All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,155 --> 00:00:03,092 (WHOOSHING) 2 00:00:11,932 --> 00:00:14,836 (ELECTRONIC MUSIC) 3 00:00:31,184 --> 00:00:33,822 (WIND ROARING) 4 00:00:55,295 --> 00:01:00,295 Subtitles by explosiveskull 5 00:01:18,064 --> 00:01:20,567 (SOFT MUSIC) 6 00:01:26,039 --> 00:01:28,042 [WOMAN] Where are you? 7 00:01:40,121 --> 00:01:44,459 (SOMBER MUSIC) (SPEAKING FAINTLY) 8 00:01:47,128 --> 00:01:50,865 [NURSE] Private Gregory Sullivan, Rangers. 9 00:01:52,165 --> 00:01:56,504 [DOCTOR] You'll be okay, son, you're goin' home. 10 00:01:57,237 --> 00:02:01,106 [NURSE] Lieutenant Jeffrey Tokariuk, 19th Engineers. 11 00:02:01,108 --> 00:02:05,146 Blind and deaf, mortar shell blew up in his face. 12 00:02:15,187 --> 00:02:17,989 Sergeant Roland Rothach, 26th Infantry. 13 00:02:17,990 --> 00:02:20,825 (EXPLOSIONS BOOM) Combat fatigue. 14 00:02:20,828 --> 00:02:23,061 No internal or external trauma. 15 00:02:23,062 --> 00:02:26,001 (SPEAKING FAINTLY) 16 00:02:33,040 --> 00:02:37,145 (SOFT MUSIC) (FLAMES CRACKLE) 17 00:03:11,311 --> 00:03:13,647 [WOMAN] Come back to me. 18 00:03:15,382 --> 00:03:17,985 (CLOCK TICKS) 19 00:03:35,870 --> 00:03:38,807 (KNOCKING AT DOOR) 20 00:03:48,716 --> 00:03:50,248 - Morning, Mr. Rothach. - Hey. 21 00:03:50,251 --> 00:03:52,117 - How are you today, sir? - Uh, good. 22 00:03:52,120 --> 00:03:53,385 All right, lemme see what I got for you here. 23 00:03:53,388 --> 00:03:55,854 I got a quart of milk, I got one can of coffee, 24 00:03:55,856 --> 00:03:56,723 I got one carton cigarettes, 25 00:03:56,724 --> 00:03:58,289 I got six cans beans in tomato sauce, 26 00:03:58,292 --> 00:03:59,991 I got six cans beans in maple syrup, 27 00:03:59,993 --> 00:04:01,760 I got six cans beans with lard, 28 00:04:01,763 --> 00:04:03,895 I got six cans beans with maple syrup and lard, 29 00:04:03,897 --> 00:04:05,230 I got 20 tins of tuna, I got 30 00:04:05,233 --> 00:04:06,730 five bottles of whisky there, 31 00:04:06,733 --> 00:04:09,401 I got one jar raspberry jam for ya. 32 00:04:09,403 --> 00:04:12,837 I just gotta get you to sign this here. 33 00:04:12,840 --> 00:04:14,141 Mr. Rothach, sir. 34 00:04:15,776 --> 00:04:16,776 Thank you. 35 00:04:17,377 --> 00:04:18,377 Hold on. 36 00:04:19,312 --> 00:04:22,747 Thank you very much, sir, see ya next Tuesday. 37 00:04:22,749 --> 00:04:26,220 (FOOTSTEPS CRUNCH ON SNOW) 38 00:06:31,577 --> 00:06:34,146 (KEYS CLACKING) 39 00:06:34,148 --> 00:06:36,449 (SOFT MUSIC) 40 00:07:12,853 --> 00:07:16,389 (SOLDIERS SPEAKING FAINTLY) 41 00:07:28,300 --> 00:07:32,571 Here, try (SPEAKING FAINTLY). 42 00:07:32,572 --> 00:07:35,206 (SPEAKING FAINTLY) 43 00:07:35,207 --> 00:07:37,077 [MAN] What about it? 44 00:07:38,178 --> 00:07:39,911 - Yeah, that's right. - She's not my lady. 45 00:07:39,913 --> 00:07:41,112 - (LAUGHING) - Hey. 46 00:07:41,113 --> 00:07:43,648 Is that your lady? (LAUGHING) 47 00:07:43,649 --> 00:07:46,584 [FIELDS] She ain't wearin' nothing but an apron. 48 00:07:46,586 --> 00:07:48,653 There you go, you kids have fun. 49 00:07:48,654 --> 00:07:50,422 Have her home before dark. 50 00:07:50,423 --> 00:07:52,560 Catch you fellas later. 51 00:07:54,194 --> 00:07:55,994 Draw me one. 52 00:07:55,995 --> 00:07:57,595 (SOLDIERS CHATTERING) 53 00:07:57,596 --> 00:07:59,665 [CLERK] Is this second platoon, Dog Company? 54 00:07:59,667 --> 00:08:01,899 [BROOKS] Yep, first squad. 55 00:08:01,901 --> 00:08:03,935 Got some mail for ya. 56 00:08:03,937 --> 00:08:06,074 - Fisher. - Over here, Daddy. 57 00:08:08,675 --> 00:08:10,312 Oh, look who it is. Hobbs how's it going? 58 00:08:12,946 --> 00:08:13,978 - Jackson! - Oh. 59 00:08:13,980 --> 00:08:15,446 [CLERK] Johnson. 60 00:08:15,447 --> 00:08:16,447 Yup. Wow, good job. 61 00:08:18,619 --> 00:08:20,487 - Rot-hatch. - Rothach. 62 00:08:23,555 --> 00:08:25,124 [JOHNSON] Hey, it's from Mr. Goretti. 63 00:08:25,125 --> 00:08:27,091 - Oh, shit, really? - Yeah. 64 00:08:27,093 --> 00:08:28,226 [HOBBS] Yeah. 65 00:08:28,228 --> 00:08:29,194 Hey, what would you see tonight, 66 00:08:29,196 --> 00:08:31,529 Casablanca or Cat People? 67 00:08:31,531 --> 00:08:32,764 - Ooh, Cat People. - Austin? 68 00:08:32,767 --> 00:08:35,126 - Sounds like... - Austin. - [JOHNSON] Sounds like a winner. 69 00:08:36,235 --> 00:08:38,269 Okay, so, it's a modern girl 70 00:08:38,272 --> 00:08:40,304 - cursed by an ancient legend. - Lieutenant Pine? 71 00:08:40,307 --> 00:08:42,472 The legend of the cat people. 72 00:08:42,475 --> 00:08:45,076 Yeah, it sounds pretty sexy. 73 00:08:45,078 --> 00:08:47,077 [JOHNSON] Definitely. 74 00:08:47,080 --> 00:08:48,080 Bastard. 75 00:08:48,950 --> 00:08:51,919 (SPEAKING FAINTLY) 76 00:09:02,629 --> 00:09:05,596 (GRUMBLES) No, never mind. 77 00:09:05,599 --> 00:09:07,265 - [ROTHATCH] There a problem Inglis? - Lemme see. - Yeah. 78 00:09:07,268 --> 00:09:08,232 I keep sendin' 'em my stories 79 00:09:08,235 --> 00:09:10,234 and they haven't published any of 'em yet. 80 00:09:10,235 --> 00:09:12,602 The Dawn of the Days of Glory. 81 00:09:12,605 --> 00:09:15,240 The Great War, As Fought by Jack Inglis. 82 00:09:15,241 --> 00:09:17,607 (SOLDIERS CHORTLE) 83 00:09:17,610 --> 00:09:19,614 Hmm, January 17th, 1943. 84 00:09:21,749 --> 00:09:24,015 It was a cold night on the front lines. 85 00:09:24,018 --> 00:09:25,549 There was a soft breeze in the air, 86 00:09:25,552 --> 00:09:28,052 wafting the scent of the enemy towards us. 87 00:09:28,054 --> 00:09:28,885 Guys... (LAUGHING) 88 00:09:28,888 --> 00:09:29,553 We could hear the artillery fire 89 00:09:29,556 --> 00:09:31,322 echoing beyond the horizon. 90 00:09:31,325 --> 00:09:33,725 - It rattled our bones. - [WOMAN] Dear Roland, 91 00:09:33,727 --> 00:09:36,760 How can words describe how much I love you? 92 00:09:36,763 --> 00:09:39,463 Well, come a little closer. 93 00:09:39,466 --> 00:09:44,336 Let me whisper in your darling ears all these loving words, 94 00:09:44,337 --> 00:09:46,636 because they're meant for you. 95 00:09:46,639 --> 00:09:48,438 You are the world. 96 00:09:48,441 --> 00:09:50,475 You are everything. 97 00:09:50,477 --> 00:09:52,711 But part of me is missing. 98 00:09:52,712 --> 00:09:56,647 - And that part is you. - Sleep is a dream. 99 00:09:56,649 --> 00:09:58,250 Reality, 100 00:09:58,251 --> 00:09:59,616 - a nightmare. - A nightmare. 101 00:09:59,619 --> 00:10:01,385 It's a nightmare, Jack! 102 00:10:01,388 --> 00:10:03,187 [BARBARA VOICEOVER] No matter what, 103 00:10:03,190 --> 00:10:05,591 no matter how long you're gone for, 104 00:10:05,592 --> 00:10:09,760 whether it's weeks or months or all of forever, 105 00:10:09,763 --> 00:10:13,399 I will always be yours, as you are mine. 106 00:10:13,400 --> 00:10:15,669 From now to the end of time. 107 00:10:17,071 --> 00:10:19,105 I love you, and only you, 108 00:10:20,441 --> 00:10:21,441 for always. 109 00:10:23,344 --> 00:10:27,111 Keep this letter close and dream of me often, 110 00:10:27,114 --> 00:10:28,515 as I dream of you. 111 00:10:29,682 --> 00:10:31,217 Be safe, my love. 112 00:10:32,985 --> 00:10:35,820 - [HOBBS] For I am a soldier after all, Forever yours, Barbara. - An American soldier, 113 00:10:35,822 --> 00:10:40,058 prepared by the best to fight and die for my country. 114 00:10:40,061 --> 00:10:42,760 (LAUGHING) 115 00:10:42,763 --> 00:10:44,529 Aw, come on, what's the big deal? 116 00:10:44,532 --> 00:10:45,363 You know We would have read it 117 00:10:45,365 --> 00:10:46,798 if it got published anyways, right? 118 00:10:46,801 --> 00:10:48,599 I didn't send this one in yet. 119 00:10:48,600 --> 00:10:49,834 I don't like it when people read my stuff 120 00:10:49,836 --> 00:10:51,638 before it's finished. 121 00:10:53,173 --> 00:10:56,407 It's good. (LAUGHING) 122 00:10:56,408 --> 00:10:57,745 What it was good? 123 00:11:00,681 --> 00:11:03,618 (SPEAKING FAINTLY) 124 00:11:04,484 --> 00:11:07,751 - First squad, listen up. - Atten-hut! 125 00:11:07,754 --> 00:11:11,355 Kraut armor has broken through the lines at Sidi Bouzid. 126 00:11:11,357 --> 00:11:12,623 Battalion's reporting heavy casualties 127 00:11:12,625 --> 00:11:16,159 to the 36th infantry and 1st armor. 128 00:11:16,162 --> 00:11:19,397 The 26th RCT is falling back to Kasserine. 129 00:11:19,399 --> 00:11:23,734 We'll reinforce the line and wait there for further orders. 130 00:11:23,735 --> 00:11:25,471 Okay, everyone, pack up. 131 00:11:25,472 --> 00:11:27,639 Full gear, we're not comin' back here. 132 00:11:27,640 --> 00:11:28,777 Any questions? 133 00:11:30,376 --> 00:11:33,380 Good, 30 minutes at the rally point. 134 00:11:36,783 --> 00:11:39,149 Happy Valentine's Day. 135 00:11:39,152 --> 00:11:42,157 (SOLDIERS CHATTING) 136 00:11:45,359 --> 00:11:47,828 (SOMBER MUSIC) 137 00:12:18,359 --> 00:12:20,662 (SOFT MUSIC) 138 00:12:21,729 --> 00:12:23,895 [BARBARA] Say goodbye to your father, James. 139 00:12:23,898 --> 00:12:25,563 [ROTHACH] Be good for your Mother, all right? 140 00:12:25,566 --> 00:12:26,566 Okay. 141 00:12:30,770 --> 00:12:31,840 Okay, well, 142 00:12:32,840 --> 00:12:34,905 we're going then. 143 00:12:34,908 --> 00:12:36,908 [ROTHACH] I love you. 144 00:12:36,911 --> 00:12:39,480 (SOFT MUSIC) 145 00:13:09,375 --> 00:13:13,312 (TYPEWRITER CARRIAGE CREAKING) 146 00:13:17,884 --> 00:13:20,821 (SPEAKING FAINTLY) 147 00:13:28,796 --> 00:13:31,428 Johnson, where are we at with the extra ammo? 148 00:13:31,431 --> 00:13:33,630 I gotta check check back at CP, we got nothin'. 149 00:13:33,633 --> 00:13:34,664 [HOBBS] Well hurry up. 150 00:13:34,667 --> 00:13:36,133 - Fuck you. - Fuck you. 151 00:13:36,134 --> 00:13:39,803 - I love you too. - Oh, Fuck your mother. - Don't hurt yourself there. 152 00:13:39,806 --> 00:13:41,639 - Kit issues? - No, it's not bad enough 153 00:13:41,642 --> 00:13:43,407 I got to take take a shit every five minutes 154 00:13:43,408 --> 00:13:45,375 from these goddamn rations, but I gotta fuck around 155 00:13:45,378 --> 00:13:47,678 with this junk now. 156 00:13:47,681 --> 00:13:48,749 Come here. 157 00:13:52,552 --> 00:13:55,486 Ah, you're all tangled up. 158 00:13:55,489 --> 00:13:56,953 What the hell's all this shit for anyway? 159 00:13:56,956 --> 00:13:58,623 Since we're not gonna see any action. 160 00:13:58,625 --> 00:14:01,595 (GUNSHOTS BOOMING) 161 00:14:05,431 --> 00:14:07,365 - Lookin' good, soldier. - Yeah? 162 00:14:07,368 --> 00:14:09,267 Like the belle of the ball. 163 00:14:09,269 --> 00:14:12,403 Thanks, Sergeant, I'll probably be back. 164 00:14:12,405 --> 00:14:15,943 (SOLDIERS SPEAKING FAINTLY) 165 00:14:31,024 --> 00:14:33,923 (SOFT MUSIC) 166 00:14:33,926 --> 00:14:37,664 (BOY IMITATES PLANE ENGINE) 167 00:14:44,370 --> 00:14:47,774 - (CLATTERING) - Goddammit! 168 00:15:07,794 --> 00:15:10,264 (CRUNCHING) 169 00:15:14,100 --> 00:15:17,303 (FOOTSTEPS ECHOING) 170 00:15:20,073 --> 00:15:24,412 (ORCHESTRAL MUSIC) (PANTING) 171 00:15:51,037 --> 00:15:54,775 (AIRPLANE ENGINES RUMBLING) 172 00:16:12,960 --> 00:16:15,929 (GUNSHOTS BOOMING) 173 00:16:46,692 --> 00:16:49,028 (SOFT MUSIC) 174 00:17:29,035 --> 00:17:31,536 (SIGHS) 175 00:17:31,538 --> 00:17:34,442 (INSECTS CHIRRING) 176 00:18:16,884 --> 00:18:19,554 (METAL CLANKS) 177 00:18:35,734 --> 00:18:38,538 (CAN CLATTERING) 178 00:18:55,988 --> 00:18:58,557 (CLATTERING) 179 00:19:10,603 --> 00:19:13,703 (BLOWS THUDDING) (GRUNTING) 180 00:19:13,705 --> 00:19:14,972 Don't move! 181 00:19:14,974 --> 00:19:17,674 Are you alone? (SPEAKING GERMAN) 182 00:19:17,676 --> 00:19:18,976 Don't move. 183 00:19:18,978 --> 00:19:20,577 Is there anyone else here with you? 184 00:19:20,579 --> 00:19:21,982 I said don't move! 185 00:19:26,019 --> 00:19:27,719 [KRAUSE] Halt! 186 00:19:27,721 --> 00:19:31,259 (SPEAKING GERMAN) 187 00:19:56,281 --> 00:19:58,685 (GRUNTING) 188 00:20:03,723 --> 00:20:07,861 (BLOWS THUDDING) (GRUNTING) 189 00:20:08,794 --> 00:20:12,332 (SPEAKING GERMAN) 190 00:21:51,030 --> 00:21:53,763 [ANNOUNCER] A minute 23 left in the penalty to Bentley. 191 00:21:53,766 --> 00:21:55,866 Montreal crosses center ice and Toe Blake 192 00:21:55,868 --> 00:21:58,036 brings the puck up to the Chicago line. 193 00:21:58,038 --> 00:22:02,106 Can't get it past, Toomer pokes it off his stick. 194 00:22:02,108 --> 00:22:05,143 Puck takes a strange bounce, goes down the left side, 195 00:22:05,144 --> 00:22:06,510 it's picked up by Reg Hamilton, 196 00:22:06,512 --> 00:22:08,811 but he loses control and can't get it up. 197 00:22:08,814 --> 00:22:10,749 Blake does a fine job tying the Chicago defender 198 00:22:10,750 --> 00:22:14,152 - up along the boards. - James, bedtime. 199 00:22:14,153 --> 00:22:16,019 [JAMES] But the game's not over yet. 200 00:22:16,021 --> 00:22:18,321 It's getting late and you have school in the morning. 201 00:22:18,324 --> 00:22:20,892 Say goodnight to your father, and let's go. 202 00:22:20,894 --> 00:22:21,991 [ANNOUNCER] And dumps the puck into 203 00:22:21,993 --> 00:22:24,761 the Montreal end after being carried by Bouchard. 204 00:22:24,763 --> 00:22:26,029 [ROTHACH] Sweet dreams. 205 00:22:26,031 --> 00:22:27,999 [ANNOUNCER] Time, get set up. 206 00:22:28,000 --> 00:22:30,134 And with a minute left in the penalty, 207 00:22:30,136 --> 00:22:33,971 the Canadians, stick handling neatly, get it over the line. 208 00:22:33,973 --> 00:22:36,405 Bouchard gets a big pass from Blake. 209 00:22:36,407 --> 00:22:37,942 He sends the shot away, 210 00:22:37,943 --> 00:22:39,876 and the puck goes into the corner. 211 00:22:39,878 --> 00:22:41,546 Bouchard pinches in, gets the stick on it, 212 00:22:41,548 --> 00:22:43,882 fires it back down into the corner. 213 00:22:43,884 --> 00:22:44,950 Blake's the first on it. 214 00:22:44,951 --> 00:22:47,550 He stops, looks, and passes to Medea in the slot. 215 00:22:47,552 --> 00:22:48,885 It's intercepted by Colleta but he's 216 00:22:48,887 --> 00:22:51,320 tied up by (SPEAKING FAINTLY). 217 00:22:51,323 --> 00:22:53,390 Hamilton tries to help 'em out, Pallas, 218 00:22:53,392 --> 00:22:55,558 but before he can clear Blake keeps it in. 219 00:22:55,560 --> 00:22:58,765 (SPEAKING FAINTLY) 220 00:23:05,805 --> 00:23:08,173 and defense lining up against. 221 00:23:09,442 --> 00:23:12,375 (NEEDLE SCRATCHES RECORD) 222 00:23:12,377 --> 00:23:14,981 (PIANO MUSIC) 223 00:23:30,429 --> 00:23:34,768 ♪ I've got the blues, I feel so lonely ♪ 224 00:23:36,167 --> 00:23:40,306 ♪ I'd give the world, if I could only ♪ 225 00:23:42,442 --> 00:23:45,779 ♪ Make you understand ♪ 226 00:23:48,548 --> 00:23:52,153 ♪ It truly would be grand ♪ 227 00:23:54,855 --> 00:23:58,526 ♪ I'm gonna telephone my baby ♪ 228 00:24:00,559 --> 00:24:05,430 ♪ Ask him won't you please come home ♪ 229 00:24:05,432 --> 00:24:08,402 ♪ Oh, when you gone ♪ 230 00:24:09,535 --> 00:24:13,173 ♪ I'm worried all day long ♪ 231 00:24:15,942 --> 00:24:20,079 ♪ Baby, won't you please come home ♪ 232 00:24:22,281 --> 00:24:26,419 ♪ Baby, won't you please come home ♪ 233 00:24:28,921 --> 00:24:33,892 ♪ I have tried in vain ♪ (ORDNANCE CRACKLING) 234 00:24:33,894 --> 00:24:37,565 ♪ Nevermore to call your name ♪ 235 00:24:40,500 --> 00:24:44,838 ♪ When you left you broke my heart ♪ 236 00:24:46,372 --> 00:24:50,310 ♪ That will never make us part ♪ 237 00:24:52,011 --> 00:24:56,148 ♪ Every hour in the day you will hear me say ♪ 238 00:24:58,317 --> 00:25:02,921 ♪ Baby, won't you please come home ♪ 239 00:25:02,923 --> 00:25:07,060 ♪ I mean, baby, won't you please come home ♪ 240 00:25:25,144 --> 00:25:27,548 (CLOCK TICKS) 241 00:26:06,484 --> 00:26:10,089 You will take the extra... 242 00:26:40,719 --> 00:26:42,551 - (GUNSHOTS BOOMING) - Incoming! 243 00:26:42,554 --> 00:26:43,653 Take cover! 244 00:26:43,655 --> 00:26:48,026 (EXPLOSION BOOMING) (SHOUTING) 245 00:26:48,028 --> 00:26:49,291 Move, move, move! 246 00:26:49,294 --> 00:26:52,797 (GUNSHOTS BOOMING) 247 00:26:52,798 --> 00:26:56,069 (EXPLOSIONS BOOMING) 248 00:27:15,087 --> 00:27:18,558 (MUFFLED GUNSHOTS BOOMING) 249 00:27:28,201 --> 00:27:30,570 (SOFT MUSIC) 250 00:28:11,310 --> 00:28:13,742 (WEEPING) 251 00:28:13,744 --> 00:28:16,249 (SOFT MUSIC) 252 00:28:47,846 --> 00:28:50,782 (GUNSHOTS BOOMING) 253 00:28:53,153 --> 00:28:55,355 (SHOUTING) 254 00:29:22,381 --> 00:29:24,550 (COUGHING) 255 00:29:27,886 --> 00:29:30,289 (GROANING) 256 00:29:31,522 --> 00:29:34,692 (GUNSHOTS BOOMING) 257 00:29:34,693 --> 00:29:36,726 (SHOUTING) 258 00:29:36,728 --> 00:29:39,731 (EXPLOSION BOOMING) 259 00:30:15,233 --> 00:30:19,372 (GUNSHOTS BOOMING) (SIGHS) 260 00:30:26,778 --> 00:30:29,449 (GLASS CLINKS) 261 00:30:51,770 --> 00:30:53,705 (TUTS) 262 00:31:11,290 --> 00:31:14,827 (SPEAKING GERMAN) 263 00:31:20,398 --> 00:31:23,336 (GUNSHOTS BOOMING) 264 00:32:00,005 --> 00:32:02,105 Rothach, Rothach! 265 00:32:02,107 --> 00:32:03,874 Machine gun squad, 10 o'clock! 266 00:32:03,875 --> 00:32:06,041 I need you and your squad on me. 267 00:32:06,044 --> 00:32:07,847 First Squad, on me! 268 00:32:08,946 --> 00:32:11,481 (GUNSHOTS BOOMING) (EXPLOSION BOOMING) 269 00:32:11,483 --> 00:32:13,953 [HENDRICKS] Get the lead out. 270 00:32:18,089 --> 00:32:19,525 Go, go, go, go. 271 00:32:29,935 --> 00:32:32,070 (YELLING) 272 00:32:34,406 --> 00:32:38,544 (SHELLS CLINKING) (GUNSHOTS BOOMING) 273 00:32:49,688 --> 00:32:53,155 [SOLDIER] Stay down, we're gonna get you to safety! 274 00:32:53,157 --> 00:32:56,726 Fire team, get ready to support our movement. 275 00:32:56,728 --> 00:32:59,797 (GUNSHOTS BOOMING) 276 00:32:59,798 --> 00:33:02,336 - Go! - Fisher, Painter, up! 277 00:33:12,676 --> 00:33:14,810 (YELLING) 278 00:33:14,813 --> 00:33:17,146 Lieutenant! (YELLING) 279 00:33:17,148 --> 00:33:20,353 (GUNSHOTS BOOMING) 280 00:33:30,429 --> 00:33:31,430 Open fire! 281 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 Shit! 282 00:33:50,515 --> 00:33:53,652 Fall back, everyone, fall back, on me! 283 00:33:54,853 --> 00:33:57,856 (EXPLOSION BOOMING) 284 00:33:59,826 --> 00:34:01,094 Go, go, go, go! 285 00:34:25,217 --> 00:34:28,954 (SPEAKING GERMAN) 286 00:34:33,557 --> 00:34:35,760 (GRUNTING) 287 00:34:45,903 --> 00:34:47,871 [KRAUSE] (speaking German) water. 288 00:34:47,873 --> 00:34:51,610 (SPEAKING GERMAN) 289 00:34:56,748 --> 00:34:58,951 (COUGHING) 290 00:35:03,188 --> 00:35:06,925 (SPEAKING GERMAN) 291 00:35:19,871 --> 00:35:20,836 Huh? 292 00:35:20,838 --> 00:35:21,704 Huh? 293 00:35:21,706 --> 00:35:25,577 (YELLING GERMAN) 294 00:35:40,057 --> 00:35:42,527 (GRUNTING) 295 00:35:58,309 --> 00:36:01,514 (GUNSHOTS BOOMING) 296 00:36:08,887 --> 00:36:11,023 (YELLING) 297 00:36:15,827 --> 00:36:17,297 Suppressing fire! 298 00:36:18,264 --> 00:36:19,565 Almost out! 299 00:36:23,867 --> 00:36:28,007 Sarge, we're almost out, we... (EXPLOSION BOOMING) 300 00:36:32,612 --> 00:36:34,713 [SOLDIER] Medic, Medic! 301 00:36:36,847 --> 00:36:39,050 (RATTLING) 302 00:36:42,922 --> 00:36:46,059 (PERCOLATOR RATTLING) 303 00:36:47,893 --> 00:36:49,393 [SOLDIER] Here they come! 304 00:36:49,394 --> 00:36:53,733 (EXPLOSION BOOMING) (GUNSHOTS BOOMING) 305 00:36:56,969 --> 00:36:59,105 (YELLING) 306 00:37:00,873 --> 00:37:02,608 [FISCHER] Grenade! 307 00:37:06,911 --> 00:37:09,648 Nice throw, Sarge. 308 00:37:10,280 --> 00:37:12,248 Rothach, where's Lambert? 309 00:37:12,250 --> 00:37:14,918 Dead, we have to fall back and consolidate. 310 00:37:14,920 --> 00:37:15,786 We were able to push them back, 311 00:37:15,788 --> 00:37:17,387 but those Panzers are coming in quick. 312 00:37:17,389 --> 00:37:18,588 They're gonna break through. 313 00:37:18,590 --> 00:37:21,391 Reinforcements are inbound, armor and tank destroyers. 314 00:37:21,393 --> 00:37:23,760 You hold this position. 315 00:37:23,762 --> 00:37:27,797 - Where's Captain Farley? - I have no idea! 316 00:37:27,798 --> 00:37:28,998 You guys stay right here 317 00:37:29,000 --> 00:37:31,969 until I figure out what's going on. 318 00:37:31,971 --> 00:37:33,769 [PAINTER] What are we doin', Sarge? 319 00:37:33,771 --> 00:37:35,405 You just keep your eye on the sector. 320 00:37:35,407 --> 00:37:38,275 - We have to hold the line! - Come on! 321 00:37:38,277 --> 00:37:41,181 (GUNSHOTS BOOMING) 322 00:37:42,414 --> 00:37:45,884 (COUGHING AND RETCHING) 323 00:37:53,192 --> 00:37:56,195 (BREATHING HEAVILY) 324 00:38:27,393 --> 00:38:29,860 (GRUNTING) 325 00:38:29,862 --> 00:38:32,865 (INSECTS CHIRRING) 326 00:38:40,005 --> 00:38:43,742 (SPEAKING GERMAN) 327 00:39:31,190 --> 00:39:33,326 (YELLING) 328 00:40:26,911 --> 00:40:28,311 And then he tells me in French, 329 00:40:28,313 --> 00:40:30,447 that he wants to give me a kiss, 'whoa, easy'. 330 00:40:30,449 --> 00:40:32,315 (LAUGHING) 331 00:40:32,317 --> 00:40:34,384 So anyway, I uh, I finally made it back 332 00:40:34,385 --> 00:40:37,855 and everything turned out better than expected. 333 00:40:37,856 --> 00:40:41,858 This is really great, Barbara, you've outdone yourself. 334 00:40:41,860 --> 00:40:43,927 Hell, every time Shirley makes a roast 335 00:40:43,929 --> 00:40:46,331 it comes out like an old shoe. 336 00:40:48,601 --> 00:40:51,400 I have to get the recipe for these potatoes. 337 00:40:51,402 --> 00:40:53,237 Do you still have the victory garden in the backyard? 338 00:40:53,239 --> 00:40:56,038 Absolutely, this year's harvest was magnificent. 339 00:40:56,039 --> 00:40:57,173 Hmm, I can imagine. 340 00:40:57,175 --> 00:40:59,509 Bill, we should give them some of our raspberry jam. 341 00:40:59,510 --> 00:41:03,447 Definitely, more than we'll ever be able to use. 342 00:41:03,449 --> 00:41:06,048 So, Roland, how are you adjusting to life back home? 343 00:41:06,050 --> 00:41:08,384 - Settlin' in all right? - He's doing just fine. 344 00:41:08,385 --> 00:41:13,090 Got him a job workin' with me, good hard labor. 345 00:41:13,092 --> 00:41:15,592 If the war didn't do it, we'll make a man out of him yet. 346 00:41:15,594 --> 00:41:17,527 Not as much adventure as you're used to though, I imagine. 347 00:41:17,528 --> 00:41:19,563 No, not so much. 348 00:41:19,565 --> 00:41:22,565 [ROGER] Not as many Krauts, eh Roly? 349 00:41:22,567 --> 00:41:23,634 - Not quite. - There's always 350 00:41:23,635 --> 00:41:26,168 a spot for you back at the paper. 351 00:41:26,170 --> 00:41:27,873 - Great. - You know, 352 00:41:28,907 --> 00:41:31,007 when you're ready. 353 00:41:31,009 --> 00:41:33,911 [LOUISE] It must be nice though, to be back home? 354 00:41:33,913 --> 00:41:35,344 Hard, I imagine. 355 00:41:35,346 --> 00:41:36,579 How do you cope after witnessing 356 00:41:36,581 --> 00:41:39,081 all that needless death and destruction? 357 00:41:39,083 --> 00:41:40,349 You fellas must've seen so much. 358 00:41:40,351 --> 00:41:42,952 Oh, I don't know if I'd say needless. 359 00:41:42,954 --> 00:41:45,956 Jesus, Pearl Harbor, Billy. 360 00:41:45,958 --> 00:41:47,990 Well, It just seemed there was a lot of waste 361 00:41:47,992 --> 00:41:50,460 in terms of innocent lives. 362 00:41:50,461 --> 00:41:51,327 Not to mention the toll it took 363 00:41:51,329 --> 00:41:54,197 on foreign infrastructure and economy. 364 00:41:54,199 --> 00:41:57,199 I mean, they're still eating their horses in Amsterdam. 365 00:41:57,201 --> 00:42:01,605 Oh, sunshine and rainbows and ponies for all. 366 00:42:01,606 --> 00:42:04,675 They started the fight, we ended it. 367 00:42:04,677 --> 00:42:06,442 There's gonna be some bloody noses. 368 00:42:06,443 --> 00:42:09,211 But look at our economy here at home, it's booming. 369 00:42:09,213 --> 00:42:11,181 Nobody could have predicted that 10 years ago. 370 00:42:11,182 --> 00:42:12,548 We defended our way of life, 371 00:42:12,550 --> 00:42:14,284 - and were rewarded for it. - Can we go play? 372 00:42:14,286 --> 00:42:15,251 - Sure honey. - Yeah, can we, Mom? 373 00:42:15,253 --> 00:42:16,452 Did you finish your dinner? 374 00:42:16,454 --> 00:42:18,458 - Yeah. - Okay, go ahead. 375 00:42:19,423 --> 00:42:21,190 It was our responsibility to throw our helmets 376 00:42:21,192 --> 00:42:22,659 into the ring, so to speak. 377 00:42:22,661 --> 00:42:23,860 [BILL] Then why didn't we take action 378 00:42:23,862 --> 00:42:28,065 - until after Pearl Harbor? - Sorry, where did you fight? 379 00:42:28,067 --> 00:42:31,300 Well, I signed up, but they deemed me unfit 380 00:42:31,302 --> 00:42:33,603 for military service due to an inner ear problem. 381 00:42:33,605 --> 00:42:35,739 (SCOFFS) Inner ear problem? 382 00:42:35,740 --> 00:42:39,442 - What the fuck is that? - Roger, language. 383 00:42:39,443 --> 00:42:40,744 It affects my balance. 384 00:42:40,746 --> 00:42:43,713 He can hardly walk some days. 385 00:42:43,715 --> 00:42:46,182 I think that what Bill's trying to say is that 386 00:42:46,184 --> 00:42:47,615 we could have taken a more humanitarian role 387 00:42:47,617 --> 00:42:49,485 in dealing with the civilian population. 388 00:42:49,487 --> 00:42:51,054 We'll ask women about war 389 00:42:51,056 --> 00:42:53,056 if one ever breaks out in the kitchen. 390 00:42:53,057 --> 00:42:54,757 We're deviating from the point. 391 00:42:54,759 --> 00:42:56,360 Trudy used to work at one of the factories 392 00:42:56,362 --> 00:42:58,394 - that made the bullets. - Oh, I agree. 393 00:42:58,396 --> 00:43:01,697 The point is, if it wasn't for Marines like myself 394 00:43:01,699 --> 00:43:03,632 out there burnin' those sneaky slant-eyes 395 00:43:03,634 --> 00:43:06,202 out of holes day and night, I guarantee 396 00:43:06,204 --> 00:43:09,038 there'd be moldy rice on this table, 397 00:43:09,039 --> 00:43:11,740 not a goddamn roast dinner, Semper Fi! 398 00:43:11,742 --> 00:43:13,242 You realize the war wasn't just fought 399 00:43:13,244 --> 00:43:14,777 on a handful of islands in the Pacific. 400 00:43:14,778 --> 00:43:17,480 The Pacific was our war. 401 00:43:17,481 --> 00:43:21,650 - Europe was a picnic compared to the hell we endured. - [DENNIS] Picnic... 402 00:43:21,652 --> 00:43:24,054 We just bailed them out of a tough situation. 403 00:43:24,056 --> 00:43:26,056 If boots on the ground were so important in the Pacific, 404 00:43:26,057 --> 00:43:27,556 then why did it take two atomic bombs 405 00:43:27,557 --> 00:43:29,092 before they surrendered? 406 00:43:29,094 --> 00:43:31,193 And we don't agree with the bomb, do we Bill? 407 00:43:31,195 --> 00:43:32,195 Of course not. 408 00:43:32,197 --> 00:43:34,563 So many innocent lives lost, and for what gain? 409 00:43:34,565 --> 00:43:35,699 For what gain? 410 00:43:35,701 --> 00:43:37,233 Are you out of your fuckin' mind? 411 00:43:37,235 --> 00:43:39,503 - Roger! - I'll tell you for what gain. 412 00:43:39,505 --> 00:43:43,643 Have you ever looked one of these greasy Nips in the eye? 413 00:43:50,315 --> 00:43:54,217 Roland, what do you think about all this? 414 00:43:54,219 --> 00:43:57,623 - (DOG BARKING) - Now what? 415 00:44:04,096 --> 00:44:05,528 Oh my God, what happened? 416 00:44:05,530 --> 00:44:08,000 - Toby bit me. - Let me see. 417 00:44:09,802 --> 00:44:13,269 - I'll go get you a cloth. - Call Dr. Brown. 418 00:44:13,271 --> 00:44:17,076 It could be infected, what if she has rabies? 419 00:44:17,809 --> 00:44:19,208 Look at what your vicious mutt did! 420 00:44:19,210 --> 00:44:22,278 I'm so sorry, usually he's so friendly. 421 00:44:22,280 --> 00:44:23,646 So, what, you're saying this is Liz's fault? 422 00:44:23,648 --> 00:44:25,081 - She's six. - Dogs like that 423 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 should be locked up in a cage. 424 00:44:27,251 --> 00:44:29,518 You're right, I'm sorry, is there anything I can do? 425 00:44:29,519 --> 00:44:33,657 We're leaving. (GUNSHOTS BOOMING) 426 00:44:34,793 --> 00:44:37,262 (MURMURING) 427 00:44:42,365 --> 00:44:44,668 (SOFT MUSIC) 428 00:45:39,458 --> 00:45:41,490 Christ! (SPLUTTERING) 429 00:45:41,492 --> 00:45:45,630 (CHUCKLING) (SPITTING) 430 00:45:50,235 --> 00:45:53,773 (SPEAKING GERMAN) 431 00:46:17,628 --> 00:46:20,599 (EXPLOSION BOOMING) 432 00:46:21,731 --> 00:46:24,635 (GUNSHOTS BOOMING) 433 00:46:32,376 --> 00:46:33,976 Keep firing! 434 00:46:33,978 --> 00:46:34,978 Rothach! 435 00:46:36,681 --> 00:46:38,414 Rothach, where's Lieutenant Lambert? 436 00:46:38,416 --> 00:46:40,349 - Dead, sir. - Shit! 437 00:46:40,351 --> 00:46:41,518 What about Pyne? 438 00:46:41,519 --> 00:46:42,518 He was looking for you, sir, 439 00:46:42,519 --> 00:46:43,686 I think he's in the 1st platoon. 440 00:46:43,688 --> 00:46:47,523 I just came from there, 1st platoon's been overrun. 441 00:46:47,525 --> 00:46:50,594 [ROLAND] What are your orders, sir? 442 00:46:50,596 --> 00:46:51,795 Sir! 443 00:46:51,797 --> 00:46:54,697 I've gotta go find Pyne. 444 00:46:54,699 --> 00:46:56,333 (GRUNTING) (GUNSHOTS BOOMING) 445 00:46:56,335 --> 00:46:58,503 [PAINTER] Here they come! 446 00:46:59,438 --> 00:47:01,706 (GRUNTING) 447 00:47:03,775 --> 00:47:06,778 (EXPLOSION BOOMING) 448 00:47:09,780 --> 00:47:10,713 Oh, goddammit, all right. 449 00:47:10,715 --> 00:47:13,583 First squad, fall back to that position. 450 00:47:13,585 --> 00:47:16,353 Inglis, check that .30 cal, make sure it's still workin'. 451 00:47:16,355 --> 00:47:18,922 Second squad, provide suppressing fire. 452 00:47:18,923 --> 00:47:20,623 Then we'll cover you. 453 00:47:20,625 --> 00:47:22,259 - Fields! - Yes, Sarge? 454 00:47:22,260 --> 00:47:23,793 [ROLAND] Can Austin move, we gotta go right now! 455 00:47:23,795 --> 00:47:24,728 I can't make it, Sarge. 456 00:47:24,730 --> 00:47:28,297 Let's move, we gotta pull out right now! 457 00:47:28,298 --> 00:47:29,932 All right, let's do it! 458 00:47:29,934 --> 00:47:30,934 Let's go! 459 00:47:31,635 --> 00:47:34,371 Come on, (GUNFIRE DROWNS OUT SPEECH). 460 00:47:34,373 --> 00:47:35,704 Let's go, let's go. 461 00:47:35,706 --> 00:47:37,974 Come on now, go, go go. 462 00:47:37,976 --> 00:47:41,646 (TYPEWRITER KEYS CLACKING) 463 00:47:44,481 --> 00:47:46,818 (SOFT MUSIC) 464 00:47:49,019 --> 00:47:52,224 (GUNS BOOM FAINTLY) 465 00:47:59,630 --> 00:48:02,534 (YELLING FAINTLY) 466 00:48:04,536 --> 00:48:06,304 [BARBARA] Come to me. 467 00:48:07,072 --> 00:48:11,376 (ORCHESTRAL MUSIC) (SMOOCHING) 468 00:48:12,610 --> 00:48:14,746 (SIGHING) 469 00:48:16,815 --> 00:48:19,818 (GUNS BOOM FAINTLY) 470 00:48:54,418 --> 00:48:56,353 Where are you? 471 00:48:56,355 --> 00:48:58,690 (SOFT MUSIC) 472 00:49:02,594 --> 00:49:05,527 (GUNS BOOM FAINTLY) 473 00:49:05,528 --> 00:49:07,898 (SOFT MUSIC) 474 00:49:42,800 --> 00:49:44,936 (PANTING) 475 00:49:49,907 --> 00:49:51,110 (SNIFFLING) 476 00:49:52,543 --> 00:49:56,681 (SOFT MUSIC) (PANTING) 477 00:50:24,509 --> 00:50:28,012 (SPEAKING GERMAN) 478 00:50:37,755 --> 00:50:41,159 (AIRPLANE ENGINE RUMBLES) 479 00:50:43,862 --> 00:50:48,000 (GRUNTING) (SPEAKING GERMAN) 480 00:51:07,152 --> 00:51:11,489 (GUNSHOTS BOOMING) (GROANING) 481 00:51:14,759 --> 00:51:16,896 (YELLING) 482 00:51:19,028 --> 00:51:21,432 (GROANING) 483 00:51:40,585 --> 00:51:42,721 (YELLING) 484 00:51:43,954 --> 00:51:46,125 (GROANING) 485 00:52:03,039 --> 00:52:06,010 (ROTARY DIAL WHIRS) 486 00:52:16,019 --> 00:52:17,856 Bill Baker, please. 487 00:52:20,324 --> 00:52:21,590 Bill? 488 00:52:21,592 --> 00:52:23,125 It's Roland. 489 00:52:23,126 --> 00:52:25,827 (CHUCKLING) Yes, hello. 490 00:52:25,829 --> 00:52:26,831 How are you? 491 00:52:27,831 --> 00:52:29,831 Oh, good, that's good to hear. 492 00:52:29,833 --> 00:52:33,972 I'm okay, (CHUCKLING) I've been, uh, writing a book. 493 00:52:40,077 --> 00:52:43,045 (ROTARY DIAL WHIRS) 494 00:52:43,047 --> 00:52:45,583 (SOFT MUSIC) 495 00:53:00,998 --> 00:53:01,998 [BARBARA] Hello? 496 00:53:03,101 --> 00:53:04,733 Hello? 497 00:53:04,735 --> 00:53:05,735 Sorry. 498 00:53:06,704 --> 00:53:08,574 I just wanted to call. 499 00:53:10,641 --> 00:53:11,641 I mean, 500 00:53:12,143 --> 00:53:15,112 I just wanted to see how you were. 501 00:53:17,248 --> 00:53:18,250 That's good. 502 00:53:21,952 --> 00:53:24,590 I got my job back at the paper. 503 00:53:25,389 --> 00:53:27,326 Yeah, I talked to Bill. 504 00:53:28,259 --> 00:53:31,797 I was gonna see if maybe I could see you. 505 00:53:34,331 --> 00:53:37,802 I just have some things I wanted to say. 506 00:53:41,005 --> 00:53:45,143 I just wanted to say some things that you should hear. 507 00:53:49,213 --> 00:53:51,713 I'd really like to see you. 508 00:53:51,715 --> 00:53:53,851 And James, too, of course. 509 00:53:57,153 --> 00:53:59,721 Downtown, on Monday? 510 00:53:59,722 --> 00:54:01,626 Grant Park, all right. 511 00:54:03,795 --> 00:54:04,795 Great. 512 00:54:06,896 --> 00:54:08,298 I'll see you then. 513 00:54:24,280 --> 00:54:27,751 (PHONE RECEIVER CLICKS) 514 00:54:46,903 --> 00:54:49,139 (GRUNTING) 515 00:55:23,474 --> 00:55:26,010 (SOFT MUSIC) 516 00:55:47,498 --> 00:55:50,434 (GUNSHOTS BOOMING) 517 00:55:51,969 --> 00:55:54,105 (YELLING) 518 00:56:02,880 --> 00:56:04,547 All right, second squad, fall back! 519 00:56:04,548 --> 00:56:06,315 Covering fire! 520 00:56:06,317 --> 00:56:07,817 Aw, fuck it. 521 00:56:07,818 --> 00:56:11,956 (GUNSHOTS BOOMING) (YELLING) 522 00:56:29,173 --> 00:56:32,311 - This is FUBAR. - I know, what do you need? 523 00:56:33,309 --> 00:56:36,045 Charlie Company has fallen back it back to CP. 524 00:56:36,047 --> 00:56:39,514 Farley took off towards first platoon. 525 00:56:39,516 --> 00:56:40,449 I gotta get a radio. 526 00:56:40,451 --> 00:56:42,250 You think you can hold on till I get back? 527 00:56:42,251 --> 00:56:43,119 We'll give it our best shot. 528 00:56:43,121 --> 00:56:44,920 I'm counting on you. 529 00:56:44,922 --> 00:56:45,987 (GUNSHOTS BOOMING) (YELLING) 530 00:56:45,989 --> 00:56:46,989 Medic! 531 00:56:49,326 --> 00:56:51,059 Oh God! 532 00:56:51,061 --> 00:56:52,061 Medic! 533 00:56:53,431 --> 00:56:54,431 Oh, God. 534 00:56:55,199 --> 00:56:59,268 (GUNFIRE DROWNS OUT SPEECH) 535 00:56:59,269 --> 00:57:00,469 - Patch me up! - Medic! (YELLING) 536 00:57:00,471 --> 00:57:04,275 Roly? Roly they're coming! (GUNFIRE DROWNS OUT SPEECH) 537 00:57:10,181 --> 00:57:12,081 Fuck, fuck! (YELLING) 538 00:57:12,083 --> 00:57:13,184 I'm tryin'! 539 00:57:14,286 --> 00:57:16,885 [HENDRICKS] Fuck, fucking cocksucker, patch me up! 540 00:57:16,887 --> 00:57:18,253 - (YELLING) - Calm down. 541 00:57:18,255 --> 00:57:21,958 Doc, can you, (GUNFIRE DROWNS OUT SPEECH) 542 00:57:21,960 --> 00:57:24,096 - (YELLING) - I need my gun! They're coming! 543 00:57:26,431 --> 00:57:28,300 Fuck, you I'm dying! 544 00:57:29,266 --> 00:57:31,967 They're coming, they're coming! 545 00:57:31,969 --> 00:57:34,003 Oh no, oh my God! 546 00:57:34,005 --> 00:57:36,172 - I don't wanna die! - Hold on, hold on, Hendricks! 547 00:57:36,173 --> 00:57:37,509 - They're coming! - Stop. 548 00:57:39,009 --> 00:57:40,175 (SPEAKING FAINTLY) you're overexerting and that's just gonna make you- 549 00:57:40,177 --> 00:57:42,545 (BULLET CLANGS) 550 00:57:42,547 --> 00:57:45,081 [HENDRICKS] Roly, Roly, fuck! 551 00:57:45,083 --> 00:57:47,286 (YELLING) 552 00:57:48,552 --> 00:57:50,119 - It's okay! - Roly, Roly! 553 00:57:50,121 --> 00:57:51,123 - Roly. - Help. 554 00:57:52,257 --> 00:57:53,257 Help, help. 555 00:57:54,324 --> 00:57:57,295 (GUNSHOTS BOOMING) 556 00:58:06,202 --> 00:58:08,570 [ANNOUNCER] Coming to you over WAAF, 557 00:58:08,572 --> 00:58:12,108 operating on 1120 kilocycles, 267 meters, 558 00:58:13,911 --> 00:58:17,313 as authorized by the Federal Radio Commission. 559 00:58:17,315 --> 00:58:19,047 And now the program continues 560 00:58:19,048 --> 00:58:21,416 with Mr. Scott and Mr. Greenfield 561 00:58:21,418 --> 00:58:25,324 (CLATTERING DROWNS OUT SPEECH) 562 00:58:27,990 --> 00:58:30,393 (PIANO MUSIC) 563 00:58:40,438 --> 00:58:44,443 ♪ Somewhere the sun is shining- ♪ 564 00:58:47,177 --> 00:58:49,411 (CLATTERING) 565 00:58:49,413 --> 00:58:53,416 ♪ Somewhere the songbirds dwell ♪ 566 00:58:57,454 --> 00:59:01,460 ♪ Hush, then, thy sad repining ♪ 567 00:59:04,461 --> 00:59:08,266 ♪ God lives, and all is well ♪ 568 00:59:13,036 --> 00:59:16,240 ♪ Somewhere, somewhere ♪ 569 00:59:20,177 --> 00:59:24,048 ♪ Beautiful Isle of Somewhere ♪ 570 00:59:28,219 --> 00:59:31,188 ♪ Land of the true ♪ 571 00:59:32,255 --> 00:59:36,394 ♪ Where we live anew ♪ (KNIFE RASPS) 572 00:59:38,228 --> 00:59:42,365 (DOOR CREAKS) ♪ Beautiful Isle of Somewhere ♪ 573 00:59:44,034 --> 00:59:47,202 Roly? (CLATTERING) 574 00:59:47,204 --> 00:59:50,072 ♪ Somewhere ♪ 575 00:59:50,074 --> 00:59:51,510 What are you doing? 576 00:59:56,014 --> 00:59:57,112 How was your day? 577 00:59:57,114 --> 01:00:01,115 ♪ Somewhere the load is lifted ♪ 578 01:00:01,117 --> 01:00:03,320 ♪ Close by ♪ 579 01:00:04,621 --> 01:00:08,324 [BARBARA] James'll be home soon. 580 01:00:08,326 --> 01:00:12,128 - ♪ Somewhere the clouds ♪ - Roland! 581 01:00:12,130 --> 01:00:14,130 What are you doing, stop, Roland! 582 01:00:14,132 --> 01:00:15,364 Stop it! 583 01:00:15,365 --> 01:00:17,333 Get off of me, Roland. 584 01:00:17,335 --> 01:00:21,469 Stop it, don't! (GRUNTING) 585 01:00:21,471 --> 01:00:23,206 Get off me, stop it! 586 01:00:26,411 --> 01:00:28,612 (GRUNTING) 587 01:00:30,748 --> 01:00:34,619 ♪ Beautiful Isle of Somewhere ♪ 588 01:00:39,088 --> 01:00:42,224 ♪ Somewhere ♪ - I'm home! 589 01:00:42,226 --> 01:00:46,364 ♪ Of the true, where we live anew ♪ 590 01:00:50,067 --> 01:00:53,737 ♪ Beautiful Isle of Somewhere ♪ 591 01:01:12,690 --> 01:01:14,693 (SIGHS) 592 01:01:37,614 --> 01:01:40,150 (SOFT MUSIC) 593 01:01:44,889 --> 01:01:47,092 (SIGHS) 594 01:02:45,248 --> 01:02:49,385 (GUNSHOTS BOOMING) (YELLING) 595 01:02:52,322 --> 01:02:55,358 Soldier, get battalion on the horn! 596 01:02:58,228 --> 01:03:00,961 Danger Forward, this is Danger Red Dog Two, over. 597 01:03:00,963 --> 01:03:03,699 Danger Forward, come in please, over. 598 01:03:03,701 --> 01:03:06,704 (EXPLOSION BOOMING) 599 01:03:08,405 --> 01:03:09,405 Fuck. 600 01:03:10,875 --> 01:03:13,240 Second platoon, fall back on me! 601 01:03:13,242 --> 01:03:14,577 Move, move, move! 602 01:03:15,980 --> 01:03:20,318 (GUNSHOTS BOOMING) (EXPLOSION BOOMING) 603 01:03:42,539 --> 01:03:45,507 (ANTI-TANK GUN CLICKS) 604 01:03:45,509 --> 01:03:48,512 (EXPLOSION BOOMING) 605 01:03:53,351 --> 01:03:56,585 (GUNSHOTS BOOMING) 606 01:03:56,586 --> 01:03:59,590 (EXPLOSION BOOMING) 607 01:04:20,543 --> 01:04:23,644 (CLOCK TICKS) 608 01:04:23,646 --> 01:04:24,646 Oh, no. 609 01:04:38,695 --> 01:04:39,695 Come on. 610 01:04:48,005 --> 01:04:51,009 (BREATHING HEAVILY) 611 01:04:56,780 --> 01:05:00,951 (ORCHESTRAL MUSIC) (INSECTS CHIRRING) 612 01:06:18,061 --> 01:06:20,963 (BREATHES HEAVILY) 613 01:06:39,548 --> 01:06:41,416 [BARBARA] I want you to be the man I fell in love with. 614 01:06:41,418 --> 01:06:43,818 I want James to have a father. 615 01:06:43,820 --> 01:06:45,119 [ROLAND] You wanna see what I am? 616 01:06:45,121 --> 01:06:46,086 [BARBARA] What are you doing? 617 01:06:46,088 --> 01:06:47,121 [ROLAND] You wanna see what I've become? 618 01:06:47,123 --> 01:06:50,025 - Roland, stop it! - I'm nothing! I'm nothing! 619 01:06:50,027 --> 01:06:52,697 (SOMBER MUSIC) 620 01:07:39,543 --> 01:07:41,713 (COUGHING) 621 01:08:39,034 --> 01:08:42,104 (FOOTFALLS TRAMPING) 622 01:08:46,877 --> 01:08:50,614 (SPEAKING GERMAN) 623 01:09:01,859 --> 01:09:05,158 (YELLING IN GERMAN) 624 01:09:05,161 --> 01:09:06,563 What are doing? 625 01:09:07,262 --> 01:09:11,064 No, no, no! (SPEAKING GERMAN) 626 01:09:11,067 --> 01:09:15,104 Shit. (SPEAKING GERMAN) 627 01:09:25,114 --> 01:09:29,253 (GUNSHOTS BOOMING) (SOMBER MUSIC) 628 01:09:36,960 --> 01:09:39,859 - Sarge, what are we doin'? - Can anyone get Austin? 629 01:09:39,862 --> 01:09:41,261 [PAINTER] Where the hell is everybody? 630 01:09:41,264 --> 01:09:44,234 (GUNSHOTS BOOMING) 631 01:09:55,878 --> 01:09:59,247 - Get Austin, - I can't get to him! 632 01:09:59,248 --> 01:10:01,953 - Fischer, get out there. - Get rid of it! 633 01:10:06,855 --> 01:10:09,060 (COUGHING) 634 01:10:13,261 --> 01:10:17,600 (GRUNTING) (GUNSHOTS BOOMING) 635 01:10:20,802 --> 01:10:24,341 (SPEAKING GERMAN) 636 01:10:45,094 --> 01:10:49,231 (LOUD GUNSHOTS BOOMING) (GROANING) 637 01:11:12,922 --> 01:11:15,126 (GROANING) 638 01:11:20,128 --> 01:11:23,065 (GUNSHOTS BOOMING) 639 01:12:01,270 --> 01:12:05,740 (YELLING IN GERMAN) (EXPLOSION BOOMING) 640 01:12:05,743 --> 01:12:08,744 (ORCHESTRAL MUSIC) 641 01:12:18,253 --> 01:12:21,993 (SPEAKING GERMAN) 642 01:12:33,402 --> 01:12:35,271 [SOLDIER] Hey, halt! 643 01:12:37,405 --> 01:12:41,744 (GUNSHOTS BOOMING) (YELLING) 644 01:12:44,913 --> 01:12:47,814 (EXPLOSION BOOMING) 645 01:12:47,817 --> 01:12:48,884 Fall back! 646 01:12:48,886 --> 01:12:51,188 Everyone fall back to the CP! 647 01:12:52,555 --> 01:12:54,256 (YELLING) 648 01:12:54,257 --> 01:12:55,791 Hey, fucking come back! 649 01:12:55,792 --> 01:12:56,993 Don't fucking leave! Don't- 650 01:12:57,895 --> 01:13:02,100 (GUNSHOTS BOOMING) (ORCHESTRAL MUSIC) 651 01:13:04,833 --> 01:13:07,135 (EXPLOSION BOOMING) 652 01:13:07,136 --> 01:13:10,140 (ORCHESTRAL MUSIC) 653 01:13:18,514 --> 01:13:22,853 [GERMAN OFFICER] Halt! (speaking German) 654 01:13:38,900 --> 01:13:41,904 (EXPLOSION BOOMING) 655 01:13:46,909 --> 01:13:50,447 (SPEAKING GERMAN) 656 01:13:58,320 --> 01:14:02,493 (YELLING) (GUNSHOTS BOOMING) 657 01:14:20,009 --> 01:14:24,146 (BLOWS THUDDING) (GRUNTING) 658 01:14:37,627 --> 01:14:41,194 (EXPLOSION BOOMING) 659 01:14:41,197 --> 01:14:43,432 (GROANING) 660 01:14:56,145 --> 01:14:58,381 (GROANING) 661 01:15:03,920 --> 01:15:08,057 (BLOWS THUDDING) (GRUNTING) 662 01:15:10,993 --> 01:15:15,131 (YELLING) (BLOWS THUDDING) 663 01:15:21,436 --> 01:15:25,375 (SPEAKING FAINTLY AND SOBBING) 664 01:15:27,208 --> 01:15:31,347 (BLOWS THUDDING) (EXCLAIMING) 665 01:15:35,016 --> 01:15:39,154 (SQUELCHING) (YELLING) 666 01:15:40,722 --> 01:15:44,390 (ORCHESTRAL MUSIC) (GUNSHOTS BOOMING) 667 01:15:44,393 --> 01:15:47,461 - Stop! - No! (SUBBING) 668 01:15:47,462 --> 01:15:51,333 Shut up! (SOBBING AND YELLING) 669 01:15:54,436 --> 01:15:58,109 They're coming. (SOBBING) 670 01:15:59,342 --> 01:16:02,479 Sh, they're coming, sh, quiet, quiet. Godammit. 671 01:16:05,314 --> 01:16:06,548 They're coming. 672 01:16:10,453 --> 01:16:12,622 They're coming, sh, sh, sh. 673 01:16:14,725 --> 01:16:17,057 (ORCHESTRAL MUSIC) (GUNSHOTS BOOMING) 674 01:16:17,060 --> 01:16:19,229 (GROANING) 675 01:16:36,578 --> 01:16:40,716 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) (LAUGHING) 676 01:16:46,588 --> 01:16:48,756 (GROANING) 677 01:16:48,757 --> 01:16:51,962 (ORCHESTRAL MUSIC) 678 01:17:01,203 --> 01:17:04,074 (GUNSHOT BOOMING) 679 01:17:08,645 --> 01:17:11,247 (PIANO MUSIC) 680 01:17:17,686 --> 01:17:20,557 (GUNSHOT BOOMING) 681 01:17:25,828 --> 01:17:28,462 Don't shoot, I'm an American! 682 01:17:28,463 --> 01:17:31,332 I'm an American, don't shoot! 683 01:17:31,333 --> 01:17:32,333 American. 684 01:17:41,342 --> 01:17:43,479 (WEEPING) 685 01:18:45,274 --> 01:18:48,212 (KNOCKING AT DOOR) 686 01:18:59,688 --> 01:19:02,658 (KNOCKING AT DOOR) 687 01:19:08,530 --> 01:19:10,533 (SIGHS) 688 01:19:21,277 --> 01:19:23,609 (KNOCKING AT DOOR) 689 01:19:23,612 --> 01:19:24,612 I'm comin'. 690 01:19:29,685 --> 01:19:33,623 Morning, Mr. Rothach, how are you today, sir? 691 01:19:39,360 --> 01:19:40,595 You okay, sir? 692 01:19:40,596 --> 01:19:43,533 (ORCHESTRAL MUSIC) 693 01:22:14,551 --> 01:22:15,953 [BARBARA] Hello? 694 01:22:18,052 --> 01:22:19,052 Hello? 695 01:22:23,560 --> 01:22:25,960 (PIANO MUSIC) 696 01:22:25,962 --> 01:22:27,963 (SIGHS) 697 01:24:11,734 --> 01:24:14,703 (ORCHESTRAL MUSIC) 698 01:27:20,287 --> 01:27:25,287 Subtitles by explosiveskull 699 01:27:32,266 --> 01:27:35,770 (PIANO AND GUITAR MUSIC) 700 01:27:59,161 --> 01:28:01,998 ♪ You're a liar ♪ 701 01:28:04,966 --> 01:28:09,105 ♪ Picked up the passion, threw away all desire ♪ 702 01:28:13,275 --> 01:28:16,210 ♪ I'm comin' closer to you ♪ 703 01:28:16,212 --> 01:28:20,350 ♪ I would grab your throat, I'm cryin' ♪ 704 01:28:22,752 --> 01:28:27,319 ♪ Oh the mistakes, I keep 'em in the pocket of my coat ♪ 705 01:28:27,322 --> 01:28:29,859 ♪ Catch fire ♪ 706 01:28:31,893 --> 01:28:36,032 ♪ Oh the memories, they leave me lonely ♪ 707 01:28:37,298 --> 01:28:39,167 ♪ Ooh ♪ 708 01:28:42,037 --> 01:28:43,905 ♪ Ooh ♪ 709 01:28:46,775 --> 01:28:48,444 ♪ Ooh ♪ 710 01:28:51,313 --> 01:28:53,181 ♪ Ooh ♪ 711 01:28:58,286 --> 01:29:01,957 ♪ I need a little company ♪ 712 01:29:02,923 --> 01:29:07,327 ♪ I dropped her off at the station ♪ 713 01:29:07,328 --> 01:29:11,899 ♪ I filled myself with misery ♪ 714 01:29:11,900 --> 01:29:16,136 ♪ Exactly how I'm behavin' ♪ 715 01:29:16,137 --> 01:29:18,404 ♪ Behavin' ♪ 716 01:29:18,405 --> 01:29:20,176 ♪ Oh ♪ 717 01:30:17,565 --> 01:30:20,301 ♪ You're a liar ♪ 718 01:30:23,070 --> 01:30:27,208 ♪ Picked up the passion, threw away your desire ♪ 719 01:30:31,413 --> 01:30:34,247 ♪ I'm comin' closer to you ♪ 720 01:30:34,248 --> 01:30:38,386 ♪ I would grab your throat and cry ♪ 721 01:30:40,555 --> 01:30:45,559 ♪ Oh the mistakes I keep 'em in the pocket of my coat ♪ 722 01:30:45,560 --> 01:30:48,097 ♪ Catch fire ♪ 723 01:30:50,030 --> 01:30:54,170 ♪ Oh the memories they leave me lonely ♪ 724 01:30:56,404 --> 01:30:58,475 ♪ Ah ooh ♪ 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.