangue chinesa, Jimmy Chin 190 00:20:39,613 --> 00:20:43,743 Ministério disse que fez isso para entrar uma gangue rival, os Dragões Pell rua 191 00:20:43,950 --> 00:20:46,214 A arma era dele Ele tem 25 a vida 192 00:21:40,674 --> 00:21:42,039 Obrigado, oficial. 193 00:21:45,879 --> 00:21:49,679 O Sr. Kim, meu nome é Eddie Dodd. L "advogado ma 194 00:21:50,150 --> 00:21:53,244 Esta é Roger Baron, meu sócio Ele." S também um advogado. 195 00:21:55,088 --> 00:21:57,955 -Minha Mãe encontrá-lo? -É Certo "s 196 00:21:58,358 --> 00:21:59,586 Números 197 00:22:00,493 --> 00:22:02,484 Quer dizer-me o que aconteceu 198 00:22:03,663 --> 00:22:05,654 Porco racista veio para mim 199 00:22:05,866 --> 00:22:07,561 Exatamente o que aconteceu em seguida, 200 00:22:08,969 --> 00:22:10,459 L matou o filho da puta 201 00:22:12,005 --> 00:22:14,405 . = Deixe = "s falar sobre o que você tem aqui. 202 00:22:15,642 --> 00:22:17,007 Deixe "s falar sobre Chinatown 203 00:22:17,811 --> 00:22:21,975 Sr. Kim, a noite Jimmy Chin foi baleado à morte, que era onde 204 00:22:22,182 --> 00:22:25,777 No julgamento você disse que estava no seu apartamento naquela noite Alone.. 205 00:22:27,187 --> 00:22:28,347 Lembre-se 206 00:22:37,430 --> 00:22:39,091 Isso foi há oito anos 207 00:22:39,299 --> 00:22:40,698 longo tempo. 208 00:22:47,674 --> 00:22:49,301 Um tempo real. 209 00:22:56,917 --> 00:23:00,216 Eddie, eu sinto como l "ve sido assaltado Aquele cara era tão frio 210 00:23:00,420 --> 00:23:01,284 .. Ele " assassino sa. 211 00:23:01,488 --> 00:23:04,252 O que nós reivindicamos, ele esfaqueou um nazista em legítima defesa? 212 00:23:04,457 --> 00:23:07,483 Com facas gravada para as mãos? Nós "vamos tomar outro caso 213 00:23:07,694 --> 00:23:09,753 Caso -O -Chinatown, há oito anos 214 00:23:09,963 --> 00:23:12,625 -Grande -Ele Fica perdido na frente de turistas 215 00:23:12,832 --> 00:23:16,393 Os policiais pressionar o Pell Rua Dragons, e eles dão-se Kim: 216 00:23:16,603 --> 00:23:18,833 ". s sido tentando entrar 217 00:23:19,039 --> 00:23:22,440 -Você acha que" O garoto que é o que aconteceu -lt "vai fazer um grande discurso de abertura?. 218 00:23:22,642 --> 00:23:25,304 -Sim, Fácil assim? Fácil, não. 219 00:23:25,512 --> 00:23:28,743 Temos que encontrar alguma peça enterrado de provas para abrir isso. 220 00:23:28,949 --> 00:23:30,780 Mas se o cara "é realmente guilty-- 221 00:23:30,984 --> 00:23:33,782 Só Deus sabe e Shu, e nenhum dos dois está falando 222 00:23:33,987 --> 00:23:36,455 O culpado é ele, mais ele precisa de nós 223 00:23:36,656 --> 00:23:40,023 . Ele " sa vítima, Roger. Ele merece a ver o sol novamente, respirar o ar. 224 00:23:40,393 --> 00:23:42,725 Ele "s estado na prisão também extremamente longo 225 00:24:07,120 --> 00:24:10,089 Ok, vamos lá Vamos lá, cara. 226 00:24:38,818 --> 00:24:41,878 Portanto, este foi Shu volta em" 79. Jesus. 227 00:24:43,556 --> 00:24:44,887 Lt "é a arma do crime 228 00:24:45,091 --> 00:24:47,082 Arma do crime alegado 229 00:24:47,293 --> 00:24:49,386 Eles descobriram Shu" impressões digitais s sobre ele. 230 00:24:49,596 --> 00:24:52,121 Quando você começou clandestino para a promotoria? 231 00:24:53,500 --> 00:24:54,762 L don "t saber sobre isso. 232 00:24:57,037 --> 00:24:58,265 Nem l. 233 00:25:00,507 --> 00:25:02,805 Espere, ouça. Obrigado. 234 00:25:03,843 --> 00:25:06,277 05 de novembro, 1 979. 235 00:25:07,247 --> 00:25:11,946 "" Cecil Skell entrou na 5ª Delegacia. Disse que testemunhou Chin "tiro s 236 00:25:12,152 --> 00:25:16,521 Saw suspeito imagem de" s em Post. Disse Shu Kai Kim é o homem errado "" 237 00:25:18,191 --> 00:25:19,453 Cecil Skell? 238 00:25:19,659 --> 00:25:22,219 L didn "t ver seu nome em qualquer um dos depoimentos 239 00:25:22,429 --> 00:25:24,624 Como poderia eles" ve perdeu esse cara? 240 00:25:26,800 --> 00:25:29,064 "" Além disso, diz ele sabe que matou Kennedy. "" 241 00:25:29,903 --> 00:25:32,394 Continue procurando. Algo vai aparecer. 242 00:25:40,513 --> 00:25:44,313 -Boys. Tempo de limpeza. -Jesus. 243 00:25:44,751 --> 00:25:46,480 Dez minutos, Tom, está bem? 244 00:25:48,621 --> 00:25:49,610 Isso DD5.... 245 00:25:49,823 --> 00:25:52,018 O quê? Aquela sobre o maníaco who-- 246 00:25:52,225 --> 00:25:54,785 Sim, Cecil Skell. Encontrá-lo. 247 00:26:03,903 --> 00:26:05,165 Oi, Eddie. 248 00:26:06,573 --> 00:26:07,835 Olá, Kitty. 249 00:26:10,743 --> 00:26:13,075 Roger Baron, Kitty Greer, investigador particular. 250 00:26:13,279 --> 00:26:15,873 Ele "é o meu novo associado topo da sua classe. 251 00:26:16,082 --> 00:26:19,540 Eddie" s Chase Manhattan bombardeio tipo somatório mudou sua vida? 252 00:26:20,253 --> 00:26:23,347 -Você Disse a ela sobre isso? -Sim. Então, o que você tem? 253 00:26:23,556 --> 00:26:27,515 Meu skip-traço apareceu dois Cecil Skells. Um "s em Butte, Montana... 254 00:26:27,727 --> 00:26:29,888 ... o outro" s no Veteran "s Psychiatric 255 00:26:30,096 --> 00:26:31,825 G Tome chances de Cecil dois 256 00:26:32,065 --> 00:26:34,158 O que" d que ele faz? Bufo fora um traficante? 257 00:26:35,301 --> 00:26:36,427 Uma testemunha do crime. 258 00:26:37,103 --> 00:26:38,570 You "re fazendo um caso de assassinato? 259 00:26:38,771 --> 00:26:40,671 Lt hasn "t sido tão longo 260 00:26:41,941 --> 00:26:44,273 Skell é uma das três testemunhas oculares 261 00:26:44,477 --> 00:26:47,207 Você tem que começar a olhar para os outros dois agora 262 00:26:48,414 --> 00:26:50,848 -l" Não estou a trabalhar neste caso. -Sim você é. 263 00:26:51,050 --> 00:26:54,110 Você se divertir. Tenho negócios volta no Planeta Terra. 264 00:26:54,320 --> 00:26:56,015 Alguns VP corporativo está batendo... 265 00:26:56,222 --> 00:26:59,623 ... seu secretário e você tem que focar sua câmera. 266 00:26:59,826 --> 00:27:03,057 Bate a obtenção pago pelo lodo poeira venda anjo para as crianças. 267 00:27:03,263 --> 00:27:06,755 Onde você planta seu microfone para obter os gemidos mais incriminatórios? 268 00:27:06,966 --> 00:27:10,026 Um grau é terrível a desperdiçar. Seus pais sabem que você "re aqui 269 00:27:10,236 --> 00:27:13,103 Você pode" t buscá-lo, contra as regras. 270 00:27:13,306 --> 00:27:16,207 Você "ve soprado sua chance a participar neste caso 271 00:27:16,409 --> 00:27:19,242 Oh, não l" estou me chutando direito de sair daqui. 272 00:27:21,581 --> 00:27:22,809 Temos dela. 273 00:27:39,199 --> 00:27:43,932 A enfermeira-chefe disse que vocês precisavam falar comigo. 274 00:27:44,837 --> 00:27:45,826 Cecil? 275 00:27:47,006 --> 00:27:48,837 Cecil. 276 00:27:53,246 --> 00:27:57,580 L ". M Eddie Dodd l" sou um advogado. Este é Roger Baron, também um advogado. 277 00:27:58,284 --> 00:27:59,649 Por que don "t você sentar 278 00:28:02,188 --> 00:28:06,090 Mr. Skell, um jovem chamado Jimmy Chin foi baleado... 279 00:28:06,292 --> 00:28:08,283 ... e mataram oito anos atrás em Chinatown 280 00:28:08,494 --> 00:28:10,189 Você lembre-se de falar com a polícia 281 00:28:10,396 --> 00:28:15,299 O cara que eles preso, ele era o cara errado 282 00:28:15,501 --> 00:28:17,969 Cecil, queremos reabrir este caso... 283 00:28:18,871 --> 00:28:21,305 ... Mas nós podemos "t fazê-lo sem seu testemunho 284 00:28:22,141 --> 00:28:25,668 E eu quero usar o que você tem a dizer tão mal 285 00:28:25,878 --> 00:28:29,177 Mas eu preciso acrescentar, meu amigo, acho que você " re merda cheio de merda. 286 00:28:29,382 --> 00:28:32,545 Oh, eu acho que o que Eddie significa dizer é.... 287 00:28:33,386 --> 00:28:38,187 Eles pegaram o cara errado. l viu. O assassino não era "t chinês 288 00:28:38,391 --> 00:28:40,859 Vamos, Cecil, não chinês What-- 289 00:28:41,060 --> 00:28:43,858 Os chineses têm um campo de energia... 290 00:28:44,063 --> 00:28:47,191 ... que vibra em uma determinada frequência . 291 00:28:48,835 --> 00:28:50,393 Oh, certo 292 00:28:52,605 --> 00:28:55,472 O que é isso sobre o assassinato de Kennedy 293 00:28:59,245 --> 00:29:01,145 Você You "re da empresa.. 294 00:29:01,648 --> 00:29:03,138 L deveria ter sabido. 295 00:29:03,349 --> 00:29:04,816 -Cecil-- -Qual, CIA? 296 00:29:05,018 --> 00:29:08,476 Não, homem. O telefone. -O quê? 297 00:29:08,688 --> 00:29:11,851 L suponha que você don "t know a empresa de telefonia matou Kennedy 298 00:29:12,058 --> 00:29:15,550 Ele estava tentando quebrá-lo, e que" nunca vai deixar isso acontecer. 299 00:29:16,229 --> 00:29:19,096 Eles controlam tudo. O que você diz no bocal... 300 00:29:19,299 --> 00:29:23,167 ... nunca é exatamente o que sai a outra extremidade. 301 00:29:23,970 --> 00:29:25,699 A companhia telefônica foi quebrado. 302 00:29:25,905 --> 00:29:27,702 Ah, e você acredita nisso? 303 00:29:27,907 --> 00:29:31,673 Eles foram divididos em 1 981. L pode obter um problema da Business Week. 304 00:29:31,878 --> 00:29:34,210 Desculpe-me, pessoal. O que, você está brincando? 305 00:29:50,830 --> 00:29:52,798 Você o que heróis são feitos? 306 00:29:54,934 --> 00:29:57,300 L fez duas excursões em Nam. 307 00:29:58,771 --> 00:30:02,605 Você está disposto a testemunhar que o homem que viu atirar Jimmy Chin... 308 00:30:02,809 --> 00:30:05,141 ... não era o homem a polícia prendeu? 309 00:30:07,380 --> 00:30:10,349 They-- Eles pegaram o cara errado. 310 00:30:10,683 --> 00:30:11,809 That "s direito 311 00:30:13,419 --> 00:30:17,219 Quando a DA ouve isso, ele" ll enviar alguém alegando... 312 00:30:17,423 --> 00:30:20,950 ... ser jornalista ou talvez um representante da empresa de telefone. 313 00:30:21,160 --> 00:30:23,822 Ele "s que vai pedir-lhe um monte de perguntas 314 00:30:24,497 --> 00:30:27,933 Você só ser verdadeiro Ok 315 00:30:28,134 --> 00:30:29,658 Para todos nós 316 00:30:29,869 --> 00:30:32,770 L sempre dizer a verdade 317 00:30:32,972 --> 00:30:35,805 That" s porque l "estou aqui 318 00:30:38,745 --> 00:30:42,613 muito boa e você disse o sargento que estava certo... 319 00:30:42,815 --> 00:30:45,215 ... que Shu Kai Kim não era" t o assassino? 320 00:30:45,985 --> 00:30:48,078 Lt "s importante dar uma resposta vocal 321 00:30:48,287 --> 00:30:49,379 Sim, senhor 322 00:30:49,589 --> 00:30:51,750 -Você Deixou seu número de telefone -Sim 323 00:30:51,958 --> 00:30:56,054 Agora, fez a tentativa da polícia para o telefone você ou para seguir acima de qualquer maneira 324 00:30:57,663 --> 00:30:59,358 Não. Não, senhor 325 00:30:59,766 --> 00:31:01,028 Obrigado, Sr. Skell 326 00:31:01,234 --> 00:31:02,724 Você pode interrogar 327 00:31:02,935 --> 00:31:05,028 Quanto tempo você tem sido um patient-- 328 00:31:05,238 --> 00:31:08,833 Objection . Que ele "paciente sa em qualquer hospital é imaterial. 329 00:31:09,175 --> 00:31:10,506 Sustentado. 330 00:31:10,977 --> 00:31:13,207 Tudo bem. Há quanto tempo você resided--? 331 00:31:13,413 --> 00:31:15,677 Esta é a mesma pergunta em ovinos "s roupa 332 00:31:15,882 --> 00:31:19,682 Rabin, você" re fora da linha. Próxima questão. 333 00:31:19,886 --> 00:31:21,012 Obrigado. 334 00:31:24,824 --> 00:31:28,351 You "re sob juramento de dizer a verdade , Mr. Skell... 335 00:31:29,228 --> 00:31:31,219 ... e nada mais que a verdade 336 00:31:31,531 --> 00:31:33,021 Quem matou o presidente Kennedy 337 00:31:33,566 --> 00:31:36,364 Objeção Este testemunho não é um expert-- 338 00:31:36,569 --> 00:31:37,399 A questão relates-- 339 00:31:37,603 --> 00:31:39,833 Ele não era "t na Comissão Warren! 340 00:31:40,039 --> 00:31:41,973 Você acha que ele estava no montinho de grama? 341 00:31:42,175 --> 00:31:44,268 L gostaria de responder à pergunta. 342 00:31:44,477 --> 00:31:46,638 Nós "re falando sobre competência 343 00:31:46,846 --> 00:31:48,973 -Ele Não tem anos -Oito direita-- atrás 344 00:31:49,182 --> 00:31:51,173 Don" t respondê-la, Cecil! Don "t 345 00:31:57,323 --> 00:31:58,790 Lee... 346 00:31:59,959 --> 00:32:01,517 ... Harvey... 347 00:32:04,597 --> 00:32:05,859 ... Oswald 348 00:32:09,235 --> 00:32:10,998 Não importa, Meritíssimo 349 00:32:11,204 --> 00:32:13,195 Objeção retirado, Meritíssimo. 350 00:32:18,711 --> 00:32:21,703 O juiz ordenou um novo julgamento no caso do assassinato de Chinatown. 351 00:32:21,914 --> 00:32:24,712 Se pudermos provar dúvida razoável em sua prisão... 352 00:32:24,917 --> 00:32:28,375 ... nós "re certeza o promotor vai cair a carga prisão-knifing 353 00:32:29,455 --> 00:32:33,084 L -Você tem que ser na sala do tribunal? -Há provavelmente ganhou "t ser um julgamento. 354 00:32:33,292 --> 00:32:35,590 O estado ganhou "repetição t um caso de oito anos de idade 355 00:32:36,062 --> 00:32:37,689 Nem devemos 356 00:32:38,097 --> 00:32:42,500 No pré-julgamento, uma oferta" vai ser feita. As probabilidades são, nós "ll cortar um negócio 357 00:32:42,702 --> 00:32:46,263 Talvez, apenas talvez, nós" ll te sair daqui muito mais cedo. 358 00:32:46,772 --> 00:32:48,569 Você "ve feito tempo suficiente 359 00:32:49,208 --> 00:32:52,143 Dodd gostaria de ajudá-lo a em tal caso, mas-- 360 00:32:52,512 --> 00:32:54,480 -Kitty -Oi, Billy!. 361 00:32:54,680 --> 00:32:58,480 O que está fazendo aqui? -l "Não sou inteiramente certo 362 00:32:58,684 --> 00:33:00,481 Oh, desculpe-me 363 00:33:00,686 --> 00:33:04,452 Os policiais dizem seus especialistas", "Três pessoas viram esse cara disparar a arma" " 364 00:33:04,657 --> 00:33:08,058 Enquanto isso, eles contam suas testemunhas, "" Don "t duvidar de sua lD 365 00:33:08,261 --> 00:33:10,422 Nossos especialistas pode amarrar o suspeito para a pistola "" 366 00:33:10,630 --> 00:33:12,097 -Obrigado. -O que você tem? 367 00:33:12,298 --> 00:33:16,291 Um dos acusação "s três testemunhas oculares faleceu 368 00:33:16,502 --> 00:33:18,663 -Outra mudou para o Canadá coisa -Mesma 369 00:33:18,871 --> 00:33:21,635 Eles ainda têm Laura Gayley, o programador de computador 370 00:33:21,841 --> 00:33:25,174 Ela era o mais próximo um, como 21 pés de o assassino 371 00:33:26,145 --> 00:33:27,510 Você tem que fazer isso? 372 00:33:28,447 --> 00:33:29,607 E você? 373 00:33:30,816 --> 00:33:32,215 Tem que? No. 374 00:33:33,719 --> 00:33:35,983 -Olha em Shu "gang s -Os Pell dragões rua 375 00:33:36,188 --> 00:33:38,520 Billy Yo, baby 376 00:33:38,958 --> 00:33:42,553 Billy Veja o que ranking fez os hits de volta em" 79. 377 00:33:42,762 --> 00:33:45,390 A sua extensa aplicação da lei contatos devem ajudar. 378 00:33:45,598 --> 00:33:48,123 L não era "t politicamente correto suficiente para o camarada Dodd 379 00:33:48,334 --> 00:33:50,598 Sim escritórios de Advocacia de Edward J. Dodd 380 00:33:51,170 --> 00:33:52,262 Quem 381 00:33:52,939 --> 00:33:54,668 Sim, colocá-lo através de 382 00:33:55,308 --> 00:33:56,297 Sim 383 00:33:58,311 --> 00:34:00,142 Sim. Sim, eu posso 384 00:34:01,047 --> 00:34:02,105 Ok 385 00:34:02,748 --> 00:34:03,680 Obrigado 386 00:34:07,219 --> 00:34:08,982 Isso foi Robert Reynard 387 00:34:09,789 --> 00:34:11,154 Robert Reynard 388 00:34:11,357 --> 00:34:12,688 O Manhattan DA 389 00:34:34,814 --> 00:34:37,647 -May l ajudá-lo, senhor? -Robert Reynard, por favor. 390 00:34:37,850 --> 00:34:41,149 -Quer Gostaria de checar o casaco? Não, ele "s coima 391 00:34:41,354 --> 00:34:42,912 Por aqui 392 00:34:43,389 --> 00:34:46,187 -O Que nós fazemos Advogados -Você acha isso?". É a raiz? 393 00:34:46,392 --> 00:34:49,190 Claro, tudo se resume às mercadorias contra serviços. 394 00:34:50,663 --> 00:34:52,324 Desculpe-me, senhor Reynard. 395 00:34:53,566 --> 00:34:54,897 Edward J. Dodd. 396 00:34:55,267 --> 00:34:58,395 Robert Reynard. Obrigado, George. 397 00:34:58,604 --> 00:35:02,005 Claro que você sabe Dean Rabin, um de meu assistente DAs 398 00:35:02,208 --> 00:35:05,473 Dean geralmente lida com os casos de perturbação como a.... 399 00:35:05,678 --> 00:35:07,145 O que "é o homem" s nome? 400 00:35:08,247 --> 00:35:09,612 Shu Kai Kim. 401 00:35:09,982 --> 00:35:11,643 O nome dele é Shu Kai Kim. 402 00:35:12,685 --> 00:35:14,243 Você ganhou "t lembrar disso... 403 00:35:14,453 --> 00:35:17,422 ... mas em" 72, l foi um dos promotores designados ... 404 00:35:17,623 --> 00:35:19,386 ... À polícia Black Panther tiroteio. 405 00:35:19,592 --> 00:35:23,961 Você entrou no tribunal por si mesmo e chutou nosso traseiro coletivo. 406 00:35:25,297 --> 00:35:27,288 -O Que você tem feito? -Isso e aquilo. 407 00:35:27,500 --> 00:35:30,162 Minha equipe me diz ele "s sido na maior parte da droga-empurradores 408 00:35:30,736 --> 00:35:32,897 L dito, que pode" t ser o mesmo E. Dodd. 409 00:35:33,105 --> 00:35:36,165 Narcóticos ln, o governo pisoteia a Quarta Emenda. 410 00:35:36,442 --> 00:35:40,378 Bem, deixe "s não arraste a Constituição a este 411 00:35:40,713 --> 00:35:44,149 Você usou o testemunho de um esquizofrênico paranóico... 412 00:35:44,350 --> 00:35:48,514 ... para derrubar a condenação por assassinato que" s resistiu longo de oito anos . 413 00:35:48,721 --> 00:35:50,621 Até a pena de morte "s reintegrado... 414 00:35:50,823 --> 00:35:53,724 ... Nós dependemos de nossa capacidade para fazer longas penas vara. 415 00:35:53,926 --> 00:35:55,723 E o inferno com direitos Kim "s 416 00:35:55,961 --> 00:35:57,360 O seu cliente... 417 00:35:57,830 --> 00:35:59,058 ... é culpado 418 00:36:02,101 --> 00:36:04,797 Eu sei um pouco algo sobre gangues de rua, Ed 419 00:36:05,438 --> 00:36:09,636 L passou anos guardando chefões em um sindicato do crime colombiano 420 00:36:10,009 --> 00:36:13,911 Se pudermos "t proteger esta cidade de assassinos de rua incorrigíveis... 421 00:36:14,580 --> 00:36:16,445 ... meu escritório isn" t vale nada 422 00:36:18,551 --> 00:36:20,143 O que "s em sua lista de desejos, Ed? 423 00:36:20,619 --> 00:36:23,417 Pleading Kim fora ao homem uma em ambos os homicídios? 424 00:36:23,656 --> 00:36:25,021 O que você está procurando? 425 00:36:25,291 --> 00:36:26,690 Sentenças simultâneas. 426 00:36:26,892 --> 00:36:29,486 -Fifteen À vida, ambas as contagens. -Fifteen "S insulto. 427 00:36:29,695 --> 00:36:31,856 Friday "s a data final na oferta 428 00:36:32,732 --> 00:36:34,495 Don" t me besteira, tudo bem? 429 00:36:34,700 --> 00:36:36,895 Você tem problemas de testemunhas, problemas de prova. 430 00:36:37,103 --> 00:36:40,903 You "re o meu único problema, Ed O que será necessário para fazê-lo ir embora 431 00:36:41,107 --> 00:36:43,905 Eight, ambas as contagens executar concorrente, crédito para tempo de serviço 432 00:36:44,577 --> 00:36:48,308 Sim, e seu homem sai próximo mês 433 00:36:48,848 --> 00:36:50,577 O que você está fazendo, você brincando 434 00:36:50,783 --> 00:36:55,220 l Nunca brinco com dispensa de um cliente "s Sexta Emenda direito a julgamento. 435 00:36:55,421 --> 00:36:57,355 Você "está começando a me irritar 436 00:36:58,491 --> 00:37:00,254 Desculpe se l" ve arruinou o seu dia... 437 00:37:00,459 --> 00:37:03,622 ... meu cliente "s teve uma dura oito anos atrás das grades. 438 00:37:03,829 --> 00:37:06,662 Por que don "t você dormir em que, em seguida, fazer-me uma oferta 439 00:37:09,101 --> 00:37:11,160 Depois de sexta-feira, nenhum negócio 440 00:37:18,944 --> 00:37:21,970 A goma-laca japonesa nos porque eles fazem cars-- 441 00:37:22,181 --> 00:37:23,443 Desculpe-me 442 00:37:31,257 --> 00:37:33,919 . News Daily Você "ve se contorceu-se Reynard" s rabo 443 00:37:34,126 --> 00:37:35,855 Desculpe, nenhum comentário 444 00:37:37,730 --> 00:37:41,689 lt não era "ta conspiração, exatamente. A aplicação da lei é muito desorganizado. 445 00:37:41,901 --> 00:37:45,530 L suspeito preguiça é o culpado. Lassitude. 446 00:37:46,939 --> 00:37:48,930 "" E. Dodd, manteve a defender Kim... 447 00:37:49,141 --> 00:37:52,338 ... divulgou que uma testemunha irá corroborar Kim "" s álibi. " 448 00:37:52,578 --> 00:37:53,408 L embelezado 449 00:37:53,612 --> 00:37:56,740 " "Dodd também relata que sua equipe de privado investigadores... 450 00:37:56,949 --> 00:37:58,211 l bordado. 451 00:37:58,417 --> 00:38:01,853 ... Estão perto de nomear o homem eles acreditam que matou Jimmy Chin "" 452 00:38:02,054 --> 00:38:03,078 L mentiu. 453 00:38:03,289 --> 00:38:05,780 Você deveria ter dito que ele "s Madre Teresa" s filho bastardo. 454 00:38:05,991 --> 00:38:07,686 L realmente gosto dessa idéia. 455 00:38:07,893 --> 00:38:09,087 Ok. 456 00:38:10,596 --> 00:38:13,156 ". M cansado l" l m vai ir para casa e ir para a cama. 457 00:38:13,365 --> 00:38:15,526 -Graças Para as bebidas, crianças. -boa Noite. 458 00:38:16,235 --> 00:38:18,100 Boa noite, Denny, obrigado. 459 00:38:37,189 --> 00:38:38,588 Hey, bro. 460 00:38:40,960 --> 00:38:41,949 Poupe quarto? 461 00:38:42,494 --> 00:38:44,485 Sim, um quarto? Sim claro. 462 00:38:44,797 --> 00:38:46,628 L "estou com fome real 463 00:39:00,846 --> 00:39:03,576 Gook amante traidor Corrida 464 00:39:19,098 --> 00:39:21,362 Inimigo do povo ariano 465 00:39:21,767 --> 00:39:23,462 Commie bicha 466 00:39:23,669 --> 00:39:24,863 Motherfucker 467 00:39:25,070 --> 00:39:26,196 Judeu 468 00:39:26,405 --> 00:39:28,032 Apenas metade. 469 00:39:29,375 --> 00:39:32,936 Exército Aryan dizer, Chink ir a julgamento... 470 00:39:33,145 --> 00:39:34,373 ... você morre. 471 00:39:42,221 --> 00:39:44,985 Você assume um cliente que desperdiçou um nazista na prisão... 472 00:39:45,190 --> 00:39:47,658 ... você tem que esperar que os nazistas virá em você. 473 00:39:47,860 --> 00:39:51,660 Eddie merecia isso? E vítimas de estupro quer ser estabelecidas com uma arma? 474 00:39:51,864 --> 00:39:56,028 Lt "um fato da vida Essas pessoas apenas don ." T suásticas spray em sinagogas. 475 00:39:56,235 --> 00:39:58,100 Eles cuidam de seus próprios. 476 00:39:59,638 --> 00:40:01,401 Essas tatuagens lágrima... 477 00:40:01,607 --> 00:40:03,802 ... eles "re como entalhes em uma arma 478 00:40:04,009 --> 00:40:05,943 Um para cada inimigo que eles matem 479 00:40:20,926 --> 00:40:22,689 Ouça, l" m.... 480 00:40:23,562 --> 00:40:25,962 l acho l "estou indo olhar um pouco mais amanhã 481 00:40:26,532 --> 00:40:28,363 l" m vendo em dobro aqui. 482 00:40:34,373 --> 00:40:36,500 -Deus! -Desculpe. 483 00:40:36,709 --> 00:40:39,405 O nome dele é Chuckie Loeder. Alguma coisa "s muito estranho 484 00:40:39,611 --> 00:40:44,014 -Você Viu a bola caneca -Sim Essas lágrimas não eram?". T real. 485 00:40:45,584 --> 00:40:49,452 L pode "t acreditar que nós" re indo ver um bando de nazistas. 486 00:40:49,655 --> 00:40:50,644 À noite! 487 00:40:50,856 --> 00:40:52,517 As tatuagens são falsos. 488 00:40:53,158 --> 00:40:55,786 Nenhum membro do Exército Aryan iria pintar sobre eles. 489 00:40:55,995 --> 00:40:58,793 Eles tomam essas lágrimas, muito a sério. 490 00:40:58,998 --> 00:41:01,296 Eles "re emblemas de honra, de coragem 491 00:41:01,500 --> 00:41:05,095 Só a sua mais cruel, cruéis elite do assassino começa a usá-los 492 00:41:05,304 --> 00:41:07,033 L sinto muito melhor agora 493 00:41:08,874 --> 00:41:11,240 Clyde Gruner vendeu- crystal meth em custo 494 00:41:11,443 --> 00:41:14,003 Nós "re Clyde" s amigos lt "s legal.. 495 00:41:46,245 --> 00:41:48,873 Hi. ls sua casa papai? 496 00:42:14,206 --> 00:42:15,730 Nós "re os amigos de Clyde Gruner 497 00:42:16,842 --> 00:42:20,369 You" re o traidor raça que "é defendendo que gook, Duane" s assassino. 498 00:42:20,913 --> 00:42:22,847 Você tem bolas vindo aqui. 499 00:42:23,048 --> 00:42:24,447 O que diabos você quer? 500 00:42:28,454 --> 00:42:30,115 L "m realmente sinto muito por Duane 501 00:42:31,123 --> 00:42:32,681 L pulou por um homem esta noite. 502 00:42:32,891 --> 00:42:35,951 Ele disse que estava Exército Aryan Seu nome" s Chuckie Loeder. 503 00:42:36,161 --> 00:42:37,628 "" Chuck "" rima com "" "sugar". 504 00:42:38,530 --> 00:42:42,091 Chuckie Loeder "não é mais um irmão na ressurreição de nossa nação 505 00:42:42,301 --> 00:42:44,235 Nós expulsou-o há um ano 506 00:42:44,436 --> 00:42:45,835 Você sabe onde ele está? 507 00:42:46,038 --> 00:42:49,940 Pendurado com a língua de fora e uma placa dizendo "," l traiu a minha corrida ""... 508 00:42:50,142 --> 00:42:53,703 ... Junto com a sociedade "s escumalha, no Grande Dia do Corda 509 00:42:56,648 --> 00:43:00,243 Antes do Grande Dia do Corda, onde ele pode ser encontrado 510 00:43:00,486 --> 00:43:02,386 A mistura com raças mestiças 511 00:43:02,688 --> 00:43:05,589 . = = Qualquer coisa ao longo das linhas de um endereço ou um emprego 512 00:43:05,958 --> 00:43:07,391 Fontes da arte, certo? 513 00:43:11,897 --> 00:43:13,626 Agora dê o fora daqui 514 00:43:15,467 --> 00:43:17,401 l quer ouvi-lo bem claro 515 00:43:18,604 --> 00:43:21,072 Chuckie Loeder não é Aryan Exército... 516 00:43:21,273 --> 00:43:24,106 ... e vocês aren "t por trás disso. É isso certo? 517 00:43:24,409 --> 00:43:27,776 Lf nós, você não iria "t estar aqui 518 00:43:47,533 --> 00:43:48,693 Eddie... 519 00:43:49,768 --> 00:43:51,326 ... podemos entrar agora 520 00:44:07,519 --> 00:44:08,611 Quem fez isso com você? 521 00:44:08,820 --> 00:44:12,654 Um soldado do Exército Aryan com lágrimas pretas pintadas no rosto. 522 00:44:12,858 --> 00:44:15,554 Pintada? Isso não era "t um soldado ariano 523 00:44:15,761 --> 00:44:19,527 Por que um cara fazer isso Pinte lágrimas negras no rosto 524 00:44:19,731 --> 00:44:22,199 Ele queria que você acha ele era alguém que ele não era" t. 525 00:44:22,401 --> 00:44:23,561 Mas por quê? 526 00:44:23,769 --> 00:44:25,896 Talvez porque alguém "s com medo 527 00:44:26,672 --> 00:44:27,900 Com medo do que 528 00:44:28,106 --> 00:44:30,506 L don" t know. A verdade, talvez. 529 00:44:30,709 --> 00:44:32,233 A verdade sobre o quê? 530 00:44:32,678 --> 00:44:35,408 Sobre Chinatown. O que correu para baixo. 531 00:44:35,614 --> 00:44:38,208 O que desceu, Shu? O que aconteceu em Chinatown? 532 00:44:38,417 --> 00:44:41,443 -Você Me dizer. Não, você me diga, Shu. Conte-me. 533 00:44:41,653 --> 00:44:43,416 Como posso dizer-lhe o que eu don "t saber? 534 00:44:43,622 --> 00:44:45,522 Então me diga o que você sabe. Vamos! 535 00:44:45,724 --> 00:44:47,715 L don "t sabe merda, cara 536 00:44:47,926 --> 00:44:49,154 Parar de mentir 537 00:44:50,429 --> 00:44:52,659 Eu sei que você" re inocente, Shu. 538 00:44:53,699 --> 00:44:55,564 Mesmo se você "ve esquecido 539 00:44:59,171 --> 00:45:00,729 O Da" s falar um negócio. 540 00:45:01,006 --> 00:45:03,497 Com negociação l consigo tirar você daqui a cinco anos. 541 00:45:03,809 --> 00:45:05,709 Anos -Cinco? -Pode ser. 542 00:45:05,911 --> 00:45:08,379 Com um pouco de sorte, tomamos o negócio, que "é isso 543 00:45:08,580 --> 00:45:12,243 L don" t encontrar o cara que fez isso para mim, que colocá-lo até ele... 544 00:45:12,451 --> 00:45:14,885 .. .que fez o crime e deixá-lo fazer o tempo todo. 545 00:45:15,087 --> 00:45:19,285 Nós levamos este negócio, nós a pé. Nunca descobrir o que realmente aconteceu. 546 00:45:19,491 --> 00:45:24,019 Nunca obter um tiro em pregar algumas bastardos culpado "s bolas à parede 547 00:45:25,097 --> 00:45:26,189 No. 548 00:45:26,531 --> 00:45:30,228 No que Tenho de ouvir você dizer isso? 549 00:45:31,737 --> 00:45:34,365 Foda-se o DA" s negócio. 550 00:45:50,822 --> 00:45:52,414 Saia daqui. 551 00:45:56,762 --> 00:45:59,731 Jimmy Chin cruzou para o norte em Pell. 552 00:46:01,667 --> 00:46:04,500 No último instante, ele deve ter sentido alguma coisa... 553 00:46:05,537 --> 00:46:08,131 ... porque ele se virou... 554 00:46:08,607 --> 00:46:10,905 ... e ele foi morto a tiros, aqui. 555 00:46:13,845 --> 00:46:16,871 Laura Gayley ficou onde você "re estando agora 556 00:46:17,082 --> 00:46:20,210 Sem cabine telefônica, ponto de ônibus ou pare o sinal estava no caminho 557 00:46:20,419 --> 00:46:23,354 Ela teve uma vista perfeita do assassino" face s. 558 00:46:23,555 --> 00:46:27,116 Mas ela não podia "t têm, ela poderia Porque ela acha que viu Shu?. 559 00:46:27,326 --> 00:46:29,624 Sabemos agora ela não "t ver Shu 560 00:46:29,828 --> 00:46:33,594 L" m perseguindo você. L "m bem atrás de você 561 00:46:33,799 --> 00:46:37,633 Lá" sa raiva no ar. Você pode sentir, como uma carga elétrica. 562 00:46:37,836 --> 00:46:42,000 Você transformar, contratos a prazo, espaço explode... 563 00:46:42,207 --> 00:46:45,665 ... percepções pode "t ser confiável como l puxar uma arma carregada e-- 564 00:46:46,611 --> 00:46:50,775 Caras no campo vai besteira que a comparação microscopia é exato 565 00:46:50,982 --> 00:46:54,179 resíduos de pó, as manchas de graxa, fragmentos de pele 566 00:46:54,386 --> 00:46:57,150 lt "s sujeitas a interpretação, você sabe o que quero dizer? 567 00:46:57,356 --> 00:47:00,348 -Não Exatamente. -Nós Precisamos usar de artimanhas para uma little-- 568 00:47:00,559 --> 00:47:04,290 Howard, l disse, nós don "t necessidade de finesse este. 569 00:47:04,763 --> 00:47:08,221 Essa arma "s Shu" s. Shu didn "t cometer o crime Sem finessing 570 00:47:08,433 --> 00:47:10,526 ..! Jesus Ir para trás 571 00:47:11,103 --> 00:47:14,129 Você quer sair l?" Terá uma preliminar em uma hora. 572 00:47:15,607 --> 00:47:19,634 Não, meu sócio "vai esperar Tenho algumas boas notícias do meu próprio para entregar 573 00:47:30,155 --> 00:47:32,783 Desculpe-me Edward J. Dodd para ver Mr. Reynard 574 00:47:32,991 --> 00:47:34,856 Você poderia esperar um momento, por favor ? 575 00:47:35,060 --> 00:47:36,584 Sim, l "m pesaroso... 576 00:47:36,795 --> 00:47:40,561 ... mas" política de s que Mr. Reynard não comparecer fundraisers políticos 577 00:47:44,736 --> 00:47:46,260 Bem, obrigado 578 00:47:46,905 --> 00:47:48,463 Muito obrigado. 579 00:47:49,174 --> 00:47:50,869 Desculpe-me, ele está esperando que você 580 00:47:51,076 --> 00:47:52,907 O "única vai levar um minuto. 581 00:47:53,278 --> 00:47:55,838 L "m pesaroso Ele." S corrida uma hora de atraso. 582 00:47:56,047 --> 00:47:59,744 Basta dizer-lhe o Sr. Dodd eo Sr. Kim plano para prosseguir com o julgamento. 583 00:48:06,158 --> 00:48:07,318 Ed. 584 00:48:08,960 --> 00:48:11,428 Será que a minha menina ouvir a sua mensagem corretamente? 585 00:48:11,630 --> 00:48:14,064 L palpite assim, ou você não iria "t ser parado ali 586 00:48:15,600 --> 00:48:18,797 Por que eu acho que eu poderia lidar razoavelmente com um homem... 587 00:48:19,004 --> 00:48:21,404 ... que defende coque-empurradores de graça? 588 00:48:21,606 --> 00:48:23,506 Não, coque-empurradores pagar em dinheiro 589 00:48:23,708 --> 00:48:26,643 Isso subsidia o pote casos de porte Eles "re livre.. 590 00:48:26,845 --> 00:48:30,611 Mas agora você "ve desviaram sua área de especialização, narcótico... 591 00:48:30,816 --> 00:48:32,784 ... em assassinos de rua 592 00:48:32,984 --> 00:48:35,475 Um assunto de que você está perigosamente ignorante 593 00:48:35,687 --> 00:48:37,484 Sim, mas l "estudo rápido ma. 594 00:48:37,689 --> 00:48:40,556 L "verá seu assistente DA, Rabin, no tribunal 595 00:48:40,759 --> 00:48:42,283 Não, Sr. Dodd 596 00:48:43,395 --> 00:48:44,657 You" ll me ver no tribunal. 597 00:48:46,097 --> 00:48:47,758 L "estou processando neste caso 598 00:48:48,733 --> 00:48:51,998 Por que estou surpreso colombianos, -coreanos, o quê?" É a diferença? 599 00:48:52,204 --> 00:48:55,002 Você construiu sua carreira em colocar atrás das grades não-brancos. 600 00:48:55,207 --> 00:48:58,074 L "vai processar quem fode-se 601 00:48:58,510 --> 00:49:01,001 E se isso me faz parecer racista... 602 00:49:01,446 --> 00:49:04,210 ... é" tradeoff sa que l "vai viver com, Ed 603 00:49:04,416 --> 00:49:06,941 That" é grande de você, Bob. 604 00:49:07,919 --> 00:49:09,682 Vejo você no tribunal. 605 00:49:09,888 --> 00:49:11,185 Ed. 606 00:49:14,459 --> 00:49:16,723 Você deve "ter tomado o negócio 607 00:49:19,130 --> 00:49:20,119 Desculpe-me 608 00:49:20,765 --> 00:49:22,198 You" re provavelmente está certo. 609 00:49:26,471 --> 00:49:27,563 Graças. 610 00:49:28,540 --> 00:49:30,337 Essa foi a cara de balística. 611 00:49:31,176 --> 00:49:34,509 Seu teste mostrou que Shu "s arma disparou a bala que matou Chin 612 00:49:34,713 --> 00:49:36,442 Howard" sa porra caso burnout. 613 00:49:36,648 --> 00:49:40,084 L wouldn "t colocá-lo no stand Obtenha mais nomes de Billy 614 00:49:40,285 --> 00:49:42,719 .. Há " professor de sociologia na Universidade de Columbia sa. 615 00:49:42,921 --> 00:49:46,823 -Ele "É um especialista em gangues de Nova York -l falei com ele. 616 00:49:47,025 --> 00:49:49,789 Fazendo um sucesso foi a maneira para entrar nos dragões 617 00:49:50,328 --> 00:49:53,354 Lá se vai a sua teoria sobre eles dedilhado Shu. 618 00:49:53,565 --> 00:49:56,966 l como essa teoria Desde o professor ganhou "t ser no stand... 619 00:49:57,168 --> 00:49:59,102 ... e eu don". t ter outro, l "vai usá-lo. 620 00:49:59,304 --> 00:50:03,707 E eu não iria "t precisam de uma teoria maldita se você pudesse encontrar Chuckie Loeder 621 00:50:03,909 --> 00:50:07,868 L ter telefonado a cada fonte da arte em um raio de 00 milhas 1 622 00:50:08,079 --> 00:50:10,206 Ninguém ouviu falar de Chuckie Loeder 623 00:50:10,415 --> 00:50:13,248 . = = Talvez ele "s não chamando a si mesmo Chuckie Loeder estes dias. 624 00:50:13,451 --> 00:50:15,476 Talvez ele "s tem um alias Biff Loeder 625 00:50:15,687 --> 00:50:18,178 Pode simplesmente parar sendo os profetas da desgraça 626 00:50:18,390 --> 00:50:20,984 Cada vez l fazer uma pergunta, l obter a resposta errada 627 00:50:21,192 --> 00:50:24,593 Você" re no ônibus ou você "re fora Eu posso fazer isso sozinho merda 628 00:50:24,796 --> 00:50:26,354 Eddie, que" não é justo. 629 00:50:26,565 --> 00:50:29,830 Nós "re todos empenhados Nós todos acreditar." Bom combate sa. 630 00:50:33,638 --> 00:50:34,935 Bom luta? 631 00:50:37,442 --> 00:50:39,876 Você acha l "m indo para tribunal para fazer uma declaração 632 00:50:40,078 --> 00:50:43,536 Você acha Shu dá uma merda se formos para baixo, mas ir para baixo nobremente 633 00:50:43,748 --> 00:50:46,410 Este é um homem que olha aos 40 anos de duro tempo 634 00:50:47,152 --> 00:50:50,815 Ele poderia ter tido um negócio e foi em cinco, mas ele apostou em mim 635 00:50:51,523 --> 00:50:54,583 Don "t me dar yuppie liberal merda sobre uma boa luta. 636 00:50:54,793 --> 00:50:56,522 Este isn "t fodendo Yale 637 00:50:57,028 --> 00:50:59,428 Um bom combate é um que você ganhar 638 00:51:03,602 --> 00:51:07,094 Então você quer salvar agora, Eddie O porta?" S lá. 639 00:51:11,476 --> 00:51:14,411 Sim, Kitty e eu tenho trabalho a fazer. Nós "re ir a tribunal 640 00:51:29,961 --> 00:51:33,055 Ln o assunto do Povo contra Shu Kai Kim... 641 00:51:33,264 --> 00:51:35,994 ... A Justiça Honrosa Marcus Quealy preside. 642 00:51:36,201 --> 00:51:37,862 Todos de pé. 643 00:51:39,771 --> 00:51:41,295 Ser sentados. 644 00:51:48,647 --> 00:51:49,875 Onde "s Eddie 645 00:51:50,649 --> 00:51:52,116 Ele" vai ser aqui. 646 00:52:17,075 --> 00:52:21,569 Você ouvirá o conto clássico do imigrante em Nova York. 647 00:52:22,614 --> 00:52:26,414 Lt "s o conto de um jovem siciliano em Little ltaly... 648 00:52:26,618 --> 00:52:30,554 ... que corta um comerciante" s garganta como uma entrada para a máfia. 649 00:52:30,955 --> 00:52:34,516 Ou o russo judeu que atinge Brooklyn... 650 00:52:34,726 --> 00:52:38,321 ... e cacetes uma testemunha em nome do assassinato lncorporated. 651 00:52:38,530 --> 00:52:40,293 Shu Kai Kim... 652 00:52:40,732 --> 00:52:43,929 ... é uma parte dessa tradição feio. 653 00:52:45,303 --> 00:52:50,206 Um estranho, procurando seu lugar em um novo mundo... 654 00:52:50,475 --> 00:52:53,376 ... iria transformar o sonho americano... 655 00:52:54,579 --> 00:52:57,139 ... Em um pesadelo americano. 656 00:52:59,584 --> 00:53:00,778 Por que... 657 00:53:01,119 --> 00:53:04,111 ... que o Sr. Kim disparar uma bala... 658 00:53:04,322 --> 00:53:08,725 ... através do cérebro de Jimmy Chin, um menino que nunca sequer sabia? 659 00:53:12,764 --> 00:53:14,732 Para entrar em uma gangue. 660 00:53:16,000 --> 00:53:19,367 Há oito anos, guerra de gangues enfurecia-se em Chinatown. 661 00:53:20,505 --> 00:53:22,473 Ninguém se sentia seguro. 662 00:53:22,874 --> 00:53:25,308 Turismo foi baixo. 663 00:53:25,777 --> 00:53:28,769 Empresários locais implorou com o prefeito. 664 00:53:29,347 --> 00:53:32,077 O prefeito pressionados o comissário de polícia... 665 00:53:32,283 --> 00:53:36,344 ... eo comissário da polícia disse aos seus homens, "" Desta vez... 666 00:53:38,490 --> 00:53:40,583 ... prender alguém. "" 667 00:53:42,393 --> 00:53:43,690 Mas quem? 668 00:53:46,664 --> 00:53:49,565 Bem, quem está de fora, é claro. 669 00:53:49,768 --> 00:53:51,429 O estranho. 670 00:53:52,270 --> 00:53:53,635 O imigrante. 671 00:53:54,806 --> 00:53:57,536 Então, o que "não é de uma gangue 672 00:53:57,742 --> 00:54:00,040 Então, o que ele" não é mesmo chinês? 673 00:54:00,245 --> 00:54:03,146 Quer dizer, quem pode dizer uma face asiática do próximo? 674 00:54:03,348 --> 00:54:07,045 Então, o que ele não "t mesmo cometer o crime 675 00:54:07,252 --> 00:54:10,653 Desta vez, prender alguém 676 00:54:14,526 --> 00:54:16,460 Qualquer um 677 00:54:17,462 --> 00:54:18,863 E assim, o detetive Montell, tendo trouxe Mr. Kim para a reserva .. . 678 00:54:18,863 --> 00:54:21,730 E assim, o detetive Montell, tendo trouxe Mr. Kim para a reserva... 679 00:54:21,933 --> 00:54:26,097 ... você arranjou um lineup com outros seis homens asiáticos 680 00:54:26,337 --> 00:54:27,326 That "s direita. 681 00:54:27,705 --> 00:54:32,199 Nós trouxemos em seis outros homens asiáticos da mesma idade aproximada... 682 00:54:32,744 --> 00:54:35,804 ... e tinha as testemunhas oculares visualizá-las de todos os ângulos. 683 00:54:38,850 --> 00:54:41,011 E os resultados dessa programação? 684 00:54:41,386 --> 00:54:43,911 Todas as testemunhas oculares escolheu Kim. 685 00:54:44,189 --> 00:54:47,090 Mas isn "t verdade que os seis outros homens asiáticos... 686 00:54:47,292 --> 00:54:50,090 ... eram do clássico tipo mongolóide... 687 00:54:50,295 --> 00:54:54,356 ... enquanto Kim tem a estrutura óssea facial distintivo de um coreano 688 00:54:54,566 --> 00:54:57,797 Objeção A testemunha não é um perito em classificação racial 689 00:54:58,002 --> 00:54:59,367 Sustentado 690 00:55:02,407 --> 00:55:07,276 Esta manchete apareceu em o Daily News, 25 de outubro de 1 979... 691 00:55:07,478 --> 00:55:09,446 . ..one semana antes Jimmy Chin "s assassinato. 692 00:55:09,881 --> 00:55:13,180 "" Mayor Rips Polícia Commish... 693 00:55:13,384 --> 00:55:16,251 ... Fed Up With Chinatown Violência "." 694 00:55:16,788 --> 00:55:21,725 Você estava ciente da pressão, weren "t você, detetive Montell? 695 00:55:22,126 --> 00:55:25,960 L "m sorry, Sr. Dodd, mas l ler o Post 696 00:55:32,871 --> 00:55:34,463 Detective Sklaroff... 697 00:55:35,306 --> 00:55:37,604 ... as informações que o conduziu até de prender o meu cliente... 698 00:55:37,809 --> 00:55:40,539 ... duas horas e meia depois do tiroteio 699 00:55:41,179 --> 00:55:43,147 Tivemos uma descrição do suspeito 700 00:55:43,348 --> 00:55:46,442 Uma descrição asiático, do sexo masculino, 08-30 janeiro... 701 00:55:46,651 --> 00:55:48,312 ... cabelo preto, olhos castanhos ? 702 00:55:48,519 --> 00:55:50,817 -Argumentative -Overruled 703 00:55:51,022 --> 00:55:52,489 Tivemos inteligência 704 00:55:52,790 --> 00:55:54,052 Você tinha... 705 00:55:55,326 --> 00:55:56,884 ... inteligência 706 00:55:59,998 --> 00:56:01,363 Tivemos informações... 707 00:56:01,566 --> 00:56:05,195 ... em Kim "s desejo de ganhar a admissão para os dragões Pell Street... 708 00:56:05,403 --> 00:56:07,769 ... assassinando um membro de uma gangue rival. 709 00:56:07,972 --> 00:56:09,803 Didn "t que vêm dos dragões? 710 00:56:10,008 --> 00:56:13,569 Didn "t os dragões Pell Street, uma gangue chinesa, todos, mas a mão você... 711 00:56:13,778 --> 00:56:15,143 ... Shu Kai Kim, um Korean-- 712 00:56:15,346 --> 00:56:18,406 Objeção, Meritíssimo, este isn" ta atravessar -da análise. 713 00:56:18,616 --> 00:56:22,746 Lt "s Dodd" s declaração de abertura novamente, e ele "s puro fabricação 714 00:56:22,954 --> 00:56:24,512 -Didn" T eles? -Sustained. 715 00:56:26,357 --> 00:56:28,848 Por favor, continue, Detective Sklaroff. 716 00:56:29,827 --> 00:56:33,388 Nós procedemos ao suspeito "s endereço e descobri-lo lá 717 00:56:36,467 --> 00:56:39,630 Enquanto meu parceiro contido e prendeu o Sr. Kim... 718 00:56:39,837 --> 00:56:41,862 ... Fiz uma busca nas instalações... 719 00:56:46,144 --> 00:56:49,079 ... e recuperou um revólver calibre 38 720 00:56:49,847 --> 00:56:53,305 lsn "t é incomum para um assassino para trazer a arma para o seu apartamento? 721 00:56:53,518 --> 00:56:56,078 -Calls Para a especulação. -Sustained. 722 00:56:56,287 --> 00:56:58,312 Você está insinuando que eu plantei uma arma? 723 00:56:58,523 --> 00:57:01,219 -O Júri vai decidir. -Kim "Impressões s eram tudo sobre ele 724 00:57:01,426 --> 00:57:03,155 -Seu Honor -Ele disse que era sua arma 725 00:57:03,361 --> 00:57:05,454 A testemunha" s resposta é sem resposta. 726 00:57:05,663 --> 00:57:08,393 L pedir-lhe para golpeá-la do registro, por favor. 727 00:57:09,100 --> 00:57:11,591 Você abriu esta linha de questionamento, o Sr. Dodd. 728 00:57:11,803 --> 00:57:14,567 O testemunho permanecerá no registro. 729 00:57:16,708 --> 00:57:18,403 Sem mais perguntas. 730 00:57:18,609 --> 00:57:21,510 Você pode demitir-se, Detective Sklaroff. 731 00:57:26,751 --> 00:57:29,652 -l "Estou morrendo lá fora -lt." Está tudo bem, Eddie. 732 00:57:31,155 --> 00:57:34,682 As pessoas chamam detetive aposentado Vincent Dennehy. 733 00:57:43,234 --> 00:57:46,101 A porra de cadeira de rodas. 734 00:57:47,805 --> 00:57:49,329 Detective Dennehy... 735 00:57:49,540 --> 00:57:52,839 ... você foi o primeiro oficial na cena do crime. Correto? 736 00:57:53,211 --> 00:57:55,679 Sim, senhor. l foi o primeiro a chegar. 737 00:57:57,682 --> 00:57:59,775 E o que você fez, então? 738 00:58:00,485 --> 00:58:02,214 L garantiu a cena... 739 00:58:02,420 --> 00:58:03,785 ... tráfego re-roteadas... 740 00:58:03,988 --> 00:58:06,513 ... e procurou a área para a evidência física. 741 00:58:06,724 --> 00:58:09,488 Houve muita confusão lá naquela noite. 742 00:58:11,562 --> 00:58:12,893 E depois disso... 743 00:58:13,097 --> 00:58:16,931 ... l questionou todas as testemunhas oculares que permaneceram no local do crime. 744 00:58:19,470 --> 00:58:23,304 No 22:30, l procedeu com o falecido "s corpo... 745 00:58:23,508 --> 00:58:25,999 ... para o escritório do County Coroner 746 00:58:28,346 --> 00:58:32,043 L deixou a cena do crime cerca de 10:30. 747 00:58:33,551 --> 00:58:35,917 Obrigado. Sem mais perguntas. 748 00:58:37,121 --> 00:58:40,887 Detective, você chegou ao necrotério e entregues Jimmy Chin "s corpo quando 749 00:58:52,770 --> 00:58:54,601 -1 1: 30 -1 1:.? 30 750 00:58:54,806 --> 00:58:57,536 Agora você espera que acreditemos que a partir de 1 0- - 751 00:59:04,115 --> 00:59:07,107 A partir de 1 0: 1 0-1 1: 30, que você teve o tempo-- 752 00:59:07,952 --> 00:59:10,648 -Vocês ok -l tenho essa dor 753 00:59:19,297 --> 00:59:20,559 754 00:59:23,434 --> 00:59:26,062 Vocę-- Sem mais perguntas?. . Isso é bom. 755 00:59:28,139 --> 00:59:30,733 Dodd ainda tem de êxito desafio... 756 00:59:30,942 --> 00:59:33,342 ... qualquer do testemunho que "s sido dada até agora 757 00:59:33,544 --> 00:59:36,172 -A Cadeira de rodas -l didn" t colocá-lo em isto. Reynard fez. 758 00:59:36,380 --> 00:59:40,077 Lesão na coluna vertebral. Ele só precisa de uma bengala. Lt estava em Kitty "s relatório. 759 00:59:40,284 --> 00:59:43,219 L don "t têm tempo para ler cada linha em cada relatório 760 00:59:43,421 --> 00:59:45,981 L" m muito ocupado sendo pulverizado no tribunal. 761 00:59:46,190 --> 00:59:50,786 E o meu investigador pode "t encontrar o loja de arte onde Chuckie Loeder funciona 762 00:59:50,995 --> 00:59:51,984 L" d chat... 763 00:59:52,196 --> 00:59:56,724 ... mas um policial "s me trazendo o Pell Dragons Street" livro caneca , cerca de 1 979. 764 00:59:56,934 --> 00:59:59,459 E eu preciso de um dragão l pode colocar no stand! 765 00:59:59,670 --> 01:00:01,934 Eddie, cole isto na sua bunda. 766 01:00:06,677 --> 01:00:08,008 Ordem de altura. 767 01:00:09,947 --> 01:00:11,107 "" Arte "s fontes". " 768 01:00:11,315 --> 01:00:13,545 " "Tudo para o canalizador" " 769 01:00:41,612 --> 01:00:42,874 Hi 770 01:00:43,748 --> 01:00:45,943 Ls Arte em torno 771 01:00:46,150 --> 01:00:48,118 -ls Ele esperando que você Sim, ele é 772 01:00:49,520 --> 01:00:52,114 l "m Maraquilla Esparza, Art" s esposa. 773 01:00:52,323 --> 01:00:55,417 -Maraquilla. Esse "nome adorável sa Obrigada 774 01:00:55,626 --> 01:00:58,561 -Ele" S provavelmente voltar aqui. -Você Pode "t ir lá 775 01:00:58,763 --> 01:01:03,132 Eu sei, mas nós chamado e ele disse- Queremos falar sobre tubos de PVC 776 01:01:03,334 --> 01:01:05,199 Ele apenas disse para voltar 777 01:01:05,403 --> 01:01:06,734 Nós" ll apenas um minuto. 778 01:01:11,709 --> 01:01:14,701 Desculpe-me. Art Esparza, o que posso fazer por você? 779 01:01:14,912 --> 01:01:17,540 -Eddie Dodd. Roger Baron. -Você Pode "t voltar aqui 780 01:01:17,748 --> 01:01:19,841 Nós" re advogados reformando nossa empresa. 781 01:01:20,051 --> 01:01:21,541 There "s grinding-- de metal 782 01:01:21,752 --> 01:01:23,583 Você vê um banheiro aqui que" sou eu? 783 01:01:23,788 --> 01:01:27,690 -foram Considerando o lowboy. -Você Tem uma demo de um? 784 01:01:27,892 --> 01:01:29,792 Nós "re não uma loja ou showroom. 785 01:01:29,994 --> 01:01:33,521 Didn "tl li que" é mais saudável se você se sentar mais baixo no vaso sanitário... 786 01:01:33,731 --> 01:01:38,168 ... em seguida, obter os joelhos para cima? Faz um movimento suave? 787 01:01:38,402 --> 01:01:39,767 Onde "é seu amigo 788 01:02:06,397 --> 01:02:07,762 Loeder 789 01:02:11,636 --> 01:02:12,625 Eu só quero falar com você 790 01:02:14,805 --> 01:02:16,966 791 01:02:33,090 --> 01:02:34,990 Hey, movimento, homem Mova 792 01:02:44,669 --> 01:02:45,931 Porra 793 01:02:56,547 --> 01:02:57,809 Loeder ! Loeder! ! 794 01:03:04,221 --> 01:03:05,745 -Damn ele -Fazer com off 795 01:03:05,956 --> 01:03:07,651 Tirem-me 796 01:03:12,863 --> 01:03:16,560 lt "Está tudo bem, pessoal. Tenho ele. Lt "s legal Desculpe 797 01:03:16,767 --> 01:03:19,634 Didn" tl dizer não voltar aqui? 798 01:03:19,837 --> 01:03:21,464 Venha comigo. Fale comigo. 799 01:03:21,672 --> 01:03:23,071 Prazer em conhecê-lo. 800 01:03:24,775 --> 01:03:26,902 -l "Ma lawyer-- -Isso lhe dá o direito... 801 01:03:27,111 --> 01:03:29,011 ... Para correr solta na minha empresa? 802 01:03:29,213 --> 01:03:31,738 Todo homem aqui tem feito tempo de prisão duro. 803 01:03:31,949 --> 01:03:34,474 Essas pessoas precisam saber l pode protegê-los. 804 01:03:34,685 --> 01:03:37,153 O que lhe dá um perfeito entendimento? 805 01:03:37,355 --> 01:03:38,788 Cinco anos em Attica. 806 01:03:38,989 --> 01:03:43,323 E eu conheci um monte de contras l confiável, mas eu nunca conheci um advogado l confiável. 807 01:03:43,527 --> 01:03:47,122 Art "s é fundada na confiança Art." S é para ex-presidiários. Nem advogados. 808 01:03:47,331 --> 01:03:50,858 Olhe, este Chuckie Loeder é uma testemunha material em um julgamento por assassinato. 809 01:03:51,068 --> 01:03:53,127 Necessidade de tirá-lo no stand l. 810 01:03:53,337 --> 01:03:55,737 Se você "d sido em linha reta, l poderia ter ajudado 811 01:03:55,940 --> 01:03:58,170 Mas você provavelmente assustou off para o bem. 812 01:03:58,376 --> 01:04:00,469 E você "re deixando agora, aren" t você? 813 01:04:02,947 --> 01:04:05,074 -Você Está bem? -Bem. 814 01:04:05,282 --> 01:04:08,740 L perdeu Chuckie, tem um palestra do santo jailhouse... 815 01:04:08,953 --> 01:04:10,250 ... e onde você estava? 816 01:04:10,454 --> 01:04:13,855 -1 050 Amsterdam Avenue. -O quê? 817 01:04:14,058 --> 01:04:16,856 Chuckie ". S endereço l furtivamente uma espiada no Rolodex 818 01:04:17,061 --> 01:04:19,621 Você conseguiu uma espiada no Rolodex, conselheiro 819 01:04:19,830 --> 01:04:21,127 Nice 820 01:04:42,019 --> 01:04:44,647 Kitty, Chuckie Loeder" s endereço mais recente. .. 821 01:04:44,855 --> 01:04:47,983 ... só acontece de ser um buraco no chão. 822 01:04:48,192 --> 01:04:51,821 Quando um hotel residencial "s demolido, a cidade realoca os inquilinos 823 01:04:52,029 --> 01:04:54,327 Housing Authority terá registros de-- 824 01:04:54,532 --> 01:04:58,195 Você me ensinou isso? Então, por que sou eu desperdiçando minha respiração? Obtenha sobre ele. 825 01:05:57,428 --> 01:05:58,588 Loeder? 826 01:06:01,165 --> 01:06:02,359 Loeder? 827 01:06:16,280 --> 01:06:18,612 Jesus Cristo. 828 01:07:04,528 --> 01:07:07,190 Então, eu acho que você o encontrou, afinal, didn "t você? 829 01:07:10,701 --> 01:07:12,532 Você sabe, ele não tinha família 830 01:07:13,103 --> 01:07:14,900 Tenho de LD-lo 831 01:07:16,140 --> 01:07:17,903 L" sou sua família. 832 01:07:29,186 --> 01:07:32,883 Então, você ganhou "t ser capaz de usá-lo agora, vai você? 833 01:07:34,058 --> 01:07:35,218 Eddie, deixe" s ir. 834 01:07:35,426 --> 01:07:38,361 Lt "s maldita trágico, ain" t it? Ain "t it 835 01:07:38,562 --> 01:07:40,325 Saia daqui, Dodd 836 01:07:47,538 --> 01:07:50,029 Loeder foi assassinado lt" s tão simples como isso. 837 01:07:50,240 --> 01:07:52,936 Chuckie Loeder OD "d Ele era um drogado 838 01:07:53,143 --> 01:07:57,011 O legista encontrou um 20 marcas de faixa nele. 839 01:07:57,381 --> 01:08:00,009 E isn "t possível que ele vencê-lo em seu próprio 840 01:08:00,217 --> 01:08:03,448 -Para Voltar em boa com os arianos -No Errado 841 01:08:03,654 --> 01:08:06,020 ... L ouvido desde o último especialista em balística 842 01:08:06,223 --> 01:08:09,090 . = = Todos 1 0 digamos Shu "s arma matou Jimmy Chin. 843 01:08:09,293 --> 01:08:11,261 That "s por isso que especialistas l de ódio 844 01:08:11,629 --> 01:08:14,325 Temos que ir para Reynard e fazer um acordo. 845 01:08:14,531 --> 01:08:18,763 Direito l" vai cair de joelhos diante que stooge da classe dominante. 846 01:08:18,969 --> 01:08:21,369 Este isn "t sobre você Isso é sobre Shu 847 01:08:21,572 --> 01:08:24,234 -Se Suplicamos ele out-- -Você pleitear a pessoas culpadas 848 01:08:24,441 --> 01:08:27,001 -shu" S inocente. -Apenas Shu e Deus sabe disso. 849 01:08:27,211 --> 01:08:28,405 L conhecê-lo! Conhecimento? 850 01:08:28,612 --> 01:08:32,309 Porque Reynard diz que ele "s culpado e ele" é cheio de merda. Veja. 851 01:08:32,516 --> 01:08:34,177 Lt "não é o rosto de um assassino 852 01:08:34,385 --> 01:08:37,445 You" re levando-o como "um retrato de sua namorada 853 01:08:37,655 --> 01:08:40,089 L don" t quer que seu coração para quebrar quando este deixa de funcionar. 854 01:08:40,290 --> 01:08:43,054 -Isso Ganhou "t acontecer -Ballistics diz ele." S sua arma. 855 01:08:43,260 --> 01:08:45,023 -Todos O facts-- - "" "Todos os fatos." 856 01:08:45,229 --> 01:08:47,459 L "estou indo para colocar os fatos em julgamento 857 01:08:47,698 --> 01:08:51,498 Sem Loeder o que temos Nós não!?" T têm um testemunho único. 858 01:08:51,702 --> 01:08:54,762 Em seguida, vá encontrar-me um. There "s Chinatown 859 01:08:56,173 --> 01:08:58,266 L na foto do necrotério sendo parte alta da cidade 860 01:08:58,475 --> 01:09:00,443 Vamos lá, Roger, você irá Jesus?. 861 01:09:00,644 --> 01:09:03,977 E essa é a bala fatal despedido naquela noite em Chinatown? 862 01:09:04,181 --> 01:09:05,580 Sim, senhor. 863 01:09:07,885 --> 01:09:09,978 De acordo com sua análise... 864 01:09:10,387 --> 01:09:13,288 ... isso pode estar ligado bala ao Sr. Kim "s arma 865 01:09:13,490 --> 01:09:16,584 Tendo em mente o fato de que cada cano da arma... 866 01:09:16,794 --> 01:09:19,524 . ..leaves uma marca distintiva na bala dispara... 867 01:09:19,730 --> 01:09:24,531 ... devemos concluir esta bala foi demitido de revólver calibre .38 Kim "s. 868 01:09:24,735 --> 01:09:25,963 Obrigado, senhor. 869 01:09:26,203 --> 01:09:27,761 Sem mais perguntas. 870 01:09:28,038 --> 01:09:29,835 Forense... 871 01:09:30,040 --> 01:09:31,735 ... balística... 872 01:09:31,942 --> 01:09:34,410 ... não é realmente uma ciência exata, é? 873 01:09:34,611 --> 01:09:36,602 Não, certamente o é, o Sr. Dodd. 874 01:09:36,814 --> 01:09:38,441 Como cartas de tarô ou astrologia? 875 01:09:38,649 --> 01:09:42,517 Sr. Dodd, cartas de tarô e astrologia não são ciências. 876 01:09:42,720 --> 01:09:44,051 Balística é uma ciência. 877 01:09:44,254 --> 01:09:47,382 -É Tem uma margem de 1 0 por cento de erro. -Absolutamente não. 878 01:09:47,591 --> 01:09:48,956 Não mais do que sete por cento. 879 01:09:49,159 --> 01:09:53,061 Sete por cento. De cada um 00 casos, com base no seu depoimento... 880 01:09:53,263 --> 01:09:56,027 ... sete homens inocentes para a prisão. 881 01:09:56,700 --> 01:09:57,689 Que a idéia? 882 01:09:58,836 --> 01:09:59,860 Objeção. 883 01:10:00,070 --> 01:10:01,765 Sustentado. 884 01:10:02,806 --> 01:10:04,034 Retirada. 885 01:10:06,977 --> 01:10:08,672 Senhorita Gayley, dizer ao tribunal... 886 01:10:08,879 --> 01:10:11,347 ... o que você lembro de ter visto nessa noite? 887 01:10:11,548 --> 01:10:13,743 L don "t think l" nunca vai esquecê-lo. 888 01:10:14,685 --> 01:10:16,983 L estava andando Leste em Pell Street. 889 01:10:18,222 --> 01:10:20,315 L tinha vindo de jantar com os amigos... 890 01:10:20,524 --> 01:10:22,822 ... E eu notei um homem a pé por mim. 891 01:10:23,026 --> 01:10:25,893 L reparou nele por duas razões. Ele estava andando rápido... 892 01:10:26,096 --> 01:10:29,497 ... e sua mão foi empurrado dentro de sua jaqueta. 893 01:10:29,767 --> 01:10:32,167 Algo me disse para virar. 894 01:10:43,914 --> 01:10:46,747 E o homem que você viu o assassinato Jimmy Chin... 895 01:10:46,950 --> 01:10:48,645 ... é ele neste tribunal? 896 01:10:49,052 --> 01:10:51,077 That "s-lo sentado ali 897 01:10:52,289 --> 01:10:55,952 Que fique registrado que a senhorita Gayley indicado Shu Kai Kim 898 01:10:59,663 --> 01:11:01,688 Sua testemunha, Sr. Dodd 899 01:11:04,668 --> 01:11:06,659 Você sabe, senhorita Gayley... 900 01:11:08,605 --> 01:11:11,073 = = l... olhou para estas fotos, diagramas... 901 01:11:11,275 --> 01:11:14,369 ... l visitou a cena do assassinato, ouviu seu testemunho... 902 01:11:14,578 --> 01:11:18,207 ... L olhar para a distância entre nós e l chegado à mesma conclusão. 903 01:11:18,415 --> 01:11:20,076 Odeio dizer isso. 904 01:11:20,284 --> 01:11:23,344 L don "t entender como você poderia ter visto a arma 905 01:11:23,554 --> 01:11:26,079 -Será Dodd tem uma pergunta -Eu fazer 906 01:11:26,290 --> 01:11:27,279 Você viu a arma 907 01:11:27,491 --> 01:11:29,425 Sim l pode descrevê-lo 908 01:11:29,626 --> 01:11:30,650 -Realmente -Sim 909 01:11:30,861 --> 01:11:34,820 lt foi prata, com um cano curto e grosso "" de nariz arrebitado "" Eu acredito que eles chamam de 910 01:11:35,532 --> 01:11:38,399 lt não era um automático, ele teve um daqueles... 911 01:11:38,969 --> 01:11:39,993 ... cilindros 912 01:11:40,404 --> 01:11:42,804 Depois de oito anos, como você pode lembrar que 913 01:11:43,006 --> 01:11:45,201 l pode ver o martelo lt estava inclinada 914 01:11:45,542 --> 01:11:47,237 Como você pode recordar este ? 915 01:11:47,444 --> 01:11:48,877 L nunca tirou os olhos de cima dele. 916 01:11:49,079 --> 01:11:52,776 Ela nunca tirou os olhos da arma. Obrigada, senhorita Gayley. 917 01:11:52,983 --> 01:11:56,350 -Não Todo o tempo-- -No mais perguntas. 918 01:11:57,120 --> 01:12:00,089 -l Gostaria a-- -Sem dúvidas, obrigado. 919 01:12:04,328 --> 01:12:06,319 Você pode demitir-se, senhorita Gayley. 920 01:12:16,139 --> 01:12:19,404 O Povo deseja chamar uma testemunha que não aparece na lista. 921 01:12:19,610 --> 01:12:22,170 -Objection. Trial by emboscada! -Nós Só descobri-lo. 922 01:12:22,379 --> 01:12:25,007 Ele ocupa a célula ao lado do réu. 923 01:12:25,215 --> 01:12:27,683 Isto não tem nada a ver com eventos prisão. 924 01:12:27,885 --> 01:12:29,409 Meritíssimo, eu garanto-vos... 925 01:12:29,620 --> 01:12:33,147 ... a testemunha tem informações específica para o caso. 926 01:12:33,357 --> 01:12:37,316 Sr. Dodd, você será concedido tempo para preparar a sua inquirição. 927 01:12:37,527 --> 01:12:40,018 Na ausência de preconceito para o seu cliente... 928 01:12:40,230 --> 01:12:42,528 ... l permitirá a testemunha para depor. 929 01:12:42,799 --> 01:12:44,289 Com objeção, Meritíssimo. 930 01:12:44,501 --> 01:12:46,264 -Então Observou. -Obrigado. 931 01:12:47,371 --> 01:12:51,637 Como seu testemunho final, o Povo deseja chamar Richard Ortega. 932 01:12:54,678 --> 01:12:56,543 Who "s Richard Ortega 933 01:12:57,614 --> 01:12:59,707 Quem é Richard Ortega 934 01:13:08,992 --> 01:13:10,926 Ortega... 935 01:13:11,128 --> 01:13:13,028 ... o que é La Fraternidad 936 01:13:14,164 --> 01:13:16,826 Uma gangue Cubano prisão, basicamente 937 01:13:18,201 --> 01:13:19,896 e sua finalidade 938 01:13:21,104 --> 01:13:22,696 Combate do Exército Aryan... 939 01:13:22,906 --> 01:13:25,875 ... e os Vingadores Preto, basicamente 940 01:13:26,576 --> 01:13:27,838 Combate 941 01:13:30,714 --> 01:13:32,113 Para quê? 942 01:13:33,116 --> 01:13:36,142 Para viver, nós protegemos nossos próprios. 943 01:13:38,755 --> 01:13:40,450 L entender. 944 01:13:41,625 --> 01:13:43,786 E na protecção da sua própria, é que às vezes 945 01:13:43,961 --> 01:13:45,394 necessário para cometer assassinato? 946 01:13:45,629 --> 01:13:48,723 Objeção. O testemunho é solicitado a incriminar-se. 947 01:13:48,932 --> 01:13:51,400 A testemunha foi concedida imunidade... 948 01:13:51,601 --> 01:13:54,399 ... para quaisquer atividades criminosas ele pode divulgar. 949 01:13:54,604 --> 01:13:57,004 Você deve responder à pergunta, Sr. Ortega. 950 01:13:57,207 --> 01:13:58,674 Ortega... 951 01:13:58,875 --> 01:14:03,812 ... são membros de La Fraternidad sempre chamados a cometer o assassinato? 952 01:14:04,581 --> 01:14:06,776 Sim, às vezes. 953 01:14:07,751 --> 01:14:09,013 Tudo bem. 954 01:14:10,187 --> 01:14:11,347 Agora... 955 01:14:12,756 --> 01:14:16,248 ... isn "t Shu Kai Kim, que é asiática... 956 01:14:16,460 --> 01:14:18,189 ... um membro da La Fraternidad? 957 01:14:18,395 --> 01:14:20,226 -Objection. lrrelevant. -Overruled. 958 01:14:20,430 --> 01:14:21,954 Responda a pergunta. 959 01:14:22,733 --> 01:14:24,462 Sim, Shu "membro sa 960 01:14:26,169 --> 01:14:30,435 Por que Por que foi Shu Kai Kim recrutado por La Fraternidad 961 01:14:30,640 --> 01:14:31,868 L pode" t responder a isso. 962 01:14:32,075 --> 01:14:36,512 -Se Meritíssimo vai instruct-- -É t nenhum bufo "sa segredo l ain.". 963 01:14:36,713 --> 01:14:40,046 Ortega, você deve responder sob ameaça de desprezo. 964 01:14:40,250 --> 01:14:44,687 Por que o Sr. Kim, um asiático, recrutado por uma gangue de prisão Cubano? 965 01:14:44,888 --> 01:14:47,152 -Fuck Você. -Sr. Ortega... 966 01:14:47,958 --> 01:14:51,485 ... l pode sentenciá-lo a mais anos do que você "ve já serviram 967 01:14:52,262 --> 01:14:53,388 Repito... 968 01:14:53,597 --> 01:14:55,929 ... por que foi recrutado Kim por La Fraternidad 969 01:14:56,133 --> 01:14:57,930 ? = = -Chinatown. -Chinatown? 970 01:14:59,336 --> 01:15:02,032 E como você sabe o que o Sr. Kim fez em Chinatown? 971 01:15:02,439 --> 01:15:03,906 Quis Shu Kai Kim... 972 01:15:04,107 --> 01:15:07,270 ... diga-membros da La Fraternidad ele assassinou Jimmy Chin? 973 01:15:07,477 --> 01:15:09,843 -Eles Me pegou todo fodido! -Sr. Ortega. 974 01:15:10,047 --> 01:15:13,073 O Sr. Kim confessar-lhe que ele matou Jimmy Chin? 975 01:15:13,283 --> 01:15:16,878 -Ele Mencionou isso! -Ele Mencionou. 976 01:15:19,122 --> 01:15:21,556 Ou será que ele, de fato, se vangloriar sobre ele... 977 01:15:22,325 --> 01:15:24,486 ... a qualquer preso que iria ouvir? 978 01:15:25,762 --> 01:15:27,525 -Objection. -Sustained. 979 01:15:28,965 --> 01:15:30,432 Retirada. 980 01:15:30,867 --> 01:15:32,232 As Pessoas descansar. 981 01:15:38,608 --> 01:15:43,068 Sr. Dodd, quanto tempo você vai exigem para preparar a sua cruz? 982 01:15:45,015 --> 01:15:47,575 Nós nos movemos que a testemunha "s testemunhos ser atingidas. 983 01:15:47,784 --> 01:15:50,309 Ele "s sido manipulados pela acusação 984 01:15:50,520 --> 01:15:53,853 Mr. Baron, você não está O advogado de registro aqui 985 01:15:54,057 --> 01:15:55,456 Dodd... 986 01:15:55,659 --> 01:15:57,854 ... você deseja cruzada examinar 987 01:15:58,128 --> 01:16:00,494 Peça por 72 horas 988 01:16:03,300 --> 01:16:06,497 O tribunal fica suspensa até 1 00:00 amanhã 989 01:16:30,527 --> 01:16:31,653 Eddie.... 990 01:16:32,562 --> 01:16:34,689 Ouça-me Eddie 991 01:16:39,102 --> 01:16:41,093 Eddie, onde você está indo 992 01:16:42,706 --> 01:16:45,732 Olha, eu ouvi dizer Ortega que Shu confessou 993 01:16:45,942 --> 01:16:48,035 l didn "t ver qualquer evidência. 994 01:16:48,245 --> 01:16:51,408 Nós "ll pedir uma continuação de 48 horas... 995 01:16:51,615 --> 01:16:55,517 ... e nós" ll encontrar um preso para depor que Shu disse que ele não "t fazê-lo. 996 01:16:55,719 --> 01:16:59,917 Maldição! O culpado é ele, mais ele precisa de nós. Você disse aquilo! 997 01:17:00,123 --> 01:17:01,647 Se perder. 998 01:17:25,815 --> 01:17:27,783 Houve um pouco você didn "t me dizer 999 01:17:27,984 --> 01:17:32,614 Quando se juntou l, l teve um juramento de sigilo Eu te disse que você precisava 1000 01:17:32,822 --> 01:17:35,450 Não que você se gabou sobre matar Jimmy Chin ? 1001 01:17:35,759 --> 01:17:39,286 E esfaqueando o cara, o Exército Aryan corte em seu comércio de crack 1002 01:17:39,496 --> 01:17:42,522 -É foi em legítima defesa -Jimmy Chin, foi que a auto-defesa 1003 01:17:55,145 --> 01:17:56,772 l "sinto muito, ele" s apenas-- 1004 01:17:57,380 --> 01:17:59,814 Por um tempo eu pensei havia essa.... 1005 01:18:00,817 --> 01:18:02,182 You "ll rir, mas... 1006 01:18:02,385 --> 01:18:05,752 ... Eu pensei que nós éramos dois idiotas pesaroso que precisavam um do outro . 1007 01:18:06,356 --> 01:18:08,051 Quem poderia ajudar uns aos outros. 1008 01:18:08,658 --> 01:18:11,718 -Como Poderia ajudá-lo? -Por Confiar em mim. 1009 01:18:12,095 --> 01:18:14,620 Tenho meu rosto chutado em porque eu confiei em você. 1010 01:18:14,831 --> 01:18:19,700 L couldn "t encontrar um especialista para dizer que não era" t sua arma, mas isso não aconteceu "matéria t 1011 01:18:19,903 --> 01:18:24,169 L subiu contra a DA, mas l didn" t cuidado porque eu confiei em você. 1012 01:18:24,374 --> 01:18:26,205 Porque eu acreditei em você. 1013 01:18:26,409 --> 01:18:29,503 Porque eu achava que havia uma vínculo entre nós. 1014 01:18:30,513 --> 01:18:32,572 You "re lá fora e eu" m aqui. 1015 01:18:33,016 --> 01:18:34,347 Meu vínculo... 1016 01:18:34,551 --> 01:18:35,813 ... a minha confiança... 1017 01:18:36,019 --> 01:18:38,544 ... é com os caras aqui que cobrir minhas costas. 1018 01:18:39,856 --> 01:18:41,380 Quando você deixar este lugar... 1019 01:18:41,658 --> 01:18:45,287 ... você sair para jantar, ver um filme, transar. 1020 01:18:45,795 --> 01:18:49,196 L "m voltando para o meu celular e esperar para morrer 1021 01:18:50,600 --> 01:18:52,261 Então você me diz... 1022 01:18:53,003 --> 01:18:54,903 ... onde é o nosso laço 1023 01:18:56,006 --> 01:18:58,907 Por um tempo, tive este sonho nós inocente 1024 01:19:01,311 --> 01:19:02,938 Esse era o nosso vínculo 1025 01:19:06,049 --> 01:19:07,607 Então nós acordamos 1026 01:19:09,919 --> 01:19:11,250 Eu quero ouvir tudo 1027 01:19:12,022 --> 01:19:13,216 O que quer dizer? 1028 01:19:13,423 --> 01:19:14,685 A verdade 1029 01:19:15,258 --> 01:19:17,317 Conte-me sobre Chinatown, Shu . 1030 01:19:17,527 --> 01:19:19,256 Diga-me a verdade Shu 1031 01:19:19,462 --> 01:19:21,396 Shu Shu 1032 01:19:22,065 --> 01:19:23,760 Apenas me diga a verdade 1033 01:19:48,191 --> 01:19:51,422 -Sim -Você "re não dormir, não é? 1034 01:19:59,035 --> 01:20:02,562 Você sabe, eu haven "t obtido apedrejado uma vez desde que este julgamento começou 1035 01:20:03,473 --> 01:20:05,532 Entre Nós." Talk ll da manhã. 1036 01:20:05,742 --> 01:20:08,870 -Meantime, Você pode dormir um pouco. -Eu Don "t necessidade de sono 1037 01:20:09,512 --> 01:20:11,446 Você acredita na sorte, Kitty 1038 01:20:11,881 --> 01:20:13,143 Sorte 1039 01:20:13,616 --> 01:20:16,107 ? Não. Por que 1040 01:20:16,419 --> 01:20:19,752 Porque depois de 1 0 anos de defender nada, mas canalhas... 1041 01:20:19,956 --> 01:20:23,983 ... esse garoto, esta Roger, veio do nada 1042 01:20:24,427 --> 01:20:28,124 De repente, eu me vejo lutando para libertar um homem inocente 1043 01:20:30,700 --> 01:20:32,793 Um homem inocente, Kitty 1044 01:20:34,070 --> 01:20:36,732 l don "t encontrar muitas das pessoas na minha linha de trabalho. 1045 01:20:38,508 --> 01:20:40,271 E por um minuto, eu pensei... 1046 01:20:44,414 --> 01:20:46,279 ... o garoto me trouxe sorte. 1047 01:20:48,718 --> 01:20:50,345 E me senti bem. 1048 01:20:50,787 --> 01:20:52,982 Oh, me senti bem. 1049 01:20:54,624 --> 01:20:56,455 Sim, bem, minha hora é para cima. 1050 01:20:58,194 --> 01:21:01,357 Vamos lá. A culpa do cliente "s Não é o fim do mundo 1051 01:21:01,965 --> 01:21:03,455 Exatamente 1052 01:21:04,100 --> 01:21:05,863 Lt" novo começo sa. 1053 01:21:06,202 --> 01:21:08,636 Veja, l "m vai voltar a defender scumbags 1054 01:21:08,838 --> 01:21:11,204 Não é apenas a traficantes de drogas mais No. 1055 01:21:11,508 --> 01:21:12,566 comerciantes Porno 1056 01:21:12,776 --> 01:21:16,109 ... Molesters criança da repetição bêbado motoristas l" ll levá-los todos fora . 1057 01:21:16,312 --> 01:21:19,713 Homens atingidos. "" Ei, enviar Eddie Dodd seus matadores de aluguel. "" 1058 01:21:20,917 --> 01:21:23,249 E nenhum deles nunca faz outra vez. 1059 01:21:24,254 --> 01:21:25,687 Eddie, apenas ir para casa. 1060 01:21:25,889 --> 01:21:27,550 Durma um pouco. 1061 01:22:05,628 --> 01:22:06,993 Sra Esparza? 1062 01:22:07,197 --> 01:22:08,186 O que você quer? 1063 01:22:08,398 --> 01:22:11,026 Meu nome é Roger Baron. Eu trabalho com Eddie Dodd. 1064 01:22:11,568 --> 01:22:13,900 O que você estava fazendo no Shu "s julgamento? 1065 01:22:14,103 --> 01:22:15,092 O julgamento? 1066 01:22:15,305 --> 01:22:17,637 L seguido você para casa do tribunal. 1067 01:22:18,007 --> 01:22:20,271 L sabia Jimmy Chin, o menino que foi baleado. 1068 01:22:20,477 --> 01:22:22,968 E você estava em causa que Shu ficaria livre. 1069 01:22:23,179 --> 01:22:24,339 That "s direito 1070 01:22:24,547 --> 01:22:28,347 Agora, se você tem Chuckie Loeder tentar assustar Eddie fora do caso 1071 01:22:28,551 --> 01:22:30,542 -Por Que don" t você perguntar Chuckie? -Ele OD "d 1072 01:22:30,753 --> 01:22:31,879 Ele" está morto. 1073 01:22:34,090 --> 01:22:35,421 Art didn "t dizer-lhe 1074 01:22:36,025 --> 01:22:37,322 Olha, Senhor.... -Roger 1075 01:22:37,527 --> 01:22:41,224 Você não deve falar com arte ou dizer a ele que me viu no julgamento 1076 01:22:41,431 --> 01:22:44,628 Você tinha o direito de estar lá se você e Jimmy eram amigos 1077 01:22:45,301 --> 01:22:46,700 Amigos 1078 01:22:46,903 --> 01:22:50,031 Oh, meu Deus Você don "t sabem de nada. 1079 01:23:26,142 --> 01:23:29,305 Por que você está aí? Vá para casa. Leve o seu emprego em Wall Street. 1080 01:23:29,512 --> 01:23:31,605 -lt Não era "ta Chinatown hit gangue 1081 01:23:31,814 --> 01:23:35,272 -Certo. Art. Esparza" s esposa e Jimmy Chin eram amantes. 1082 01:23:35,685 --> 01:23:37,676 Ela praticamente me disse. 1083 01:23:37,887 --> 01:23:40,981 Isso ". S grande Você telefonou Esparza" s esposa? Você é louco? 1084 01:23:41,190 --> 01:23:43,351 Não, l seguiu do tribunal. 1085 01:23:47,897 --> 01:23:49,797 Esparza "s esposa estava em Shu" s julgamento? 1086 01:23:49,999 --> 01:23:52,797 Sim, e ela estava morrendo de medo que l "d dizer Art 1087 01:23:56,573 --> 01:23:58,097 Art Esparza 1088 01:23:59,943 --> 01:24:02,207 O que sabemos sobre isso filho da puta 1089 01:24:16,225 --> 01:24:18,284 Dodd, você tem um 5 minutos . 1090 01:24:18,494 --> 01:24:19,518 direito 1091 01:24:21,531 --> 01:24:24,091 Check this out O homem "sa príncipe.. 1092 01:24:24,300 --> 01:24:27,736 "" Businessman Rainhas homenageado por seus esforços para empregar ex-presidiários. "" 1093 01:24:27,937 --> 01:24:32,636 Habilitação de segurança para Esparza para ir em prisões para audiências conselho de liberdade condicional. 1094 01:24:32,842 --> 01:24:35,402 Trabalho maravilhoso este homem faz. Agora... 1095 01:24:35,612 --> 01:24:37,079 ... pular dois anos atrás. 1096 01:24:37,413 --> 01:24:38,675 Seu verdadeiro trabalho... 1097 01:24:38,881 --> 01:24:42,977 ... é assistido por Narco. "" Suspeita de usar seu armazém como gota de drogas. 1098 01:24:44,387 --> 01:24:46,355 Vigilância encerrado "" 1099 01:24:49,726 --> 01:24:51,489 Voltando quatro anos. 1100 01:24:51,694 --> 01:24:54,390 "" Arthur Esparza acusado de agressão. 1101 01:24:54,597 --> 01:24:56,030 Demitido. 1102 01:24:56,699 --> 01:24:58,189 Acessório para extorsão. 1103 01:24:58,401 --> 01:24:59,959 Demitido "." 1104 01:25:03,706 --> 01:25:06,174 Você começa a sensação de que ele "s protegido 1105 01:25:06,376 --> 01:25:08,640 L" m fora daqui. Você me deve uma, Dodd. 1106 01:25:08,845 --> 01:25:10,574 "" Demitido. 1107 01:25:12,181 --> 01:25:14,581 Demitido por falta de provas. 1108 01:25:14,784 --> 01:25:15,944 Demitido "" 1109 01:25:28,197 --> 01:25:29,664 Merda! 1110 01:25:35,638 --> 01:25:37,401 Jesus Cristo. 1111 01:25:37,974 --> 01:25:38,963 O quê? 1112 01:25:40,743 --> 01:25:42,301 L "vi essa imagem 1113 01:25:55,058 --> 01:25:56,992 Não é de admirar as testemunhas oculares pegou Shu 1114 01:25:57,160 --> 01:25:58,650 Eles poderiam ter sido irmãos 1115 01:25:59,295 --> 01:26:01,695 Esparza matou Jimmy Chin 1116 01:26:02,865 --> 01:26:04,196 Man 1117 01:26:05,401 --> 01:26:07,733 O assassino não estava" t chinês. Skell estava certo! 1118 01:26:07,937 --> 01:26:12,033 Todo mundo estava errado. A única porra lunático estava certo. 1119 01:26:12,608 --> 01:26:13,597 Vamos lá. 1120 01:26:13,810 --> 01:26:16,210 Isto significa que a empresa telefone matou Kennedy? 1121 01:26:18,881 --> 01:26:21,509 Shu "s arma é uma coincidência absoluta Como poderia ser de 1122 01:26:21,718 --> 01:26:23,413 Não aqui, Roger 1123 01:26:25,988 --> 01:26:27,319 Jesus 1124 01:26:29,992 --> 01:26:31,926 Pelo menos nós" já estaria no necrotério. 1125 01:26:32,128 --> 01:26:33,618 Goddamn. 1126 01:26:34,330 --> 01:26:36,992 Olha, nós "ll tornar um cidadão" s prisão de Esparza. 1127 01:26:37,200 --> 01:26:40,636 Mas nós "ll precisam de backup Who." É o filho da puta mais malvada que você saiu? 1128 01:26:40,837 --> 01:26:43,465 Apenas me dê um nome. Qualquer pessoa que possua um Magnum. 1129 01:26:55,685 --> 01:26:59,143 Roger, o detetive quebrado na cadeira de rodas? Dennehy. 1130 01:26:59,355 --> 01:27:02,051 Ele disse que deixou Chinatown com o corpo em 1 00:30. 1131 01:27:02,258 --> 01:27:06,126 E chegou ao necrotério de uma hora mais tarde. Isso "é por isso que eu pensei que era parte alta da cidade 1132 01:27:06,329 --> 01:27:09,457 -l preciso de você para preencher para mim no tribunal -O 1133 01:27:09,665 --> 01:27:11,155 l preciso de você no tribunal 1134 01:27:30,286 --> 01:27:32,618 -Quem diabos é isso -..?.? Vamos, abra-se 1135 01:27:34,223 --> 01:27:37,886 Desculpe incomodá-lo l "m Edward Dodd. É você a Sra Dennehy? 1136 01:27:38,094 --> 01:27:40,221 Ms. Dennehy. . Vin "s irmã Eu sei que você 1137 01:27:40,429 --> 01:27:42,192 -Eu Tenho que falar com ele -No caminho 1138 01:27:42,398 --> 01:27:44,389 Você tem que ser louco a esta hora 1139 01:27:44,600 --> 01:27:46,363 -Pode Voltar atrás -Por deveria l 1140 01:27:46,569 --> 01:27:48,161 Apenas um passo para trás da porta 1141 01:27:50,573 --> 01:27:52,165 Onde é que você vai -estadia 1142 01:28:12,028 --> 01:28:13,359 Dennehy 1143 01:28:15,798 --> 01:28:16,958 Faça Sei que 1144 01:28:17,266 --> 01:28:19,860 l "m Eddie Dodd. l interrogado você. 1145 01:28:20,069 --> 01:28:21,696 Mas não muito bem. 1146 01:28:23,239 --> 01:28:25,139 O que você fez com Chin "s corpo 1147 01:28:25,341 --> 01:28:27,707 Por favor, l necessidade de dormir 1148 01:28:28,177 --> 01:28:31,169 O que você fez com Chin" s corpo? 1149 01:28:32,114 --> 01:28:35,049 -l Trouxe-a para o médico legista. Hora -Uma depois que você conseguiu. 1150 01:28:35,251 --> 01:28:37,185 Sim, uma hora mais tarde. 1151 01:28:37,386 --> 01:28:40,321 A partir de Chinatown, descendo a rua do necrotério? 1152 01:28:40,523 --> 01:28:42,957 O que você fez com Jimmy Chin "s corpo 1153 01:28:43,292 --> 01:28:44,884 Você don" t sabe merda nenhuma. 1154 01:28:46,462 --> 01:28:47,793 Eu sei sobre arte Esparza. 1155 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 Lt não era idéia de "t Vin" s. 1156 01:28:50,833 --> 01:28:54,166 Connie, voltar para a cama. Isso é negócio oficial. 1157 01:28:54,370 --> 01:28:56,304 Você foram pressionados. Diga ao homem. 1158 01:28:56,505 --> 01:28:57,938 Connie... 1159 01:29:00,509 --> 01:29:01,498 ... voltar para a cama. 1160 01:29:02,645 --> 01:29:03,737 Falar comigo. 1161 01:29:09,752 --> 01:29:12,346 Nós pensamos que ele iria trabalhar se fosse um thru-e-thru. 1162 01:29:13,589 --> 01:29:15,386 O que "sa" "thru-e-thru" " 1163 01:29:15,992 --> 01:29:18,688 -l Obter esta dor crônica -Vinnie... 1164 01:29:19,028 --> 01:29:21,087 ... O que é um" "thru-e-thru" " ? 1165 01:29:22,031 --> 01:29:23,293 Você sabe... 1166 01:29:24,400 --> 01:29:28,336 ... Oito anos l "Estive esperando por algum gênio para perceber que me levou... 1167 01:29:28,738 --> 01:29:31,468 ... uma hora de carro sete blocos 1168 01:29:36,312 --> 01:29:39,179 L levou Chin" s corpo ao Manhattan Bridge. 1169 01:29:40,283 --> 01:29:41,944 Sob a ponte... 1170 01:29:43,219 --> 01:29:48,020 ... Montell e Sklaroff já foram lá com arma Shu Kai Kim "s 1171 01:29:50,493 --> 01:29:52,688 Tínhamos apenas três horas 1172 01:29:53,429 --> 01:29:56,921 Depois disso, com o corpo de arrefecimento. .. 1173 01:29:57,466 --> 01:30:00,663 ... e coagulação, ele wouldn "t olhar direito para o patologista. 1174 01:30:03,739 --> 01:30:07,038 Chin tinha sido atingido, uma vez na testa... 1175 01:30:07,310 --> 01:30:09,403 ... por Esparza "s 0,32 1176 01:30:10,713 --> 01:30:13,876 A bala saiu limpo That." Sa thru-e-thru. 1177 01:30:16,152 --> 01:30:17,141 Então... 1178 01:30:17,887 --> 01:30:20,583 ... todos Sklaroff tinha que se preocupar... 1179 01:30:21,424 --> 01:30:24,257 ... Foi com o objetivo Kim "s 0,38 no mesmo ângulo 1180 01:30:35,838 --> 01:30:38,500 Nós puxamos a bala fora do colchão... 1181 01:30:40,710 --> 01:30:42,507 ... e foi isso 1182 01:30:43,412 --> 01:30:44,845 Um caso hermético . 1183 01:30:45,081 --> 01:30:46,343 Por 1184 01:30:46,549 --> 01:30:48,881 Tudo isso para proteger Art Esparza 1185 01:30:50,553 --> 01:30:53,113 Um pequeno bastardo desagradável 1186 01:30:53,723 --> 01:30:57,124 Ele pisa na merda, nós temos a lamber as botas limpo 1187 01:31:02,231 --> 01:31:03,528 Ele era o seu informante. 1188 01:31:04,367 --> 01:31:06,028 O Colombian Connection 1189 01:31:06,569 --> 01:31:07,968 colombiano 1190 01:31:08,704 --> 01:31:12,435 Três anos de trabalho de detetive-rebentando bola 1191 01:31:13,309 --> 01:31:15,209 Nós colocar um monte de bandidos na cadeia 1192 01:31:16,779 --> 01:31:18,508 e um bom rapaz 1193 01:31:22,952 --> 01:31:23,941 Demerol? 1194 01:31:24,153 --> 01:31:26,644 Qual é o seu problema Você quer morrer? 1195 01:31:27,356 --> 01:31:28,618 -l estou morto Não.. 1196 01:31:28,824 --> 01:31:31,657 -Nós "Re ambos mortos -Ninguém morre até l ouvir a verdade 1197 01:31:31,861 --> 01:31:32,885 Vinnie 1198 01:31:33,229 --> 01:31:36,460 Quem colocou o quadro em Shu Vinnie 1199 01:31:39,368 --> 01:31:40,892 Ficar acordado, Dennehy 1200 01:31:42,772 --> 01:31:44,205 Merda Venha em 1201 01:31:44,407 --> 01:31:46,102 Fale comigo, homem 1202 01:31:46,509 --> 01:31:48,272 l didn "t dizer bufo. l disse falar. 1203 01:31:48,477 --> 01:31:50,445 -l Preciso de você para viver. -Onde estamos indo? 1204 01:31:50,646 --> 01:31:52,671 Thattaboy. Nós "re indo para o hospital 1205 01:31:55,184 --> 01:31:56,913 Merda 1206 01:31:58,320 --> 01:32:01,187 Por que você tem que vir aqui, você foda hippie 1207 01:32:01,857 --> 01:32:03,882 Vinnie" s doente. Ele precisa de um hospital. 1208 01:32:04,093 --> 01:32:06,186 Sim, isso faz vocês dois. 1209 01:32:08,631 --> 01:32:10,098 Mova-lo, você pedaço de merda! 1210 01:32:23,746 --> 01:32:24,940 Volte para o carro! 1211 01:32:25,147 --> 01:32:28,344 -Apenas Me dar um segundo! -Obter Volta na porra do carro! 1212 01:32:31,220 --> 01:32:34,155 Vin, o que você disse o advogado? 1213 01:32:36,058 --> 01:32:37,047 Lou? 1214 01:32:37,760 --> 01:32:39,022 L "estou bem aqui, Vin 1215 01:32:39,228 --> 01:32:40,820 Assim," s Dave. 1216 01:32:41,130 --> 01:32:44,327 Mas precisamos saber o que você disse o advogado. 1217 01:32:47,570 --> 01:32:49,333 L veio limpo. 1218 01:32:59,882 --> 01:33:01,679 Vinnie disse-lhe tudo. 1219 01:33:01,984 --> 01:33:05,112 Você atirou um cadáver. Você acha que eu dou a mínima para isso? 1220 01:33:05,321 --> 01:33:06,618 Deixe "s rapé ele agora 1221 01:33:06,822 --> 01:33:10,155 O fato de você estalou Chin em público prova que não era" t premeditado. 1222 01:33:10,359 --> 01:33:11,986 O júri simpatizar. 1223 01:33:12,394 --> 01:33:13,691 Ele estava batendo sua esposa. 1224 01:33:13,929 --> 01:33:17,592 -Shut Your-- Cai fora de mim! -Cool Isso, cara! Acalme-se! 1225 01:33:17,800 --> 01:33:19,199 You "re mortos entender.? 1226 01:33:19,401 --> 01:33:21,392 Faz sentido. Mate-me durante um julgamento. 1227 01:33:21,604 --> 01:33:23,572 Wouldn "t ser limpo Não como Chuckie 1228 01:33:24,039 --> 01:33:26,974 Você quis tratá-lo de uma cabeça de fósforo de heroína pura 1229 01:33:27,176 --> 01:33:28,905 Sim l" ma cara generoso. 1230 01:33:29,111 --> 01:33:30,408 Quem você perder agora? 1231 01:33:31,614 --> 01:33:32,876 Goddamn você. 1232 01:33:33,449 --> 01:33:35,713 Faça isso, Lou, para que possamos ir para casa. 1233 01:33:37,253 --> 01:33:38,550 Deixá-lo correr-lhe? 1234 01:33:39,021 --> 01:33:40,181 Lou, nós temos que. 1235 01:33:41,557 --> 01:33:44,720 Resíduos ele, seu pequeno verme. O homem vai cuidar dele. 1236 01:33:44,927 --> 01:33:46,326 Ele "é certo Vamos lá. 1237 01:33:48,097 --> 01:33:49,428 Explodi-lo 1238 01:33:49,765 --> 01:33:50,754 Fazê-lo, você bichano 1239 01:33:52,334 --> 01:33:54,302 L" vai explodir o canalha de distância! 1240 01:34:05,014 --> 01:34:07,312 L deveria ter feito isso de oito anos atrás. 1241 01:34:20,896 --> 01:34:21,954 Você vê isso? 1242 01:34:24,300 --> 01:34:25,733 Você quer ser assim? 1243 01:34:27,169 --> 01:34:28,636 No. 1244 01:34:28,871 --> 01:34:31,169 You "re vai manter a boca fechada porra 1245 01:34:31,373 --> 01:34:32,806 Você pode" t confiar nele. 1246 01:34:33,142 --> 01:34:35,076 Você vai ficar quieto? 1247 01:34:37,446 --> 01:34:38,435 L pode "t 1248 01:34:38,647 --> 01:34:40,638 Atire nele por amor de Deus 1249 01:34:40,849 --> 01:34:42,544 L pode" t fazê-lo, Lou. 1250 01:34:47,456 --> 01:34:50,289 Isso "é o filho da puta que atirou Jimmy Chin 1251 01:34:51,594 --> 01:34:53,061 Lt" justiça s. 1252 01:34:53,262 --> 01:34:57,824 Meu cliente "s na prisão 8 anos, didn" t matar Jimmy Chin. That "s justiça 1253 01:34:59,301 --> 01:35:00,962 My guy" s, tenho que andar. 1254 01:35:02,238 --> 01:35:05,366 Não, Lou. l pode "t manter minha boca fechada. l pode" t. 1255 01:35:07,409 --> 01:35:08,398 Lt "s sobre 1256 01:35:09,979 --> 01:35:11,344 Suas mentiras... 1257 01:35:12,615 --> 01:35:15,083 ... minhas mentiras, todas as besteiras 1258 01:35:16,819 --> 01:35:18,047 Lt" s suficiente. 1259 01:35:20,689 --> 01:35:22,850 Você desculpe bastardo. 1260 01:35:25,094 --> 01:35:26,561 Sim, l "Lamento 1261 01:35:37,439 --> 01:35:39,031 Tenho de ir agora 1262 01:35:40,643 --> 01:35:42,372 Tenho de estar no tribunal 1263 01:35:48,884 --> 01:35:50,317 Congelar 1264 01:35:58,227 --> 01:35:59,524 Congelar 1265 01:36:02,164 --> 01:36:03,563 Onde" s Dodd? 1266 01:36:04,066 --> 01:36:06,626 Meritíssimo, se l pode? 1267 01:36:09,705 --> 01:36:13,072 L don "t saber onde o Sr. Dodd é, mas se ele não aparecer... 1268 01:36:13,275 --> 01:36:16,904 ... l am pronto para prosseguir em Mr. Kim" s nome. 1269 01:36:17,112 --> 01:36:18,636 L don "t achar isso divertido 1270 01:36:19,481 --> 01:36:20,948 Nem l, Meritíssimo 1271 01:36:23,852 --> 01:36:25,877 Oh, bom dia, Sr. Dodd 1272 01:36:26,388 --> 01:36:29,755 Você acha que pode ser de até apresentar seu caso esta manhã? 1273 01:36:30,426 --> 01:36:32,360 Você parece muito bom lá em cima 1274 01:36:33,962 --> 01:36:35,224 Meritíssimo... 1275 01:36:37,966 --> 01:36:41,834 ... Suponho l poderia encontrar alguma preso em Sing Sing... 1276 01:36:42,104 --> 01:36:45,164 ... que "diria que Shu vangloriou sobre matar Jimmy Chin... 1277 01:36:45,374 --> 01:36:48,104 ... para sobreviver na prisão , embora ele não "t realmente fazê-lo. 1278 01:36:48,811 --> 01:36:53,612 Mas estaríamos perto de compreensão o que realmente aconteceu em Chinatown? 1279 01:36:54,149 --> 01:36:55,673 Você não tem testemunhas, o Sr. Dodd? 1280 01:36:56,618 --> 01:37:00,987 Se for do agrado do tribunal, a defesa chama Mr. Robert Reynard. 1281 01:37:05,627 --> 01:37:08,255 L pediria conselho de oposição para provar... 1282 01:37:08,464 --> 01:37:11,661 ... que este é nada mais do que uma tática desesperada. 1283 01:37:11,867 --> 01:37:13,960 Será que você tanto aproximar do banco? 1284 01:37:18,874 --> 01:37:22,810 Como um assistente da promotoria, Mr. Reynard tinha conhecimento de pressões externas... 1285 01:37:23,011 --> 01:37:25,411 ... Que levou ao meu cliente "s prisão e indiciamento 1286 01:37:25,614 --> 01:37:28,981 Devemos ouvir mais absurdo sobre pressão do prefeito" s escritório? 1287 01:37:29,184 --> 01:37:32,017 Um homem "s liberdade está em jogo anos de sua vida pode ser obliterado 1288 01:37:32,221 --> 01:37:35,452 Meritíssimo, eu exortá-lo a me dar o benefício da dúvida 1289 01:37:35,657 --> 01:37:36,715 Por favor, 1290 01:37:39,261 --> 01:37:42,059 Como o defesa tem há outras testemunhas... 1291 01:37:42,264 --> 01:37:45,062 l... "estou inclinado a permitir isso, Mr. Reynard. 1292 01:37:45,267 --> 01:37:47,064 Lt "sa manobra de última hora, Meritíssimo 1293 01:37:47,269 --> 01:37:49,999 O defesa espera que minha presença no stand... 1294 01:37:50,205 --> 01:37:53,072 ... vai criar a oportunidade para uma mistrial 1295 01:37:54,376 --> 01:37:56,537 A defesa é confundido 1296 01:37:58,981 --> 01:38:00,278 Obrigado, Meritíssimo. 1297 01:38:02,151 --> 01:38:07,088 Mr. Reynard, deixe "s discutir o seu envolvimento no caso Shu Kai Kim 1298 01:38:07,289 --> 01:38:09,587 Meu envolvimento foi marginal 1299 01:38:09,792 --> 01:38:11,817 L não era" t atribuído caso Shu Kai Kim. 1300 01:38:12,027 --> 01:38:17,294 Você estava investigando um sindicato do crime colombiano naquela época? 1301 01:38:17,499 --> 01:38:21,868 E didn "t Nesse caso catapulta você para o escritório que agora você segurar 1302 01:38:22,070 --> 01:38:25,130 Se eu estivesse em meu lugar normal, l" diria que ele chama de especulação. 1303 01:38:25,374 --> 01:38:28,673 Mas você aren "t em sua assento normal, então me diga, por favor... 1304 01:38:28,877 --> 01:38:32,904 ... você teve um hands-on papel ou se você supervisiona do alto 1305 01:38:34,082 --> 01:38:36,573 Mr. Dodd, l estava pessoalmente envolvido... 1306 01:38:36,785 --> 01:38:39,811 ... com todas as fases e diretores da investigação. 1307 01:38:40,022 --> 01:38:41,011 L não see-- 1308 01:38:41,223 --> 01:38:45,990 E quem eram os detetives que assistidas você no caso colombiano? 1309 01:38:48,464 --> 01:38:51,592 Lou Sklaroff, Vin Dennehy e Dave Montell. 1310 01:38:51,800 --> 01:38:54,735 Os mesmos três detetives no caso Shu Kai Kim. 1311 01:38:55,537 --> 01:38:58,938 That "s certo, Sr. Dodd Naqueles dias muitas vezes eles trabalharam como uma equipe. 1312 01:38:59,942 --> 01:39:01,307 Quem era Arturo Esparza 1313 01:39:03,278 --> 01:39:05,041 L don" t acho que eu sei que nome. 1314 01:39:05,581 --> 01:39:09,073 Você estava envolvido em todas as fases da investigação , com todos os diretores. 1315 01:39:09,284 --> 01:39:13,084 Sim, mas eu posso "t lembrar o nome de cada um informante oito anos depois 1316 01:39:14,389 --> 01:39:16,254 L didn" t dizem que ele era um informante. 1317 01:39:17,559 --> 01:39:20,392 Mas desde que você mencionou, ele era seu informante-chave. 1318 01:39:20,596 --> 01:39:22,359 Ele era o seu informante primário. 1319 01:39:22,564 --> 01:39:25,499 Sem ele você não teve nenhuma investigação no caso colombiano. 1320 01:39:25,701 --> 01:39:27,601 Exibicionismo pode custar vidas. . 1321 01:39:27,803 --> 01:39:30,237 You "re invasão na área de proteção a testemunhas 1322 01:39:30,439 --> 01:39:31,906 protecção Testemunha: 1323 01:39:32,574 --> 01:39:35,873 Quando as subvenções estatais favorável tratamento em troca de informações 1324 01:39:36,078 --> 01:39:37,568 Como com o Sr. Ortega 1325 01:39:37,779 --> 01:39:42,512 Uma necessário.. compromisso de servir um bom maior. LT "sa troca. 1326 01:39:42,718 --> 01:39:44,413 Tradeoff? 1327 01:39:44,786 --> 01:39:47,254 Até onde ela vai, Mr. Reynard? 1328 01:39:47,456 --> 01:39:51,222 Proteção de um informante-chave por encobrir um assassinato que ele "s cometido 1329 01:39:51,693 --> 01:39:53,888 Ou será que vão ainda mais longe 1330 01:39:54,730 --> 01:39:57,164 L acho que você" re um homem perigoso, Sr. Dodd. 1331 01:39:58,800 --> 01:40:01,132 L espero que sim, Mr. Reynard. 1332 01:40:04,206 --> 01:40:08,370 Na noite de 02 de novembro, 1 979, quando Jimmy Chin foi assassinado... 1333 01:40:08,577 --> 01:40:11,444 ... didn "t seu informante-chave, Art Esparza, chamá-lo e dizer: 1334 01:40:11,647 --> 01:40:15,276 " "l só tiro um homem em Chinatown As pessoas viam-me fazê-lo "." 1335 01:40:15,484 --> 01:40:16,508 -Não -Sim 1336 01:40:16,718 --> 01:40:18,049 E o que foi que você disse? 1337 01:40:18,253 --> 01:40:19,652 -Objection Badger_Get -Sustained 1338 01:40:19,855 --> 01:40:22,153 Didn "t você diz: " "Don" t se preocupe, nós "ll encobri-lo. 1339 01:40:22,357 --> 01:40:24,723 Nós "ll fazer o olhar assassino como uma gangue Chinatown bater." " 1340 01:40:24,927 --> 01:40:25,916 That" s caluniosa. 1341 01:40:26,128 --> 01:40:28,323 Queria pedir sua equipe para pentear os livros caneca? 1342 01:40:28,530 --> 01:40:30,464 Encontre um patsy! Enquadrá-lo! 1343 01:40:30,666 --> 01:40:32,429 A objeção foi sustentado, o Sr. Dodd. 1344 01:40:32,634 --> 01:40:34,966 Nós podemos "t deixe Art Esparza" s crime estragar tudo. 1345 01:40:35,170 --> 01:40:36,967 Isso não iria "t servir o bem maior 1346 01:40:37,172 --> 01:40:42,576 Counsel está expondo informação privilegiada de um caso anúncio 1347 01:40:42,844 --> 01:40:44,937 O caso tem sido ao longo de anos 1348 01:40:45,447 --> 01:40:47,415 Art Esparza está morto 1349 01:40:50,719 --> 01:40:53,847 Podemos" t meu cliente ir livre agora? 1350 01:41:06,001 --> 01:41:07,127 Dodd... 1351 01:41:07,636 --> 01:41:10,332 ... este é um fórum imprópria para essas alegações. 1352 01:41:10,539 --> 01:41:14,407 L entender. Você tinha que proteger o seu caso. 1353 01:41:14,610 --> 01:41:18,740 Você fez um monte de prisões. Você talvez ainda salvou algumas vidas. 1354 01:41:27,456 --> 01:41:29,253 Você faz aquele som trivial. 1355 01:41:29,658 --> 01:41:31,250 Trivial. 1356 01:41:31,627 --> 01:41:33,993 No. não trivial. 1357 01:41:34,196 --> 01:41:36,323 Minhas desculpas. L retirar estas perguntas. 1358 01:41:36,531 --> 01:41:39,466 Mas eu preciso saber uma coisa. 1359 01:41:43,305 --> 01:41:44,829 Como você pôde fazer isso? 1360 01:41:49,945 --> 01:41:52,539 Lt era um tradeoff, o Sr. Dodd. 1361 01:41:56,318 --> 01:41:58,445 L "faria isso de novo 1362 01:42:05,560 --> 01:42:06,857 Meritíssimo... 1363 01:42:09,297 --> 01:42:10,992 ... a defesa repousa 1364 01:43:03,819 --> 01:43:06,947 Lt parece que você" ve se tornar um símbolo para sua comunidade. 1365 01:43:09,491 --> 01:43:11,015 L poderia pegar uma carona com vocês? 1366 01:43:11,693 --> 01:43:12,990 Vá em frente, Shu. 1367 01:43:13,595 --> 01:43:14,892 Ser importante. 1368 01:43:29,244 --> 01:43:30,643 Graças. 1369 01:43:32,581 --> 01:43:35,744 Saia daqui. Sua mãe "s esperando por você 1370 01:44:11,920 --> 01:44:13,478 Então, o que acontece com você? 1371 01:44:15,090 --> 01:44:17,422 Ainda pensando em esse trabalho em Wall Street 1372 01:44:17,626 --> 01:44:19,150 Agora que as coisas estão indo bem? 1373 01:44:19,361 --> 01:44:22,387 L esperança este doesn "t significa você" ll pedir um aumento. 1374 01:44:22,597 --> 01:44:26,294 Não, l haven "t ainda sido pago ainda -Você refúgio." T? Boa. l estava preocupado. 1375 01:44:26,501 --> 01:44:29,595 A publicidade deste deve começar nos clientes decentes. 1376 01:44:29,805 --> 01:44:31,636 Decente? Roger. 1377 01:44:31,840 --> 01:44:34,968 As injustiças mais graves na história da humanidade... 1378 01:44:35,177 --> 01:44:37,771 ... foram perpetrados em nome da decência. 1379 01:44:37,979 --> 01:44:41,107 Este caso nos mostra, devemos procurar e apoiar a indecente... 1380 01:44:41,316 --> 01:44:44,877 ... o indefensável, o miserável, o de má reputação.112127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.