All language subtitles for Thousand.Yard.Stare.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM-bg (1)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:06,899 In the US, 20 veteran fighters are removed every day One every 72 minutes, 7,300 a year ... 2 00:01:06,923 --> 00:01:13,023 This is more than mortality in the battle of the wars in Afghanistan and Iraq. 3 00:01:13,047 --> 00:01:22,747 Today it's called post-traumatic stress disorder before troops return Beginning with Vietnam Syndrome. In Korea, it was an operative exhaustion ... 4 00:01:22,771 --> 00:01:25,771 During the Second World War, called fighting fatigue. 5 00:01:26,039 --> 00:01:28,292 Where are you? 6 00:01:47,128 --> 00:01:51,116 Soldier Gregory Sullivan, Rangers. 7 00:01:52,166 --> 00:01:56,755 You will be fine, son, you will go home. 8 00:01:57,238 --> 00:02:01,107 Lieutenant Jeffrey Tokariuk, Engineers XIX. 9 00:02:01,109 --> 00:02:05,396 Blind and deaf, the shell of the A solvent exploded in his face. 10 00:02:15,188 --> 00:02:17,989 Sergeant Roland Rathah, 26th Infantry 11 00:02:17,991 --> 00:02:20,826 Fighting fatigue. 12 00:02:20,828 --> 00:02:23,311 No internal or external trauma. 13 00:03:11,311 --> 00:03:13,898 come back to me 14 00:03:48,716 --> 00:03:50,249 "Good morning, Mr. Rotting. - Hello! 15 00:03:50,251 --> 00:03:52,118 "How are you today, sir?" - All right. 16 00:03:52,120 --> 00:03:53,386 Let me see what I have for you 17 00:03:53,388 --> 00:03:55,855 I have one liter of milk, I have coffee, 18 00:03:55,857 --> 00:03:56,723 cardboard with cigarettes, 19 00:03:56,725 --> 00:03:58,290 six boxes of beans in tomato sauce, 20 00:03:58,292 --> 00:03:59,992 six boxes of beans in maple syrup, 21 00:03:59,994 --> 00:04:01,761 six boxes of beans with lard, 22 00:04:01,763 --> 00:04:03,896 six boxes of beans with maple syrup and butter, 23 00:04:03,898 --> 00:04:05,231 I have 20 boxes ton, I have 24 00:04:05,233 --> 00:04:06,731 Five whiskey bottles. 25 00:04:06,733 --> 00:04:09,402 I have a jam jar of raspberry for you. 26 00:04:09,404 --> 00:04:12,838 You just have to sign here. 27 00:04:12,840 --> 00:04:14,392 Mr. Rotah, sir. 28 00:04:15,777 --> 00:04:17,027 thank you 29 00:04:17,378 --> 00:04:18,628 Expected. 30 00:04:19,313 --> 00:04:22,997 Thank you very much, sir, we We see next Tuesday. 31 00:07:28,301 --> 00:07:32,821 Try here. 32 00:07:35,208 --> 00:07:37,328 What will you say about this? 33 00:07:38,179 --> 00:07:39,912 - Yes, fix it. "She's not my lady. 34 00:07:39,914 --> 00:07:41,112 Hey. 35 00:07:41,114 --> 00:07:43,648 Is your lady? 36 00:07:43,650 --> 00:07:46,585 She does not use it nothing more than an apron. 37 00:07:46,587 --> 00:07:48,653 There you go, boys, have fun. 38 00:07:48,655 --> 00:07:50,422 Let her go home before dusk. 39 00:07:50,424 --> 00:07:52,811 Grab them later. 40 00:07:54,195 --> 00:07:56,244 Draw me one 41 00:07:57,597 --> 00:07:59,665 This is the second one Squad, a dog company? 42 00:07:59,667 --> 00:08:01,900 Yes, the first team. 43 00:08:01,902 --> 00:08:03,936 I have an email for you. 44 00:08:03,938 --> 00:08:06,324 - Fisher. - Here, Dad. 45 00:08:08,676 --> 00:08:10,562 Oh, look who he is. Hobbs, how are you? 46 00:08:12,946 --> 00:08:13,978 - Jackson! - O. 47 00:08:13,980 --> 00:08:15,446 Johnson. 48 00:08:15,448 --> 00:08:16,698 Yes, well, good work. 49 00:08:18,619 --> 00:08:20,738 - Rock hatch. - I said. 50 00:08:23,556 --> 00:08:25,124 Hey, that's Mr. Gorite. 51 00:08:25,126 --> 00:08:27,092 - Oh, shit, really? - Yes 52 00:08:27,094 --> 00:08:28,227 Yes. 53 00:08:28,229 --> 00:08:31,494 What are you going to see tonight? Casablanca or Cat People? 54 00:08:31,532 --> 00:08:32,765 - Cats. - Austin? 55 00:08:32,767 --> 00:08:35,286 - Sounds like ... - Austin. - Sounds like a winner. 56 00:08:36,236 --> 00:08:38,270 Okay, then she's a modern girl 57 00:08:38,272 --> 00:08:40,305 cursed by an ancient legend - Lieutenant Pine? 58 00:08:40,307 --> 00:08:42,473 Legend of cats. 59 00:08:42,475 --> 00:08:45,077 Yes, it sounds very sexy. 60 00:08:45,079 --> 00:08:47,078 Insurance. 61 00:08:47,080 --> 00:08:48,330 Bastard. 62 00:09:02,629 --> 00:09:05,597 Does not matter 63 00:09:05,599 --> 00:09:07,266 "Is there a problem with Inglis?" - Yes 64 00:09:07,268 --> 00:09:09,533 I'm sending my stories and still They did not post them. 65 00:09:10,236 --> 00:09:12,603 Dawn of Glorious Days. 66 00:09:12,605 --> 00:09:15,490 Great War as well Jack Ankle did it. 67 00:09:17,610 --> 00:09:19,864 Yes, January 17, 1943 68 00:09:21,749 --> 00:09:24,016 It was a cold night the front of the battle. 69 00:09:24,018 --> 00:09:25,550 It was soft breeze in the air, 70 00:09:25,552 --> 00:09:28,053 floating the aroma of an enemy to us. 71 00:09:28,055 --> 00:09:29,486 We listen artillery fire 72 00:09:29,556 --> 00:09:31,323 beyond the horizon. 73 00:09:31,325 --> 00:09:33,726 - He shook our bones. - Dear Roland, 74 00:09:33,728 --> 00:09:36,761 How can the words describe how much I love you? 75 00:09:36,763 --> 00:09:39,464 Well, get a little closer. 76 00:09:39,466 --> 00:09:44,336 Let me whisper to your loved ones ears all these words of love, 77 00:09:44,338 --> 00:09:46,637 because they are made for you. 78 00:09:46,639 --> 00:09:48,439 You are the world. 79 00:09:48,441 --> 00:09:50,476 You are everything. 80 00:09:50,478 --> 00:09:52,711 But part of me is missing. 81 00:09:52,713 --> 00:09:56,647 - And this part is you. - Sleep is a dream. 82 00:09:56,649 --> 00:09:58,250 in fact, 83 00:09:58,252 --> 00:09:59,617 - a nightmare - Nightmare. 84 00:09:59,619 --> 00:10:01,386 This is a nightmare, Jack! 85 00:10:01,388 --> 00:10:03,188 It does not matter what, 86 00:10:03,190 --> 00:10:05,591 it does not matter how much you are gone, 87 00:10:05,593 --> 00:10:09,761 or weeks or months or all forever, 88 00:10:09,763 --> 00:10:13,399 I will always be yours, because you are mine 89 00:10:13,401 --> 00:10:15,920 From now to the end of time. 90 00:10:17,071 --> 00:10:19,356 I love you and only you, 91 00:10:20,441 --> 00:10:21,691 forever. 92 00:10:23,344 --> 00:10:27,112 Save this letter near and I dream with me often, 93 00:10:27,114 --> 00:10:28,766 how I dream of you 94 00:10:29,682 --> 00:10:31,468 Save yourself, my love 95 00:10:32,986 --> 00:10:34,972 You are a soldier, always yours, Barbara. 96 00:10:34,984 --> 00:10:39,420 American soldier, prepared by Better to fight and die for my country. 97 00:10:42,763 --> 00:10:44,530 Come on, what's the problem? 98 00:10:44,532 --> 00:10:46,663 You know we were going to read it if it's published, right? 99 00:10:46,801 --> 00:10:48,599 I have not sent it yet. 100 00:10:48,601 --> 00:10:49,834 I do not like reading 101 00:10:49,836 --> 00:10:51,888 before it's over 102 00:10:53,173 --> 00:10:56,407 It is good 103 00:10:56,409 --> 00:10:57,995 What was good? 104 00:11:04,484 --> 00:11:07,752 - First team, ear. - Attention! 105 00:11:07,754 --> 00:11:11,356 Kraut's armor broke lines in Sidi Bouzid. 106 00:11:11,358 --> 00:11:12,623 The battalion reports of casualties 107 00:11:12,625 --> 00:11:16,160 to the 36th Infantry and the first bumper. 108 00:11:16,162 --> 00:11:19,397 The twenty - sixth National Audit Office is returning to Casserine. 109 00:11:19,399 --> 00:11:23,734 We will strengthen the line and wait there until you get orders. 110 00:11:23,736 --> 00:11:25,471 Okay, everyone, they're packing. 111 00:11:25,473 --> 00:11:27,639 Complete equipment, no We're going back here. 112 00:11:27,641 --> 00:11:29,027 Every question? 113 00:11:30,377 --> 00:11:33,631 Well, 30 minutes place of the meeting. 114 00:11:36,783 --> 00:11:39,400 Happy Valentine's Day 115 00:12:21,729 --> 00:12:23,896 Say goodbye to your father, James. 116 00:12:23,898 --> 00:12:25,564 Be good with yours mother, right? 117 00:12:25,566 --> 00:12:26,816 All right. 118 00:12:30,771 --> 00:12:32,090 Well, 119 00:12:32,840 --> 00:12:34,906 then we go 120 00:12:34,908 --> 00:12:37,159 I love you 121 00:13:28,796 --> 00:13:31,429 Johnson, where is he? extra ammunition? 122 00:13:31,431 --> 00:13:33,631 I need to check the controls we have nothing in the CC. 123 00:13:33,633 --> 00:13:34,665 Well, hurry up. 124 00:13:34,667 --> 00:13:36,133 - Fuck you. - Fuck you. 125 00:13:36,135 --> 00:13:39,804 - I love you too. - Oh, my mother. - Do not hurt yourself there. 126 00:13:39,806 --> 00:13:41,640 - Problems with the kit? - Not too bad, 127 00:13:41,642 --> 00:13:43,407 I have to take every five minutes 128 00:13:43,409 --> 00:13:45,376 from these damn rations, but we have to fuck 129 00:13:45,378 --> 00:13:47,679 with this trash now. 130 00:13:47,681 --> 00:13:48,999 come here 131 00:13:52,552 --> 00:13:55,487 Oh, you are tangled. 132 00:13:55,489 --> 00:13:56,954 What is it all about? 133 00:13:56,956 --> 00:13:58,873 Because we will not go see nothing 134 00:14:05,431 --> 00:14:07,366 "It looks good, soldier. - Yes? 135 00:14:07,368 --> 00:14:09,267 Like the beauty of the ball. 136 00:14:09,269 --> 00:14:12,654 Thanks, sergeant, I'm probably going back. 137 00:14:44,370 --> 00:14:48,024 Damn it! 138 00:19:13,706 --> 00:19:14,973 Do not move! 139 00:19:14,975 --> 00:19:17,675 You are alone? 140 00:19:17,677 --> 00:19:18,976 Do not move 141 00:19:18,978 --> 00:19:20,578 Is there anyone else here with you? 142 00:19:20,580 --> 00:19:22,233 I said you did not move! 143 00:19:26,019 --> 00:19:27,969 Stop it! 144 00:21:51,031 --> 00:21:53,764 One minute 23 is left in punishment of Bentley. 145 00:21:53,766 --> 00:21:55,867 Montreal crosses the ice central and Toe Blake 146 00:21:55,869 --> 00:21:58,036 holds the disk on The Chicago Line. 147 00:21:58,038 --> 00:22:02,107 It can not happen, Tomer he removes it from his stick. 148 00:22:02,109 --> 00:22:05,143 Puck takes a strange bounce, go to the left side, 149 00:22:05,145 --> 00:22:06,511 was taken by Reg Hamilton, 150 00:22:06,513 --> 00:22:08,812 but loses control and can not lift it. 151 00:22:08,814 --> 00:22:10,749 Blake does a good job attacking the Chicago Defender 152 00:22:10,751 --> 00:22:14,152 - James, before going to bed. 153 00:22:14,154 --> 00:22:16,020 But the game is not over yet. 154 00:22:16,022 --> 00:22:18,322 It is also late You have school in the morning. 155 00:22:18,324 --> 00:22:20,892 Say good night of our father and go. 156 00:22:20,894 --> 00:22:21,992 Throw the disk into 157 00:22:21,994 --> 00:22:24,762 after the end of Montreal to be taken from Bouchar 158 00:22:24,764 --> 00:22:26,030 Sweet Dreams 159 00:22:26,032 --> 00:22:27,999 It's time, get ready. 160 00:22:28,001 --> 00:22:30,135 The remaining minute in the punishment, 161 00:22:30,137 --> 00:22:33,972 Canadians running They carefully cross the line. 162 00:22:33,974 --> 00:22:36,406 Bouchard gets Big pass from Blake. 163 00:22:36,408 --> 00:22:37,942 Sends the shot, 164 00:22:37,944 --> 00:22:39,877 and the disc enters the corner. 165 00:22:39,879 --> 00:22:41,546 Bukhard's claws, pick up a stick, 166 00:22:41,548 --> 00:22:43,882 returns it to the corner. 167 00:22:43,884 --> 00:22:44,950 Blake is the first. 168 00:22:44,952 --> 00:22:47,551 He stops, looks and passes Medium in the slot. 169 00:22:47,553 --> 00:22:51,286 He is detained by college but he is bound by it 170 00:22:51,323 --> 00:22:53,390 Hamilton is trying Help them, palace, 171 00:22:53,392 --> 00:22:55,809 But before I can clarify, Blake maintains it. 172 00:23:05,805 --> 00:23:08,424 And the defense has dressed against. 173 00:26:06,485 --> 00:26:10,340 Also to be found at the hotel are ... 174 00:26:40,719 --> 00:26:42,552 They are coming! 175 00:26:42,554 --> 00:26:43,904 Turn around! 176 00:26:48,028 --> 00:26:49,542 Moveos Moveos Moveos! 177 00:32:00,005 --> 00:32:02,106 Rotah, Rotah! 178 00:32:02,108 --> 00:32:03,874 Machine detachment, At 10 o'clock! 179 00:32:03,876 --> 00:32:06,042 I need you and your squadron. 180 00:32:06,044 --> 00:32:08,098 First squadron for me! 181 00:32:11,484 --> 00:32:14,204 Take lead. 182 00:32:18,090 --> 00:32:19,775 Come on, let's go 183 00:32:49,688 --> 00:32:53,156 Stay, we'll take you in a safe place! 184 00:32:53,158 --> 00:32:56,976 Machines Prepared for support our movements. 185 00:32:59,799 --> 00:33:02,586 - Keep going! - Fisher, Pine! 186 00:33:14,813 --> 00:33:17,397 Lieutenant! 187 00:33:30,429 --> 00:33:31,680 Find Fire! 188 00:33:42,041 --> 00:33:43,291 Damn it! 189 00:33:50,515 --> 00:33:53,902 Go back, everyone! 190 00:33:59,826 --> 00:34:01,344 C'mon, c'mon! 191 00:34:45,904 --> 00:34:48,121 Water. 192 00:36:15,828 --> 00:36:17,547 Fire! 193 00:36:18,264 --> 00:36:19,816 Almost out! 194 00:36:23,868 --> 00:36:28,257 Sergeant, we're almost there outside, we ... 195 00:36:32,612 --> 00:36:34,964 Doctor, Doctor! 196 00:36:47,893 --> 00:36:49,643 Here they come! 197 00:37:00,873 --> 00:37:02,859 Granada! 198 00:37:06,911 --> 00:37:09,898 Good start, sergeant. 199 00:37:10,281 --> 00:37:12,248 I was talking, where is Lambert? 200 00:37:12,250 --> 00:37:14,918 Dead man, we have to do it back and consolidates. 201 00:37:14,920 --> 00:37:17,386 We push them back, but the dances arrive quickly. 202 00:37:17,389 --> 00:37:18,588 They will break through. 203 00:37:18,590 --> 00:37:21,391 The reinforcements are input, armor and tanks destroyer. 204 00:37:21,393 --> 00:37:23,761 You maintain this position. 205 00:37:23,763 --> 00:37:27,797 "Where's Captain Farley?" - I have no idea! 206 00:37:27,799 --> 00:37:28,998 You stay here 207 00:37:29,000 --> 00:37:31,969 until you find it what is happening 208 00:37:31,971 --> 00:37:33,770 What are we doing, sergeant? 209 00:37:33,772 --> 00:37:35,405 Just stay Careful for the sector. 210 00:37:35,407 --> 00:37:38,525 - We have to keep the line! - Come on! 211 00:40:26,911 --> 00:40:28,311 And then he tells me in French, 212 00:40:28,313 --> 00:40:30,697 who wants to give me kiss, "wow, easy". 213 00:40:32,317 --> 00:40:34,384 Then, Well, I finally came back 214 00:40:34,386 --> 00:40:37,855 and everything turned out better than expected 215 00:40:37,857 --> 00:40:41,858 This is really great, Barbara, You have surpassed yourself 216 00:40:41,860 --> 00:40:43,927 Demons every time Shirley makes a roast 217 00:40:43,929 --> 00:40:46,581 It comes out like an old shoe. 218 00:40:48,601 --> 00:40:51,400 I have to get recipe for these potatoes. 219 00:40:51,402 --> 00:40:53,237 Do you still have the garden of victory? 220 00:40:53,239 --> 00:40:56,038 Absolutely, harvest This year was magnificent. 221 00:40:56,040 --> 00:40:57,174 Yes, I can imagine. 222 00:40:57,176 --> 00:40:59,509 Bill, we have to give them something of our raspberry 223 00:40:59,511 --> 00:41:03,447 Definitely more than that sometimes we can use it. 224 00:41:03,449 --> 00:41:06,049 So, Roland, how are you? adapting to life at home? 225 00:41:06,051 --> 00:41:08,384 - Sit down, right? - He is well. 226 00:41:08,386 --> 00:41:13,090 I worked his job with me, a good hard work. 227 00:41:13,092 --> 00:41:15,592 If the war did not, what we will still be human. 228 00:41:15,594 --> 00:41:17,527 Adventure is not that big with what you are used to 229 00:41:17,529 --> 00:41:19,563 No, not so much. 230 00:41:19,565 --> 00:41:22,565 Not so much Crowts, is it Rolley? 231 00:41:22,567 --> 00:41:23,359 Not really 232 00:41:23,384 --> 00:41:25,758 There is always room for you in the newspaper. 233 00:41:26,170 --> 00:41:28,123 - Excellent - You know, 234 00:41:28,907 --> 00:41:31,007 when you are ready 235 00:41:31,009 --> 00:41:33,911 Has to be nice to be at home? 236 00:41:33,913 --> 00:41:35,344 It's hard, I guess. 237 00:41:35,346 --> 00:41:36,579 How do you do it after seeing? 238 00:41:36,581 --> 00:41:39,081 all this death unnecessary destruction? 239 00:41:39,083 --> 00:41:40,349 He must have seen so much. 240 00:41:40,351 --> 00:41:42,953 Oh, I do not know if I would say unnecessarily. 241 00:41:42,955 --> 00:41:45,956 Jesus, Pearl Harbor, Billy. 242 00:41:45,958 --> 00:41:47,991 Looks like it looks lots of trash 243 00:41:47,993 --> 00:41:50,460 with regard to innocent life. 244 00:41:50,462 --> 00:41:54,128 Without saying the costs external infrastructure and economy. 245 00:41:54,199 --> 00:41:57,199 I mean, they are still he ate his horses in Amsterdam. 246 00:41:57,201 --> 00:42:01,605 Oh, sun, rainbow and Pony for all. 247 00:42:01,607 --> 00:42:04,675 They started the battle, we finished it. 248 00:42:04,677 --> 00:42:06,442 There will be some noses bloody. 249 00:42:06,444 --> 00:42:09,212 But look at our economy here at home, it's a boom. 250 00:42:09,214 --> 00:42:11,181 Nobody could have predicted that 10 years ago. 251 00:42:11,183 --> 00:42:12,549 We protect our way of life, 252 00:42:12,551 --> 00:42:14,984 - and they were rewarded. - Can we play? Of course. 253 00:42:15,253 --> 00:42:16,453 Did you finish your dinner? 254 00:42:16,455 --> 00:42:18,708 - Yes - All right, go ahead. 255 00:42:19,424 --> 00:42:22,490 It was our responsibility to throw Helmets in the ring, so to speak. 256 00:42:22,661 --> 00:42:23,860 Why do not we take action? 257 00:42:23,862 --> 00:42:28,065 - Before Pearl Harbor? "Excuse me, where did you fight?" 258 00:42:28,067 --> 00:42:31,300 Well, I registered, but they considered me unfit 259 00:42:31,302 --> 00:42:33,603 for military service from problem in the ears 260 00:42:33,605 --> 00:42:35,739 Problem of the inner ear? 261 00:42:35,741 --> 00:42:39,442 - What the hell is that? - Roger, tongue. 262 00:42:39,444 --> 00:42:40,744 This affects my balance 263 00:42:40,746 --> 00:42:43,713 He can barely walk for a few days. 264 00:42:43,715 --> 00:42:46,183 I think this is Bill trying to say is this 265 00:42:46,185 --> 00:42:47,616 we can pick up humanitarian role 266 00:42:47,618 --> 00:42:49,485 when dealing with the civilian population. 267 00:42:49,487 --> 00:42:51,054 Let's ask women of war 268 00:42:51,056 --> 00:42:53,056 if it bursts at all in the kitchen. 269 00:42:53,058 --> 00:42:54,757 We deviate from the point of view. 270 00:42:54,759 --> 00:42:56,360 Trudy works in one of the factories 271 00:42:56,362 --> 00:42:58,395 That's the bullets. - Oh, I agree. 272 00:42:58,397 --> 00:43:01,697 The point is, if not for sailors like me 273 00:43:01,699 --> 00:43:03,632 burning these twisted slanted eyes 274 00:43:03,634 --> 00:43:06,203 from holes and holes nights, I guarantee you 275 00:43:06,205 --> 00:43:09,038 there will be mold rice in this table, 276 00:43:09,040 --> 00:43:11,741 no damn supper roast, Semper Fi! 277 00:43:11,743 --> 00:43:13,242 You see that the war was not led 278 00:43:13,244 --> 00:43:14,777 in a small part of the islands in the Pacific Ocean. 279 00:43:14,779 --> 00:43:17,480 The Pacific Ocean was our war. 280 00:43:17,482 --> 00:43:20,596 Europe was a picnic compared with the devils we live in. 281 00:43:20,608 --> 00:43:21,650 Picnic ... 282 00:43:21,652 --> 00:43:24,054 We just save them of a difficult situation. 283 00:43:24,056 --> 00:43:26,056 If they were the boots so important in the Pacific Ocean, 284 00:43:26,058 --> 00:43:27,556 why did he throw the two atomic bombs 285 00:43:27,558 --> 00:43:29,092 before they surrender? 286 00:43:29,094 --> 00:43:31,194 And we do not agree the bomb, is not it, Bill? 287 00:43:31,196 --> 00:43:32,195 No. 288 00:43:32,197 --> 00:43:34,563 So many innocent lives lost and what? 289 00:43:34,565 --> 00:43:35,699 Why did you win? 290 00:43:35,701 --> 00:43:37,233 What's wrong with your mind? 291 00:43:37,235 --> 00:43:39,503 - Roger! "I'll tell you what kind of profit." 292 00:43:39,505 --> 00:43:43,893 Have you ever seen one from these eyes of Nippon? 293 00:43:50,315 --> 00:43:54,217 Roland, what do you think? of all this? 294 00:43:54,219 --> 00:43:57,873 What? 295 00:44:04,096 --> 00:44:05,529 Lord, what happened? 296 00:44:05,531 --> 00:44:08,250 Toby bites me. - Let me see. 297 00:44:09,802 --> 00:44:13,270 - I'll go get some gauze. - Call Dr. Brown. 298 00:44:13,272 --> 00:44:17,326 It may be infected, What if there is anger? 299 00:44:17,810 --> 00:44:19,208 See what he did your vicious dog! 300 00:44:19,210 --> 00:44:22,279 I'm very sorry, usually He is very friendly. 301 00:44:22,281 --> 00:44:23,646 You say this is Liz's fault? 302 00:44:23,648 --> 00:44:25,081 - He is six years old. - These dogs 303 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 They must be locked. 304 00:44:27,252 --> 00:44:29,518 You are right, sorry, Is there anything I can do? 305 00:44:29,520 --> 00:44:33,908 We're going 306 00:45:39,458 --> 00:45:41,741 Christ! 307 00:46:32,377 --> 00:46:33,976 Keep shooting! 308 00:46:33,978 --> 00:46:35,228 Rothach! 309 00:46:36,681 --> 00:46:38,415 I started, where is she? Lieutenant Lambert? 310 00:46:38,417 --> 00:46:40,349 - Dead, sir. - Damn it! 311 00:46:40,351 --> 00:46:41,518 How about Pini? 312 00:46:41,520 --> 00:46:43,518 He's looking for you, sir He is in the first squad. 313 00:46:43,688 --> 00:46:47,523 I just got there The first platoon invaded. 314 00:46:47,525 --> 00:46:50,594 What are your orders, sir? 315 00:46:50,596 --> 00:46:51,795 Lord! 316 00:46:51,797 --> 00:46:54,947 I have to go and find Pini. 317 00:46:56,335 --> 00:46:58,753 Here they come! 318 00:47:09,781 --> 00:47:13,113 Oh this is good. First Team, go back to this place. 319 00:47:13,585 --> 00:47:16,353 Ingles, check .30, make sure that it still works. 320 00:47:16,355 --> 00:47:18,922 The second squadron, he predicts fire suppression. 321 00:47:18,924 --> 00:47:20,623 Then we'll cover you. 322 00:47:20,625 --> 00:47:22,259 - Fields! "Yes, Sarge?" 323 00:47:22,261 --> 00:47:23,793 Austin can move, we have to go! 324 00:47:23,795 --> 00:47:27,328 I can not do it, sir. Now we have to retire! 325 00:47:28,299 --> 00:47:29,933 Okay, let's do it! 326 00:47:29,935 --> 00:47:31,185 Let's go! 327 00:47:31,636 --> 00:47:34,371 Come ... 328 00:47:34,373 --> 00:47:35,704 Let's go 329 00:47:35,706 --> 00:47:38,224 C'mon, c'mon. 330 00:48:04,536 --> 00:48:06,554 Come with me. 331 00:48:54,418 --> 00:48:56,603 Where are you? 332 00:52:16,020 --> 00:52:18,106 Bill Baker, please. 333 00:52:20,324 --> 00:52:21,590 Bill? 334 00:52:21,592 --> 00:52:23,125 I'm Roland. 335 00:52:23,127 --> 00:52:25,828 Yes, hello. 336 00:52:25,830 --> 00:52:27,081 How are you? 337 00:52:27,831 --> 00:52:29,831 Oh, well, that's good to hear. 338 00:52:29,833 --> 00:52:34,223 I'm fine, I was writing a book. 339 00:53:00,998 --> 00:53:02,248 Hello? 340 00:53:03,101 --> 00:53:04,733 Hello? 341 00:53:04,735 --> 00:53:05,985 I'm sorry 342 00:53:06,705 --> 00:53:08,824 I just wanted to call. 343 00:53:10,641 --> 00:53:11,891 I mean, 344 00:53:12,143 --> 00:53:15,363 I just wanted to see how you are. 345 00:53:17,248 --> 00:53:18,500 This is good 346 00:53:21,953 --> 00:53:24,840 I restored my work in the newspaper. 347 00:53:25,389 --> 00:53:27,576 Yes, I talked to Bill. 348 00:53:28,259 --> 00:53:32,047 I wanted to know if they were I could see you again. 349 00:53:34,331 --> 00:53:38,052 I only have a few things what I wanted to say 350 00:53:41,005 --> 00:53:45,393 I just wanted to say some things to listen to 351 00:53:49,214 --> 00:53:51,713 I'd really like to see you. 352 00:53:51,715 --> 00:53:54,101 And James, of course. 353 00:53:57,154 --> 00:53:59,721 Center on Monday? 354 00:53:59,723 --> 00:54:01,876 Grant Park, all right. 355 00:54:03,795 --> 00:54:05,045 Great. 356 00:54:06,897 --> 00:54:08,549 See you later. 357 00:56:02,880 --> 00:56:04,547 Okay, second Squadron, back! 358 00:56:04,549 --> 00:56:06,315 Cover the fire! 359 00:56:06,317 --> 00:56:08,067 Fuck. 360 00:56:29,174 --> 00:56:32,561 - It's FUBAR. "I know what you need?" 361 00:56:33,310 --> 00:56:36,045 Charlie Company has retreated to CP. 362 00:56:36,047 --> 00:56:39,514 Farley took off the first platoon. 363 00:56:39,516 --> 00:56:42,249 I need to get a radio. Can you keep until I come back? 364 00:56:42,252 --> 00:56:43,119 We will do it 365 00:56:43,121 --> 00:56:45,170 I count on you 366 00:56:45,989 --> 00:56:47,239 Medic! 367 00:56:49,326 --> 00:56:51,059 God! 368 00:56:51,061 --> 00:56:52,311 Medic! 369 00:56:53,431 --> 00:56:54,681 Oh my God 370 00:56:59,270 --> 00:57:00,469 - Heal me! - Doctor! 371 00:57:00,471 --> 00:57:04,525 ¿Roly? Rolls come! 372 00:57:10,181 --> 00:57:12,081 Fuck him! 373 00:57:12,083 --> 00:57:13,435 Try! 374 00:57:14,286 --> 00:57:16,886 Fuck you, you fucking bastard, Make me a patch! 375 00:57:16,888 --> 00:57:18,253 Relax 376 00:57:18,255 --> 00:57:21,958 Doc, you can, 377 00:57:21,960 --> 00:57:24,346 I need a gun! They are coming! 378 00:57:26,431 --> 00:57:28,550 Fuck him, I'm dying! 379 00:57:29,266 --> 00:57:31,967 They come, come! 380 00:57:31,969 --> 00:57:34,003 Oh no, my God! 381 00:57:34,005 --> 00:57:36,172 - I do not want to die! - Wait, wait, Hendrix! 382 00:57:36,174 --> 00:57:37,759 - They are coming! - For 383 00:57:39,009 --> 00:57:41,259 You are about to strive and that will make you ... 384 00:57:42,547 --> 00:57:45,331 Rolls, Rolls, shit! 385 00:57:48,552 --> 00:57:50,119 - It is good! - Rolly, Rolley! 386 00:57:50,121 --> 00:57:51,373 - Roll. - Help 387 00:57:52,257 --> 00:57:53,507 Help for help 388 00:58:06,203 --> 00:58:08,570 They come from WAAF, 389 00:58:08,572 --> 00:58:12,359 works at 1120 Kilobits, 267 meters, 390 00:58:13,911 --> 00:58:17,313 as allowed by Federal Radio Commission. 391 00:58:17,315 --> 00:58:19,047 And now the program continues 392 00:58:19,049 --> 00:58:21,666 with Mr. Scott and Mr. Greenfield 393 00:59:44,034 --> 00:59:47,453 Roly? 394 00:59:50,074 --> 00:59:51,760 What are you doing? 395 00:59:56,014 --> 00:59:57,362 How was your day? 396 01:00:04,621 --> 01:00:08,324 James will be home soon. 397 01:00:08,326 --> 01:00:12,128 Roland! 398 01:00:12,130 --> 01:00:14,130 What are you doing, Stop, Roland? 399 01:00:14,132 --> 01:00:15,364 Stop it! 400 01:00:15,366 --> 01:00:17,333 Go down, Roland 401 01:00:17,335 --> 01:00:21,469 Stop it, do not do it! 402 01:00:21,471 --> 01:00:23,457 Get out of me, stop! 403 01:00:39,089 --> 01:00:42,474 I'm home! 404 01:02:52,322 --> 01:02:55,609 Soldier, call on battalion on the radio! 405 01:02:58,228 --> 01:03:00,962 Danger ahead, we are Dangerous Red Dog Two. 406 01:03:00,964 --> 01:03:03,949 Danger ahead, please. 407 01:03:08,406 --> 01:03:09,656 Damn it. 408 01:03:10,875 --> 01:03:13,241 Second platoon, come back! 409 01:03:13,243 --> 01:03:14,828 Moveos Moveos Moveos! 410 01:04:23,647 --> 01:04:24,897 Oh no 411 01:04:38,696 --> 01:04:39,946 Come on. 412 01:06:39,549 --> 01:06:41,416 I want you to be a man I fall inlove. 413 01:06:41,418 --> 01:06:43,819 I want James to have a father. 414 01:06:43,821 --> 01:06:45,119 Want to see what I am? 415 01:06:45,121 --> 01:06:47,087 What are you doing? Do you see what I've become? 416 01:06:47,123 --> 01:06:50,275 - Roland, stop it! - I'm nothing! I am nothing! 417 01:09:05,161 --> 01:09:06,813 What are you doing? 418 01:09:07,263 --> 01:09:11,065 No no no! 419 01:09:11,067 --> 01:09:15,355 Damn it. 420 01:09:36,960 --> 01:09:39,860 "Sarge, what do we do?" - Can anyone get Austin? 421 01:09:39,862 --> 01:09:41,512 Where the hell are they all? 422 01:09:55,879 --> 01:09:59,247 - Get Austin. - I can not get to him! 423 01:09:59,249 --> 01:10:02,203 - Fischer, come out - Get rid of this! 424 01:12:33,402 --> 01:12:35,522 Hey, stop it! 425 01:12:47,817 --> 01:12:48,884 Come back! 426 01:12:48,886 --> 01:12:51,438 Everyone returns to KS! 427 01:12:54,258 --> 01:12:55,791 Hey, hell! 428 01:12:55,793 --> 01:12:57,244 Do not walk! No ... 429 01:13:18,514 --> 01:13:23,103 Stop it! 430 01:15:44,393 --> 01:15:47,461 Stop it! - No! 431 01:15:47,463 --> 01:15:51,584 Shut up! 432 01:15:54,437 --> 01:15:58,359 They are coming. 433 01:15:59,343 --> 01:16:02,730 W, come, y, quiet, shut up. Damn it! 434 01:16:05,315 --> 01:16:06,799 They are coming. 435 01:16:10,454 --> 01:16:12,873 They come, sh, sh, sh. 436 01:17:25,829 --> 01:17:28,462 Do not shoot, I am an American! 437 01:17:28,464 --> 01:17:31,332 I'm an American, do not shoot! 438 01:17:31,334 --> 01:17:32,584 American. 439 01:19:23,612 --> 01:19:24,862 I am coming 440 01:19:29,686 --> 01:19:33,874 Good morning, Mr. Rotah, How are you today, sir? 441 01:19:39,361 --> 01:19:40,845 Are you all right, sir? 442 01:22:14,551 --> 01:22:16,203 Hello? 443 01:22:18,053 --> 01:22:19,303 Hello? 444 01:27:20,288 --> 01:27:28,038 JACC / 19/08/2018 30940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.