Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,727 --> 00:02:03,458
Nível 4. Primeiro cama.
Vamos lá, movê-lo.
2
00:02:17,045 --> 00:02:18,808
O medo vai te matar.
3
00:02:19,947 --> 00:02:21,346
L "não tenho medo
4
00:02:22,617 --> 00:02:25,450
Boa Logo após capela
5
00:02:26,554 --> 00:02:28,454
Lt" vai para baixo no quintal.
6
00:04:29,977 --> 00:04:32,104
-O Que "está acontecendo
-É?" S vai descer.
7
00:04:34,115 --> 00:04:35,605
Não aqui, filho da puta!
8
00:05:34,375 --> 00:05:36,605
Face para baixo! Don "t movimentar
9
00:05:37,778 --> 00:05:40,975
Você, descer face para baixo
10
00:05:41,415 --> 00:05:43,315
Coloque a cabeça para baixo
Coloque a cabeça para baixo
11
00:05:43,517 --> 00:05:44,950
Dê-me seu braço
12
00:05:46,254 --> 00:05:48,415
Don" t movimentar! Amigo, don "t movimentar
13
00:05:50,191 --> 00:05:53,786
Vamos, mova-o Mova-
-Apenas ficar para baixo
14
00:06:28,829 --> 00:06:30,296
Mantenha a mudança
15
00:06:50,685 --> 00:06:55,122
L" estou procurando onde o Sr. Edward J. Dodd é
defendendo o Sr. Nevins.
16
00:06:55,623 --> 00:06:57,818
Isso "é o Edward J. Dodd
17
00:06:59,126 --> 00:07:02,994
That" s 1 73, sala 1 1 1 3.
O quarto 1 1 1 3.
18
00:07:12,440 --> 00:07:15,773
--negotiated tanto para comprar e para vender
esta droga perigosa .
19
00:07:16,677 --> 00:07:20,408
Ln um momento você vai ouvir
do advogado de defesa.
20
00:07:20,881 --> 00:07:25,215
Como as Pessoas descansar neste caso,
l deixá-lo com esta palavra de aviso:
21
00:07:25,653 --> 00:07:29,248
Edward Dodd é um advogado criativo.
22
00:07:29,457 --> 00:07:34,087
Ele "gostaria que você acredite o
libra de cocaína em seu cliente" apartamento s...
23
00:07:34,295 --> 00:07:38,026
... foi destinado para,
uso recreativo pessoal.
24
00:07:38,799 --> 00:07:40,289
Mas basta ter em mente...
25
00:07:40,735 --> 00:07:44,535
... só você pode garantir o réu,
que é, deixe "s ser honesto...
26
00:07:44,739 --> 00:07:48,732
... Um verme, um abutre,
que ele vai pagar uma multa.
27
00:07:49,210 --> 00:07:50,336
Obrigado.
28
00:07:50,845 --> 00:07:52,142
Obrigado, Sra Jessum.
29
00:07:52,346 --> 00:07:54,678
Sr. Sweeney, posso ter
uma palavrinha com você?
30
00:07:56,984 --> 00:07:59,919
Roger Baron. Oi. L Sorry "m atrasado
31
00:08:00,688 --> 00:08:03,657
Lt" s tal
honra e uma emoção para conhecê-lo.
32
00:08:04,558 --> 00:08:05,650
Realmente?
33
00:08:08,362 --> 00:08:09,351
Hi.
34
00:08:12,366 --> 00:08:15,893
Então, o que está acusado de?
35
00:08:16,137 --> 00:08:18,537
Oh, todos os tipos de coisas.
E quanto a você?
36
00:08:18,739 --> 00:08:20,172
Não, l "advogado ma
37
00:08:20,508 --> 00:08:25,241
L acabou na cidade hoje
l." Estou trabalhando com o Sr. Dodd.
38
00:08:26,580 --> 00:08:29,777
Sr. Dodd, você se importaria de fazer
seu argumento de encerramento?
39
00:08:29,984 --> 00:08:31,645
You "re em boas mãos com ele
40
00:08:31,852 --> 00:08:33,217
L faria, Meritíssimo.
41
00:08:40,895 --> 00:08:42,829
A cocaína...
42
00:08:43,364 --> 00:08:44,763
... é mau.
43
00:08:45,266 --> 00:08:47,234
Vendendo cocaína...
44
00:08:47,435 --> 00:08:48,732
... é mau.
45
00:08:49,070 --> 00:08:51,903
Não gosto deste comerciante mau,
se você quiser.
46
00:08:53,307 --> 00:08:55,832
Detesto-o, se necessário.
47
00:08:56,544 --> 00:08:57,533
L fazer!
48
00:09:01,015 --> 00:09:04,746
Mas desprezar as táticas da polícia
usado para enganar Brian Nevins...
49
00:09:04,952 --> 00:09:09,787
... porque nós mustn "t perder de vista
do que este julgamento é realmente sobre:
50
00:09:10,024 --> 00:09:12,584
Nossas liberdades pessoais mais básicas
51
00:09:12,793 --> 00:09:15,421
Quando nós toleramos incomodando
dos cidadãos "quartos...
52
00:09:15,629 --> 00:09:18,928
... quando nós permitimos a polícia para entrar
nossas casas sem mandados...
53
00:09:19,133 --> 00:09:21,499
... ou com warrants capciosos,
na melhor das hipóteses. ..
54
00:09:21,702 --> 00:09:26,401
... quando nós invadir a privacidade em uma busca frenética
para um pó branco mau...
55
00:09:26,607 --> 00:09:29,576
... Aren "t que, de fato, capitulando
para o mal
56
00:09:29,777 --> 00:09:33,178
Aren" t nós se render à droga?
57
00:09:33,380 --> 00:09:36,281
Aren "t nós dizendo que a cocaína
é mais poderoso...
58
00:09:36,484 --> 00:09:39,578
... do que a Constituição
dos Estados Unidos da América ?!
59
00:09:41,055 --> 00:09:44,491
Uau, que um discurso lt era bonito
60
00:09:44,692 --> 00:09:46,455
.. = = horseshit surpreendente
61
00:09:46,660 --> 00:09:48,252
cliente surpreendente
62
00:09:50,030 --> 00:09:51,463
Eddie Dodd
63
00:09:54,268 --> 00:09:55,826
Todo mundo deve possuir um
64
00:10:04,778 --> 00:10:07,474
Desculpe a confusão
Eu nunca vi sua foto
65
00:10:07,681 --> 00:10:11,048
-l ler cada liberdades civis...
-nice conhecê-lo Eu tenho que voltar
66
00:10:11,252 --> 00:10:13,083
... breve você já arquivado nos "anos 60.
67
00:10:15,890 --> 00:10:19,223
Roger Baron. Oberlin graduação,
lei Michigan.
68
00:10:19,627 --> 00:10:21,185
Nada disso soa um sino?
69
00:10:21,395 --> 00:10:23,625
Você me contratou para escriturário para você?
70
00:10:23,831 --> 00:10:26,664
Top 5%, Law Review,
salário não é objeto?
71
00:10:26,867 --> 00:10:29,062
That "s direito Yeah, yeah
72
00:10:29,270 --> 00:10:31,795
Deixe-me ajudá-lo com alguns dos que -Obrigado
73
00:10:34,375 --> 00:10:35,808
-Você Vindo
-Sim
74
00:10:37,278 --> 00:10:39,644
l era um estudante de segundo ano.?.
quando eu li...
75
00:10:39,847 --> 00:10:42,213
... seu bombardeio Chase Manhattan
caso somatório...
76
00:10:42,416 --> 00:10:44,509
... no "7 1 esquerdista Lei Anthology.
77
00:10:44,718 --> 00:10:47,915
L sei que isso soa idiota,
mas mudou a minha vida.
78
00:10:51,559 --> 00:10:55,757
-Então Este é Greenwich Village?
Sim, Roger, você "ve chegou
79
00:11:02,603 --> 00:11:04,571
L arrumou uma cópia de uma transcrição do julgamento.
80
00:11:04,772 --> 00:11:08,264
A sua cruz-exame dos policiais era como
uma acusação ao sistema.
81
00:11:08,475 --> 00:11:10,841
-Você Tinham a minha idade então.
-l Nunca foi a sua idade.
82
00:11:11,045 --> 00:11:14,310
Esta é Reggie, a nossa nova consciência
social sobre Sheridan Square.
83
00:11:14,515 --> 00:11:16,949
Eddie, o que se alegar insanidade?
84
00:11:17,151 --> 00:11:18,482
O que, nós dois?
85
00:11:18,686 --> 00:11:21,746
Ok, princesa, você "re próxima
Billy, o que é isso
86
00:11:21,956 --> 00:11:23,389
Uma escultura
87
00:11:26,594 --> 00:11:29,495
Agora, que tipo de pílulas que você
foram preso com
88
00:11:29,897 --> 00:11:31,831
Dodd precisa saber.
89
00:11:34,368 --> 00:11:36,199
ls que um superior ou um infortúnio
90
00:11:36,804 --> 00:11:38,465
Bem, ele faz a diferença
91
00:12:06,767 --> 00:12:09,463
l "vai cuidar dele.
Apenas estacioná-lo no banco.
92
00:12:09,670 --> 00:12:12,138
Estacione o seu rabo no banco.
Tem um minuto?
93
00:12:12,339 --> 00:12:14,466
L fez antes da audiência.
L couldn "t get você
94
00:12:14,675 --> 00:12:18,634
L acreditava que o juiz pode ter ouvido
de um conceito chamado" "aprisionamento" "
95
00:12:18,846 --> 00:12:22,976
Ele tinha três libras de Methedrine
juiz recusou-se a excluir as provas
96
00:12:23,183 --> 00:12:26,846
l "estou perturbado por Detective Cedar.
L pode exigir uma investigação.
97
00:12:27,054 --> 00:12:29,522
-Pode Imaginar as manchetes?
-l Baba:
98
00:12:29,723 --> 00:12:32,385
". Re fora da etapa
Detective Cedar"
99
00:12:32,593 --> 00:12:35,562
"". Undercover Cop Bustos East Village
velocidade de Fábrica "" Você sa herói.
100
00:12:35,763 --> 00:12:37,355
Cedar é desprezível, Gabe.
101
00:12:37,564 --> 00:12:40,158
Detective Cedar foi disfarçado?
102
00:12:40,367 --> 00:12:41,629
Assim fez Judas.
103
00:12:41,835 --> 00:12:46,135
Cedar usou suas artimanhas para insinuar
-se no seio de Gruner...
104
00:12:46,340 --> 00:12:49,605
-... Sua vida, sua casa, seus entes queridos.
-Posso Mijar?
105
00:12:49,810 --> 00:12:53,712
Cedar partiu o pão com Clyde Gruner.
Ele era um convidado em seu casamento.
106
00:12:53,914 --> 00:12:58,214
E sim, Gabe, Detective Cedar
usado drogas com meu cliente.
107
00:12:58,419 --> 00:13:00,683
Não uma, mas muitas vezes.
108
00:13:00,888 --> 00:13:02,719
You "ll dizem que, com o júri
109
00:13:02,923 --> 00:13:04,413
Só se tenho de
110
00:13:04,925 --> 00:13:06,153
Gabe, hey...
111
00:13:06,960 --> 00:13:08,359
... ser um mensch
112
00:13:13,334 --> 00:13:16,326
Brian Nevins parado por
lt. "s em sua mesa.
113
00:13:18,272 --> 00:13:20,206
Nós implorou Gruner a liberdade condicional.
114
00:13:20,407 --> 00:13:23,570
Marque outro ponto
para a verdade ea justiça.
115
00:13:26,213 --> 00:13:30,343
A última luta pelos direitos constitucionais
está sendo travada sobre drogas.
116
00:13:32,820 --> 00:13:36,221
E nós estamos no ringue, Roger,
fazendo a batalha com o Big Brother.
117
00:13:44,164 --> 00:13:45,324
Onde você está indo?
118
00:14:04,785 --> 00:14:06,753
Edward Dodd, por favor.
119
00:14:12,593 --> 00:14:13,651
Hi.
120
00:14:15,696 --> 00:14:18,631
L "m Roger Baron, o Sr. Dodd" s assistente.
Posso ajudá-lo?
121
00:14:18,832 --> 00:14:20,129
Sra Kim precisa de um advogado.
122
00:14:20,968 --> 00:14:23,630
Seu filho matou uma
homem em auto-defesa. ln prisão.
123
00:14:28,742 --> 00:14:31,006
Ele não "t pertencem lá
em primeiro lugar
124
00:14:31,211 --> 00:14:34,237
Oito anos de prisão pelo assassinato
ele não" t cometer.
125
00:14:35,416 --> 00:14:36,974
L "sou seu vizinho" s filha.
126
00:14:37,184 --> 00:14:38,242
Por favor, entrem
127
00:14:38,452 --> 00:14:40,386
Oi, l "m Eddie Dodd O que." S up?
128
00:14:42,156 --> 00:14:45,614
Seu filho didn "t atirar em ninguém
Ele." É o cara errado.
129
00:14:47,294 --> 00:14:48,522
Você encontra...
130
00:14:49,463 --> 00:14:52,955
... E você vê, ele não iria "t ir ao redor
apunhalando caras apenas para se divertir
131
00:14:53,834 --> 00:14:55,631
Ele atirou um cara e esfaqueou um homem
132
00:14:55,836 --> 00:14:58,964
Não. Ele" s na prisão por um assassinato
ele não "t cometem
133
00:15:00,207 --> 00:15:02,175
Ele" bom menino sa.
134
00:15:02,609 --> 00:15:05,669
E ele vem de uma casa
fina em Seul, Coréia.
135
00:15:06,380 --> 00:15:09,076
-shu Kai Kim? -Isso
". É o seu nome Shu Kai Kim
136
00:15:12,352 --> 00:15:15,014
Aposto que ele é um menino maravilhoso
137
00:15:18,992 --> 00:15:20,254
L pode" t tirar este caso.
138
00:15:24,264 --> 00:15:28,792
L tem uma especialidade.
Advogados especializar.
139
00:15:29,470 --> 00:15:34,169
Sra Kim, ver, nestes dias,
l principalmente fazer, como, drug-- Narc--
140
00:15:35,542 --> 00:15:38,875
l não poderia "t até mesmo ir ver o seu filho
sem olhar para os arquivos.
141
00:15:39,079 --> 00:15:42,742
Lt "é realmente fora do question--
Esses são os arquivos Grande
142
00:15:44,017 --> 00:15:44,984
Ok
143
00:15:46,553 --> 00:15:48,748
Como você ficou sabendo sobre mim, de qualquer maneira
144
00:15:50,624 --> 00:15:52,683
Ela foi para todos os tribunais...
145
00:15:53,794 --> 00:15:56,388
... e todos dizem a mesma coisa
146
00:15:56,597 --> 00:15:59,327
Bem, o que eles dizem
147
00:16:03,303 --> 00:16:05,032
Você faz casos baratos
148
00:16:14,014 --> 00:16:18,212
Meu sócio, o Sr. Baron, e l
avaliar este logo possível...
149
00:16:18,418 --> 00:16:23,321
... e vamos voltar para você
Obrigado muito para parar perto.
150
00:16:24,892 --> 00:16:26,519
Obrigado por ajudar o meu filho
151
00:16:37,437 --> 00:16:41,601
Falar de uma venda difícil
"" Thank por ajudar o meu filho ""
152
00:16:41,875 --> 00:16:44,673
Átila, o Huno tinha uma mãe, ok?
153
00:17:00,294 --> 00:17:01,283
Hit
154
00:17:05,165 --> 00:17:06,223
Essa foi por pouco.
155
00:17:06,433 --> 00:17:08,833
Quase defendeu alguém
que não era "ta revendedor
156
00:17:09,536 --> 00:17:11,367
Ele poderia até ter sido inocente
157
00:17:11,638 --> 00:17:13,606
Nós temos um número de casos cheio, Roger
158
00:17:13,807 --> 00:17:17,334
L esqueceu Nós prometeu proteger
cada comerciante de nível médio na área .
159
00:17:17,544 --> 00:17:19,375
lt "é uma tremenda responsabilidade.
160
00:17:20,514 --> 00:17:23,642
L don "t venerar traficantes de drogas, Roger
161
00:17:24,184 --> 00:17:26,914
-Para O contrário
-Claro
162
00:17:27,120 --> 00:17:30,419
Nós verificamos o governo" s tentativa
para abreviar as nossas liberdades civis.
163
00:17:30,624 --> 00:17:31,613
L sabe disso.
164
00:17:31,825 --> 00:17:35,659
Lnformants, espionagem,
buscas e apreensões.
165
00:17:35,862 --> 00:17:37,159
Direito. You "re direito
166
00:17:37,698 --> 00:17:39,097
L Isso mesmo" m certo. OK?
167
00:17:39,666 --> 00:17:42,965
LT "s exatamente isso l deixou para trás a família e os amigos...
168
00:17:43,170 --> 00:17:46,367
... E um par de bom trabalho oferece
em Chicago.
169
00:17:46,573 --> 00:17:49,940
Ln três semanas vertiginosas,
l "ve ajudou a absolver um traficante de coca...
170
00:17:50,143 --> 00:17:52,577
-... um negociante de velocidade...
-Eu especializar, Roger
171
00:17:52,779 --> 00:17:56,146
-... Um anjo . negociante pó
-l "não sou mais uma criança, eu posso" t....
172
00:17:56,350 --> 00:17:59,342
Conseguir um emprego em Wall Street
Seu rico pai pode organizá-lo.
173
00:17:59,553 --> 00:18:03,489
Don "t me dizer onde trabalha .
Vim aqui para trabalhar para Edward Dodd.
174
00:18:03,690 --> 00:18:06,352
L pode "t acreditam que ele
não tem nada melhor para fazer...
175
00:18:06,560 --> 00:18:10,360
... do que invocar questões jurídicas exaltadas
para sair picadas pouco culpado
176
00:18:16,236 --> 00:18:18,500
Você quer ser
um advogado de defesa criminal ?
177
00:18:19,172 --> 00:18:20,833
Então sei que isto vai em:
178
00:18:22,776 --> 00:18:24,209
todos "s culpado.
179
00:18:25,345 --> 00:18:26,903
Todo mundo.
180
00:18:36,990 --> 00:18:39,220
Você não iria "t têm
disse que anos atrás 1 0
181
00:18:39,426 --> 00:18:41,621
Dez anos é muito tempo
182
00:18:45,899 --> 00:18:47,867
L" estou cansado. Vejo você pela manhã.
183
00:19:06,586 --> 00:19:08,019
Um longo tempo.
184
00:20:24,030 --> 00:20:25,429
Roger!
185
00:20:26,533 --> 00:20:28,330
-Nós "Está atrasado, deixe" s ir!
-Onde?
186
00:20:28,535 --> 00:20:31,026
Ossining Correctional Facility.
Cantar cantar.
187
00:20:31,238 --> 00:20:34,002
Everybody "s inocente lá, homem
Basta perguntar-lhes
188
00:20:35,208 --> 00:20:36,470
O que foi Kim por
189
00:20:36,676 --> 00:20:39,406
Matar um jovem líder de gangue chinesa,
Jimmy Chin
190
00:20:39,613 --> 00:20:43,743
Ministério disse que fez isso para entrar
uma gangue rival, os Dragões Pell rua
191
00:20:43,950 --> 00:20:46,214
A arma era dele Ele tem 25 a vida
192
00:21:40,674 --> 00:21:42,039
Obrigado, oficial.
193
00:21:45,879 --> 00:21:49,679
O Sr. Kim, meu nome é Eddie Dodd.
L "advogado ma
194
00:21:50,150 --> 00:21:53,244
Esta é Roger Baron, meu sócio
Ele." S também um advogado.
195
00:21:55,088 --> 00:21:57,955
-Minha Mãe encontrá-lo?
-É Certo "s
196
00:21:58,358 --> 00:21:59,586
Números
197
00:22:00,493 --> 00:22:02,484
Quer dizer-me o que aconteceu
198
00:22:03,663 --> 00:22:05,654
Porco racista veio para mim
199
00:22:05,866 --> 00:22:07,561
Exatamente o que aconteceu em seguida,
200
00:22:08,969 --> 00:22:10,459
L matou o filho da puta
201
00:22:12,005 --> 00:22:14,405
. = Deixe = "s falar sobre o que você tem aqui.
202
00:22:15,642 --> 00:22:17,007
Deixe "s falar sobre Chinatown
203
00:22:17,811 --> 00:22:21,975
Sr. Kim, a noite Jimmy Chin foi baleado
à morte, que era onde
204
00:22:22,182 --> 00:22:25,777
No julgamento você disse que estava
no seu apartamento naquela noite Alone..
205
00:22:27,187 --> 00:22:28,347
Lembre-se
206
00:22:37,430 --> 00:22:39,091
Isso foi há oito anos
207
00:22:39,299 --> 00:22:40,698
longo tempo.
208
00:22:47,674 --> 00:22:49,301
Um tempo real.
209
00:22:56,917 --> 00:23:00,216
Eddie, eu sinto como l "ve sido assaltado
Aquele cara era tão frio
210
00:23:00,420 --> 00:23:01,284
.. Ele " assassino sa.
211
00:23:01,488 --> 00:23:04,252
O que nós reivindicamos, ele esfaqueou
um nazista em legítima defesa?
212
00:23:04,457 --> 00:23:07,483
Com facas gravada para as mãos?
Nós "vamos tomar outro caso
213
00:23:07,694 --> 00:23:09,753
Caso -O
-Chinatown, há oito anos
214
00:23:09,963 --> 00:23:12,625
-Grande
-Ele Fica perdido na frente de turistas
215
00:23:12,832 --> 00:23:16,393
Os policiais pressionar o Pell Rua
Dragons, e eles dão-se Kim:
216
00:23:16,603 --> 00:23:18,833
". s sido tentando entrar
217
00:23:19,039 --> 00:23:22,440
-Você acha que" O garoto que é o que aconteceu
-lt "vai fazer um grande discurso de abertura?.
218
00:23:22,642 --> 00:23:25,304
-Sim, Fácil assim?
Fácil, não.
219
00:23:25,512 --> 00:23:28,743
Temos que encontrar alguma peça
enterrado de provas para abrir isso.
220
00:23:28,949 --> 00:23:30,780
Mas se o cara "é realmente guilty--
221
00:23:30,984 --> 00:23:33,782
Só Deus sabe e Shu,
e nenhum dos dois está falando
222
00:23:33,987 --> 00:23:36,455
O culpado é ele,
mais ele precisa de nós
223
00:23:36,656 --> 00:23:40,023
. Ele " sa vítima, Roger. Ele merece a
ver o sol novamente, respirar o ar.
224
00:23:40,393 --> 00:23:42,725
Ele "s estado na prisão também extremamente longo
225
00:24:07,120 --> 00:24:10,089
Ok, vamos lá Vamos lá, cara.
226
00:24:38,818 --> 00:24:41,878
Portanto, este foi Shu volta em" 79. Jesus.
227
00:24:43,556 --> 00:24:44,887
Lt "é a arma do crime
228
00:24:45,091 --> 00:24:47,082
Arma do crime alegado
229
00:24:47,293 --> 00:24:49,386
Eles descobriram Shu" impressões digitais s sobre ele.
230
00:24:49,596 --> 00:24:52,121
Quando você começou clandestino
para a promotoria?
231
00:24:53,500 --> 00:24:54,762
L don "t saber sobre isso.
232
00:24:57,037 --> 00:24:58,265
Nem l.
233
00:25:00,507 --> 00:25:02,805
Espere, ouça. Obrigado.
234
00:25:03,843 --> 00:25:06,277
05 de novembro, 1 979.
235
00:25:07,247 --> 00:25:11,946
"" Cecil Skell entrou na 5ª Delegacia.
Disse que testemunhou Chin "tiro s
236
00:25:12,152 --> 00:25:16,521
Saw suspeito imagem de" s em Post.
Disse Shu Kai Kim é o homem errado ""
237
00:25:18,191 --> 00:25:19,453
Cecil Skell?
238
00:25:19,659 --> 00:25:22,219
L didn "t ver seu nome
em qualquer um dos depoimentos
239
00:25:22,429 --> 00:25:24,624
Como poderia eles" ve perdeu esse cara?
240
00:25:26,800 --> 00:25:29,064
"" Além disso, diz ele sabe
que matou Kennedy. ""
241
00:25:29,903 --> 00:25:32,394
Continue procurando. Algo vai aparecer.
242
00:25:40,513 --> 00:25:44,313
-Boys. Tempo de limpeza.
-Jesus.
243
00:25:44,751 --> 00:25:46,480
Dez minutos, Tom, está bem?
244
00:25:48,621 --> 00:25:49,610
Isso DD5....
245
00:25:49,823 --> 00:25:52,018
O quê? Aquela sobre o maníaco who--
246
00:25:52,225 --> 00:25:54,785
Sim, Cecil Skell. Encontrá-lo.
247
00:26:03,903 --> 00:26:05,165
Oi, Eddie.
248
00:26:06,573 --> 00:26:07,835
Olá, Kitty.
249
00:26:10,743 --> 00:26:13,075
Roger Baron, Kitty Greer,
investigador particular.
250
00:26:13,279 --> 00:26:15,873
Ele "é o meu novo associado
topo da sua classe.
251
00:26:16,082 --> 00:26:19,540
Eddie" s Chase Manhattan bombardeio
tipo somatório mudou sua vida?
252
00:26:20,253 --> 00:26:23,347
-Você Disse a ela sobre isso?
-Sim. Então, o que você tem?
253
00:26:23,556 --> 00:26:27,515
Meu skip-traço apareceu dois Cecil
Skells. Um "s em Butte, Montana...
254
00:26:27,727 --> 00:26:29,888
... o outro" s
no Veteran "s Psychiatric
255
00:26:30,096 --> 00:26:31,825
G Tome chances de Cecil dois
256
00:26:32,065 --> 00:26:34,158
O que" d que ele faz?
Bufo fora um traficante?
257
00:26:35,301 --> 00:26:36,427
Uma testemunha do crime.
258
00:26:37,103 --> 00:26:38,570
You "re fazendo um caso de assassinato?
259
00:26:38,771 --> 00:26:40,671
Lt hasn "t sido tão longo
260
00:26:41,941 --> 00:26:44,273
Skell é uma das três testemunhas oculares
261
00:26:44,477 --> 00:26:47,207
Você tem que começar a olhar
para os outros dois agora
262
00:26:48,414 --> 00:26:50,848
-l" Não estou a trabalhar neste caso.
-Sim você é.
263
00:26:51,050 --> 00:26:54,110
Você se divertir. Tenho negócios
volta no Planeta Terra.
264
00:26:54,320 --> 00:26:56,015
Alguns VP corporativo está batendo...
265
00:26:56,222 --> 00:26:59,623
... seu secretário
e você tem que focar sua câmera.
266
00:26:59,826 --> 00:27:03,057
Bate a obtenção pago pelo lodo
poeira venda anjo para as crianças.
267
00:27:03,263 --> 00:27:06,755
Onde você planta seu microfone para obter
os gemidos mais incriminatórios?
268
00:27:06,966 --> 00:27:10,026
Um grau é terrível a desperdiçar.
Seus pais sabem que você "re aqui
269
00:27:10,236 --> 00:27:13,103
Você pode" t buscá-lo,
contra as regras.
270
00:27:13,306 --> 00:27:16,207
Você "ve soprado sua chance
a participar neste caso
271
00:27:16,409 --> 00:27:19,242
Oh, não l" estou me chutando
direito de sair daqui.
272
00:27:21,581 --> 00:27:22,809
Temos dela.
273
00:27:39,199 --> 00:27:43,932
A enfermeira-chefe disse
que vocês precisavam falar comigo.
274
00:27:44,837 --> 00:27:45,826
Cecil?
275
00:27:47,006 --> 00:27:48,837
Cecil.
276
00:27:53,246 --> 00:27:57,580
L ". M Eddie Dodd l" sou um advogado.
Este é Roger Baron, também um advogado.
277
00:27:58,284 --> 00:27:59,649
Por que don "t você sentar
278
00:28:02,188 --> 00:28:06,090
Mr. Skell, um jovem chamado Jimmy Chin
foi baleado...
279
00:28:06,292 --> 00:28:08,283
... e mataram oito anos atrás
em Chinatown
280
00:28:08,494 --> 00:28:10,189
Você lembre-se de falar com a polícia
281
00:28:10,396 --> 00:28:15,299
O cara que eles preso,
ele era o cara errado
282
00:28:15,501 --> 00:28:17,969
Cecil, queremos reabrir este caso...
283
00:28:18,871 --> 00:28:21,305
... Mas nós podemos "t fazê-lo sem seu testemunho
284
00:28:22,141 --> 00:28:25,668
E eu quero usar o que você tem a dizer
tão mal
285
00:28:25,878 --> 00:28:29,177
Mas eu preciso acrescentar, meu amigo, acho que você
" re merda cheio de merda.
286
00:28:29,382 --> 00:28:32,545
Oh, eu acho que o que Eddie
significa dizer é....
287
00:28:33,386 --> 00:28:38,187
Eles pegaram o cara errado. l viu.
O assassino não era "t chinês
288
00:28:38,391 --> 00:28:40,859
Vamos, Cecil, não chinês What--
289
00:28:41,060 --> 00:28:43,858
Os chineses têm
um campo de energia...
290
00:28:44,063 --> 00:28:47,191
... que vibra em uma determinada frequência
.
291
00:28:48,835 --> 00:28:50,393
Oh, certo
292
00:28:52,605 --> 00:28:55,472
O que é isso sobre o assassinato de Kennedy
293
00:28:59,245 --> 00:29:01,145
Você You "re da empresa..
294
00:29:01,648 --> 00:29:03,138
L deveria ter sabido.
295
00:29:03,349 --> 00:29:04,816
-Cecil--
-Qual, CIA?
296
00:29:05,018 --> 00:29:08,476
Não, homem. O telefone.
-O quê?
297
00:29:08,688 --> 00:29:11,851
L suponha que você don "t know
a empresa de telefonia matou Kennedy
298
00:29:12,058 --> 00:29:15,550
Ele estava tentando quebrá-lo,
e que" nunca vai deixar isso acontecer.
299
00:29:16,229 --> 00:29:19,096
Eles controlam tudo.
O que você diz no bocal...
300
00:29:19,299 --> 00:29:23,167
... nunca é exatamente o que sai
a outra extremidade.
301
00:29:23,970 --> 00:29:25,699
A companhia telefônica foi quebrado.
302
00:29:25,905 --> 00:29:27,702
Ah, e você acredita nisso?
303
00:29:27,907 --> 00:29:31,673
Eles foram divididos em 1 981.
L pode obter um problema da Business Week.
304
00:29:31,878 --> 00:29:34,210
Desculpe-me, pessoal.
O que, você está brincando?
305
00:29:50,830 --> 00:29:52,798
Você o que heróis são feitos?
306
00:29:54,934 --> 00:29:57,300
L fez duas excursões em Nam.
307
00:29:58,771 --> 00:30:02,605
Você está disposto a testemunhar que o
homem que viu atirar Jimmy Chin...
308
00:30:02,809 --> 00:30:05,141
... não era o homem
a polícia prendeu?
309
00:30:07,380 --> 00:30:10,349
They-- Eles pegaram o cara errado.
310
00:30:10,683 --> 00:30:11,809
That "s direito
311
00:30:13,419 --> 00:30:17,219
Quando a DA ouve isso, ele" ll enviar
alguém alegando...
312
00:30:17,423 --> 00:30:20,950
... ser jornalista ou talvez
um representante da empresa de telefone.
313
00:30:21,160 --> 00:30:23,822
Ele "s que vai pedir-lhe
um monte de perguntas
314
00:30:24,497 --> 00:30:27,933
Você só ser verdadeiro Ok
315
00:30:28,134 --> 00:30:29,658
Para todos nós
316
00:30:29,869 --> 00:30:32,770
L sempre dizer a verdade
317
00:30:32,972 --> 00:30:35,805
That" s porque l "estou aqui
318
00:30:38,745 --> 00:30:42,613
muito boa e você disse
o sargento que estava certo...
319
00:30:42,815 --> 00:30:45,215
... que Shu Kai Kim não era" t o assassino?
320
00:30:45,985 --> 00:30:48,078
Lt "s importante dar uma resposta vocal
321
00:30:48,287 --> 00:30:49,379
Sim, senhor
322
00:30:49,589 --> 00:30:51,750
-Você Deixou seu número de telefone
-Sim
323
00:30:51,958 --> 00:30:56,054
Agora, fez a tentativa da polícia para o telefone
você ou para seguir acima de qualquer maneira
324
00:30:57,663 --> 00:30:59,358
Não. Não, senhor
325
00:30:59,766 --> 00:31:01,028
Obrigado, Sr. Skell
326
00:31:01,234 --> 00:31:02,724
Você pode interrogar
327
00:31:02,935 --> 00:31:05,028
Quanto tempo você tem sido um patient--
328
00:31:05,238 --> 00:31:08,833
Objection . Que ele "paciente sa
em qualquer hospital é imaterial.
329
00:31:09,175 --> 00:31:10,506
Sustentado.
330
00:31:10,977 --> 00:31:13,207
Tudo bem.
Há quanto tempo você resided--?
331
00:31:13,413 --> 00:31:15,677
Esta é a mesma pergunta
em ovinos "s roupa
332
00:31:15,882 --> 00:31:19,682
Rabin, você" re fora da linha.
Próxima questão.
333
00:31:19,886 --> 00:31:21,012
Obrigado.
334
00:31:24,824 --> 00:31:28,351
You "re sob juramento de dizer a verdade
, Mr. Skell...
335
00:31:29,228 --> 00:31:31,219
... e nada mais que a verdade
336
00:31:31,531 --> 00:31:33,021
Quem matou o presidente Kennedy
337
00:31:33,566 --> 00:31:36,364
Objeção Este testemunho não é um
expert--
338
00:31:36,569 --> 00:31:37,399
A questão relates--
339
00:31:37,603 --> 00:31:39,833
Ele não era "t na Comissão Warren!
340
00:31:40,039 --> 00:31:41,973
Você acha que ele estava no montinho de grama?
341
00:31:42,175 --> 00:31:44,268
L gostaria de responder à pergunta.
342
00:31:44,477 --> 00:31:46,638
Nós "re falando sobre competência
343
00:31:46,846 --> 00:31:48,973
-Ele Não tem anos -Oito
direita-- atrás
344
00:31:49,182 --> 00:31:51,173
Don" t respondê-la, Cecil! Don "t
345
00:31:57,323 --> 00:31:58,790
Lee...
346
00:31:59,959 --> 00:32:01,517
... Harvey...
347
00:32:04,597 --> 00:32:05,859
... Oswald
348
00:32:09,235 --> 00:32:10,998
Não importa, Meritíssimo
349
00:32:11,204 --> 00:32:13,195
Objeção retirado, Meritíssimo.
350
00:32:18,711 --> 00:32:21,703
O juiz ordenou um novo julgamento
no caso do assassinato de Chinatown.
351
00:32:21,914 --> 00:32:24,712
Se pudermos provar dúvida razoável
em sua prisão...
352
00:32:24,917 --> 00:32:28,375
... nós "re certeza o promotor vai cair
a carga prisão-knifing
353
00:32:29,455 --> 00:32:33,084
L -Você tem que ser na sala do tribunal?
-Há provavelmente ganhou "t ser um julgamento.
354
00:32:33,292 --> 00:32:35,590
O estado ganhou "repetição t
um caso de oito anos de idade
355
00:32:36,062 --> 00:32:37,689
Nem devemos
356
00:32:38,097 --> 00:32:42,500
No pré-julgamento, uma oferta" vai ser feita.
As probabilidades são, nós "ll cortar um negócio
357
00:32:42,702 --> 00:32:46,263
Talvez, apenas talvez, nós" ll te
sair daqui muito mais cedo.
358
00:32:46,772 --> 00:32:48,569
Você "ve feito tempo suficiente
359
00:32:49,208 --> 00:32:52,143
Dodd gostaria de ajudá-lo a
em tal caso, mas--
360
00:32:52,512 --> 00:32:54,480
-Kitty
-Oi, Billy!.
361
00:32:54,680 --> 00:32:58,480
O que está fazendo aqui?
-l "Não sou inteiramente certo
362
00:32:58,684 --> 00:33:00,481
Oh, desculpe-me
363
00:33:00,686 --> 00:33:04,452
Os policiais dizem seus especialistas", "Três
pessoas viram esse cara disparar a arma" "
364
00:33:04,657 --> 00:33:08,058
Enquanto isso, eles contam suas testemunhas,
"" Don "t duvidar de sua lD
365
00:33:08,261 --> 00:33:10,422
Nossos especialistas pode amarrar
o suspeito para a pistola ""
366
00:33:10,630 --> 00:33:12,097
-Obrigado.
-O que você tem?
367
00:33:12,298 --> 00:33:16,291
Um dos acusação "s
três testemunhas oculares faleceu
368
00:33:16,502 --> 00:33:18,663
-Outra mudou para o Canadá
coisa -Mesma
369
00:33:18,871 --> 00:33:21,635
Eles ainda têm Laura Gayley,
o programador de computador
370
00:33:21,841 --> 00:33:25,174
Ela era o mais próximo um,
como 21 pés de o assassino
371
00:33:26,145 --> 00:33:27,510
Você tem que fazer isso?
372
00:33:28,447 --> 00:33:29,607
E você?
373
00:33:30,816 --> 00:33:32,215
Tem que? No.
374
00:33:33,719 --> 00:33:35,983
-Olha em Shu "gang s
-Os Pell dragões rua
375
00:33:36,188 --> 00:33:38,520
Billy Yo, baby
376
00:33:38,958 --> 00:33:42,553
Billy Veja o que
ranking fez os hits de volta em" 79.
377
00:33:42,762 --> 00:33:45,390
A sua extensa aplicação da lei
contatos devem ajudar.
378
00:33:45,598 --> 00:33:48,123
L não era "t politicamente correto
suficiente para o camarada Dodd
379
00:33:48,334 --> 00:33:50,598
Sim escritórios de Advocacia de Edward J. Dodd
380
00:33:51,170 --> 00:33:52,262
Quem
381
00:33:52,939 --> 00:33:54,668
Sim, colocá-lo através de
382
00:33:55,308 --> 00:33:56,297
Sim
383
00:33:58,311 --> 00:34:00,142
Sim. Sim, eu posso
384
00:34:01,047 --> 00:34:02,105
Ok
385
00:34:02,748 --> 00:34:03,680
Obrigado
386
00:34:07,219 --> 00:34:08,982
Isso foi Robert Reynard
387
00:34:09,789 --> 00:34:11,154
Robert Reynard
388
00:34:11,357 --> 00:34:12,688
O Manhattan DA
389
00:34:34,814 --> 00:34:37,647
-May l ajudá-lo, senhor?
-Robert Reynard, por favor.
390
00:34:37,850 --> 00:34:41,149
-Quer Gostaria de checar o casaco?
Não, ele "s coima
391
00:34:41,354 --> 00:34:42,912
Por aqui
392
00:34:43,389 --> 00:34:46,187
-O Que nós fazemos Advogados
-Você acha isso?". É a raiz?
393
00:34:46,392 --> 00:34:49,190
Claro, tudo se resume
às mercadorias contra serviços.
394
00:34:50,663 --> 00:34:52,324
Desculpe-me, senhor Reynard.
395
00:34:53,566 --> 00:34:54,897
Edward J. Dodd.
396
00:34:55,267 --> 00:34:58,395
Robert Reynard. Obrigado, George.
397
00:34:58,604 --> 00:35:02,005
Claro que você sabe Dean Rabin,
um de meu assistente DAs
398
00:35:02,208 --> 00:35:05,473
Dean geralmente lida com os casos de perturbação
como a....
399
00:35:05,678 --> 00:35:07,145
O que "é o homem" s nome?
400
00:35:08,247 --> 00:35:09,612
Shu Kai Kim.
401
00:35:09,982 --> 00:35:11,643
O nome dele é Shu Kai Kim.
402
00:35:12,685 --> 00:35:14,243
Você ganhou "t lembrar disso...
403
00:35:14,453 --> 00:35:17,422
... mas em" 72, l foi um dos promotores designados
...
404
00:35:17,623 --> 00:35:19,386
... À polícia
Black Panther tiroteio.
405
00:35:19,592 --> 00:35:23,961
Você entrou no tribunal por si mesmo
e chutou nosso traseiro coletivo.
406
00:35:25,297 --> 00:35:27,288
-O Que você tem feito?
-Isso e aquilo.
407
00:35:27,500 --> 00:35:30,162
Minha equipe me diz
ele "s sido na maior parte da droga-empurradores
408
00:35:30,736 --> 00:35:32,897
L dito, que pode" t ser
o mesmo E. Dodd.
409
00:35:33,105 --> 00:35:36,165
Narcóticos ln, o governo
pisoteia a Quarta Emenda.
410
00:35:36,442 --> 00:35:40,378
Bem, deixe "s não arraste
a Constituição a este
411
00:35:40,713 --> 00:35:44,149
Você usou o testemunho
de um esquizofrênico paranóico...
412
00:35:44,350 --> 00:35:48,514
... para derrubar a condenação por assassinato
que" s resistiu longo de oito anos .
413
00:35:48,721 --> 00:35:50,621
Até a pena de morte "s
reintegrado...
414
00:35:50,823 --> 00:35:53,724
... Nós dependemos de nossa capacidade
para fazer longas penas vara.
415
00:35:53,926 --> 00:35:55,723
E o inferno com direitos Kim "s
416
00:35:55,961 --> 00:35:57,360
O seu cliente...
417
00:35:57,830 --> 00:35:59,058
... é culpado
418
00:36:02,101 --> 00:36:04,797
Eu sei um pouco algo
sobre gangues de rua, Ed
419
00:36:05,438 --> 00:36:09,636
L passou anos guardando chefões
em um sindicato do crime colombiano
420
00:36:10,009 --> 00:36:13,911
Se pudermos "t proteger esta cidade
de assassinos de rua incorrigíveis...
421
00:36:14,580 --> 00:36:16,445
... meu escritório isn" t vale nada
422
00:36:18,551 --> 00:36:20,143
O que "s em sua lista de desejos, Ed?
423
00:36:20,619 --> 00:36:23,417
Pleading Kim fora ao homem uma
em ambos os homicídios?
424
00:36:23,656 --> 00:36:25,021
O que você está procurando?
425
00:36:25,291 --> 00:36:26,690
Sentenças simultâneas.
426
00:36:26,892 --> 00:36:29,486
-Fifteen À vida, ambas as contagens.
-Fifteen "S insulto.
427
00:36:29,695 --> 00:36:31,856
Friday "s a data final
na oferta
428
00:36:32,732 --> 00:36:34,495
Don" t me besteira, tudo bem?
429
00:36:34,700 --> 00:36:36,895
Você tem problemas de testemunhas,
problemas de prova.
430
00:36:37,103 --> 00:36:40,903
You "re o meu único problema, Ed
O que será necessário para fazê-lo ir embora
431
00:36:41,107 --> 00:36:43,905
Eight, ambas as contagens executar concorrente,
crédito para tempo de serviço
432
00:36:44,577 --> 00:36:48,308
Sim, e seu homem
sai próximo mês
433
00:36:48,848 --> 00:36:50,577
O que você está fazendo, você brincando
434
00:36:50,783 --> 00:36:55,220
l Nunca brinco com dispensa de um cliente "s
Sexta Emenda direito a julgamento.
435
00:36:55,421 --> 00:36:57,355
Você "está começando a me irritar
436
00:36:58,491 --> 00:37:00,254
Desculpe se l" ve arruinou o seu dia...
437
00:37:00,459 --> 00:37:03,622
... meu cliente "s teve
uma dura oito anos atrás das grades.
438
00:37:03,829 --> 00:37:06,662
Por que don "t você dormir em que,
em seguida, fazer-me uma oferta
439
00:37:09,101 --> 00:37:11,160
Depois de sexta-feira, nenhum negócio
440
00:37:18,944 --> 00:37:21,970
A goma-laca japonesa nos
porque eles fazem cars--
441
00:37:22,181 --> 00:37:23,443
Desculpe-me
442
00:37:31,257 --> 00:37:33,919
. News Daily
Você "ve se contorceu-se Reynard" s rabo
443
00:37:34,126 --> 00:37:35,855
Desculpe, nenhum comentário
444
00:37:37,730 --> 00:37:41,689
lt não era "ta conspiração, exatamente.
A aplicação da lei é muito desorganizado.
445
00:37:41,901 --> 00:37:45,530
L suspeito preguiça é o culpado.
Lassitude.
446
00:37:46,939 --> 00:37:48,930
"" E. Dodd, manteve a
defender Kim...
447
00:37:49,141 --> 00:37:52,338
... divulgou que uma testemunha
irá corroborar Kim "" s álibi. "
448
00:37:52,578 --> 00:37:53,408
L embelezado
449
00:37:53,612 --> 00:37:56,740
" "Dodd também relata que sua equipe de
privado investigadores...
450
00:37:56,949 --> 00:37:58,211
l bordado.
451
00:37:58,417 --> 00:38:01,853
... Estão perto de nomear o homem
eles acreditam que matou Jimmy Chin ""
452
00:38:02,054 --> 00:38:03,078
L mentiu.
453
00:38:03,289 --> 00:38:05,780
Você deveria ter dito que ele "s
Madre Teresa" s filho bastardo.
454
00:38:05,991 --> 00:38:07,686
L realmente gosto dessa idéia.
455
00:38:07,893 --> 00:38:09,087
Ok.
456
00:38:10,596 --> 00:38:13,156
". M cansado l" l m vai
ir para casa e ir para a cama.
457
00:38:13,365 --> 00:38:15,526
-Graças Para as bebidas, crianças.
-boa Noite.
458
00:38:16,235 --> 00:38:18,100
Boa noite, Denny, obrigado.
459
00:38:37,189 --> 00:38:38,588
Hey, bro.
460
00:38:40,960 --> 00:38:41,949
Poupe quarto?
461
00:38:42,494 --> 00:38:44,485
Sim, um quarto? Sim claro.
462
00:38:44,797 --> 00:38:46,628
L "estou com fome real
463
00:39:00,846 --> 00:39:03,576
Gook amante traidor Corrida
464
00:39:19,098 --> 00:39:21,362
Inimigo do povo ariano
465
00:39:21,767 --> 00:39:23,462
Commie bicha
466
00:39:23,669 --> 00:39:24,863
Motherfucker
467
00:39:25,070 --> 00:39:26,196
Judeu
468
00:39:26,405 --> 00:39:28,032
Apenas metade.
469
00:39:29,375 --> 00:39:32,936
Exército Aryan dizer, Chink ir a julgamento...
470
00:39:33,145 --> 00:39:34,373
... você morre.
471
00:39:42,221 --> 00:39:44,985
Você assume um cliente
que desperdiçou um nazista na prisão...
472
00:39:45,190 --> 00:39:47,658
... você tem que esperar que os nazistas
virá em você.
473
00:39:47,860 --> 00:39:51,660
Eddie merecia isso? E vítimas de estupro
quer ser estabelecidas com uma arma?
474
00:39:51,864 --> 00:39:56,028
Lt "um fato da vida Essas pessoas apenas don
." T suásticas spray em sinagogas.
475
00:39:56,235 --> 00:39:58,100
Eles cuidam de seus próprios.
476
00:39:59,638 --> 00:40:01,401
Essas tatuagens lágrima...
477
00:40:01,607 --> 00:40:03,802
... eles "re como entalhes em uma arma
478
00:40:04,009 --> 00:40:05,943
Um para cada inimigo que eles matem
479
00:40:20,926 --> 00:40:22,689
Ouça, l" m....
480
00:40:23,562 --> 00:40:25,962
l acho l "estou indo olhar um pouco mais amanhã
481
00:40:26,532 --> 00:40:28,363
l" m vendo em dobro aqui.
482
00:40:34,373 --> 00:40:36,500
-Deus!
-Desculpe.
483
00:40:36,709 --> 00:40:39,405
O nome dele é Chuckie Loeder.
Alguma coisa "s muito estranho
484
00:40:39,611 --> 00:40:44,014
-Você Viu a bola caneca
-Sim Essas lágrimas não eram?". T real.
485
00:40:45,584 --> 00:40:49,452
L pode "t acreditar que nós" re indo
ver um bando de nazistas.
486
00:40:49,655 --> 00:40:50,644
À noite!
487
00:40:50,856 --> 00:40:52,517
As tatuagens são falsos.
488
00:40:53,158 --> 00:40:55,786
Nenhum membro do Exército Aryan
iria pintar sobre eles.
489
00:40:55,995 --> 00:40:58,793
Eles tomam essas lágrimas,
muito a sério.
490
00:40:58,998 --> 00:41:01,296
Eles "re emblemas de honra, de coragem
491
00:41:01,500 --> 00:41:05,095
Só a sua mais cruel, cruéis
elite do assassino começa a usá-los
492
00:41:05,304 --> 00:41:07,033
L sinto muito melhor agora
493
00:41:08,874 --> 00:41:11,240
Clyde Gruner vendeu-
crystal meth em custo
494
00:41:11,443 --> 00:41:14,003
Nós "re Clyde" s amigos lt "s legal..
495
00:41:46,245 --> 00:41:48,873
Hi. ls sua casa papai?
496
00:42:14,206 --> 00:42:15,730
Nós "re os amigos de Clyde Gruner
497
00:42:16,842 --> 00:42:20,369
You" re o traidor raça que "é
defendendo que gook, Duane" s assassino.
498
00:42:20,913 --> 00:42:22,847
Você tem bolas vindo aqui.
499
00:42:23,048 --> 00:42:24,447
O que diabos você quer?
500
00:42:28,454 --> 00:42:30,115
L "m realmente sinto muito por Duane
501
00:42:31,123 --> 00:42:32,681
L pulou por um homem esta noite.
502
00:42:32,891 --> 00:42:35,951
Ele disse que estava Exército Aryan
Seu nome" s Chuckie Loeder.
503
00:42:36,161 --> 00:42:37,628
"" Chuck "" rima com "" "sugar".
504
00:42:38,530 --> 00:42:42,091
Chuckie Loeder "não é mais um irmão
na ressurreição de nossa nação
505
00:42:42,301 --> 00:42:44,235
Nós expulsou-o há um ano
506
00:42:44,436 --> 00:42:45,835
Você sabe onde ele está?
507
00:42:46,038 --> 00:42:49,940
Pendurado com a língua de fora e
uma placa dizendo "," l traiu a minha corrida ""...
508
00:42:50,142 --> 00:42:53,703
... Junto com a sociedade "s escumalha,
no Grande Dia do Corda
509
00:42:56,648 --> 00:43:00,243
Antes do Grande Dia do Corda,
onde ele pode ser encontrado
510
00:43:00,486 --> 00:43:02,386
A mistura com raças mestiças
511
00:43:02,688 --> 00:43:05,589
. = = Qualquer coisa ao longo das linhas
de um endereço ou um emprego
512
00:43:05,958 --> 00:43:07,391
Fontes da arte, certo?
513
00:43:11,897 --> 00:43:13,626
Agora dê o fora daqui
514
00:43:15,467 --> 00:43:17,401
l quer ouvi-lo bem claro
515
00:43:18,604 --> 00:43:21,072
Chuckie Loeder não é Aryan Exército...
516
00:43:21,273 --> 00:43:24,106
... e vocês aren "t por trás disso.
É isso certo?
517
00:43:24,409 --> 00:43:27,776
Lf nós, você não iria "t
estar aqui
518
00:43:47,533 --> 00:43:48,693
Eddie...
519
00:43:49,768 --> 00:43:51,326
... podemos entrar agora
520
00:44:07,519 --> 00:44:08,611
Quem fez isso com você?
521
00:44:08,820 --> 00:44:12,654
Um soldado do Exército Aryan com
lágrimas pretas pintadas no rosto.
522
00:44:12,858 --> 00:44:15,554
Pintada?
Isso não era "t um soldado ariano
523
00:44:15,761 --> 00:44:19,527
Por que um cara fazer isso
Pinte lágrimas negras no rosto
524
00:44:19,731 --> 00:44:22,199
Ele queria que você acha
ele era alguém que ele não era" t.
525
00:44:22,401 --> 00:44:23,561
Mas por quê?
526
00:44:23,769 --> 00:44:25,896
Talvez porque alguém "s com medo
527
00:44:26,672 --> 00:44:27,900
Com medo do que
528
00:44:28,106 --> 00:44:30,506
L don" t know. A verdade, talvez.
529
00:44:30,709 --> 00:44:32,233
A verdade sobre o quê?
530
00:44:32,678 --> 00:44:35,408
Sobre Chinatown. O que correu para baixo.
531
00:44:35,614 --> 00:44:38,208
O que desceu, Shu?
O que aconteceu em Chinatown?
532
00:44:38,417 --> 00:44:41,443
-Você Me dizer.
Não, você me diga, Shu. Conte-me.
533
00:44:41,653 --> 00:44:43,416
Como posso dizer-lhe o que eu don "t saber?
534
00:44:43,622 --> 00:44:45,522
Então me diga o que você sabe.
Vamos!
535
00:44:45,724 --> 00:44:47,715
L don "t sabe merda, cara
536
00:44:47,926 --> 00:44:49,154
Parar de mentir
537
00:44:50,429 --> 00:44:52,659
Eu sei que você" re inocente, Shu.
538
00:44:53,699 --> 00:44:55,564
Mesmo se você "ve esquecido
539
00:44:59,171 --> 00:45:00,729
O Da" s falar um negócio.
540
00:45:01,006 --> 00:45:03,497
Com
negociação l consigo tirar você daqui a cinco anos.
541
00:45:03,809 --> 00:45:05,709
Anos -Cinco?
-Pode ser.
542
00:45:05,911 --> 00:45:08,379
Com um pouco de sorte,
tomamos o negócio, que "é isso
543
00:45:08,580 --> 00:45:12,243
L don" t encontrar o cara que fez isso
para mim, que colocá-lo até ele...
544
00:45:12,451 --> 00:45:14,885
.. .que fez o crime
e deixá-lo fazer o tempo todo.
545
00:45:15,087 --> 00:45:19,285
Nós levamos este negócio, nós a pé.
Nunca descobrir o que realmente aconteceu.
546
00:45:19,491 --> 00:45:24,019
Nunca obter um tiro em pregar algumas
bastardos culpado "s bolas à parede
547
00:45:25,097 --> 00:45:26,189
No.
548
00:45:26,531 --> 00:45:30,228
No que
Tenho de ouvir você dizer isso?
549
00:45:31,737 --> 00:45:34,365
Foda-se o DA" s negócio.
550
00:45:50,822 --> 00:45:52,414
Saia daqui.
551
00:45:56,762 --> 00:45:59,731
Jimmy Chin cruzou para o norte em Pell.
552
00:46:01,667 --> 00:46:04,500
No último instante,
ele deve ter sentido alguma coisa...
553
00:46:05,537 --> 00:46:08,131
... porque ele se virou...
554
00:46:08,607 --> 00:46:10,905
... e ele foi morto a tiros, aqui.
555
00:46:13,845 --> 00:46:16,871
Laura Gayley ficou onde
você "re estando agora
556
00:46:17,082 --> 00:46:20,210
Sem cabine telefônica, ponto de ônibus
ou pare o sinal estava no caminho
557
00:46:20,419 --> 00:46:23,354
Ela teve uma vista perfeita
do assassino" face s.
558
00:46:23,555 --> 00:46:27,116
Mas ela não podia "t têm, ela poderia
Porque ela acha que viu Shu?.
559
00:46:27,326 --> 00:46:29,624
Sabemos agora ela não "t ver Shu
560
00:46:29,828 --> 00:46:33,594
L" m perseguindo você.
L "m bem atrás de você
561
00:46:33,799 --> 00:46:37,633
Lá" sa raiva no ar. Você pode
sentir, como uma carga elétrica.
562
00:46:37,836 --> 00:46:42,000
Você transformar, contratos a prazo,
espaço explode...
563
00:46:42,207 --> 00:46:45,665
... percepções pode "t ser confiável
como l puxar uma arma carregada e--
564
00:46:46,611 --> 00:46:50,775
Caras no campo vai besteira
que a comparação microscopia é exato
565
00:46:50,982 --> 00:46:54,179
resíduos de pó, as manchas de graxa,
fragmentos de pele
566
00:46:54,386 --> 00:46:57,150
lt "s sujeitas a interpretação,
você sabe o que quero dizer?
567
00:46:57,356 --> 00:47:00,348
-Não Exatamente.
-Nós Precisamos usar de artimanhas para uma little--
568
00:47:00,559 --> 00:47:04,290
Howard, l disse,
nós don "t necessidade de finesse este.
569
00:47:04,763 --> 00:47:08,221
Essa arma "s Shu" s. Shu didn "t
cometer o crime Sem finessing
570
00:47:08,433 --> 00:47:10,526
..! Jesus Ir para trás
571
00:47:11,103 --> 00:47:14,129
Você quer sair
l?" Terá uma preliminar em uma hora.
572
00:47:15,607 --> 00:47:19,634
Não, meu sócio "vai esperar Tenho
algumas boas notícias do meu próprio para entregar
573
00:47:30,155 --> 00:47:32,783
Desculpe-me
Edward J. Dodd para ver Mr. Reynard
574
00:47:32,991 --> 00:47:34,856
Você poderia esperar um momento, por favor ?
575
00:47:35,060 --> 00:47:36,584
Sim, l "m pesaroso...
576
00:47:36,795 --> 00:47:40,561
... mas" política de s que Mr. Reynard
não comparecer fundraisers políticos
577
00:47:44,736 --> 00:47:46,260
Bem, obrigado
578
00:47:46,905 --> 00:47:48,463
Muito obrigado.
579
00:47:49,174 --> 00:47:50,869
Desculpe-me, ele está esperando que você
580
00:47:51,076 --> 00:47:52,907
O "única vai levar um minuto.
581
00:47:53,278 --> 00:47:55,838
L "m pesaroso Ele." S corrida
uma hora de atraso.
582
00:47:56,047 --> 00:47:59,744
Basta dizer-lhe o Sr. Dodd eo Sr. Kim
plano para prosseguir com o julgamento.
583
00:48:06,158 --> 00:48:07,318
Ed.
584
00:48:08,960 --> 00:48:11,428
Será que a minha menina ouvir
a sua mensagem corretamente?
585
00:48:11,630 --> 00:48:14,064
L palpite assim,
ou você não iria "t ser parado ali
586
00:48:15,600 --> 00:48:18,797
Por que eu acho que eu poderia
lidar razoavelmente com um homem...
587
00:48:19,004 --> 00:48:21,404
... que defende coque-empurradores de graça?
588
00:48:21,606 --> 00:48:23,506
Não, coque-empurradores pagar em dinheiro
589
00:48:23,708 --> 00:48:26,643
Isso subsidia o pote
casos de porte Eles "re livre..
590
00:48:26,845 --> 00:48:30,611
Mas agora você "ve desviaram
sua área de especialização, narcótico...
591
00:48:30,816 --> 00:48:32,784
... em assassinos de rua
592
00:48:32,984 --> 00:48:35,475
Um assunto de que
você está perigosamente ignorante
593
00:48:35,687 --> 00:48:37,484
Sim, mas l "estudo rápido ma.
594
00:48:37,689 --> 00:48:40,556
L "verá seu assistente DA,
Rabin, no tribunal
595
00:48:40,759 --> 00:48:42,283
Não, Sr. Dodd
596
00:48:43,395 --> 00:48:44,657
You" ll me ver no tribunal.
597
00:48:46,097 --> 00:48:47,758
L "estou processando neste caso
598
00:48:48,733 --> 00:48:51,998
Por que estou surpreso colombianos,
-coreanos, o quê?" É a diferença?
599
00:48:52,204 --> 00:48:55,002
Você construiu sua carreira
em colocar atrás das grades não-brancos.
600
00:48:55,207 --> 00:48:58,074
L "vai processar quem fode-se
601
00:48:58,510 --> 00:49:01,001
E se isso me faz parecer racista...
602
00:49:01,446 --> 00:49:04,210
... é" tradeoff sa
que l "vai viver com, Ed
603
00:49:04,416 --> 00:49:06,941
That" é grande de você, Bob.
604
00:49:07,919 --> 00:49:09,682
Vejo você no tribunal.
605
00:49:09,888 --> 00:49:11,185
Ed.
606
00:49:14,459 --> 00:49:16,723
Você deve "ter tomado o negócio
607
00:49:19,130 --> 00:49:20,119
Desculpe-me
608
00:49:20,765 --> 00:49:22,198
You" re provavelmente está certo.
609
00:49:26,471 --> 00:49:27,563
Graças.
610
00:49:28,540 --> 00:49:30,337
Essa foi a cara de balística.
611
00:49:31,176 --> 00:49:34,509
Seu teste mostrou que Shu "s arma disparou
a bala que matou Chin
612
00:49:34,713 --> 00:49:36,442
Howard" sa porra caso burnout.
613
00:49:36,648 --> 00:49:40,084
L wouldn "t colocá-lo no stand
Obtenha mais nomes de Billy
614
00:49:40,285 --> 00:49:42,719
.. Há " professor de sociologia na Universidade de Columbia
sa.
615
00:49:42,921 --> 00:49:46,823
-Ele "É um especialista em gangues de Nova York
-l falei com ele.
616
00:49:47,025 --> 00:49:49,789
Fazendo um sucesso foi a maneira
para entrar nos dragões
617
00:49:50,328 --> 00:49:53,354
Lá se vai a sua teoria
sobre eles dedilhado Shu.
618
00:49:53,565 --> 00:49:56,966
l como essa teoria Desde o professor
ganhou "t ser no stand...
619
00:49:57,168 --> 00:49:59,102
... e eu don". t ter outro,
l "vai usá-lo.
620
00:49:59,304 --> 00:50:03,707
E eu não iria "t precisam de uma teoria maldita
se você pudesse encontrar Chuckie Loeder
621
00:50:03,909 --> 00:50:07,868
L ter telefonado a cada fonte da arte
em um raio de 00 milhas 1
622
00:50:08,079 --> 00:50:10,206
Ninguém ouviu falar de Chuckie Loeder
623
00:50:10,415 --> 00:50:13,248
. = = Talvez ele "s não chamando a si mesmo
Chuckie Loeder estes dias.
624
00:50:13,451 --> 00:50:15,476
Talvez ele "s tem um alias Biff Loeder
625
00:50:15,687 --> 00:50:18,178
Pode simplesmente parar
sendo os profetas da desgraça
626
00:50:18,390 --> 00:50:20,984
Cada vez l fazer uma pergunta,
l obter a resposta errada
627
00:50:21,192 --> 00:50:24,593
Você" re no ônibus ou você "re fora
Eu posso fazer isso sozinho merda
628
00:50:24,796 --> 00:50:26,354
Eddie, que" não é justo.
629
00:50:26,565 --> 00:50:29,830
Nós "re todos empenhados
Nós todos acreditar." Bom combate sa.
630
00:50:33,638 --> 00:50:34,935
Bom luta?
631
00:50:37,442 --> 00:50:39,876
Você acha l "m indo para tribunal
para fazer uma declaração
632
00:50:40,078 --> 00:50:43,536
Você acha Shu dá uma merda
se formos para baixo, mas ir para baixo nobremente
633
00:50:43,748 --> 00:50:46,410
Este é um homem que olha
aos 40 anos de duro tempo
634
00:50:47,152 --> 00:50:50,815
Ele poderia ter tido um negócio e foi
em cinco, mas ele apostou em mim
635
00:50:51,523 --> 00:50:54,583
Don "t me dar yuppie liberal
merda sobre uma boa luta.
636
00:50:54,793 --> 00:50:56,522
Este isn "t fodendo Yale
637
00:50:57,028 --> 00:50:59,428
Um bom combate é um que você ganhar
638
00:51:03,602 --> 00:51:07,094
Então você quer salvar agora, Eddie
O porta?" S lá.
639
00:51:11,476 --> 00:51:14,411
Sim, Kitty e eu tenho trabalho a fazer.
Nós "re ir a tribunal
640
00:51:29,961 --> 00:51:33,055
Ln o assunto do Povo
contra Shu Kai Kim...
641
00:51:33,264 --> 00:51:35,994
... A Justiça Honrosa
Marcus Quealy preside.
642
00:51:36,201 --> 00:51:37,862
Todos de pé.
643
00:51:39,771 --> 00:51:41,295
Ser sentados.
644
00:51:48,647 --> 00:51:49,875
Onde "s Eddie
645
00:51:50,649 --> 00:51:52,116
Ele" vai ser aqui.
646
00:52:17,075 --> 00:52:21,569
Você ouvirá o
conto clássico do imigrante em Nova York.
647
00:52:22,614 --> 00:52:26,414
Lt "s o conto de um jovem siciliano
em Little ltaly...
648
00:52:26,618 --> 00:52:30,554
... que corta um comerciante" s garganta
como uma entrada para a máfia.
649
00:52:30,955 --> 00:52:34,516
Ou o russo judeu
que atinge Brooklyn...
650
00:52:34,726 --> 00:52:38,321
... e cacetes uma testemunha
em nome do assassinato lncorporated.
651
00:52:38,530 --> 00:52:40,293
Shu Kai Kim...
652
00:52:40,732 --> 00:52:43,929
... é uma parte dessa tradição feio.
653
00:52:45,303 --> 00:52:50,206
Um estranho, procurando seu lugar
em um novo mundo...
654
00:52:50,475 --> 00:52:53,376
... iria transformar o sonho americano...
655
00:52:54,579 --> 00:52:57,139
... Em um pesadelo americano.
656
00:52:59,584 --> 00:53:00,778
Por que...
657
00:53:01,119 --> 00:53:04,111
... que o Sr. Kim disparar uma bala...
658
00:53:04,322 --> 00:53:08,725
... através do cérebro de Jimmy Chin,
um menino que nunca sequer sabia?
659
00:53:12,764 --> 00:53:14,732
Para entrar em uma gangue.
660
00:53:16,000 --> 00:53:19,367
Há oito anos,
guerra de gangues enfurecia-se em Chinatown.
661
00:53:20,505 --> 00:53:22,473
Ninguém se sentia seguro.
662
00:53:22,874 --> 00:53:25,308
Turismo foi baixo.
663
00:53:25,777 --> 00:53:28,769
Empresários locais implorou
com o prefeito.
664
00:53:29,347 --> 00:53:32,077
O prefeito pressionados
o comissário de polícia...
665
00:53:32,283 --> 00:53:36,344
... eo comissário da polícia
disse aos seus homens, "" Desta vez...
666
00:53:38,490 --> 00:53:40,583
... prender alguém. ""
667
00:53:42,393 --> 00:53:43,690
Mas quem?
668
00:53:46,664 --> 00:53:49,565
Bem, quem está de fora, é claro.
669
00:53:49,768 --> 00:53:51,429
O estranho.
670
00:53:52,270 --> 00:53:53,635
O imigrante.
671
00:53:54,806 --> 00:53:57,536
Então, o que "não é de uma gangue
672
00:53:57,742 --> 00:54:00,040
Então, o que ele" não é mesmo chinês?
673
00:54:00,245 --> 00:54:03,146
Quer dizer, quem pode dizer
uma face asiática do próximo?
674
00:54:03,348 --> 00:54:07,045
Então, o que ele não "t
mesmo cometer o crime
675
00:54:07,252 --> 00:54:10,653
Desta vez, prender alguém
676
00:54:14,526 --> 00:54:16,460
Qualquer um
677
00:54:17,462 --> 00:54:18,863
E assim, o detetive Montell, tendo
trouxe Mr. Kim para a reserva .. .
678
00:54:18,863 --> 00:54:21,730
E assim, o detetive Montell, tendo
trouxe Mr. Kim para a reserva...
679
00:54:21,933 --> 00:54:26,097
... você arranjou um lineup
com outros seis homens asiáticos
680
00:54:26,337 --> 00:54:27,326
That "s direita.
681
00:54:27,705 --> 00:54:32,199
Nós trouxemos em seis outros homens asiáticos
da mesma idade aproximada...
682
00:54:32,744 --> 00:54:35,804
... e tinha as testemunhas oculares
visualizá-las de todos os ângulos.
683
00:54:38,850 --> 00:54:41,011
E os resultados dessa programação?
684
00:54:41,386 --> 00:54:43,911
Todas as testemunhas oculares escolheu Kim.
685
00:54:44,189 --> 00:54:47,090
Mas isn "t verdade que
os seis outros homens asiáticos...
686
00:54:47,292 --> 00:54:50,090
... eram do clássico
tipo mongolóide...
687
00:54:50,295 --> 00:54:54,356
... enquanto Kim tem a estrutura óssea facial
distintivo de um coreano
688
00:54:54,566 --> 00:54:57,797
Objeção A testemunha não é
um perito em classificação racial
689
00:54:58,002 --> 00:54:59,367
Sustentado
690
00:55:02,407 --> 00:55:07,276
Esta manchete apareceu em
o Daily News, 25 de outubro de 1 979...
691
00:55:07,478 --> 00:55:09,446
. ..one semana antes
Jimmy Chin "s assassinato.
692
00:55:09,881 --> 00:55:13,180
"" Mayor Rips Polícia Commish...
693
00:55:13,384 --> 00:55:16,251
... Fed Up With Chinatown Violência "."
694
00:55:16,788 --> 00:55:21,725
Você estava ciente da pressão,
weren "t você, detetive Montell?
695
00:55:22,126 --> 00:55:25,960
L "m sorry, Sr. Dodd,
mas l ler o Post
696
00:55:32,871 --> 00:55:34,463
Detective Sklaroff...
697
00:55:35,306 --> 00:55:37,604
... as informações que o conduziu até
de prender o meu cliente...
698
00:55:37,809 --> 00:55:40,539
... duas horas e meia depois do tiroteio
699
00:55:41,179 --> 00:55:43,147
Tivemos uma descrição do suspeito
700
00:55:43,348 --> 00:55:46,442
Uma descrição
asiático, do sexo masculino, 08-30 janeiro...
701
00:55:46,651 --> 00:55:48,312
... cabelo preto, olhos castanhos ?
702
00:55:48,519 --> 00:55:50,817
-Argumentative
-Overruled
703
00:55:51,022 --> 00:55:52,489
Tivemos inteligência
704
00:55:52,790 --> 00:55:54,052
Você tinha...
705
00:55:55,326 --> 00:55:56,884
... inteligência
706
00:55:59,998 --> 00:56:01,363
Tivemos informações...
707
00:56:01,566 --> 00:56:05,195
... em Kim "s desejo de ganhar a admissão
para os dragões Pell Street...
708
00:56:05,403 --> 00:56:07,769
... assassinando
um membro de uma gangue rival.
709
00:56:07,972 --> 00:56:09,803
Didn "t que vêm dos dragões?
710
00:56:10,008 --> 00:56:13,569
Didn "t os dragões Pell Street,
uma gangue chinesa, todos, mas a mão você...
711
00:56:13,778 --> 00:56:15,143
... Shu Kai Kim, um Korean--
712
00:56:15,346 --> 00:56:18,406
Objeção, Meritíssimo,
este isn" ta atravessar -da análise.
713
00:56:18,616 --> 00:56:22,746
Lt "s Dodd" s declaração de abertura
novamente, e ele "s puro fabricação
714
00:56:22,954 --> 00:56:24,512
-Didn" T eles?
-Sustained.
715
00:56:26,357 --> 00:56:28,848
Por favor, continue, Detective Sklaroff.
716
00:56:29,827 --> 00:56:33,388
Nós procedemos ao suspeito "s endereço
e descobri-lo lá
717
00:56:36,467 --> 00:56:39,630
Enquanto meu parceiro contido
e prendeu o Sr. Kim...
718
00:56:39,837 --> 00:56:41,862
... Fiz uma busca nas instalações...
719
00:56:46,144 --> 00:56:49,079
... e recuperou
um revólver calibre 38
720
00:56:49,847 --> 00:56:53,305
lsn "t é incomum para um assassino
para trazer a arma para o seu apartamento?
721
00:56:53,518 --> 00:56:56,078
-Calls Para a especulação.
-Sustained.
722
00:56:56,287 --> 00:56:58,312
Você está insinuando que eu plantei uma arma?
723
00:56:58,523 --> 00:57:01,219
-O Júri vai decidir.
-Kim "Impressões s eram tudo sobre ele
724
00:57:01,426 --> 00:57:03,155
-Seu Honor
-Ele disse que era sua arma
725
00:57:03,361 --> 00:57:05,454
A testemunha" s resposta é sem resposta.
726
00:57:05,663 --> 00:57:08,393
L pedir-lhe para golpeá-la
do registro, por favor.
727
00:57:09,100 --> 00:57:11,591
Você abriu esta linha
de questionamento, o Sr. Dodd.
728
00:57:11,803 --> 00:57:14,567
O testemunho permanecerá
no registro.
729
00:57:16,708 --> 00:57:18,403
Sem mais perguntas.
730
00:57:18,609 --> 00:57:21,510
Você pode demitir-se, Detective Sklaroff.
731
00:57:26,751 --> 00:57:29,652
-l "Estou morrendo lá fora
-lt." Está tudo bem, Eddie.
732
00:57:31,155 --> 00:57:34,682
As pessoas chamam
detetive aposentado Vincent Dennehy.
733
00:57:43,234 --> 00:57:46,101
A porra de cadeira de rodas.
734
00:57:47,805 --> 00:57:49,329
Detective Dennehy...
735
00:57:49,540 --> 00:57:52,839
... você foi o primeiro oficial
na cena do crime. Correto?
736
00:57:53,211 --> 00:57:55,679
Sim, senhor. l foi o primeiro a chegar.
737
00:57:57,682 --> 00:57:59,775
E o que você fez, então?
738
00:58:00,485 --> 00:58:02,214
L garantiu a cena...
739
00:58:02,420 --> 00:58:03,785
... tráfego re-roteadas...
740
00:58:03,988 --> 00:58:06,513
... e procurou a área
para a evidência física.
741
00:58:06,724 --> 00:58:09,488
Houve muita confusão
lá naquela noite.
742
00:58:11,562 --> 00:58:12,893
E depois disso...
743
00:58:13,097 --> 00:58:16,931
... l questionou todas as testemunhas oculares
que permaneceram no local do crime.
744
00:58:19,470 --> 00:58:23,304
No 22:30, l procedeu
com o falecido "s corpo...
745
00:58:23,508 --> 00:58:25,999
... para o escritório
do County Coroner
746
00:58:28,346 --> 00:58:32,043
L deixou a cena do crime cerca de 10:30.
747
00:58:33,551 --> 00:58:35,917
Obrigado. Sem mais perguntas.
748
00:58:37,121 --> 00:58:40,887
Detective, você chegou ao necrotério
e entregues Jimmy Chin "s corpo quando
749
00:58:52,770 --> 00:58:54,601
-1 1: 30
-1 1:.? 30
750
00:58:54,806 --> 00:58:57,536
Agora você espera que acreditemos
que a partir de 1 0- -
751
00:59:04,115 --> 00:59:07,107
A partir de 1 0: 1 0-1 1: 30,
que você teve o tempo--
752
00:59:07,952 --> 00:59:10,648
-Vocês ok
-l tenho essa dor
753
00:59:19,297 --> 00:59:20,559
754
00:59:23,434 --> 00:59:26,062
Vocę-- Sem mais perguntas?. . Isso é bom.
755
00:59:28,139 --> 00:59:30,733
Dodd ainda tem de êxito
desafio...
756
00:59:30,942 --> 00:59:33,342
... qualquer do testemunho
que "s sido dada até agora
757
00:59:33,544 --> 00:59:36,172
-A Cadeira de rodas
-l didn" t colocá-lo em isto. Reynard fez.
758
00:59:36,380 --> 00:59:40,077
Lesão na coluna vertebral. Ele só precisa de uma bengala.
Lt estava em Kitty "s relatório.
759
00:59:40,284 --> 00:59:43,219
L don "t têm tempo para ler cada linha em cada
relatório
760
00:59:43,421 --> 00:59:45,981
L" m muito ocupado sendo pulverizado
no tribunal.
761
00:59:46,190 --> 00:59:50,786
E o meu investigador pode "t encontrar o
loja de arte onde Chuckie Loeder funciona
762
00:59:50,995 --> 00:59:51,984
L" d chat...
763
00:59:52,196 --> 00:59:56,724
... mas um policial "s me trazendo o Pell
Dragons Street" livro caneca , cerca de 1 979.
764
00:59:56,934 --> 00:59:59,459
E eu preciso de um dragão l
pode colocar no stand!
765
00:59:59,670 --> 01:00:01,934
Eddie, cole isto na sua bunda.
766
01:00:06,677 --> 01:00:08,008
Ordem de altura.
767
01:00:09,947 --> 01:00:11,107
"" Arte "s fontes". "
768
01:00:11,315 --> 01:00:13,545
" "Tudo para o canalizador" "
769
01:00:41,612 --> 01:00:42,874
Hi
770
01:00:43,748 --> 01:00:45,943
Ls Arte em torno
771
01:00:46,150 --> 01:00:48,118
-ls Ele esperando que você
Sim, ele é
772
01:00:49,520 --> 01:00:52,114
l "m Maraquilla Esparza, Art" s esposa.
773
01:00:52,323 --> 01:00:55,417
-Maraquilla. Esse "nome adorável sa
Obrigada
774
01:00:55,626 --> 01:00:58,561
-Ele" S provavelmente voltar aqui.
-Você Pode "t ir lá
775
01:00:58,763 --> 01:01:03,132
Eu sei, mas nós chamado e ele disse-
Queremos falar sobre tubos de PVC
776
01:01:03,334 --> 01:01:05,199
Ele apenas disse para voltar
777
01:01:05,403 --> 01:01:06,734
Nós" ll apenas um minuto.
778
01:01:11,709 --> 01:01:14,701
Desculpe-me. Art Esparza,
o que posso fazer por você?
779
01:01:14,912 --> 01:01:17,540
-Eddie Dodd. Roger Baron.
-Você Pode "t voltar aqui
780
01:01:17,748 --> 01:01:19,841
Nós" re advogados reformando nossa empresa.
781
01:01:20,051 --> 01:01:21,541
There "s grinding-- de metal
782
01:01:21,752 --> 01:01:23,583
Você vê um banheiro aqui que" sou eu?
783
01:01:23,788 --> 01:01:27,690
-foram Considerando o lowboy.
-Você Tem uma demo de um?
784
01:01:27,892 --> 01:01:29,792
Nós "re não uma loja ou showroom.
785
01:01:29,994 --> 01:01:33,521
Didn "tl li que" é mais saudável
se você se sentar mais baixo no vaso sanitário...
786
01:01:33,731 --> 01:01:38,168
... em seguida, obter os joelhos para cima?
Faz um movimento suave?
787
01:01:38,402 --> 01:01:39,767
Onde "é seu amigo
788
01:02:06,397 --> 01:02:07,762
Loeder
789
01:02:11,636 --> 01:02:12,625
Eu só quero falar com você
790
01:02:14,805 --> 01:02:16,966
791
01:02:33,090 --> 01:02:34,990
Hey, movimento, homem Mova
792
01:02:44,669 --> 01:02:45,931
Porra
793
01:02:56,547 --> 01:02:57,809
Loeder ! Loeder! !
794
01:03:04,221 --> 01:03:05,745
-Damn ele
-Fazer com off
795
01:03:05,956 --> 01:03:07,651
Tirem-me
796
01:03:12,863 --> 01:03:16,560
lt "Está tudo bem, pessoal. Tenho ele.
Lt "s legal Desculpe
797
01:03:16,767 --> 01:03:19,634
Didn" tl dizer
não voltar aqui?
798
01:03:19,837 --> 01:03:21,464
Venha comigo. Fale comigo.
799
01:03:21,672 --> 01:03:23,071
Prazer em conhecê-lo.
800
01:03:24,775 --> 01:03:26,902
-l "Ma lawyer--
-Isso lhe dá o direito...
801
01:03:27,111 --> 01:03:29,011
... Para correr solta na minha empresa?
802
01:03:29,213 --> 01:03:31,738
Todo homem aqui tem feito
tempo de prisão duro.
803
01:03:31,949 --> 01:03:34,474
Essas pessoas precisam saber
l pode protegê-los.
804
01:03:34,685 --> 01:03:37,153
O que lhe dá
um perfeito entendimento?
805
01:03:37,355 --> 01:03:38,788
Cinco anos em Attica.
806
01:03:38,989 --> 01:03:43,323
E eu conheci um monte de contras l confiável,
mas eu nunca conheci um advogado l confiável.
807
01:03:43,527 --> 01:03:47,122
Art "s é fundada na confiança
Art." S é para ex-presidiários. Nem advogados.
808
01:03:47,331 --> 01:03:50,858
Olhe, este Chuckie Loeder é uma testemunha material
em um julgamento por assassinato.
809
01:03:51,068 --> 01:03:53,127
Necessidade de tirá-lo no stand l.
810
01:03:53,337 --> 01:03:55,737
Se você "d sido em linha reta,
l poderia ter ajudado
811
01:03:55,940 --> 01:03:58,170
Mas você provavelmente assustou off
para o bem.
812
01:03:58,376 --> 01:04:00,469
E você "re deixando agora, aren" t você?
813
01:04:02,947 --> 01:04:05,074
-Você Está bem?
-Bem.
814
01:04:05,282 --> 01:04:08,740
L perdeu Chuckie, tem um
palestra do santo jailhouse...
815
01:04:08,953 --> 01:04:10,250
... e onde você estava?
816
01:04:10,454 --> 01:04:13,855
-1 050 Amsterdam Avenue.
-O quê?
817
01:04:14,058 --> 01:04:16,856
Chuckie ". S endereço
l furtivamente uma espiada no Rolodex
818
01:04:17,061 --> 01:04:19,621
Você conseguiu uma espiada no Rolodex, conselheiro
819
01:04:19,830 --> 01:04:21,127
Nice
820
01:04:42,019 --> 01:04:44,647
Kitty, Chuckie Loeder" s
endereço mais recente. ..
821
01:04:44,855 --> 01:04:47,983
... só acontece de ser
um buraco no chão.
822
01:04:48,192 --> 01:04:51,821
Quando um hotel residencial "s demolido,
a cidade realoca os inquilinos
823
01:04:52,029 --> 01:04:54,327
Housing Authority
terá registros de--
824
01:04:54,532 --> 01:04:58,195
Você me ensinou isso? Então, por que sou eu
desperdiçando minha respiração? Obtenha sobre ele.
825
01:05:57,428 --> 01:05:58,588
Loeder?
826
01:06:01,165 --> 01:06:02,359
Loeder?
827
01:06:16,280 --> 01:06:18,612
Jesus Cristo.
828
01:07:04,528 --> 01:07:07,190
Então, eu acho que você o encontrou, afinal,
didn "t você?
829
01:07:10,701 --> 01:07:12,532
Você sabe, ele não tinha família
830
01:07:13,103 --> 01:07:14,900
Tenho de LD-lo
831
01:07:16,140 --> 01:07:17,903
L" sou sua família.
832
01:07:29,186 --> 01:07:32,883
Então, você ganhou "t ser capaz de usá-lo agora,
vai você?
833
01:07:34,058 --> 01:07:35,218
Eddie, deixe" s ir.
834
01:07:35,426 --> 01:07:38,361
Lt "s maldita trágico, ain" t it?
Ain "t it
835
01:07:38,562 --> 01:07:40,325
Saia daqui, Dodd
836
01:07:47,538 --> 01:07:50,029
Loeder foi assassinado
lt" s tão simples como isso.
837
01:07:50,240 --> 01:07:52,936
Chuckie Loeder OD "d Ele era um drogado
838
01:07:53,143 --> 01:07:57,011
O legista encontrou um 20 marcas de faixa
nele.
839
01:07:57,381 --> 01:08:00,009
E isn "t possível que ele vencê-lo em seu próprio
840
01:08:00,217 --> 01:08:03,448
-Para Voltar em boa com os arianos
-No Errado
841
01:08:03,654 --> 01:08:06,020
... L ouvido desde o último
especialista em balística
842
01:08:06,223 --> 01:08:09,090
. = = Todos 1 0 digamos Shu "s arma
matou Jimmy Chin.
843
01:08:09,293 --> 01:08:11,261
That "s por isso que especialistas l de ódio
844
01:08:11,629 --> 01:08:14,325
Temos que ir para Reynard
e fazer um acordo.
845
01:08:14,531 --> 01:08:18,763
Direito l" vai cair de joelhos diante
que stooge da classe dominante.
846
01:08:18,969 --> 01:08:21,369
Este isn "t sobre você
Isso é sobre Shu
847
01:08:21,572 --> 01:08:24,234
-Se Suplicamos ele out--
-Você pleitear a pessoas culpadas
848
01:08:24,441 --> 01:08:27,001
-shu" S inocente.
-Apenas Shu e Deus sabe disso.
849
01:08:27,211 --> 01:08:28,405
L conhecê-lo! Conhecimento?
850
01:08:28,612 --> 01:08:32,309
Porque Reynard diz que ele "s culpado e
ele" é cheio de merda. Veja.
851
01:08:32,516 --> 01:08:34,177
Lt "não é o rosto de um assassino
852
01:08:34,385 --> 01:08:37,445
You" re levando-o como "um retrato de sua namorada
853
01:08:37,655 --> 01:08:40,089
L don" t quer que seu coração para quebrar
quando este deixa de funcionar.
854
01:08:40,290 --> 01:08:43,054
-Isso Ganhou "t acontecer
-Ballistics diz ele." S sua arma.
855
01:08:43,260 --> 01:08:45,023
-Todos O facts--
- "" "Todos os fatos."
856
01:08:45,229 --> 01:08:47,459
L "estou indo para colocar os fatos em julgamento
857
01:08:47,698 --> 01:08:51,498
Sem Loeder o que temos
Nós não!?" T têm um testemunho único.
858
01:08:51,702 --> 01:08:54,762
Em seguida, vá encontrar-me um.
There "s Chinatown
859
01:08:56,173 --> 01:08:58,266
L na foto do necrotério sendo parte alta da cidade
860
01:08:58,475 --> 01:09:00,443
Vamos lá, Roger, você irá Jesus?.
861
01:09:00,644 --> 01:09:03,977
E essa é a bala fatal
despedido naquela noite em Chinatown?
862
01:09:04,181 --> 01:09:05,580
Sim, senhor.
863
01:09:07,885 --> 01:09:09,978
De acordo com sua análise...
864
01:09:10,387 --> 01:09:13,288
... isso pode estar ligado bala
ao Sr. Kim "s arma
865
01:09:13,490 --> 01:09:16,584
Tendo em mente o fato de que cada
cano da arma...
866
01:09:16,794 --> 01:09:19,524
. ..leaves uma marca distintiva
na bala dispara...
867
01:09:19,730 --> 01:09:24,531
... devemos concluir esta bala foi
demitido de revólver calibre .38 Kim "s.
868
01:09:24,735 --> 01:09:25,963
Obrigado, senhor.
869
01:09:26,203 --> 01:09:27,761
Sem mais perguntas.
870
01:09:28,038 --> 01:09:29,835
Forense...
871
01:09:30,040 --> 01:09:31,735
... balística...
872
01:09:31,942 --> 01:09:34,410
... não é realmente uma ciência exata,
é?
873
01:09:34,611 --> 01:09:36,602
Não, certamente o é, o Sr. Dodd.
874
01:09:36,814 --> 01:09:38,441
Como cartas de tarô ou astrologia?
875
01:09:38,649 --> 01:09:42,517
Sr. Dodd, cartas de tarô e astrologia
não são ciências.
876
01:09:42,720 --> 01:09:44,051
Balística é uma ciência.
877
01:09:44,254 --> 01:09:47,382
-É Tem uma margem de 1 0 por cento de erro.
-Absolutamente não.
878
01:09:47,591 --> 01:09:48,956
Não mais do que sete por cento.
879
01:09:49,159 --> 01:09:53,061
Sete por cento. De cada um 00
casos, com base no seu depoimento...
880
01:09:53,263 --> 01:09:56,027
... sete homens inocentes para a prisão.
881
01:09:56,700 --> 01:09:57,689
Que a idéia?
882
01:09:58,836 --> 01:09:59,860
Objeção.
883
01:10:00,070 --> 01:10:01,765
Sustentado.
884
01:10:02,806 --> 01:10:04,034
Retirada.
885
01:10:06,977 --> 01:10:08,672
Senhorita Gayley, dizer ao tribunal...
886
01:10:08,879 --> 01:10:11,347
... o que você lembro de ter visto
nessa noite?
887
01:10:11,548 --> 01:10:13,743
L don "t think l" nunca vai esquecê-lo.
888
01:10:14,685 --> 01:10:16,983
L estava andando Leste em Pell Street.
889
01:10:18,222 --> 01:10:20,315
L tinha vindo de jantar
com os amigos...
890
01:10:20,524 --> 01:10:22,822
... E eu notei um homem a pé por mim.
891
01:10:23,026 --> 01:10:25,893
L reparou nele por duas razões.
Ele estava andando rápido...
892
01:10:26,096 --> 01:10:29,497
... e sua mão foi empurrado
dentro de sua jaqueta.
893
01:10:29,767 --> 01:10:32,167
Algo me disse para virar.
894
01:10:43,914 --> 01:10:46,747
E o homem que você viu o assassinato
Jimmy Chin...
895
01:10:46,950 --> 01:10:48,645
... é ele neste tribunal?
896
01:10:49,052 --> 01:10:51,077
That "s-lo sentado ali
897
01:10:52,289 --> 01:10:55,952
Que fique registrado que a senhorita Gayley
indicado Shu Kai Kim
898
01:10:59,663 --> 01:11:01,688
Sua testemunha, Sr. Dodd
899
01:11:04,668 --> 01:11:06,659
Você sabe, senhorita Gayley...
900
01:11:08,605 --> 01:11:11,073
= = l... olhou para estas fotos, diagramas...
901
01:11:11,275 --> 01:11:14,369
... l visitou a cena do assassinato,
ouviu seu testemunho...
902
01:11:14,578 --> 01:11:18,207
... L olhar para a distância entre nós e
l chegado à mesma conclusão.
903
01:11:18,415 --> 01:11:20,076
Odeio dizer isso.
904
01:11:20,284 --> 01:11:23,344
L don "t entender como você
poderia ter visto a arma
905
01:11:23,554 --> 01:11:26,079
-Será Dodd tem uma pergunta
-Eu fazer
906
01:11:26,290 --> 01:11:27,279
Você viu a arma
907
01:11:27,491 --> 01:11:29,425
Sim l pode descrevê-lo
908
01:11:29,626 --> 01:11:30,650
-Realmente
-Sim
909
01:11:30,861 --> 01:11:34,820
lt foi prata, com um cano curto e grosso
"" de nariz arrebitado "" Eu acredito que eles chamam de
910
01:11:35,532 --> 01:11:38,399
lt não era um automático,
ele teve um daqueles...
911
01:11:38,969 --> 01:11:39,993
... cilindros
912
01:11:40,404 --> 01:11:42,804
Depois de oito anos, como você pode
lembrar que
913
01:11:43,006 --> 01:11:45,201
l pode ver o martelo lt estava inclinada
914
01:11:45,542 --> 01:11:47,237
Como você pode recordar este ?
915
01:11:47,444 --> 01:11:48,877
L nunca tirou os olhos de cima dele.
916
01:11:49,079 --> 01:11:52,776
Ela nunca tirou os olhos da arma.
Obrigada, senhorita Gayley.
917
01:11:52,983 --> 01:11:56,350
-Não Todo o tempo--
-No mais perguntas.
918
01:11:57,120 --> 01:12:00,089
-l Gostaria a--
-Sem dúvidas, obrigado.
919
01:12:04,328 --> 01:12:06,319
Você pode demitir-se, senhorita Gayley.
920
01:12:16,139 --> 01:12:19,404
O Povo deseja chamar uma testemunha
que não aparece na lista.
921
01:12:19,610 --> 01:12:22,170
-Objection. Trial by emboscada!
-Nós Só descobri-lo.
922
01:12:22,379 --> 01:12:25,007
Ele ocupa a célula
ao lado do réu.
923
01:12:25,215 --> 01:12:27,683
Isto não tem nada a ver
com eventos prisão.
924
01:12:27,885 --> 01:12:29,409
Meritíssimo, eu garanto-vos...
925
01:12:29,620 --> 01:12:33,147
... a testemunha tem informações
específica para o caso.
926
01:12:33,357 --> 01:12:37,316
Sr. Dodd, você será concedido tempo
para preparar a sua inquirição.
927
01:12:37,527 --> 01:12:40,018
Na ausência de preconceito
para o seu cliente...
928
01:12:40,230 --> 01:12:42,528
... l permitirá a testemunha
para depor.
929
01:12:42,799 --> 01:12:44,289
Com objeção, Meritíssimo.
930
01:12:44,501 --> 01:12:46,264
-Então Observou.
-Obrigado.
931
01:12:47,371 --> 01:12:51,637
Como seu testemunho final, o Povo
deseja chamar Richard Ortega.
932
01:12:54,678 --> 01:12:56,543
Who "s Richard Ortega
933
01:12:57,614 --> 01:12:59,707
Quem é Richard Ortega
934
01:13:08,992 --> 01:13:10,926
Ortega...
935
01:13:11,128 --> 01:13:13,028
... o que é La Fraternidad
936
01:13:14,164 --> 01:13:16,826
Uma gangue Cubano prisão, basicamente
937
01:13:18,201 --> 01:13:19,896
e sua finalidade
938
01:13:21,104 --> 01:13:22,696
Combate do Exército Aryan...
939
01:13:22,906 --> 01:13:25,875
... e os Vingadores Preto, basicamente
940
01:13:26,576 --> 01:13:27,838
Combate
941
01:13:30,714 --> 01:13:32,113
Para quê?
942
01:13:33,116 --> 01:13:36,142
Para viver, nós protegemos nossos próprios.
943
01:13:38,755 --> 01:13:40,450
L entender.
944
01:13:41,625 --> 01:13:43,786
E na protecção da sua própria,
é que às vezes
945
01:13:43,961 --> 01:13:45,394
necessário para cometer assassinato?
946
01:13:45,629 --> 01:13:48,723
Objeção. O testemunho é solicitado
a incriminar-se.
947
01:13:48,932 --> 01:13:51,400
A testemunha foi concedida imunidade...
948
01:13:51,601 --> 01:13:54,399
... para quaisquer atividades criminosas
ele pode divulgar.
949
01:13:54,604 --> 01:13:57,004
Você deve responder à pergunta,
Sr. Ortega.
950
01:13:57,207 --> 01:13:58,674
Ortega...
951
01:13:58,875 --> 01:14:03,812
... são membros de La Fraternidad
sempre chamados a cometer o assassinato?
952
01:14:04,581 --> 01:14:06,776
Sim, às vezes.
953
01:14:07,751 --> 01:14:09,013
Tudo bem.
954
01:14:10,187 --> 01:14:11,347
Agora...
955
01:14:12,756 --> 01:14:16,248
... isn "t Shu Kai Kim,
que é asiática...
956
01:14:16,460 --> 01:14:18,189
... um membro da La Fraternidad?
957
01:14:18,395 --> 01:14:20,226
-Objection. lrrelevant.
-Overruled.
958
01:14:20,430 --> 01:14:21,954
Responda a pergunta.
959
01:14:22,733 --> 01:14:24,462
Sim, Shu "membro sa
960
01:14:26,169 --> 01:14:30,435
Por que Por que foi Shu Kai Kim
recrutado por La Fraternidad
961
01:14:30,640 --> 01:14:31,868
L pode" t responder a isso.
962
01:14:32,075 --> 01:14:36,512
-Se Meritíssimo vai instruct--
-É t nenhum bufo "sa segredo l ain.".
963
01:14:36,713 --> 01:14:40,046
Ortega, você deve responder
sob ameaça de desprezo.
964
01:14:40,250 --> 01:14:44,687
Por que o Sr. Kim, um asiático,
recrutado por uma gangue de prisão Cubano?
965
01:14:44,888 --> 01:14:47,152
-Fuck Você.
-Sr. Ortega...
966
01:14:47,958 --> 01:14:51,485
... l pode sentenciá-lo a mais anos
do que você "ve já serviram
967
01:14:52,262 --> 01:14:53,388
Repito...
968
01:14:53,597 --> 01:14:55,929
... por que foi recrutado Kim
por La Fraternidad
969
01:14:56,133 --> 01:14:57,930
? = = -Chinatown.
-Chinatown?
970
01:14:59,336 --> 01:15:02,032
E como você sabe o que o Sr. Kim fez
em Chinatown?
971
01:15:02,439 --> 01:15:03,906
Quis Shu Kai Kim...
972
01:15:04,107 --> 01:15:07,270
... diga-membros da La Fraternidad
ele assassinou Jimmy Chin?
973
01:15:07,477 --> 01:15:09,843
-Eles Me pegou todo fodido!
-Sr. Ortega.
974
01:15:10,047 --> 01:15:13,073
O Sr. Kim confessar-lhe
que ele matou Jimmy Chin?
975
01:15:13,283 --> 01:15:16,878
-Ele Mencionou isso!
-Ele Mencionou.
976
01:15:19,122 --> 01:15:21,556
Ou será que ele, de fato, se vangloriar sobre ele...
977
01:15:22,325 --> 01:15:24,486
... a qualquer preso que iria ouvir?
978
01:15:25,762 --> 01:15:27,525
-Objection.
-Sustained.
979
01:15:28,965 --> 01:15:30,432
Retirada.
980
01:15:30,867 --> 01:15:32,232
As Pessoas descansar.
981
01:15:38,608 --> 01:15:43,068
Sr. Dodd, quanto tempo você vai
exigem para preparar a sua cruz?
982
01:15:45,015 --> 01:15:47,575
Nós nos movemos que a testemunha "s testemunhos
ser atingidas.
983
01:15:47,784 --> 01:15:50,309
Ele "s sido manipulados pela acusação
984
01:15:50,520 --> 01:15:53,853
Mr. Baron, você não está
O advogado de registro aqui
985
01:15:54,057 --> 01:15:55,456
Dodd...
986
01:15:55,659 --> 01:15:57,854
... você deseja cruzada examinar
987
01:15:58,128 --> 01:16:00,494
Peça por 72 horas
988
01:16:03,300 --> 01:16:06,497
O tribunal fica suspensa até
1 00:00 amanhã
989
01:16:30,527 --> 01:16:31,653
Eddie....
990
01:16:32,562 --> 01:16:34,689
Ouça-me Eddie
991
01:16:39,102 --> 01:16:41,093
Eddie, onde você está indo
992
01:16:42,706 --> 01:16:45,732
Olha, eu ouvi dizer Ortega
que Shu confessou
993
01:16:45,942 --> 01:16:48,035
l didn "t ver qualquer evidência.
994
01:16:48,245 --> 01:16:51,408
Nós "ll pedir uma
continuação de 48 horas...
995
01:16:51,615 --> 01:16:55,517
... e nós" ll encontrar um preso para depor
que Shu disse que ele não "t fazê-lo.
996
01:16:55,719 --> 01:16:59,917
Maldição! O culpado é ele,
mais ele precisa de nós. Você disse aquilo!
997
01:17:00,123 --> 01:17:01,647
Se perder.
998
01:17:25,815 --> 01:17:27,783
Houve um pouco
você didn "t me dizer
999
01:17:27,984 --> 01:17:32,614
Quando se juntou l, l teve um juramento de sigilo
Eu te disse que você precisava
1000
01:17:32,822 --> 01:17:35,450
Não que você se gabou
sobre matar Jimmy Chin ?
1001
01:17:35,759 --> 01:17:39,286
E esfaqueando o cara, o Exército Aryan
corte em seu comércio de crack
1002
01:17:39,496 --> 01:17:42,522
-É foi em legítima defesa
-Jimmy Chin, foi que a auto-defesa
1003
01:17:55,145 --> 01:17:56,772
l "sinto muito, ele" s apenas--
1004
01:17:57,380 --> 01:17:59,814
Por um tempo eu pensei
havia essa....
1005
01:18:00,817 --> 01:18:02,182
You "ll rir, mas...
1006
01:18:02,385 --> 01:18:05,752
... Eu pensei que nós éramos dois idiotas
pesaroso que precisavam um do outro .
1007
01:18:06,356 --> 01:18:08,051
Quem poderia ajudar uns aos outros.
1008
01:18:08,658 --> 01:18:11,718
-Como Poderia ajudá-lo?
-Por Confiar em mim.
1009
01:18:12,095 --> 01:18:14,620
Tenho meu rosto chutado em
porque eu confiei em você.
1010
01:18:14,831 --> 01:18:19,700
L couldn "t encontrar um especialista para dizer que
não era" t sua arma, mas isso não aconteceu "matéria t
1011
01:18:19,903 --> 01:18:24,169
L subiu contra a DA, mas
l didn" t cuidado porque eu confiei em você.
1012
01:18:24,374 --> 01:18:26,205
Porque eu acreditei em você.
1013
01:18:26,409 --> 01:18:29,503
Porque eu achava que havia uma
vínculo entre nós.
1014
01:18:30,513 --> 01:18:32,572
You "re lá fora e eu" m aqui.
1015
01:18:33,016 --> 01:18:34,347
Meu vínculo...
1016
01:18:34,551 --> 01:18:35,813
... a minha confiança...
1017
01:18:36,019 --> 01:18:38,544
... é com os caras aqui
que cobrir minhas costas.
1018
01:18:39,856 --> 01:18:41,380
Quando você deixar este lugar...
1019
01:18:41,658 --> 01:18:45,287
... você sair para jantar, ver um filme,
transar.
1020
01:18:45,795 --> 01:18:49,196
L "m voltando para o meu celular
e esperar para morrer
1021
01:18:50,600 --> 01:18:52,261
Então você me diz...
1022
01:18:53,003 --> 01:18:54,903
... onde é o nosso laço
1023
01:18:56,006 --> 01:18:58,907
Por um tempo, tive este sonho
nós inocente
1024
01:19:01,311 --> 01:19:02,938
Esse era o nosso vínculo
1025
01:19:06,049 --> 01:19:07,607
Então nós acordamos
1026
01:19:09,919 --> 01:19:11,250
Eu quero ouvir tudo
1027
01:19:12,022 --> 01:19:13,216
O que quer dizer?
1028
01:19:13,423 --> 01:19:14,685
A verdade
1029
01:19:15,258 --> 01:19:17,317
Conte-me sobre Chinatown, Shu .
1030
01:19:17,527 --> 01:19:19,256
Diga-me a verdade Shu
1031
01:19:19,462 --> 01:19:21,396
Shu Shu
1032
01:19:22,065 --> 01:19:23,760
Apenas me diga a verdade
1033
01:19:48,191 --> 01:19:51,422
-Sim
-Você "re não dormir, não é?
1034
01:19:59,035 --> 01:20:02,562
Você sabe, eu haven "t obtido apedrejado
uma vez desde que este julgamento começou
1035
01:20:03,473 --> 01:20:05,532
Entre Nós." Talk ll da manhã.
1036
01:20:05,742 --> 01:20:08,870
-Meantime, Você pode dormir um pouco.
-Eu Don "t necessidade de sono
1037
01:20:09,512 --> 01:20:11,446
Você acredita na sorte, Kitty
1038
01:20:11,881 --> 01:20:13,143
Sorte
1039
01:20:13,616 --> 01:20:16,107
? Não. Por que
1040
01:20:16,419 --> 01:20:19,752
Porque depois de 1 0 anos de defender
nada, mas canalhas...
1041
01:20:19,956 --> 01:20:23,983
... esse garoto, esta Roger,
veio do nada
1042
01:20:24,427 --> 01:20:28,124
De repente, eu me vejo lutando
para libertar um homem inocente
1043
01:20:30,700 --> 01:20:32,793
Um homem inocente, Kitty
1044
01:20:34,070 --> 01:20:36,732
l don "t encontrar muitas das pessoas
na minha linha de trabalho.
1045
01:20:38,508 --> 01:20:40,271
E por um minuto, eu pensei...
1046
01:20:44,414 --> 01:20:46,279
... o garoto me trouxe sorte.
1047
01:20:48,718 --> 01:20:50,345
E me senti bem.
1048
01:20:50,787 --> 01:20:52,982
Oh, me senti bem.
1049
01:20:54,624 --> 01:20:56,455
Sim, bem, minha hora é para cima.
1050
01:20:58,194 --> 01:21:01,357
Vamos lá. A culpa do cliente "s
Não é o fim do mundo
1051
01:21:01,965 --> 01:21:03,455
Exatamente
1052
01:21:04,100 --> 01:21:05,863
Lt" novo começo sa.
1053
01:21:06,202 --> 01:21:08,636
Veja, l "m vai voltar a defender scumbags
1054
01:21:08,838 --> 01:21:11,204
Não é apenas a traficantes de drogas mais No.
1055
01:21:11,508 --> 01:21:12,566
comerciantes Porno
1056
01:21:12,776 --> 01:21:16,109
... Molesters criança da repetição bêbado
motoristas l" ll levá-los todos fora .
1057
01:21:16,312 --> 01:21:19,713
Homens atingidos. "" Ei, enviar Eddie Dodd
seus matadores de aluguel. ""
1058
01:21:20,917 --> 01:21:23,249
E nenhum deles nunca faz outra vez.
1059
01:21:24,254 --> 01:21:25,687
Eddie, apenas ir para casa.
1060
01:21:25,889 --> 01:21:27,550
Durma um pouco.
1061
01:22:05,628 --> 01:22:06,993
Sra Esparza?
1062
01:22:07,197 --> 01:22:08,186
O que você quer?
1063
01:22:08,398 --> 01:22:11,026
Meu nome é Roger Baron.
Eu trabalho com Eddie Dodd.
1064
01:22:11,568 --> 01:22:13,900
O que você estava fazendo no Shu "s julgamento?
1065
01:22:14,103 --> 01:22:15,092
O julgamento?
1066
01:22:15,305 --> 01:22:17,637
L seguido você para casa
do tribunal.
1067
01:22:18,007 --> 01:22:20,271
L sabia Jimmy Chin,
o menino que foi baleado.
1068
01:22:20,477 --> 01:22:22,968
E você estava em causa
que Shu ficaria livre.
1069
01:22:23,179 --> 01:22:24,339
That "s direito
1070
01:22:24,547 --> 01:22:28,347
Agora, se você tem Chuckie Loeder
tentar assustar Eddie fora do caso
1071
01:22:28,551 --> 01:22:30,542
-Por Que don" t você perguntar Chuckie?
-Ele OD "d
1072
01:22:30,753 --> 01:22:31,879
Ele" está morto.
1073
01:22:34,090 --> 01:22:35,421
Art didn "t dizer-lhe
1074
01:22:36,025 --> 01:22:37,322
Olha, Senhor....
-Roger
1075
01:22:37,527 --> 01:22:41,224
Você não deve falar com arte ou
dizer a ele que me viu no julgamento
1076
01:22:41,431 --> 01:22:44,628
Você tinha o direito de estar lá
se você e Jimmy eram amigos
1077
01:22:45,301 --> 01:22:46,700
Amigos
1078
01:22:46,903 --> 01:22:50,031
Oh, meu Deus Você don "t sabem de nada.
1079
01:23:26,142 --> 01:23:29,305
Por que você está aí? Vá para casa.
Leve o seu emprego em Wall Street.
1080
01:23:29,512 --> 01:23:31,605
-lt Não era "ta Chinatown hit gangue
1081
01:23:31,814 --> 01:23:35,272
-Certo. Art. Esparza" s esposa e Jimmy Chin
eram amantes.
1082
01:23:35,685 --> 01:23:37,676
Ela praticamente me disse.
1083
01:23:37,887 --> 01:23:40,981
Isso ". S grande Você telefonou Esparza" s
esposa? Você é louco?
1084
01:23:41,190 --> 01:23:43,351
Não, l seguiu
do tribunal.
1085
01:23:47,897 --> 01:23:49,797
Esparza "s esposa estava em Shu" s julgamento?
1086
01:23:49,999 --> 01:23:52,797
Sim, e ela estava morrendo de medo que
l "d dizer Art
1087
01:23:56,573 --> 01:23:58,097
Art Esparza
1088
01:23:59,943 --> 01:24:02,207
O que sabemos sobre isso
filho da puta
1089
01:24:16,225 --> 01:24:18,284
Dodd, você tem um 5 minutos .
1090
01:24:18,494 --> 01:24:19,518
direito
1091
01:24:21,531 --> 01:24:24,091
Check this out O homem "sa príncipe..
1092
01:24:24,300 --> 01:24:27,736
"" Businessman Rainhas homenageado por seus esforços
para empregar ex-presidiários. ""
1093
01:24:27,937 --> 01:24:32,636
Habilitação de segurança para Esparza para ir
em prisões para audiências conselho de liberdade condicional.
1094
01:24:32,842 --> 01:24:35,402
Trabalho maravilhoso este homem faz. Agora...
1095
01:24:35,612 --> 01:24:37,079
... pular dois anos atrás.
1096
01:24:37,413 --> 01:24:38,675
Seu verdadeiro trabalho...
1097
01:24:38,881 --> 01:24:42,977
... é assistido por Narco. "" Suspeita
de usar seu armazém como gota de drogas.
1098
01:24:44,387 --> 01:24:46,355
Vigilância encerrado ""
1099
01:24:49,726 --> 01:24:51,489
Voltando quatro anos.
1100
01:24:51,694 --> 01:24:54,390
"" Arthur Esparza acusado de agressão.
1101
01:24:54,597 --> 01:24:56,030
Demitido.
1102
01:24:56,699 --> 01:24:58,189
Acessório para extorsão.
1103
01:24:58,401 --> 01:24:59,959
Demitido "."
1104
01:25:03,706 --> 01:25:06,174
Você começa a sensação de que ele "s protegido
1105
01:25:06,376 --> 01:25:08,640
L" m fora daqui.
Você me deve uma, Dodd.
1106
01:25:08,845 --> 01:25:10,574
"" Demitido.
1107
01:25:12,181 --> 01:25:14,581
Demitido por falta de provas.
1108
01:25:14,784 --> 01:25:15,944
Demitido ""
1109
01:25:28,197 --> 01:25:29,664
Merda!
1110
01:25:35,638 --> 01:25:37,401
Jesus Cristo.
1111
01:25:37,974 --> 01:25:38,963
O quê?
1112
01:25:40,743 --> 01:25:42,301
L "vi essa imagem
1113
01:25:55,058 --> 01:25:56,992
Não é de admirar as testemunhas oculares
pegou Shu
1114
01:25:57,160 --> 01:25:58,650
Eles poderiam ter sido irmãos
1115
01:25:59,295 --> 01:26:01,695
Esparza matou Jimmy Chin
1116
01:26:02,865 --> 01:26:04,196
Man
1117
01:26:05,401 --> 01:26:07,733
O assassino não estava" t chinês.
Skell estava certo!
1118
01:26:07,937 --> 01:26:12,033
Todo mundo estava errado.
A única porra lunático estava certo.
1119
01:26:12,608 --> 01:26:13,597
Vamos lá.
1120
01:26:13,810 --> 01:26:16,210
Isto significa que a empresa telefone
matou Kennedy?
1121
01:26:18,881 --> 01:26:21,509
Shu "s arma é uma coincidência absoluta
Como poderia ser de
1122
01:26:21,718 --> 01:26:23,413
Não aqui, Roger
1123
01:26:25,988 --> 01:26:27,319
Jesus
1124
01:26:29,992 --> 01:26:31,926
Pelo menos nós" já estaria
no necrotério.
1125
01:26:32,128 --> 01:26:33,618
Goddamn.
1126
01:26:34,330 --> 01:26:36,992
Olha, nós "ll tornar um cidadão" s prisão
de Esparza.
1127
01:26:37,200 --> 01:26:40,636
Mas nós "ll precisam de backup
Who." É o filho da puta mais malvada que você saiu?
1128
01:26:40,837 --> 01:26:43,465
Apenas me dê um nome.
Qualquer pessoa que possua um Magnum.
1129
01:26:55,685 --> 01:26:59,143
Roger, o detetive quebrado
na cadeira de rodas? Dennehy.
1130
01:26:59,355 --> 01:27:02,051
Ele disse que deixou Chinatown
com o corpo em 1 00:30.
1131
01:27:02,258 --> 01:27:06,126
E chegou ao necrotério de uma hora mais tarde.
Isso "é por isso que eu pensei que era parte alta da cidade
1132
01:27:06,329 --> 01:27:09,457
-l preciso de você para preencher para mim no tribunal
-O
1133
01:27:09,665 --> 01:27:11,155
l preciso de você no tribunal
1134
01:27:30,286 --> 01:27:32,618
-Quem diabos é isso
-..?.? Vamos, abra-se
1135
01:27:34,223 --> 01:27:37,886
Desculpe incomodá-lo l "m Edward Dodd.
É você a Sra Dennehy?
1136
01:27:38,094 --> 01:27:40,221
Ms. Dennehy. . Vin "s irmã
Eu sei que você
1137
01:27:40,429 --> 01:27:42,192
-Eu Tenho que falar com ele
-No caminho
1138
01:27:42,398 --> 01:27:44,389
Você tem que ser louco a esta hora
1139
01:27:44,600 --> 01:27:46,363
-Pode Voltar atrás
-Por deveria l
1140
01:27:46,569 --> 01:27:48,161
Apenas um passo para trás da porta
1141
01:27:50,573 --> 01:27:52,165
Onde é que você vai
-estadia
1142
01:28:12,028 --> 01:28:13,359
Dennehy
1143
01:28:15,798 --> 01:28:16,958
Faça Sei que
1144
01:28:17,266 --> 01:28:19,860
l "m Eddie Dodd. l interrogado você.
1145
01:28:20,069 --> 01:28:21,696
Mas não muito bem.
1146
01:28:23,239 --> 01:28:25,139
O que você fez com Chin "s corpo
1147
01:28:25,341 --> 01:28:27,707
Por favor, l necessidade de dormir
1148
01:28:28,177 --> 01:28:31,169
O que você fez com Chin" s corpo?
1149
01:28:32,114 --> 01:28:35,049
-l Trouxe-a para o médico legista.
Hora -Uma depois que você conseguiu.
1150
01:28:35,251 --> 01:28:37,185
Sim, uma hora mais tarde.
1151
01:28:37,386 --> 01:28:40,321
A partir de Chinatown, descendo a rua
do necrotério?
1152
01:28:40,523 --> 01:28:42,957
O que você fez com
Jimmy Chin "s corpo
1153
01:28:43,292 --> 01:28:44,884
Você don" t sabe merda nenhuma.
1154
01:28:46,462 --> 01:28:47,793
Eu sei sobre arte Esparza.
1155
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Lt não era idéia de "t Vin" s.
1156
01:28:50,833 --> 01:28:54,166
Connie, voltar para a cama.
Isso é negócio oficial.
1157
01:28:54,370 --> 01:28:56,304
Você foram pressionados. Diga ao homem.
1158
01:28:56,505 --> 01:28:57,938
Connie...
1159
01:29:00,509 --> 01:29:01,498
... voltar para a cama.
1160
01:29:02,645 --> 01:29:03,737
Falar comigo.
1161
01:29:09,752 --> 01:29:12,346
Nós pensamos que ele iria trabalhar
se fosse um thru-e-thru.
1162
01:29:13,589 --> 01:29:15,386
O que "sa" "thru-e-thru" "
1163
01:29:15,992 --> 01:29:18,688
-l Obter esta dor crônica
-Vinnie...
1164
01:29:19,028 --> 01:29:21,087
... O que é um" "thru-e-thru" " ?
1165
01:29:22,031 --> 01:29:23,293
Você sabe...
1166
01:29:24,400 --> 01:29:28,336
... Oito anos l "Estive esperando por
algum gênio para perceber que me levou...
1167
01:29:28,738 --> 01:29:31,468
... uma hora de carro sete blocos
1168
01:29:36,312 --> 01:29:39,179
L levou Chin" s corpo
ao Manhattan Bridge.
1169
01:29:40,283 --> 01:29:41,944
Sob a ponte...
1170
01:29:43,219 --> 01:29:48,020
... Montell e Sklaroff já foram
lá com arma Shu Kai Kim "s
1171
01:29:50,493 --> 01:29:52,688
Tínhamos apenas três horas
1172
01:29:53,429 --> 01:29:56,921
Depois disso, com o corpo de arrefecimento. ..
1173
01:29:57,466 --> 01:30:00,663
... e coagulação, ele wouldn "t
olhar direito para o patologista.
1174
01:30:03,739 --> 01:30:07,038
Chin tinha sido atingido, uma vez
na testa...
1175
01:30:07,310 --> 01:30:09,403
... por Esparza "s 0,32
1176
01:30:10,713 --> 01:30:13,876
A bala saiu limpo
That." Sa thru-e-thru.
1177
01:30:16,152 --> 01:30:17,141
Então...
1178
01:30:17,887 --> 01:30:20,583
... todos Sklaroff tinha que se preocupar...
1179
01:30:21,424 --> 01:30:24,257
... Foi com o objetivo Kim "s 0,38
no mesmo ângulo
1180
01:30:35,838 --> 01:30:38,500
Nós puxamos a bala
fora do colchão...
1181
01:30:40,710 --> 01:30:42,507
... e foi isso
1182
01:30:43,412 --> 01:30:44,845
Um caso hermético .
1183
01:30:45,081 --> 01:30:46,343
Por
1184
01:30:46,549 --> 01:30:48,881
Tudo isso para proteger Art Esparza
1185
01:30:50,553 --> 01:30:53,113
Um pequeno bastardo desagradável
1186
01:30:53,723 --> 01:30:57,124
Ele pisa na merda, nós temos a
lamber as botas limpo
1187
01:31:02,231 --> 01:31:03,528
Ele era o seu informante.
1188
01:31:04,367 --> 01:31:06,028
O Colombian Connection
1189
01:31:06,569 --> 01:31:07,968
colombiano
1190
01:31:08,704 --> 01:31:12,435
Três anos de trabalho de detetive-rebentando bola
1191
01:31:13,309 --> 01:31:15,209
Nós colocar um monte de bandidos na cadeia
1192
01:31:16,779 --> 01:31:18,508
e um bom rapaz
1193
01:31:22,952 --> 01:31:23,941
Demerol?
1194
01:31:24,153 --> 01:31:26,644
Qual é o seu problema
Você quer morrer?
1195
01:31:27,356 --> 01:31:28,618
-l estou morto
Não..
1196
01:31:28,824 --> 01:31:31,657
-Nós "Re ambos mortos
-Ninguém morre até l ouvir a verdade
1197
01:31:31,861 --> 01:31:32,885
Vinnie
1198
01:31:33,229 --> 01:31:36,460
Quem colocou o quadro em Shu Vinnie
1199
01:31:39,368 --> 01:31:40,892
Ficar acordado, Dennehy
1200
01:31:42,772 --> 01:31:44,205
Merda Venha em
1201
01:31:44,407 --> 01:31:46,102
Fale comigo, homem
1202
01:31:46,509 --> 01:31:48,272
l didn "t dizer bufo. l disse falar.
1203
01:31:48,477 --> 01:31:50,445
-l Preciso de você para viver.
-Onde estamos indo?
1204
01:31:50,646 --> 01:31:52,671
Thattaboy.
Nós "re indo para o hospital
1205
01:31:55,184 --> 01:31:56,913
Merda
1206
01:31:58,320 --> 01:32:01,187
Por que você tem que vir aqui,
você foda hippie
1207
01:32:01,857 --> 01:32:03,882
Vinnie" s doente. Ele precisa de um hospital.
1208
01:32:04,093 --> 01:32:06,186
Sim, isso faz vocês dois.
1209
01:32:08,631 --> 01:32:10,098
Mova-lo, você pedaço de merda!
1210
01:32:23,746 --> 01:32:24,940
Volte para o carro!
1211
01:32:25,147 --> 01:32:28,344
-Apenas Me dar um segundo!
-Obter Volta na porra do carro!
1212
01:32:31,220 --> 01:32:34,155
Vin, o que você disse o advogado?
1213
01:32:36,058 --> 01:32:37,047
Lou?
1214
01:32:37,760 --> 01:32:39,022
L "estou bem aqui, Vin
1215
01:32:39,228 --> 01:32:40,820
Assim," s Dave.
1216
01:32:41,130 --> 01:32:44,327
Mas precisamos saber
o que você disse o advogado.
1217
01:32:47,570 --> 01:32:49,333
L veio limpo.
1218
01:32:59,882 --> 01:33:01,679
Vinnie disse-lhe tudo.
1219
01:33:01,984 --> 01:33:05,112
Você atirou um cadáver.
Você acha que eu dou a mínima para isso?
1220
01:33:05,321 --> 01:33:06,618
Deixe "s rapé ele agora
1221
01:33:06,822 --> 01:33:10,155
O fato de você estalou Chin em público
prova que não era" t premeditado.
1222
01:33:10,359 --> 01:33:11,986
O júri simpatizar.
1223
01:33:12,394 --> 01:33:13,691
Ele estava batendo sua esposa.
1224
01:33:13,929 --> 01:33:17,592
-Shut Your-- Cai fora de mim!
-Cool Isso, cara! Acalme-se!
1225
01:33:17,800 --> 01:33:19,199
You "re mortos entender.?
1226
01:33:19,401 --> 01:33:21,392
Faz sentido. Mate-me durante um julgamento.
1227
01:33:21,604 --> 01:33:23,572
Wouldn "t ser limpo
Não como Chuckie
1228
01:33:24,039 --> 01:33:26,974
Você quis tratá-lo de uma cabeça de fósforo
de heroína pura
1229
01:33:27,176 --> 01:33:28,905
Sim l" ma cara generoso.
1230
01:33:29,111 --> 01:33:30,408
Quem você perder agora?
1231
01:33:31,614 --> 01:33:32,876
Goddamn você.
1232
01:33:33,449 --> 01:33:35,713
Faça isso, Lou, para que possamos ir para casa.
1233
01:33:37,253 --> 01:33:38,550
Deixá-lo correr-lhe?
1234
01:33:39,021 --> 01:33:40,181
Lou, nós temos que.
1235
01:33:41,557 --> 01:33:44,720
Resíduos ele, seu pequeno verme.
O homem vai cuidar dele.
1236
01:33:44,927 --> 01:33:46,326
Ele "é certo Vamos lá.
1237
01:33:48,097 --> 01:33:49,428
Explodi-lo
1238
01:33:49,765 --> 01:33:50,754
Fazê-lo, você bichano
1239
01:33:52,334 --> 01:33:54,302
L" vai explodir o canalha de distância!
1240
01:34:05,014 --> 01:34:07,312
L deveria ter feito isso
de oito anos atrás.
1241
01:34:20,896 --> 01:34:21,954
Você vê isso?
1242
01:34:24,300 --> 01:34:25,733
Você quer ser assim?
1243
01:34:27,169 --> 01:34:28,636
No.
1244
01:34:28,871 --> 01:34:31,169
You "re vai manter a boca fechada
porra
1245
01:34:31,373 --> 01:34:32,806
Você pode" t confiar nele.
1246
01:34:33,142 --> 01:34:35,076
Você vai ficar quieto?
1247
01:34:37,446 --> 01:34:38,435
L pode "t
1248
01:34:38,647 --> 01:34:40,638
Atire nele por amor de Deus
1249
01:34:40,849 --> 01:34:42,544
L pode" t fazê-lo, Lou.
1250
01:34:47,456 --> 01:34:50,289
Isso "é o
filho da puta que atirou Jimmy Chin
1251
01:34:51,594 --> 01:34:53,061
Lt" justiça s.
1252
01:34:53,262 --> 01:34:57,824
Meu cliente "s na prisão 8 anos, didn" t
matar Jimmy Chin. That "s justiça
1253
01:34:59,301 --> 01:35:00,962
My guy" s, tenho que andar.
1254
01:35:02,238 --> 01:35:05,366
Não, Lou. l pode "t manter minha boca fechada.
l pode" t.
1255
01:35:07,409 --> 01:35:08,398
Lt "s sobre
1256
01:35:09,979 --> 01:35:11,344
Suas mentiras...
1257
01:35:12,615 --> 01:35:15,083
... minhas mentiras, todas as besteiras
1258
01:35:16,819 --> 01:35:18,047
Lt" s suficiente.
1259
01:35:20,689 --> 01:35:22,850
Você desculpe bastardo.
1260
01:35:25,094 --> 01:35:26,561
Sim, l "Lamento
1261
01:35:37,439 --> 01:35:39,031
Tenho de ir agora
1262
01:35:40,643 --> 01:35:42,372
Tenho de estar no tribunal
1263
01:35:48,884 --> 01:35:50,317
Congelar
1264
01:35:58,227 --> 01:35:59,524
Congelar
1265
01:36:02,164 --> 01:36:03,563
Onde" s Dodd?
1266
01:36:04,066 --> 01:36:06,626
Meritíssimo, se l pode?
1267
01:36:09,705 --> 01:36:13,072
L don "t saber onde o Sr. Dodd é, mas
se ele não aparecer...
1268
01:36:13,275 --> 01:36:16,904
... l am pronto para prosseguir
em Mr. Kim" s nome.
1269
01:36:17,112 --> 01:36:18,636
L don "t achar isso divertido
1270
01:36:19,481 --> 01:36:20,948
Nem l, Meritíssimo
1271
01:36:23,852 --> 01:36:25,877
Oh, bom dia, Sr. Dodd
1272
01:36:26,388 --> 01:36:29,755
Você acha que pode ser de até
apresentar seu caso esta manhã?
1273
01:36:30,426 --> 01:36:32,360
Você parece muito bom lá em cima
1274
01:36:33,962 --> 01:36:35,224
Meritíssimo...
1275
01:36:37,966 --> 01:36:41,834
... Suponho l
poderia encontrar alguma preso em Sing Sing...
1276
01:36:42,104 --> 01:36:45,164
... que "diria que Shu vangloriou
sobre matar Jimmy Chin...
1277
01:36:45,374 --> 01:36:48,104
... para sobreviver na prisão ,
embora ele não "t realmente fazê-lo.
1278
01:36:48,811 --> 01:36:53,612
Mas estaríamos perto de compreensão
o que realmente aconteceu em Chinatown?
1279
01:36:54,149 --> 01:36:55,673
Você não tem testemunhas, o Sr. Dodd?
1280
01:36:56,618 --> 01:37:00,987
Se for do agrado do tribunal,
a defesa chama Mr. Robert Reynard.
1281
01:37:05,627 --> 01:37:08,255
L pediria conselho de oposição
para provar...
1282
01:37:08,464 --> 01:37:11,661
... que este é nada mais do que uma tática
desesperada.
1283
01:37:11,867 --> 01:37:13,960
Será que você tanto
aproximar do banco?
1284
01:37:18,874 --> 01:37:22,810
Como um assistente da promotoria, Mr. Reynard
tinha conhecimento de pressões externas...
1285
01:37:23,011 --> 01:37:25,411
... Que levou ao meu cliente "s prisão e indiciamento
1286
01:37:25,614 --> 01:37:28,981
Devemos ouvir mais absurdo sobre
pressão do prefeito" s escritório?
1287
01:37:29,184 --> 01:37:32,017
Um homem "s liberdade está em jogo
anos de sua vida pode ser obliterado
1288
01:37:32,221 --> 01:37:35,452
Meritíssimo, eu exortá-lo a me dar
o benefício da dúvida
1289
01:37:35,657 --> 01:37:36,715
Por favor,
1290
01:37:39,261 --> 01:37:42,059
Como o defesa tem
há outras testemunhas...
1291
01:37:42,264 --> 01:37:45,062
l... "estou inclinado a permitir isso,
Mr. Reynard.
1292
01:37:45,267 --> 01:37:47,064
Lt "sa manobra de última hora, Meritíssimo
1293
01:37:47,269 --> 01:37:49,999
O defesa espera que
minha presença no stand...
1294
01:37:50,205 --> 01:37:53,072
... vai criar a oportunidade para uma mistrial
1295
01:37:54,376 --> 01:37:56,537
A defesa é confundido
1296
01:37:58,981 --> 01:38:00,278
Obrigado, Meritíssimo.
1297
01:38:02,151 --> 01:38:07,088
Mr. Reynard, deixe "s discutir o seu envolvimento no caso
Shu Kai Kim
1298
01:38:07,289 --> 01:38:09,587
Meu envolvimento foi marginal
1299
01:38:09,792 --> 01:38:11,817
L não era" t atribuído
caso Shu Kai Kim.
1300
01:38:12,027 --> 01:38:17,294
Você estava investigando um
sindicato do crime colombiano naquela época?
1301
01:38:17,499 --> 01:38:21,868
E didn "t Nesse caso catapulta você
para o escritório que agora você segurar
1302
01:38:22,070 --> 01:38:25,130
Se eu estivesse em meu lugar normal,
l" diria que ele chama de especulação.
1303
01:38:25,374 --> 01:38:28,673
Mas você aren "t em sua
assento normal, então me diga, por favor...
1304
01:38:28,877 --> 01:38:32,904
... você teve um hands-on papel ou
se você supervisiona do alto
1305
01:38:34,082 --> 01:38:36,573
Mr. Dodd, l estava pessoalmente envolvido...
1306
01:38:36,785 --> 01:38:39,811
... com todas as fases e diretores
da investigação.
1307
01:38:40,022 --> 01:38:41,011
L não see--
1308
01:38:41,223 --> 01:38:45,990
E quem eram os detetives que
assistidas você no caso colombiano?
1309
01:38:48,464 --> 01:38:51,592
Lou Sklaroff, Vin Dennehy
e Dave Montell.
1310
01:38:51,800 --> 01:38:54,735
Os mesmos três detetives
no caso Shu Kai Kim.
1311
01:38:55,537 --> 01:38:58,938
That "s certo, Sr. Dodd Naqueles dias
muitas vezes eles trabalharam como uma equipe.
1312
01:38:59,942 --> 01:39:01,307
Quem era Arturo Esparza
1313
01:39:03,278 --> 01:39:05,041
L don" t acho que eu sei que nome.
1314
01:39:05,581 --> 01:39:09,073
Você estava envolvido em todas as fases da investigação
, com todos os diretores.
1315
01:39:09,284 --> 01:39:13,084
Sim, mas eu posso "t lembrar o nome de cada um informante
oito anos depois
1316
01:39:14,389 --> 01:39:16,254
L didn" t dizem que ele era um informante.
1317
01:39:17,559 --> 01:39:20,392
Mas desde que você mencionou,
ele era seu informante-chave.
1318
01:39:20,596 --> 01:39:22,359
Ele era o seu informante primário.
1319
01:39:22,564 --> 01:39:25,499
Sem ele você não teve nenhuma investigação
no caso colombiano.
1320
01:39:25,701 --> 01:39:27,601
Exibicionismo pode custar vidas. .
1321
01:39:27,803 --> 01:39:30,237
You "re invasão na área de proteção a testemunhas
1322
01:39:30,439 --> 01:39:31,906
protecção Testemunha:
1323
01:39:32,574 --> 01:39:35,873
Quando as subvenções estatais favorável
tratamento em troca de informações
1324
01:39:36,078 --> 01:39:37,568
Como com o Sr. Ortega
1325
01:39:37,779 --> 01:39:42,512
Uma necessário.. compromisso de servir um bom
maior. LT "sa troca.
1326
01:39:42,718 --> 01:39:44,413
Tradeoff?
1327
01:39:44,786 --> 01:39:47,254
Até onde ela vai, Mr. Reynard?
1328
01:39:47,456 --> 01:39:51,222
Proteção de um informante-chave por
encobrir um assassinato que ele "s cometido
1329
01:39:51,693 --> 01:39:53,888
Ou será que vão ainda mais longe
1330
01:39:54,730 --> 01:39:57,164
L acho que você" re
um homem perigoso, Sr. Dodd.
1331
01:39:58,800 --> 01:40:01,132
L espero que sim, Mr. Reynard.
1332
01:40:04,206 --> 01:40:08,370
Na noite de 02 de novembro, 1 979,
quando Jimmy Chin foi assassinado...
1333
01:40:08,577 --> 01:40:11,444
... didn "t seu informante-chave,
Art Esparza, chamá-lo e dizer:
1334
01:40:11,647 --> 01:40:15,276
" "l só tiro um homem em Chinatown
As pessoas viam-me fazê-lo "."
1335
01:40:15,484 --> 01:40:16,508
-Não -Sim
1336
01:40:16,718 --> 01:40:18,049
E o que foi que você disse?
1337
01:40:18,253 --> 01:40:19,652
-Objection Badger_Get
-Sustained
1338
01:40:19,855 --> 01:40:22,153
Didn "t você diz:
" "Don" t se preocupe, nós "ll encobri-lo.
1339
01:40:22,357 --> 01:40:24,723
Nós "ll fazer o olhar assassino
como uma gangue Chinatown bater." "
1340
01:40:24,927 --> 01:40:25,916
That" s caluniosa.
1341
01:40:26,128 --> 01:40:28,323
Queria pedir sua equipe
para pentear os livros caneca?
1342
01:40:28,530 --> 01:40:30,464
Encontre um patsy! Enquadrá-lo!
1343
01:40:30,666 --> 01:40:32,429
A objeção foi sustentado, o Sr. Dodd.
1344
01:40:32,634 --> 01:40:34,966
Nós podemos "t deixe Art Esparza" s
crime estragar tudo.
1345
01:40:35,170 --> 01:40:36,967
Isso não iria "t servir o bem maior
1346
01:40:37,172 --> 01:40:42,576
Counsel está expondo
informação privilegiada de um caso anúncio
1347
01:40:42,844 --> 01:40:44,937
O caso tem sido ao longo de anos
1348
01:40:45,447 --> 01:40:47,415
Art Esparza está morto
1349
01:40:50,719 --> 01:40:53,847
Podemos" t meu cliente ir livre agora?
1350
01:41:06,001 --> 01:41:07,127
Dodd...
1351
01:41:07,636 --> 01:41:10,332
... este é um fórum imprópria
para essas alegações.
1352
01:41:10,539 --> 01:41:14,407
L entender.
Você tinha que proteger o seu caso.
1353
01:41:14,610 --> 01:41:18,740
Você fez um monte de prisões.
Você talvez ainda salvou algumas vidas.
1354
01:41:27,456 --> 01:41:29,253
Você faz aquele som trivial.
1355
01:41:29,658 --> 01:41:31,250
Trivial.
1356
01:41:31,627 --> 01:41:33,993
No. não trivial.
1357
01:41:34,196 --> 01:41:36,323
Minhas desculpas.
L retirar estas perguntas.
1358
01:41:36,531 --> 01:41:39,466
Mas eu preciso saber uma coisa.
1359
01:41:43,305 --> 01:41:44,829
Como você pôde fazer isso?
1360
01:41:49,945 --> 01:41:52,539
Lt era um tradeoff, o Sr. Dodd.
1361
01:41:56,318 --> 01:41:58,445
L "faria isso de novo
1362
01:42:05,560 --> 01:42:06,857
Meritíssimo...
1363
01:42:09,297 --> 01:42:10,992
... a defesa repousa
1364
01:43:03,819 --> 01:43:06,947
Lt parece que você" ve se tornar
um símbolo para sua comunidade.
1365
01:43:09,491 --> 01:43:11,015
L poderia pegar uma carona com vocês?
1366
01:43:11,693 --> 01:43:12,990
Vá em frente, Shu.
1367
01:43:13,595 --> 01:43:14,892
Ser importante.
1368
01:43:29,244 --> 01:43:30,643
Graças.
1369
01:43:32,581 --> 01:43:35,744
Saia daqui.
Sua mãe "s esperando por você
1370
01:44:11,920 --> 01:44:13,478
Então, o que acontece com você?
1371
01:44:15,090 --> 01:44:17,422
Ainda pensando em
esse trabalho em Wall Street
1372
01:44:17,626 --> 01:44:19,150
Agora que as coisas estão indo bem?
1373
01:44:19,361 --> 01:44:22,387
L esperança este doesn "t significa
você" ll pedir um aumento.
1374
01:44:22,597 --> 01:44:26,294
Não, l haven "t ainda sido pago ainda
-Você refúgio." T? Boa. l estava preocupado.
1375
01:44:26,501 --> 01:44:29,595
A publicidade deste
deve começar nos clientes decentes.
1376
01:44:29,805 --> 01:44:31,636
Decente? Roger.
1377
01:44:31,840 --> 01:44:34,968
As injustiças mais graves
na história da humanidade...
1378
01:44:35,177 --> 01:44:37,771
... foram perpetrados
em nome da decência.
1379
01:44:37,979 --> 01:44:41,107
Este caso nos mostra, devemos procurar
e apoiar a indecente...
1380
01:44:41,316 --> 01:44:44,877
... o indefensável, o miserável,
o de má reputação.112127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.