Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,900 --> 00:01:06,899
Aux États-Unis, 20 combattants vétérans sont démis de leurs fonctions
tous les jours Un toutes les 72 minutes, 7 300 par an ...
2
00:01:06,923 --> 00:01:13,023
C'est plus que la mortalité
dans la bataille des guerres en Afghanistan et en Irak.
3
00:01:13,047 --> 00:01:22,747
Aujourd'hui, on parle de stress post-traumatique avant le retour des troupes
Commençant par le syndrome du Vietnam. En Corée, c'était un épuisement opérationnel ...
4
00:01:22,771 --> 00:01:25,771
Pendant la Seconde Guerre mondiale,
appelé la fatigue de combat.
5
00:01:26,039 --> 00:01:28,292
Où es-tu?
6
00:01:47,128 --> 00:01:51,116
Soldat Grégoire
Sullivan, Rangers.
7
00:01:52,166 --> 00:01:56,755
Tout ira bien, mon fils, vous rentrerez chez vous.
8
00:01:57,238 --> 00:02:01,107
Lieutenant Jeffrey Tokariuk,
Ingénieurs XIX.
9
00:02:01,109 --> 00:02:05,396
Aveugle et sourd, la coquille du
Un solvant a explosé dans son visage.
10
00:02:15,188 --> 00:02:17,989
Le sergent Roland Rathah,
26ème Infanterie
11
00:02:17,991 --> 00:02:20,826
Combattre la fatigue.
12
00:02:20,828 --> 00:02:23,311
Pas de traumatisme interne ou externe.
13
00:03:11,311 --> 00:03:13,898
répondez moi plus tard
14
00:03:48,716 --> 00:03:50,249
"Bonjour, M. Rotting.
- Bonjour!
15
00:03:50,251 --> 00:03:52,118
"Comment allez-vous aujourd'hui monsieur?"
- D'accord.
16
00:03:52,120 --> 00:03:53,386
Laisse moi voir ce que j'ai pour toi
17
00:03:53,388 --> 00:03:55,855
J'ai un litre de lait,
J'ai du café,
18
00:03:55,857 --> 00:03:56,723
carton avec des cigarettes,
19
00:03:56,725 --> 00:03:58,290
six boîtes de haricots
en sauce tomate,
20
00:03:58,292 --> 00:03:59,992
six boîtes de haricots
au sirop d'érable,
21
00:03:59,994 --> 00:04:01,761
six boîtes de haricots
avec du saindoux,
22
00:04:01,763 --> 00:04:03,896
six boîtes de haricots avec
sirop d'érable et beurre,
23
00:04:03,898 --> 00:04:05,231
J'ai 20 boîtes de tonne, j'ai
24
00:04:05,233 --> 00:04:06,731
Cinq bouteilles de whisky.
25
00:04:06,733 --> 00:04:09,402
J'ai un pot de confiture
de framboise pour vous.
26
00:04:09,404 --> 00:04:12,838
Vous devez juste signer ici.
27
00:04:12,840 --> 00:04:14,392
M. Rotah, monsieur.
28
00:04:15,777 --> 00:04:17,027
Je vous remercie
29
00:04:17,378 --> 00:04:18,628
Attendu.
30
00:04:19,313 --> 00:04:22,997
Merci beaucoup, monsieur, nous
Nous voyons mardi prochain.
31
00:07:28,301 --> 00:07:32,821
Essayez ici.
32
00:07:35,208 --> 00:07:37,328
Qu'allez-vous dire à ce sujet?
33
00:07:38,179 --> 00:07:39,912
- Oui, répare-le.
"Elle n'est pas ma femme.
34
00:07:39,914 --> 00:07:41,112
Hey.
35
00:07:41,114 --> 00:07:43,648
Est votre dame?
36
00:07:43,650 --> 00:07:46,585
Elle ne l'utilise pas
rien de plus qu'un tablier.
37
00:07:46,587 --> 00:07:48,653
Voilà, les gars, amusez-vous.
38
00:07:48,655 --> 00:07:50,422
Laissez-la rentrer à la maison avant le crépuscule.
39
00:07:50,424 --> 00:07:52,811
Prenez-les plus tard.
40
00:07:54,195 --> 00:07:56,244
Dessine moi un
41
00:07:57,597 --> 00:07:59,665
C'est le deuxième
Squad, une compagnie de chien?
42
00:07:59,667 --> 00:08:01,900
Oui, la première équipe.
43
00:08:01,902 --> 00:08:03,936
J'ai un email pour vous.
44
00:08:03,938 --> 00:08:06,324
- Fisher.
- Ici papa.
45
00:08:08,676 --> 00:08:10,562
Oh, regarde qui il est.
Hobbs, comment vas-tu?
46
00:08:12,946 --> 00:08:13,978
- Jackson!
- O.
47
00:08:13,980 --> 00:08:15,446
Johnson
48
00:08:15,448 --> 00:08:16,698
Oui, bien, bon travail.
49
00:08:18,619 --> 00:08:20,738
- Trappe de rock.
- J'ai dit.
50
00:08:23,556 --> 00:08:25,124
Hé, c'est monsieur
Gorite.
51
00:08:25,126 --> 00:08:27,092
- Oh, merde, vraiment?
- Oui
52
00:08:27,094 --> 00:08:28,227
Oui.
53
00:08:28,229 --> 00:08:31,494
Qu'allez-vous voir ce soir?
Les gens de Casablanca ou de chat?
54
00:08:31,532 --> 00:08:32,765
- Chats.
- Austin?
55
00:08:32,767 --> 00:08:35,286
- On dirait que ...
- Austin - Ça a l'air d'un gagnant.
56
00:08:36,236 --> 00:08:38,270
Ok, alors elle est une fille moderne
57
00:08:38,272 --> 00:08:40,305
maudit par une ancienne légende
- Lieutenant Pine?
58
00:08:40,307 --> 00:08:42,473
Légende des chats.
59
00:08:42,475 --> 00:08:45,077
Oui, ça a l'air très sexy.
60
00:08:45,079 --> 00:08:47,078
Assurance.
61
00:08:47,080 --> 00:08:48,330
Connard.
62
00:09:02,629 --> 00:09:05,597
N'a pas d'importance
63
00:09:05,599 --> 00:09:07,266
"Y a-t-il un problème avec Inglis?"
- Oui
64
00:09:07,268 --> 00:09:09,533
J'envoie mes histoires et encore
Ils ne les ont pas postés.
65
00:09:10,236 --> 00:09:12,603
L'aube des jours glorieux.
66
00:09:12,605 --> 00:09:15,490
La Grande Guerre aussi
Jack Ankle l'a fait.
67
00:09:17,610 --> 00:09:19,864
Oui, le 17 janvier 1943
68
00:09:21,749 --> 00:09:24,016
C'était une nuit froide
le front de la bataille.
69
00:09:24,018 --> 00:09:25,550
C'était doux
brise dans l'air,
70
00:09:25,552 --> 00:09:28,053
flotter l'arôme de
un ennemi pour nous.
71
00:09:28,055 --> 00:09:29,486
Nous Ecoutons
feu d'artillerie
72
00:09:29,556 --> 00:09:31,323
Au delà de l'horizon.
73
00:09:31,325 --> 00:09:33,726
- Il a secoué nos os.
- Cher Roland,
74
00:09:33,728 --> 00:09:36,761
Comment les mots peuvent
décris combien je t'aime?
75
00:09:36,763 --> 00:09:39,464
Eh bien, approchez-vous un peu.
76
00:09:39,466 --> 00:09:44,336
Laisse-moi chuchoter à tes proches
oreilles toutes ces paroles d'amour,
77
00:09:44,338 --> 00:09:46,637
parce qu'ils sont faits pour vous.
78
00:09:46,639 --> 00:09:48,439
Tu es le monde.
79
00:09:48,441 --> 00:09:50,476
Tu est mon univers.
80
00:09:50,478 --> 00:09:52,711
Mais une partie de moi manque.
81
00:09:52,713 --> 00:09:56,647
- Et cette partie c'est toi.
- Le sommeil est un rêve.
82
00:09:56,649 --> 00:09:58,250
En réalité,
83
00:09:58,252 --> 00:09:59,617
- un cauchemar
- Cauchemar.
84
00:09:59,619 --> 00:10:01,386
C'est un cauchemar, Jack!
85
00:10:01,388 --> 00:10:03,188
Peu importe quoi,
86
00:10:03,190 --> 00:10:05,591
peu importe combien
tu es parti,
87
00:10:05,593 --> 00:10:09,761
ou semaines ou mois
ou tous pour toujours,
88
00:10:09,763 --> 00:10:13,399
Je serai toujours à toi,
Car tu m'appartiens
89
00:10:13,401 --> 00:10:15,920
D'ici la fin des temps.
90
00:10:17,071 --> 00:10:19,356
Je t'aime et seulement toi,
91
00:10:20,441 --> 00:10:21,691
pour toujours.
92
00:10:23,344 --> 00:10:27,112
Enregistrer cette lettre près et
Je rêve souvent avec moi,
93
00:10:27,114 --> 00:10:28,766
comment je reve de toi
94
00:10:29,682 --> 00:10:31,468
Sauve-toi, mon amour
95
00:10:32,986 --> 00:10:34,972
Vous êtes un soldat,
toujours à toi, Barbara.
96
00:10:34,984 --> 00:10:39,420
Soldat américain, préparé par
Mieux vaut se battre et mourir pour mon pays.
97
00:10:42,763 --> 00:10:44,530
Allez, quel est le problème?
98
00:10:44,532 --> 00:10:46,663
Vous savez que nous allions le lire
si c'est publié, non?
99
00:10:46,801 --> 00:10:48,599
Je ne l'ai pas encore envoyé.
100
00:10:48,601 --> 00:10:49,834
je n'aime pas lire
101
00:10:49,836 --> 00:10:51,888
avant que ce soit fini
102
00:10:53,173 --> 00:10:56,407
C'est bon
103
00:10:56,409 --> 00:10:57,995
Qu'est-ce qui était bon?
104
00:11:04,484 --> 00:11:07,752
- Première équipe, l'oreille.
- Attention!
105
00:11:07,754 --> 00:11:11,356
L'armure de Kraut s'est cassée
lignes à Sidi Bouzid.
106
00:11:11,358 --> 00:11:12,623
Le bataillon fait état de victimes
107
00:11:12,625 --> 00:11:16,160
à la 36ème infanterie
et le premier pare-chocs.
108
00:11:16,162 --> 00:11:19,397
Le vingt-sixième bureau d’audit national est
retour à casserine.
109
00:11:19,399 --> 00:11:23,734
Nous allons renforcer la ligne et attendre
là jusqu'à ce que vous obteniez des commandes.
110
00:11:23,736 --> 00:11:25,471
Ok, tout le monde, ils font leurs bagages.
111
00:11:25,473 --> 00:11:27,639
Equipement complet, non
Nous revenons ici.
112
00:11:27,641 --> 00:11:29,027
Chaque question?
113
00:11:30,377 --> 00:11:33,631
Eh bien, 30 minutes
lieu de la réunion.
114
00:11:36,783 --> 00:11:39,400
Joyeuse saint Valentin
115
00:12:21,729 --> 00:12:23,896
Dis au revoir à ton père, James.
116
00:12:23,898 --> 00:12:25,564
Sois bon avec le tien
mère, non?
117
00:12:25,566 --> 00:12:26,816
D'accord.
118
00:12:30,771 --> 00:12:32,090
Bien,
119
00:12:32,840 --> 00:12:34,906
puis nous allons
120
00:12:34,908 --> 00:12:37,159
je t'aime
121
00:13:28,796 --> 00:13:31,429
Johnson, où est-il?
munitions supplémentaires?
122
00:13:31,431 --> 00:13:33,631
J'ai besoin de vérifier les contrôles
nous n'avons rien dans le CC.
123
00:13:33,633 --> 00:13:34,665
Bien, dépêchez-vous.
124
00:13:34,667 --> 00:13:36,133
- Va te faire foutre.
- Va te faire foutre.
125
00:13:36,135 --> 00:13:39,804
- Je t'aime aussi.
- Oh, ma mère.
- Ne te blesse pas là-bas.
126
00:13:39,806 --> 00:13:41,640
- Des problèmes avec le kit?
- Pas mal,
127
00:13:41,642 --> 00:13:43,407
Je dois prendre
toutes les cinq minutes
128
00:13:43,409 --> 00:13:45,376
de ces maudites rations,
mais on doit baiser
129
00:13:45,378 --> 00:13:47,679
avec cette poubelle maintenant.
130
00:13:47,681 --> 00:13:48,999
Venez ici
131
00:13:52,552 --> 00:13:55,487
Oh, tu es emmêlé.
132
00:13:55,489 --> 00:13:56,954
C'est à propos de quoi?
133
00:13:56,956 --> 00:13:58,873
Parce que nous n'irons pas
ne rien voir
134
00:14:05,431 --> 00:14:07,366
"Ça a l'air bien, soldat.
- Oui?
135
00:14:07,368 --> 00:14:09,267
J'aime la beauté de la balle.
136
00:14:09,269 --> 00:14:12,654
Merci, sergent,
Je vais probablement y retourner.
137
00:14:44,370 --> 00:14:48,024
Bon sang!
138
00:19:13,706 --> 00:19:14,973
Ne bougez pas!
139
00:19:14,975 --> 00:19:17,675
Vous êtes seul?
140
00:19:17,677 --> 00:19:18,976
Ne bougez pas
141
00:19:18,978 --> 00:19:20,578
Y a-t-il quelqu'un d'autre ici avec vous?
142
00:19:20,580 --> 00:19:22,233
J'ai dit que tu n'avais pas bougé!
143
00:19:26,019 --> 00:19:27,969
Arrête ça!
144
00:21:51,031 --> 00:21:53,764
Une minute 23 est laissé dans
punition de Bentley. i>
145
00:21:53,766 --> 00:21:55,867
Montréal traverse la glace
central et Toe Blake i>
146
00:21:55,869 --> 00:21:58,036
tient le disque sur
La ligne de Chicago. I>
147
00:21:58,038 --> 00:22:02,107
Cela ne peut pas arriver, Tomer
il l'enlève de son bâton. i>
148
00:22:02,109 --> 00:22:05,143
Puck prend un rebond étrange,
aller sur le côté gauche, i>
149
00:22:05,145 --> 00:22:06,511
a été prise par Reg Hamilton, i>
150
00:22:06,513 --> 00:22:08,812
mais perd le contrôle
et ne peut pas le lever. i>
151
00:22:08,814 --> 00:22:10,749
Blake fait un bon travail
attaquer le Chicago Defender i>
152
00:22:10,751 --> 00:22:14,152
- James, avant d'aller se coucher.
153
00:22:14,154 --> 00:22:16,020
Mais le jeu n'est pas encore terminé.
154
00:22:16,022 --> 00:22:18,322
Il est tard aussi
Tu as l'école le matin.
155
00:22:18,324 --> 00:22:20,892
Dis bonne nuit
de notre père et aller.
156
00:22:20,894 --> 00:22:21,992
Jetez le disque dans i>
157
00:22:21,994 --> 00:22:24,762
après la fin de Montréal
à prendre à Bouchar i>
158
00:22:24,764 --> 00:22:26,030
Fais de beaux rêves
159
00:22:26,032 --> 00:22:27,999
Il est temps, préparez-vous. i>
160
00:22:28,001 --> 00:22:30,135
La minute restante
dans la punition, i>
161
00:22:30,137 --> 00:22:33,972
Canadiens en cours d'exécution
Ils franchissent soigneusement la ligne. I>
162
00:22:33,974 --> 00:22:36,406
Bouchard obtient
Big Pass de Blake. I>
163
00:22:36,408 --> 00:22:37,942
envoie le coup, i>
164
00:22:37,944 --> 00:22:39,877
et le disque entre dans le coin. i>
165
00:22:39,879 --> 00:22:41,546
les griffes de Bukhard,
prendre un bâton, i>
166
00:22:41,548 --> 00:22:43,882
le renvoie au coin. i>
167
00:22:43,884 --> 00:22:44,950
Blake est le premier. i>
168
00:22:44,952 --> 00:22:47,551
Il s'arrête, regarde et passe
Moyen dans la fente. I>
169
00:22:47,553 --> 00:22:51,286
Il est détenu par le collège
mais il est lié par elle i>
170
00:22:51,323 --> 00:22:53,390
Hamilton essaie
Aidez-les, palais, i>
171
00:22:53,392 --> 00:22:55,809
Mais avant que je puisse
clarifiez, Blake le maintient. i>
172
00:23:05,805 --> 00:23:08,424
Et la défense a habillé contre. i>
173
00:26:06,485 --> 00:26:10,340
Aussi à être trouvé à l'hôtel sont ...
174
00:26:40,719 --> 00:26:42,552
Ils arrivent!
175
00:26:42,554 --> 00:26:43,904
Tourner autour!
176
00:26:48,028 --> 00:26:49,542
Moveos Moveos Moveos!
177
00:32:00,005 --> 00:32:02,106
Rotah, Rotah!
178
00:32:02,108 --> 00:32:03,874
Détachement de la machine,
À 10 heures!
179
00:32:03,876 --> 00:32:06,042
J'ai besoin de toi et de ton escadron.
180
00:32:06,044 --> 00:32:08,098
Premier escadron pour moi!
181
00:32:11,484 --> 00:32:14,204
Prendre les devants.
182
00:32:18,090 --> 00:32:19,775
Allons-y
183
00:32:49,688 --> 00:32:53,156
Reste, on t'emmène
dans un endroit sûr!
184
00:32:53,158 --> 00:32:56,976
Machines préparées pour
soutenir nos mouvements.
185
00:32:59,799 --> 00:33:02,586
- Continue!
- Fisher, Pine!
186
00:33:14,813 --> 00:33:17,397
Lieutenant!
187
00:33:30,429 --> 00:33:31,680
Trouvez le feu!
188
00:33:42,041 --> 00:33:43,291
Bon sang!
189
00:33:50,515 --> 00:33:53,902
Retournez tout le monde!
190
00:33:59,826 --> 00:34:01,344
Allez! Allez!
191
00:34:45,904 --> 00:34:48,121
Eau.
192
00:36:15,828 --> 00:36:17,547
Feu!
193
00:36:18,264 --> 00:36:19,816
Presque hors!
194
00:36:23,868 --> 00:36:28,257
Sergent, nous y sommes presque
dehors, nous ...
195
00:36:32,612 --> 00:36:34,964
Docteur, docteur!
196
00:36:47,893 --> 00:36:49,643
Les voilà!
197
00:37:00,873 --> 00:37:02,859
Grenade!
198
00:37:06,911 --> 00:37:09,898
Bon début, sergent.
199
00:37:10,281 --> 00:37:12,248
Je parlais, où est Lambert?
200
00:37:12,250 --> 00:37:14,918
Homme mort, il faut le faire
retourne et se consolide.
201
00:37:14,920 --> 00:37:17,386
Nous les repoussons, mais
les danses arrivent vite.
202
00:37:17,389 --> 00:37:18,588
Ils vont percer.
203
00:37:18,590 --> 00:37:21,391
Les renforts sont en entrée,
destroyer armures et chars.
204
00:37:21,393 --> 00:37:23,761
Vous maintenez cette position.
205
00:37:23,763 --> 00:37:27,797
"Où est le capitaine Farley?"
- Je n'ai aucune idée!
206
00:37:27,799 --> 00:37:28,998
Tu restes ici
207
00:37:29,000 --> 00:37:31,969
jusqu'à ce que vous le trouviez
Qu'est-ce qui se passe
208
00:37:31,971 --> 00:37:33,770
Que faisons-nous, sergent?
209
00:37:33,772 --> 00:37:35,405
Reste
Attention au secteur.
210
00:37:35,407 --> 00:37:38,525
- Nous devons garder la ligne!
- Allons!
211
00:40:26,911 --> 00:40:28,311
Et puis il me dit en français,
212
00:40:28,313 --> 00:40:30,697
qui veut me donner
kiss, "wow, facile".
213
00:40:32,317 --> 00:40:34,384
Ensuite,
Eh bien, je suis enfin revenu
214
00:40:34,386 --> 00:40:37,855
et tout s'est mieux passé
que prévu
215
00:40:37,857 --> 00:40:41,858
C'est vraiment génial, Barbara,
Tu t'es dépassé
216
00:40:41,860 --> 00:40:43,927
Des démons à chaque fois
Shirley fait un rôti
217
00:40:43,929 --> 00:40:46,581
Il sort comme une vieille chaussure.
218
00:40:48,601 --> 00:40:51,400
Je dois avoir
recette pour ces pommes de terre.
219
00:40:51,402 --> 00:40:53,237
Avez-vous encore le jardin
de victoire?
220
00:40:53,239 --> 00:40:56,038
Absolument, récolte
Cette année était magnifique.
221
00:40:56,040 --> 00:40:57,174
Oui je peux imaginer.
222
00:40:57,176 --> 00:40:59,509
Bill, nous devons leur donner
quelque chose de notre framboise
223
00:40:59,511 --> 00:41:03,447
Certainement plus que ça
Parfois, nous pouvons l'utiliser.
224
00:41:03,449 --> 00:41:06,049
Alors, Roland, comment vas-tu?
s'adapter à la vie à la maison?
225
00:41:06,051 --> 00:41:08,384
- Assieds-toi, non?
- Il va bien.
226
00:41:08,386 --> 00:41:13,090
J'ai travaillé son travail
avec moi, un bon travail acharné.
227
00:41:13,092 --> 00:41:15,592
Si la guerre n'avait pas
nous serons toujours humains.
228
00:41:15,594 --> 00:41:17,527
L'aventure n'est pas si grande
avec ce que vous êtes habitué
229
00:41:17,529 --> 00:41:19,563
Non, pas tellement.
230
00:41:19,565 --> 00:41:22,565
Pas tellement Crowts, est-ce Rolley?
231
00:41:22,567 --> 00:41:23,359
Pas vraiment
232
00:41:23,384 --> 00:41:25,758
Il y a toujours de la place
pour vous dans le journal.
233
00:41:26,170 --> 00:41:28,123
- excellent
- Tu sais,
234
00:41:28,907 --> 00:41:31,007
quand tu es prêt
235
00:41:31,009 --> 00:41:33,911
Doit être
agréable d'être à la maison?
236
00:41:33,913 --> 00:41:35,344
C'est dur, je suppose.
237
00:41:35,346 --> 00:41:36,579
Comment faites-vous après avoir vu?
238
00:41:36,581 --> 00:41:39,081
toute cette mort
destruction inutile?
239
00:41:39,083 --> 00:41:40,349
Il a dû voir tellement de choses.
240
00:41:40,351 --> 00:41:42,953
Oh, je ne sais pas si je dirais inutilement.
241
00:41:42,955 --> 00:41:45,956
Jésus, Pearl Harbor, Billy.
242
00:41:45,958 --> 00:41:47,991
On dirait que ça ressemble
beaucoup de déchets
243
00:41:47,993 --> 00:41:50,460
en ce qui concerne la vie innocente.
244
00:41:50,462 --> 00:41:54,128
Sans dire les coûts
infrastructure et économie externes.
245
00:41:54,199 --> 00:41:57,199
Je veux dire, ils sont toujours
il a mangé ses chevaux à Amsterdam.
246
00:41:57,201 --> 00:42:01,605
Oh, soleil, arc en ciel et
Poney pour tous.
247
00:42:01,607 --> 00:42:04,675
Ils ont commencé la bataille,
nous l'avons fini.
248
00:42:04,677 --> 00:42:06,442
Il y aura des nez
sanglant.
249
00:42:06,444 --> 00:42:09,212
Mais regardez notre économie
ici à la maison, c'est un boom.
250
00:42:09,214 --> 00:42:11,181
Personne ne pouvait avoir
prédit qu'il y a 10 ans.
251
00:42:11,183 --> 00:42:12,549
Nous protégeons notre mode de vie,
252
00:42:12,551 --> 00:42:14,984
- et ils ont été récompensés.
- Pouvons-nous jouer? Bien sûr.
253
00:42:15,253 --> 00:42:16,453
Avez-vous terminé votre dîner?
254
00:42:16,455 --> 00:42:18,708
- Oui
- D'accord, vas-y.
255
00:42:19,424 --> 00:42:22,490
C'était notre responsabilité de jeter
Les casques sur le ring, pour ainsi dire.
256
00:42:22,661 --> 00:42:23,860
Pourquoi n'agissons-nous pas?
257
00:42:23,862 --> 00:42:28,065
- Avant Pearl Harbor?
"Excusez-moi, où vous êtes-vous battu?"
258
00:42:28,067 --> 00:42:31,300
Eh bien, je me suis inscrit, mais
ils m'ont considéré inapte
259
00:42:31,302 --> 00:42:33,603
pour le service militaire de
problème dans les oreilles
260
00:42:33,605 --> 00:42:35,739
Problème de l'oreille interne?
261
00:42:35,741 --> 00:42:39,442
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Roger, langue.
262
00:42:39,444 --> 00:42:40,744
Cela affecte mon équilibre
263
00:42:40,746 --> 00:42:43,713
Il peut à peine marcher pendant quelques jours.
264
00:42:43,715 --> 00:42:46,183
Je pense que c'est Bill
en essayant de dire est-ce
265
00:42:46,185 --> 00:42:47,616
nous pouvons ramasser
rôle humanitaire
266
00:42:47,618 --> 00:42:49,485
lorsqu'il s'agit de
la population civile.
267
00:42:49,487 --> 00:42:51,054
Demandons aux femmes de guerre
268
00:42:51,056 --> 00:42:53,056
si ça éclate du tout
dans la cuisine.
269
00:42:53,058 --> 00:42:54,757
Nous nous écartons du point de vue.
270
00:42:54,759 --> 00:42:56,360
Trudy fonctionne
dans l'une des usines
271
00:42:56,362 --> 00:42:58,395
C'est les balles.
- Je suis d'accord.
272
00:42:58,397 --> 00:43:01,697
Le point est, sinon
pour les marins comme moi
273
00:43:01,699 --> 00:43:03,632
brûler ces
yeux inclinés tordus
274
00:43:03,634 --> 00:43:06,203
des trous et des trous
nuits, je te garantis
275
00:43:06,205 --> 00:43:09,038
il y aura du riz moisi
dans ce tableau,
276
00:43:09,040 --> 00:43:11,741
pas de foutu souper
rôti, Semper Fi!
277
00:43:11,743 --> 00:43:13,242
Vous voyez que la guerre n'a pas été menée
278
00:43:13,244 --> 00:43:14,777
dans une petite partie des îles
dans l'océan pacifique.
279
00:43:14,779 --> 00:43:17,480
L'océan Pacifique était notre guerre.
280
00:43:17,482 --> 00:43:20,596
L'Europe était un pique-nique comparé
avec les diables dans lesquels nous vivons.
281
00:43:20,608 --> 00:43:21,650
Pique-nique ...
282
00:43:21,652 --> 00:43:24,054
Nous venons de les sauver
d'une situation difficile.
283
00:43:24,056 --> 00:43:26,056
S'ils étaient les bottes
si important dans l'océan pacifique,
284
00:43:26,058 --> 00:43:27,556
pourquoi a-t-il jeté les deux
bombes atomiques
285
00:43:27,558 --> 00:43:29,092
avant qu'ils se rendent?
286
00:43:29,094 --> 00:43:31,194
Et nous ne sommes pas d'accord
la bombe, n'est-ce pas, Bill?
287
00:43:31,196 --> 00:43:32,195
Non.
288
00:43:32,197 --> 00:43:34,563
Tant de vies innocentes
perdu et quoi?
289
00:43:34,565 --> 00:43:35,699
Pourquoi as-tu gagné?
290
00:43:35,701 --> 00:43:37,233
Quel est le problème avec votre esprit?
291
00:43:37,235 --> 00:43:39,503
- Roger!
"Je vais vous dire quel genre de profit."
292
00:43:39,505 --> 00:43:43,893
Avez-vous déjà vu un
de ces yeux de Nippon?
293
00:43:50,315 --> 00:43:54,217
Roland, qu'en penses-tu?
de tout ça?
294
00:43:54,219 --> 00:43:57,873
Quoi?
295
00:44:04,096 --> 00:44:05,529
Seigneur, que s'est-il passé?
296
00:44:05,531 --> 00:44:08,250
Toby me mord.
- Laisse moi voir.
297
00:44:09,802 --> 00:44:13,270
- Je vais chercher de la gaze.
- Appelle le docteur Brown.
298
00:44:13,272 --> 00:44:17,326
Il peut être infecté,
Et s'il y a de la colère?
299
00:44:17,810 --> 00:44:19,208
Voir ce qu'il a fait
votre chien méchant!
300
00:44:19,210 --> 00:44:22,279
Je suis vraiment désolé, d'habitude
Il est très amical.
301
00:44:22,281 --> 00:44:23,646
Vous dites que c'est la faute de Liz?
302
00:44:23,648 --> 00:44:25,081
- Il a six ans.
- Ces chiens
303
00:44:25,083 --> 00:44:27,250
Ils doivent être verrouillés.
304
00:44:27,252 --> 00:44:29,518
Vous avez raison, désolé,
Y a-t'il quelque chose que je puisse faire?
305
00:44:29,520 --> 00:44:33,908
Allaient
306
00:45:39,458 --> 00:45:41,741
Christ!
307
00:46:32,377 --> 00:46:33,976
Continuez à tirer!
308
00:46:33,978 --> 00:46:35,228
Rothach!
309
00:46:36,681 --> 00:46:38,415
J'ai commencé, où est-elle?
Lieutenant Lambert?
310
00:46:38,417 --> 00:46:40,349
- Mort, monsieur.
- Bon sang!
311
00:46:40,351 --> 00:46:41,518
Qu'en est-il de Pini?
312
00:46:41,520 --> 00:46:43,518
Il te cherche, monsieur
Il est dans la première équipe.
313
00:46:43,688 --> 00:46:47,523
Je viens d'arriver
Le premier peloton a envahi.
314
00:46:47,525 --> 00:46:50,594
Quels sont vos ordres, monsieur?
315
00:46:50,596 --> 00:46:51,795
Seigneur!
316
00:46:51,797 --> 00:46:54,947
Je dois aller chercher Pini.
317
00:46:56,335 --> 00:46:58,753
Les voilà!
318
00:47:09,781 --> 00:47:13,113
Oh c'est bien. Première équipe,
retourne à cet endroit.
319
00:47:13,585 --> 00:47:16,353
Ingles, vérifiez .30, assurez-vous
que cela fonctionne toujours.
320
00:47:16,355 --> 00:47:18,922
Le deuxième escadron, prédit-il
suppression des incendies.
321
00:47:18,924 --> 00:47:20,623
Ensuite, nous vous couvrirons.
322
00:47:20,625 --> 00:47:22,259
- Des champs!
"Oui, Sarge?"
323
00:47:22,261 --> 00:47:23,793
Austin peut bouger,
nous devons partir!
324
00:47:23,795 --> 00:47:27,328
Je ne peux pas le faire, monsieur.
Maintenant nous devons prendre notre retraite!
325
00:47:28,299 --> 00:47:29,933
Ok, faisons-le!
326
00:47:29,935 --> 00:47:31,185
Allons-y!
327
00:47:31,636 --> 00:47:34,371
Viens ...
328
00:47:34,373 --> 00:47:35,704
Allons-y
329
00:47:35,706 --> 00:47:38,224
Allez! Allez.
330
00:48:04,536 --> 00:48:06,554
Viens avec moi.
331
00:48:54,418 --> 00:48:56,603
Où es-tu?
332
00:52:16,020 --> 00:52:18,106
Bill Baker, s'il vous plaît.
333
00:52:20,324 --> 00:52:21,590
Facture?
334
00:52:21,592 --> 00:52:23,125
Je suis roland
335
00:52:23,127 --> 00:52:25,828
Oui Salut.
336
00:52:25,830 --> 00:52:27,081
Comment vas-tu?
337
00:52:27,831 --> 00:52:29,831
Oh, bien, ça fait plaisir à entendre.
338
00:52:29,833 --> 00:52:34,223
Je vais bien, j'étais
écrire un livre.
339
00:53:00,998 --> 00:53:02,248
Bonjour?
340
00:53:03,101 --> 00:53:04,733
Bonjour?
341
00:53:04,735 --> 00:53:05,985
Je suis désolé
342
00:53:06,705 --> 00:53:08,824
Je voulais juste appeler.
343
00:53:10,641 --> 00:53:11,891
Je veux dire,
344
00:53:12,143 --> 00:53:15,363
Je voulais juste voir comment tu vas.
345
00:53:17,248 --> 00:53:18,500
C'est bon
346
00:53:21,953 --> 00:53:24,840
J'ai restauré mon travail dans le journal.
347
00:53:25,389 --> 00:53:27,576
Oui, j'ai parlé à Bill.
348
00:53:28,259 --> 00:53:32,047
Je voulais savoir s'ils étaient
Je pourrais te revoir.
349
00:53:34,331 --> 00:53:38,052
Je n'ai que peu de choses
ce que je voulais dire
350
00:53:41,005 --> 00:53:45,393
Je voulais juste dire quelques
choses à écouter
351
00:53:49,214 --> 00:53:51,713
J'aimerais vraiment te voir.
352
00:53:51,715 --> 00:53:54,101
Et James, bien sûr.
353
00:53:57,154 --> 00:53:59,721
Centrer le lundi?
354
00:53:59,723 --> 00:54:01,876
Grant Park, d'accord.
355
00:54:03,795 --> 00:54:05,045
Génial.
356
00:54:06,897 --> 00:54:08,549
À plus tard.
357
00:56:02,880 --> 00:56:04,547
Ok, deuxième
Escadron, de retour!
358
00:56:04,549 --> 00:56:06,315
Couvrez le feu!
359
00:56:06,317 --> 00:56:08,067
Merde.
360
00:56:29,174 --> 00:56:32,561
- C'est FUBAR.
"Je sais de quoi tu as besoin?"
361
00:56:33,310 --> 00:56:36,045
Charlie Company a
se retira au CP.
362
00:56:36,047 --> 00:56:39,514
Farley a décollé
le premier peloton.
363
00:56:39,516 --> 00:56:42,249
J'ai besoin d'une radio.
Pouvez-vous garder jusqu'à mon retour?
364
00:56:42,252 --> 00:56:43,119
Nous le ferons
365
00:56:43,121 --> 00:56:45,170
Je compte sur vous
366
00:56:45,989 --> 00:56:47,239
Médical!
367
00:56:49,326 --> 00:56:51,059
Dieu!
368
00:56:51,061 --> 00:56:52,311
Médical!
369
00:56:53,431 --> 00:56:54,681
Oh mon Dieu
370
00:56:59,270 --> 00:57:00,469
- Soigne moi!
- Médecin!
371
00:57:00,471 --> 00:57:04,525
¿Roly? Les rouleaux viennent!
372
00:57:10,181 --> 00:57:12,081
Fuck lui!
373
00:57:12,083 --> 00:57:13,435
Essayer!
374
00:57:14,286 --> 00:57:16,886
Va te faire foutre, bâtard,
Fais-moi un patch!
375
00:57:16,888 --> 00:57:18,253
Se détendre
376
00:57:18,255 --> 00:57:21,958
Doc, tu peux,
377
00:57:21,960 --> 00:57:24,346
J'ai besoin d'une arme à feu! Ils arrivent!
378
00:57:26,431 --> 00:57:28,550
Baise-le, je meurs!
379
00:57:29,266 --> 00:57:31,967
Ils viennent, viens!
380
00:57:31,969 --> 00:57:34,003
Oh non, mon Dieu!
381
00:57:34,005 --> 00:57:36,172
- Je ne veux pas mourir!
- Attends, attends, Hendrix!
382
00:57:36,174 --> 00:57:37,759
- Ils arrivent!
- Pour
383
00:57:39,009 --> 00:57:41,259
Vous êtes sur le point de vous efforcer
et ça vous fera ...
384
00:57:42,547 --> 00:57:45,331
Rolls, Rolls, merde!
385
00:57:48,552 --> 00:57:50,119
- C'est bon!
- Rolly, Rolley!
386
00:57:50,121 --> 00:57:51,373
- Rouleau.
- Aidez-moi
387
00:57:52,257 --> 00:57:53,507
Aide à l'aide
388
00:58:06,203 --> 00:58:08,570
Ils viennent de WAAF, i>
389
00:58:08,572 --> 00:58:12,359
travaille à 1120
Kilobits, 267 mètres, i>
390
00:58:13,911 --> 00:58:17,313
comme autorisé par
Commission fédérale de la radio. I>
391
00:58:17,315 --> 00:58:19,047
Et maintenant, le programme continue i>
392
00:58:19,049 --> 00:58:21,666
avec M. Scott et M.
Greenfield i>
393
00:59:44,034 --> 00:59:47,453
Roly?
394
00:59:50,074 --> 00:59:51,760
Que faites-vous?
395
00:59:56,014 --> 00:59:57,362
Comment était ta journée?
396
01:00:04,621 --> 01:00:08,324
James sera bientôt à la maison.
397
01:00:08,326 --> 01:00:12,128
Roland!
398
01:00:12,130 --> 01:00:14,130
Que faites-vous,
Arrête, Roland?
399
01:00:14,132 --> 01:00:15,364
Arrête ça!
400
01:00:15,366 --> 01:00:17,333
Descends, Roland
401
01:00:17,335 --> 01:00:21,469
Arrêtez, ne le faites pas!
402
01:00:21,471 --> 01:00:23,457
Sors de moi, arrête!
403
01:00:39,089 --> 01:00:42,474
Je suis à la maison!
404
01:02:52,322 --> 01:02:55,609
Soldat, appelez
bataillon à la radio!
405
01:02:58,228 --> 01:03:00,962
Danger à venir, nous sommes
Dangerous Red Dog Two.
406
01:03:00,964 --> 01:03:03,949
Danger devant, s'il vous plaît.
407
01:03:08,406 --> 01:03:09,656
Bon sang.
408
01:03:10,875 --> 01:03:13,241
Deuxième peloton, revenez!
409
01:03:13,243 --> 01:03:14,828
Moveos Moveos Moveos!
410
01:04:23,647 --> 01:04:24,897
Oh non
411
01:04:38,696 --> 01:04:39,946
Allons.
412
01:06:39,549 --> 01:06:41,416
Je veux que tu sois un homme
Je tombe amoureux.
413
01:06:41,418 --> 01:06:43,819
Je veux que James ait un père.
414
01:06:43,821 --> 01:06:45,119
Tu veux voir ce que je suis?
415
01:06:45,121 --> 01:06:47,087
Que faites-vous?
Voyez-vous ce que je suis devenu?
416
01:06:47,123 --> 01:06:50,275
- Roland, arrête!
- Je ne suis rien! Je ne suis rien!
417
01:09:05,161 --> 01:09:06,813
Que faites-vous?
418
01:09:07,263 --> 01:09:11,065
Non non Non!
419
01:09:11,067 --> 01:09:15,355
Bon sang.
420
01:09:36,960 --> 01:09:39,860
"Sarge, qu'est-ce qu'on fait?"
- Quelqu'un peut-il avoir Austin?
421
01:09:39,862 --> 01:09:41,512
Où diable sont-ils tous?
422
01:09:55,879 --> 01:09:59,247
- Obtenez Austin.
- Je ne peux pas l'atteindre!
423
01:09:59,249 --> 01:10:02,203
- Fischer, sors
- Se débarrasser de cela!
424
01:12:33,402 --> 01:12:35,522
Hey, arrête ça!
425
01:12:47,817 --> 01:12:48,884
Reviens!
426
01:12:48,886 --> 01:12:51,438
Tout le monde revient à KS!
427
01:12:54,258 --> 01:12:55,791
Hé!
428
01:12:55,793 --> 01:12:57,244
Ne marche pas! Non ...
429
01:13:18,514 --> 01:13:23,103
Arrête ça!
430
01:15:44,393 --> 01:15:47,461
Arrête ça!
- Non!
431
01:15:47,463 --> 01:15:51,584
Tais-toi!
432
01:15:54,437 --> 01:15:58,359
Ils arrivent.
433
01:15:59,343 --> 01:16:02,730
W, viens, calme-toi, tais-toi.
Bon sang!
434
01:16:05,315 --> 01:16:06,799
Ils arrivent.
435
01:16:10,454 --> 01:16:12,873
Ils viennent, sh, sh, sh.
436
01:17:25,829 --> 01:17:28,462
Ne tirez pas, je suis américain!
437
01:17:28,464 --> 01:17:31,332
Je suis un Américain, ne tire pas!
438
01:17:31,334 --> 01:17:32,584
Américain.
439
01:19:23,612 --> 01:19:24,862
J'arrive
440
01:19:29,686 --> 01:19:33,874
Bonjour, monsieur Rotah,
Comment allez-vous aujourd'hui monsieur?
441
01:19:39,361 --> 01:19:40,845
Est-ce que ça va, monsieur?
442
01:22:14,551 --> 01:22:16,203
Bonjour?
443
01:22:18,053 --> 01:22:19,303
Bonjour?
444
01:27:20,288 --> 01:27:28,038
JACC / 19/08/2018 b>
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.