Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,364
Anteriormente
em The Vampire Diaries...
2
00:00:02,365 --> 00:00:05,076
Por mais de um s�culo
eu vivi escondido. At� agora.
3
00:00:05,077 --> 00:00:07,607
Eu sei o risco,
mas n�o tenho escolha.
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,069
Preciso conhec�-la!
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,796
-Sou Elena.
-Sou Stefan.
6
00:00:10,797 --> 00:00:13,504
Eu sei.
Estudamos hist�ria juntos.
7
00:00:13,505 --> 00:00:14,651
Na �ltima primavera,
8
00:00:14,652 --> 00:00:18,278
o carro dos meus pais
caiu da ponte, dentro do lago.
9
00:00:18,279 --> 00:00:20,197
N�o ser� triste pra sempre,
Elena.
10
00:00:20,198 --> 00:00:22,636
-Moro com meu tio.
-Algum irm�o?
11
00:00:22,637 --> 00:00:24,012
N�o com quem eu fale.
12
00:00:24,013 --> 00:00:26,156
-Oi, irm�o.
-Damon!
13
00:00:26,157 --> 00:00:28,264
Elena � descendente
da Katherine.
14
00:00:28,265 --> 00:00:30,096
Aonde quer que v�,
pessoas morrem.
15
00:00:30,097 --> 00:00:31,197
Meu Deus, � Vicky!
16
00:00:31,198 --> 00:00:33,809
Algo a mordeu.
Ela est� perdendo muito sangue.
17
00:00:33,810 --> 00:00:34,810
Algu�m ajude!
18
00:00:35,510 --> 00:00:36,843
Vampiro.
19
00:00:36,844 --> 00:00:38,529
-N�o sente falta?
-Pare!
20
00:00:38,530 --> 00:00:41,461
Vamos direto a Elena.
Imagine o gosto do sangue dela!
21
00:00:41,462 --> 00:00:42,462
Pare!
22
00:00:45,672 --> 00:00:49,630
-Fique longe da Elena!
-Entenderei como um convite.
23
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
24
00:01:04,058 --> 00:01:05,805
-Ouviu agora?
-O qu�?
25
00:01:05,806 --> 00:01:06,950
Ouvi um trov�o.
26
00:01:07,790 --> 00:01:09,718
-N�o h� trov�o.
-Tem certeza?
27
00:01:09,719 --> 00:01:13,172
Porque se chover,
n�o poderemos ver o cometa.
28
00:01:13,173 --> 00:01:14,273
N�o vai chover.
29
00:01:15,382 --> 00:01:20,034
Tenho algo para voc�.
Est� no carro.
30
00:01:20,035 --> 00:01:22,058
N�o vai sair daqui?
31
00:01:29,551 --> 00:01:31,958
-Mantenha-se seco!
-N�o vai chover.
32
00:01:45,267 --> 00:01:46,499
Eu sabia!
33
00:01:50,194 --> 00:01:52,394
Falei que ia chover!
34
00:02:28,519 --> 00:02:29,566
Abre!
35
00:02:30,267 --> 00:02:31,267
N�o!
36
00:02:31,268 --> 00:02:33,937
Por favor!
Meu deus!
37
00:02:46,424 --> 00:02:49,192
38
00:02:49,193 --> 00:02:51,576
39
00:02:51,577 --> 00:02:53,796
40
00:02:53,797 --> 00:02:55,981
41
00:03:01,535 --> 00:03:02,794
Querido di�rio...
42
00:03:03,681 --> 00:03:07,616
Esta manh� est� diferente.
Houve mudan�a.
43
00:03:07,617 --> 00:03:10,038
Posso perceber...
Sentir.
44
00:03:11,227 --> 00:03:12,330
Estou acordado.
45
00:03:12,331 --> 00:03:14,846
Pela primeira vez,
em muito tempo,
46
00:03:14,847 --> 00:03:17,522
me sinto completamente
e inegavelmente...
47
00:03:17,523 --> 00:03:18,523
Acordado!
48
00:03:18,524 --> 00:03:20,121
Ao menos uma vez,
49
00:03:20,122 --> 00:03:22,433
n�o lamento pelo dia
antes dele come�ar.
50
00:03:23,334 --> 00:03:24,720
Agrade�o pelo dia,
51
00:03:25,421 --> 00:03:26,421
porque eu sei...
52
00:03:28,010 --> 00:03:30,986
-Eu a verei outra vez.
-Eu o verei outra vez.
53
00:03:32,367 --> 00:03:34,445
Pela primeira vez,
em muito tempo...
54
00:03:35,566 --> 00:03:36,948
Eu me sinto bem!
55
00:03:42,094 --> 00:03:43,280
Pare�o uma adulta?
56
00:03:43,281 --> 00:03:46,837
-Como uma m�e respeit�vel?
-Depende de aonde vai.
57
00:03:46,838 --> 00:03:49,330
Reuni�o de pais e mestres
do Jeremy.
58
00:03:50,194 --> 00:03:51,518
Cabelo preso ou solto?
59
00:03:51,519 --> 00:03:53,962
Muito atraente.
60
00:03:53,963 --> 00:03:56,383
Dona de casa.
61
00:03:56,384 --> 00:03:58,157
Preso, ent�o.
62
00:03:58,158 --> 00:03:59,500
Est� afiada hoje.
63
00:03:59,501 --> 00:04:03,402
Me sinto bem! O que � raro.
Ent�o preciso aproveitar.
64
00:04:03,403 --> 00:04:06,192
Voar livremente,
andar � luz do sol e tudo mais.
65
00:04:07,073 --> 00:04:09,488
-Onde est� Jeremy?
-Ele saiu cedo.
66
00:04:09,489 --> 00:04:13,040
Algo sobre ir � madeireira cedo,
para terminar a gaiola.
67
00:04:15,201 --> 00:04:18,841
-N�o tem madeireira, tem?
-N�o.
68
00:04:18,842 --> 00:04:19,842
Certo.
69
00:04:26,852 --> 00:04:30,569
N�o pode ficar aqui, querido.
S� abrir� para visita �s 9h.
70
00:04:30,570 --> 00:04:33,055
S� queria...
Como ela est�?
71
00:04:33,056 --> 00:04:35,170
Perdeu muito sangue.
72
00:04:35,898 --> 00:04:38,145
Sim, mas...
Ela ficar� bem, certo?
73
00:04:38,865 --> 00:04:42,136
Ela precisa descansar.
Volte mais tarde. Vamos.
74
00:04:45,374 --> 00:04:48,916
Descoberto originalmente,
h� aproximadamente 5 s�culos,
75
00:04:48,917 --> 00:04:52,253
n�o passa sobre Mystic Falls
por mais de 145 anos.
76
00:04:52,254 --> 00:04:55,155
O cometa estar�
mais brilhante,
77
00:04:55,156 --> 00:04:58,331
logo ap�s a poeira c�smica,
durante a cerim�nia de amanh�.
78
00:04:58,332 --> 00:05:00,996
Estamos incomodando voc�s?
Sr. Salvatore?
79
00:05:02,517 --> 00:05:03,998
Srta. Gilbert?
80
00:05:07,351 --> 00:05:09,005
Eu trouxe.
81
00:05:09,722 --> 00:05:10,806
Eu te disse.
82
00:05:10,807 --> 00:05:13,189
"O Morro dos Ventos Uivantes"
de Ellis Bell.
83
00:05:13,190 --> 00:05:16,059
Sabe? N�o creio que ela n�o usou
o nome verdadeiro.
84
00:05:16,060 --> 00:05:19,000
Todas as irm�s Bront�
usaram pseud�nimos.
85
00:05:19,001 --> 00:05:22,109
Naquele tempo, mulheres n�o eram
bem aceitas como escritoras.
86
00:05:22,810 --> 00:05:24,211
Onde conseguiu?
87
00:05:26,761 --> 00:05:30,079
Foi passado.
Pela fam�lia.
88
00:05:30,780 --> 00:05:33,719
Tenho muitos livros.
Pode pegar.
89
00:05:33,720 --> 00:05:35,384
N�o, eu...
90
00:05:35,385 --> 00:05:37,930
Voc� poderia querer ler
outra vez.
91
00:05:37,931 --> 00:05:40,772
-Prometo que irei devolv�-lo.
-Est� certo.
92
00:05:41,851 --> 00:05:45,136
Estou confusa.
Voc� � paranormal ou vidente?
93
00:05:45,137 --> 00:05:47,374
Tecnicamente, minha av� diz
que sou bruxa.
94
00:05:47,375 --> 00:05:50,284
Meus ancestrais eram
algo como bruxas muito legais.
95
00:05:50,285 --> 00:05:54,236
Minha av� tentou explicar tudo,
mas estava embriagada e apagou.
96
00:05:54,237 --> 00:05:57,557
Fam�lia louca, sim!
Bruxas, eu acho que n�o.
97
00:05:57,558 --> 00:06:01,525
Ficarei satisfeita se me der
o n�mero do cara de ontem.
98
00:06:01,526 --> 00:06:03,231
N�o o vi. Voc� viu!
99
00:06:03,232 --> 00:06:07,102
-O que conversou com ele?
-N�o sei. Estava b�bada!
100
00:06:18,684 --> 00:06:20,447
Tyler, desculpa interromper.
101
00:06:20,448 --> 00:06:23,194
Deve saber como est� Vicky,
j� que s�o t�o �ntimos.
102
00:06:23,195 --> 00:06:26,377
-Ela est� bem?
-Ela est� bem. Saia daqui!
103
00:06:26,378 --> 00:06:27,630
Qual o estado dela?
104
00:06:27,631 --> 00:06:30,410
Sabem o que a atacou?
Ela vai ter recupera��o total?
105
00:06:30,411 --> 00:06:32,716
Voc� foi v�-la?
Qual o n�mero do quarto?
106
00:06:32,717 --> 00:06:35,969
-Vou te dar uma surra.
-Vive dizendo isso. Quando far�?
107
00:06:37,103 --> 00:06:39,362
Porque estou bem aqui, agora!
108
00:06:42,071 --> 00:06:44,301
Se manda Gilbert,
� meu �ltimo aviso.
109
00:06:44,302 --> 00:06:48,119
Este � seu aviso final, ot�rio!
Cansei de v�-lo enganar a Vicky.
110
00:06:48,120 --> 00:06:51,307
Se machuc�-la mais uma vez,
juro por Deus que o matarei.
111
00:06:53,578 --> 00:06:56,113
Droga! Isto foi como
uma amea�a de morte.
112
00:06:56,114 --> 00:06:57,114
Ouviu aquilo?
113
00:06:57,115 --> 00:06:59,207
Est�o de olho
pra evitar infec��es,
114
00:06:59,208 --> 00:07:00,823
mas poder� ir embora amanh�.
115
00:07:00,824 --> 00:07:02,688
-Boa not�cia.
-�.
116
00:07:02,689 --> 00:07:04,555
Entrou em contato
com sua m�e?
117
00:07:04,556 --> 00:07:06,780
Liguei e deixei recado.
118
00:07:06,781 --> 00:07:09,295
Mas ela est� em Virg�nia Beach
com o namorado.
119
00:07:09,296 --> 00:07:11,735
Vamos ver em quanto tempo
volta para casa.
120
00:07:11,736 --> 00:07:14,691
Ela tem sorte de estar bem...
121
00:07:14,692 --> 00:07:17,971
Ouvi que desapareceram umas
pessoas que estavam acampando.
122
00:07:17,972 --> 00:07:21,080
Ela contou qual animal
que a atacou?
123
00:07:21,081 --> 00:07:23,089
Ela disse
que foi um vampiro.
124
00:07:23,090 --> 00:07:24,596
O qu�?
125
00:07:24,597 --> 00:07:27,950
Ela acordou ontem, murmurando
"vampiro" e passou mal.
126
00:07:27,951 --> 00:07:31,660
-Isso � estranho.
-Acho que estava b�bada.
127
00:07:32,713 --> 00:07:34,890
Qual seu lance
com o novato?
128
00:07:38,931 --> 00:07:42,455
Matt, a �ltima coisa que quero
� magoar voc�.
129
00:07:42,456 --> 00:07:45,834
Olha... Preciso mesmo
voltar ao hospital,
130
00:07:45,835 --> 00:07:48,140
quero estar l�
caso Vicky precise de algo
131
00:07:48,141 --> 00:07:49,903
e para saber
o que aconteceu.
132
00:07:50,979 --> 00:07:52,482
Est� bem.
133
00:08:03,439 --> 00:08:06,364
Como professor do Jeremy
estou preocupado.
134
00:08:06,365 --> 00:08:09,974
� o 3� dia
que ele falta 6 aulas.
135
00:08:09,975 --> 00:08:15,248
Sr. Darren, sabe que os pais
de Jeremy e Elena morreram?
136
00:08:15,249 --> 00:08:18,636
H� 4 meses, uma grande perda.
Num acidente de carro.
137
00:08:18,637 --> 00:08:20,987
Ca�ram de uma ponte,
se bem me lembro.
138
00:08:20,988 --> 00:08:25,766
E seu parentesco com a fam�lia
� irm� ca�ula da m�e.
139
00:08:25,767 --> 00:08:28,392
Irm� mais nova, isso.
140
00:08:29,608 --> 00:08:33,311
Seis aulas, tem certeza?
� muita coisa.
141
00:08:33,312 --> 00:08:35,347
N�o quando est� drogado.
142
00:08:35,348 --> 00:08:39,023
� a forma de ele tentar superar,
Srt.� Somers.
143
00:08:39,024 --> 00:08:40,434
E os sinais est�o evidentes:
144
00:08:40,435 --> 00:08:43,817
mal humorado, retra�do,
brig�o, com dores de cabe�a.
145
00:08:43,818 --> 00:08:47,321
H� outros parentes
pr�ximos?
146
00:08:47,322 --> 00:08:49,671
Sou a guardi�.
147
00:08:51,695 --> 00:08:53,195
� mesmo?
148
00:08:54,155 --> 00:08:58,411
O que est� insinuando
exatamente?
149
00:08:59,347 --> 00:09:03,170
� uma tarefa imposs�vel, n�o �?
Criar 2 adolescentes.
150
00:09:04,660 --> 00:09:08,472
Tem sido dif�cil, mas n�o.
N�o � imposs�vel.
151
00:09:08,473 --> 00:09:09,943
Resposta errada.
152
00:09:09,944 --> 00:09:13,564
� um tarefa absolutamente
imposs�vel. Se n�o acha isso...
153
00:09:13,565 --> 00:09:15,338
� por n�o estar
fazendo direito.
154
00:09:45,135 --> 00:09:48,631
Vicky. Vicky, oi?
155
00:09:48,632 --> 00:09:50,592
Vicky, � o Matt,
o que houve?
156
00:09:53,547 --> 00:09:55,047
Sou eu, Vicky.
157
00:09:57,551 --> 00:09:59,051
Enfermeira!
158
00:09:59,052 --> 00:10:01,606
Foi um animal
que a atacou.
159
00:10:01,607 --> 00:10:03,530
No meio da noite
pulou sobre voc�.
160
00:10:03,531 --> 00:10:05,779
Voc� desmaiou.
� tudo que se lembra.
161
00:10:05,780 --> 00:10:07,994
-� tudo que lembro.
-Uma animal a atacou.
162
00:10:07,995 --> 00:10:10,536
Voc� desmaiou.
� s� o que se lembra.
163
00:10:11,683 --> 00:10:14,242
Enfermeira, pode ajudar?
� minha irm�...
164
00:10:17,723 --> 00:10:19,771
Ela parece bem.
165
00:11:15,210 --> 00:11:18,484
Minha av� estava contando
que cometa � um mal press�gio
166
00:11:18,485 --> 00:11:22,010
�ltima vez que passou sobre
Mystic Falls teve muitas mortes.
167
00:11:22,011 --> 00:11:25,307
Enorme carnificina causando
uma grande atividade paranormal.
168
00:11:26,359 --> 00:11:30,082
E voc� deu mais uma dose para
a vov� e ela contou dos aliens.
169
00:11:30,083 --> 00:11:33,456
-E o que mais?
-Mais nada.
170
00:11:33,457 --> 00:11:35,799
Voc� e Stefan conversaram
� noite toda.
171
00:11:35,800 --> 00:11:38,507
Sem pausa
para primeiro beijo.
172
00:11:38,508 --> 00:11:41,951
-Nem carinhos de nenhum tipo.
-N�o chegamos nisso.
173
00:11:41,952 --> 00:11:45,538
Nem um aperto de m�o?
Elena, n�s somos suas amigas.
174
00:11:45,539 --> 00:11:48,794
-� para nos contar essas coisas.
-S� conversamos por horas...
175
00:11:48,795 --> 00:11:52,047
Qual o bloqueio?
Cai em cima!
176
00:11:52,048 --> 00:11:56,935
� simples... Garoto gosta
da garota e vice-versa: sexo.
177
00:11:56,936 --> 00:11:58,436
Profundo.
178
00:12:03,814 --> 00:12:05,111
Aonde vai?
179
00:12:05,112 --> 00:12:07,370
Caroline est� certa.
� simples.
180
00:12:07,371 --> 00:12:10,527
Se eu esperar demais,
vou acabar falando sozinha,
181
00:12:10,528 --> 00:12:13,862
em vez de fazer
o que estou falando que farei.
182
00:12:16,695 --> 00:12:20,260
Eu trouxe jantar. Tacos,
tive um desejo por Guacamole.
183
00:12:20,261 --> 00:12:22,143
-Estou sem fome.
-Coma mesmo assim.
184
00:12:22,144 --> 00:12:24,112
� s� uma desculpa,
quero conversar.
185
00:12:25,276 --> 00:12:29,258
Voc�, volte, sente!
186
00:12:34,836 --> 00:12:37,914
Quando eu estava na escola,
no 1� ano.
187
00:12:37,915 --> 00:12:41,700
Eu me acabava de comer
nachos com queijo extra.
188
00:12:41,701 --> 00:12:44,435
Era minha comida de larica,
quando eu ficava doidona.
189
00:12:44,436 --> 00:12:45,582
Voc� fica chapada?
190
00:12:45,583 --> 00:12:48,918
Ficava. No passado.
191
00:12:48,919 --> 00:12:51,274
Mas sim, adorava.
192
00:12:51,275 --> 00:12:55,330
Qualquer coisa para me distrair
da vida, da realidade.
193
00:12:55,331 --> 00:12:56,831
E funcionou.
194
00:12:57,503 --> 00:12:58,900
Por um tempo.
195
00:12:58,901 --> 00:13:00,679
Mas passou.
196
00:13:00,680 --> 00:13:04,239
N�o digo que n�o adoraria
voltar e me chapar.
197
00:13:04,240 --> 00:13:07,979
Mas com a idade adquirimos
certas responsabilidades.
198
00:13:17,788 --> 00:13:20,446
-O qu�?
-Finalmente acordou.
199
00:13:21,741 --> 00:13:23,198
Como est� se sentindo?
200
00:13:23,199 --> 00:13:25,410
Parece melhor.
201
00:13:25,411 --> 00:13:29,356
Estava preocupado,
me assustou com os gritos.
202
00:13:29,357 --> 00:13:31,443
Do que est� falando?
203
00:13:31,444 --> 00:13:33,610
N�o se lembra?
204
00:13:35,285 --> 00:13:37,046
Me sinto bem.
205
00:13:39,614 --> 00:13:41,360
Que �timo.
206
00:13:41,361 --> 00:13:44,677
O doutor disse
que ter� alta amanh�.
207
00:13:47,762 --> 00:13:50,299
O que a atacou na floresta?
208
00:13:53,187 --> 00:13:55,157
Um animal.
209
00:13:55,158 --> 00:13:57,359
O que mais
poderia ter sido?
210
00:13:58,766 --> 00:14:00,634
Oi, como est�
se sentindo?
211
00:14:02,634 --> 00:14:04,134
Estou bem.
212
00:14:05,973 --> 00:14:08,475
Vou pegar um caf�.
213
00:14:09,662 --> 00:14:11,162
Fala, Jeremy.
214
00:14:12,400 --> 00:14:13,900
Por que est� aqui?
215
00:14:14,656 --> 00:14:16,248
S� queria saber
como estava.
216
00:14:16,249 --> 00:14:18,049
Viu a cara estranha
do Matt?
217
00:14:18,050 --> 00:14:19,650
Ele est� suspeitando.
218
00:14:19,651 --> 00:14:22,251
N�o quero que descubram
sobre n�s, Jeremy.
219
00:14:22,252 --> 00:14:23,652
Precisa superar isso.
220
00:14:23,653 --> 00:14:26,153
Tyler finalmente est�
demonstrando interesse.
221
00:14:26,154 --> 00:14:27,754
Precisa superar isso
tamb�m.
222
00:14:27,755 --> 00:14:29,855
Est� vendo o Sr. Preocupado?
223
00:14:31,356 --> 00:14:32,956
Tyler, est� a�
embaixo?
224
00:14:33,575 --> 00:14:35,626
N�o.
225
00:14:35,627 --> 00:14:38,902
N�o � legal que as pessoas
saibam, certo?
226
00:14:38,903 --> 00:14:40,703
Sou mais velha
que voc�.
227
00:14:40,704 --> 00:14:43,104
E Matt e Elena
surtariam.
228
00:14:43,105 --> 00:14:44,805
Ningu�m vai
suspeitar de nada.
229
00:14:44,806 --> 00:14:48,007
Por que eu n�o a visitaria?
Fui eu quem a encontrei.
230
00:14:49,008 --> 00:14:50,108
Foi voc�?
231
00:14:50,109 --> 00:14:52,209
Sim, a carreguei
para fora do bosque.
232
00:14:55,475 --> 00:14:57,034
Obrigada.
233
00:14:59,519 --> 00:15:01,019
De nada.
234
00:15:28,404 --> 00:15:29,904
Stefan?
235
00:15:37,196 --> 00:15:38,696
Stefan?
236
00:16:11,691 --> 00:16:13,260
Desculpe-me por
entrar assim.
237
00:16:13,261 --> 00:16:15,334
A porta estava...
238
00:16:15,335 --> 00:16:16,835
Aberta.
239
00:16:18,952 --> 00:16:20,743
Voc� deve ser Elena.
240
00:16:22,018 --> 00:16:24,114
Sou Damon,
irm�o do Stefan.
241
00:16:24,115 --> 00:16:26,115
Ele n�o me disse
que tinha um irm�o.
242
00:16:26,116 --> 00:16:27,616
Ele n�o gosta
de se exibir.
243
00:16:27,617 --> 00:16:29,117
Por favor, venha.
244
00:16:30,341 --> 00:16:33,112
Tenho certeza que Stefan
vai chegar em um segundo.
245
00:16:35,852 --> 00:16:37,422
Essa � sua
sala de estar?
246
00:16:37,423 --> 00:16:39,123
Sala de estar,
sal�o...
247
00:16:39,824 --> 00:16:42,924
Leil�o dos anos 70.
� meio kitsch pro meu gosto.
248
00:16:45,553 --> 00:16:47,645
Entendi por que
meu irm�o est� assim.
249
00:16:48,524 --> 00:16:49,650
Estava na hora.
250
00:16:49,651 --> 00:16:51,751
Achei que ele n�o
superaria a �ltima.
251
00:16:52,436 --> 00:16:53,973
Quase o destruiu.
252
00:16:55,275 --> 00:16:58,910
-A �ltima?
-�. Katherine, a ex dele.
253
00:17:01,987 --> 00:17:05,663
Ainda n�o tiveram a conversa
estranha sobre ex-namorados.
254
00:17:05,664 --> 00:17:07,386
N�o.
255
00:17:07,387 --> 00:17:09,765
Bem, tenho certeza
de que vai rolar agora.
256
00:17:10,866 --> 00:17:14,066
Talvez ele n�o disse para que
n�o se sentisse a substituta.
257
00:17:16,822 --> 00:17:20,432
Todos sabemos como
essas rela��es acabam.
258
00:17:20,433 --> 00:17:23,733
Voc� fala como se todos
os relacionamentos acabassem.
259
00:17:24,365 --> 00:17:25,976
Sou um fatalista.
260
00:17:27,263 --> 00:17:28,763
Ol�, Stefan.
261
00:17:30,396 --> 00:17:32,996
Elena, n�o sabia
que viria.
262
00:17:32,997 --> 00:17:34,797
Eu sei, deveria
ter ligado...
263
00:17:34,798 --> 00:17:37,498
N�o seja boba. � sempre
bem-vinda, n�o � Stefan?
264
00:17:39,486 --> 00:17:41,935
Sabe, eu deveria trazer
os �lbuns de fam�lia.
265
00:17:41,936 --> 00:17:43,036
Ou alguns v�deos.
266
00:17:43,037 --> 00:17:45,337
Mas, devo avis�-la...
267
00:17:46,038 --> 00:17:49,160
-Ele n�o foi sempre t�o bonito.
-Obrigada por vir, Elena.
268
00:17:49,161 --> 00:17:50,661
� bom te ver.
269
00:17:53,715 --> 00:17:56,379
�, eu deveria ir.
270
00:17:56,380 --> 00:17:58,580
Foi legal conhec�-lo,
Damon.
271
00:18:00,101 --> 00:18:02,095
Foi �timo conhec�-la
tamb�m, Elena.
272
00:18:08,889 --> 00:18:10,389
Stefan?
273
00:18:11,983 --> 00:18:13,483
Stefan?
274
00:18:28,221 --> 00:18:29,624
Grande garota.
275
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
Ela tem sangue.
276
00:18:34,393 --> 00:18:36,230
Voc�, por outro lado,
est� mal.
277
00:18:37,707 --> 00:18:39,253
Voc� se esfor�ou
muito hoje?
278
00:18:39,254 --> 00:18:40,754
Deixe-me adivinhar...
279
00:18:41,355 --> 00:18:43,955
-Hospital.
-Tive que limpar sua bagun�a.
280
00:18:44,756 --> 00:18:47,556
Teve sucesso? Os poderes
de persuas�o funcionaram?
281
00:18:48,313 --> 00:18:51,560
Lembre-se que se n�o comer
direito, pode n�o funcionar bem.
282
00:18:51,561 --> 00:18:53,961
-Quanto tempo Elena ficou aqui?
-Preocupado?
283
00:18:55,187 --> 00:18:57,875
Com medo de estarmos
fadado a repetir o passado?
284
00:18:58,836 --> 00:19:02,319
N�o � por isso que joga o jogo
do "sou um humano no colegial"?
285
00:19:02,320 --> 00:19:04,620
-N�o estou jogando nada.
-Claro que est�.
286
00:19:05,650 --> 00:19:08,393
Sabemos que o mais perto de
humano que vai chegar
287
00:19:08,394 --> 00:19:10,994
� quando abre um
e se alimenta dele.
288
00:19:10,995 --> 00:19:13,295
E que jogo
voc� joga, Damon?
289
00:19:15,666 --> 00:19:17,947
Acho que ter�
que esperar para ver, n�o �?
290
00:19:23,743 --> 00:19:26,945
Est� procurando a substituta
e tem problemas familiares.
291
00:19:26,946 --> 00:19:29,063
Pelo menos � uma ex-namorada.
292
00:19:29,064 --> 00:19:31,749
Espere sair com um cara
com problemas com a m�e.
293
00:19:31,750 --> 00:19:33,250
Ou problemas
de fidelidade.
294
00:19:33,251 --> 00:19:34,951
Ou problemas de masculinidade.
295
00:19:37,123 --> 00:19:38,623
Jeremy?
296
00:19:41,594 --> 00:19:43,678
Jeremy, onde estava?
297
00:19:46,091 --> 00:19:49,302
Hist�rias de drogados,
tia Jenna, entendi era legal.
298
00:19:49,303 --> 00:19:50,803
E isso �...
� legal.
299
00:19:52,304 --> 00:19:53,604
N�o, n�o, n�o!
300
00:19:53,605 --> 00:19:56,405
Por qu�?
Por que fez isso?
301
00:19:56,406 --> 00:19:59,206
Pare de matar aulas
ou vai ficar de castigo.
302
00:19:59,207 --> 00:20:00,951
Sem discuss�o.
303
00:20:00,952 --> 00:20:03,376
Autoridade familiar,
eu gostei.
304
00:20:03,377 --> 00:20:05,251
Durma bem.
305
00:20:51,836 --> 00:20:53,336
Matt.
306
00:20:56,067 --> 00:20:57,567
Matty.
307
00:21:18,721 --> 00:21:20,425
-Oi.
-Pronta para o cometa.
308
00:21:20,426 --> 00:21:22,102
Aprecie o programa.
309
00:21:24,193 --> 00:21:26,368
Ele n�o ligou.
310
00:21:27,030 --> 00:21:28,293
Nem mandou um SMS.
311
00:21:28,294 --> 00:21:30,527
Tenho que parar
de falar isso.
312
00:21:30,528 --> 00:21:31,866
Eles n�o gostam de SMS.
313
00:21:31,867 --> 00:21:34,073
S�o importantes
para um relacionamento.
314
00:21:34,074 --> 00:21:35,343
N�o �?
315
00:21:35,344 --> 00:21:37,240
Ele estava errado,
mesmo assim.
316
00:21:37,241 --> 00:21:38,903
E quando foi
que ele acertou?
317
00:21:38,904 --> 00:21:40,470
N�o estou pronta.
318
00:21:40,471 --> 00:21:41,587
Quem est�?
319
00:21:43,284 --> 00:21:45,950
Pelo menos eu me expus.
320
00:21:45,951 --> 00:21:47,458
� assim que chama, isso?
321
00:21:48,179 --> 00:21:49,325
O que quer dizer?
322
00:21:50,091 --> 00:21:52,516
Tem sempre uma raz�o
para n�o fazer.
323
00:22:23,879 --> 00:22:25,496
O que o Damon est� fazendo?
324
00:22:25,497 --> 00:22:27,931
-Por que ele apareceu?
-Porque eu voltei.
325
00:22:27,932 --> 00:22:30,177
Quer me fazer infeliz,
ele adora isso.
326
00:22:30,178 --> 00:22:33,840
Est� nos colocando em perigo,
a garota do hospital pode falar.
327
00:22:33,841 --> 00:22:36,389
Ela n�o vai.
J� cuidei dela.
328
00:22:36,390 --> 00:22:37,583
Tem certeza?
329
00:22:39,080 --> 00:22:41,131
N�o tenho certeza, Zach.
330
00:22:41,132 --> 00:22:43,321
N�o sei se funcionou.
331
00:22:43,322 --> 00:22:45,242
N�o sou t�o forte
quanto o Damon.
332
00:22:45,243 --> 00:22:47,156
-E se n�o funcionar?
-N�o sei.
333
00:22:47,157 --> 00:22:48,261
Vou cuidar disso.
334
00:22:48,262 --> 00:22:49,356
Ela vale a pena?
335
00:22:50,178 --> 00:22:52,741
Essa garota, pela qual voltou.
336
00:22:58,215 --> 00:22:59,906
Vicki, o que faz aqui?
337
00:22:59,907 --> 00:23:02,179
Estou preocupada
com meus hor�rios.
338
00:23:02,180 --> 00:23:05,617
E achei que ser atacada
por um animal, ajudaria.
339
00:23:05,618 --> 00:23:08,500
-Est� se sentindo bem?
-Est� doendo.
340
00:23:08,501 --> 00:23:10,292
O m�dico te deu
alguma coisa, n�o �?
341
00:23:10,293 --> 00:23:12,515
Coisa de crian�a,
nada que eu queria.
342
00:23:12,516 --> 00:23:14,339
O que tem para mim?
343
00:23:14,340 --> 00:23:15,928
Aqui.
344
00:23:15,929 --> 00:23:17,538
Vai te derrubar,
literalmente.
345
00:23:19,198 --> 00:23:20,746
Obrigada, Jeremy.
346
00:23:22,231 --> 00:23:23,965
Ent�o, voc� vai...
347
00:23:23,966 --> 00:23:27,505
-Obeservar o cometa mais tarde?
-N�o tinha pensado nisso.
348
00:23:28,413 --> 00:23:30,822
Mas estou pensando em fazer.
349
00:23:30,823 --> 00:23:32,581
O encontro l� fora.
350
00:23:32,582 --> 00:23:35,598
Oi, Vicki.
Como est�?
351
00:23:35,599 --> 00:23:37,185
E voc� se importa?
352
00:23:43,129 --> 00:23:44,853
O que est� olhando, Gilbert?
353
00:23:51,522 --> 00:23:53,403
-Oi.
-Consegui uma vela para voc�.
354
00:23:53,404 --> 00:23:54,437
Certo.
355
00:23:55,972 --> 00:23:57,566
-Oi.
-Oi.
356
00:23:58,847 --> 00:24:02,412
-Obrigada.
-De nada.
357
00:24:12,077 --> 00:24:13,160
Obrigado.
358
00:24:15,822 --> 00:24:16,894
Oi.
359
00:24:17,710 --> 00:24:18,746
Oi.
360
00:24:42,451 --> 00:24:44,109
Sabe que o cometa...
361
00:24:45,019 --> 00:24:48,056
viaja pelo espa�o
durante milhares de anos.
362
00:24:49,669 --> 00:24:50,854
Sozinho.
363
00:24:51,612 --> 00:24:55,000
Bonnie diz
que � um sinal maligno.
364
00:24:56,696 --> 00:25:00,940
Eu acho que � s� uma bola
de gelo e neve.
365
00:25:00,941 --> 00:25:03,379
Presa em um caminho
que n�o pode sair.
366
00:25:04,853 --> 00:25:07,735
1 vez a cada 145 anos,
ele vem para casa.
367
00:25:12,383 --> 00:25:15,351
Sinto muito, sobre ontem.
368
00:25:15,352 --> 00:25:17,204
N�o era eu mesmo.
369
00:25:19,021 --> 00:25:22,088
Voc� passa tempo demais
pedindo desculpas.
370
00:25:23,147 --> 00:25:25,352
Tenho coisas
para me desculpar.
371
00:25:27,435 --> 00:25:29,936
Ontem, n�o era sobre voc�.
372
00:25:30,848 --> 00:25:32,894
N�o me contou
sobre o seu irm�o.
373
00:25:34,820 --> 00:25:37,335
N�o somos pr�ximos.
374
00:25:38,024 --> 00:25:39,364
� complicado.
375
00:25:39,365 --> 00:25:40,806
Sempre.
376
00:25:44,017 --> 00:25:46,204
� sobre a sua ex.
377
00:25:46,898 --> 00:25:47,937
Katherine?
378
00:25:51,669 --> 00:25:53,265
O que ele disse?
379
00:25:53,266 --> 00:25:55,351
Ela te magoou.
380
00:26:00,943 --> 00:26:02,408
Foi h� muito tempo.
381
00:26:05,194 --> 00:26:07,320
Quando perde algu�m,
isso nunca passa.
382
00:26:07,321 --> 00:26:10,542
Sempre te lembra que precisa
tomar cuidado.
383
00:26:18,419 --> 00:26:19,492
Eu sei.
384
00:26:19,493 --> 00:26:21,101
Tudo bem, Stefan.
385
00:26:21,102 --> 00:26:22,394
Eu entendo.
386
00:26:22,395 --> 00:26:25,494
Entendo mais do que imagina.
387
00:26:25,495 --> 00:26:27,065
Irm�o complicado?
388
00:26:27,066 --> 00:26:28,067
Confere.
389
00:26:28,068 --> 00:26:30,607
Ex complicado?
Confere.
390
00:26:30,608 --> 00:26:33,816
Namoros muito complicados?
Confere duas vezes.
391
00:26:33,817 --> 00:26:35,602
Est� tudo bem.
392
00:26:36,282 --> 00:26:41,076
Nos conhecemos,
conversamos e foi �pico.
393
00:26:43,103 --> 00:26:45,630
Ent�o ca�mos na realidade.
394
00:26:55,646 --> 00:26:57,079
Ent�o...
395
00:27:13,415 --> 00:27:14,476
Conhe�o voc�.
396
00:27:17,048 --> 00:27:18,293
Que azar.
397
00:27:22,072 --> 00:27:24,439
N�o sei como, mas...
398
00:27:25,461 --> 00:27:27,481
Seu rosto.
399
00:27:32,253 --> 00:27:34,297
Com licen�a, desculpa.
400
00:27:51,033 --> 00:27:52,429
Oi, algu�m viu a Vicki?
401
00:27:52,430 --> 00:27:54,185
Voc� a persegue, devia saber.
402
00:27:54,186 --> 00:27:56,916
-N�o consigo ach�-la.
-Achou algu�m para festejar.
403
00:27:56,917 --> 00:27:59,383
Lamento, traficante
acho que foi substitu�do.
404
00:27:59,384 --> 00:28:00,536
Por que traficante?
405
00:28:00,537 --> 00:28:03,035
-Pergunte para ele.
-Quer fazer isso agora?
406
00:28:03,036 --> 00:28:05,976
-Voc� est� vendendo?
-Ela n�o vai ficar com voc�.
407
00:28:05,977 --> 00:28:09,304
Ela j� ficou.
E muitas vezes.
408
00:28:09,305 --> 00:28:12,373
-�, certo.
-Ficou com Vicky Donovan?
409
00:28:12,374 --> 00:28:15,662
-Ela dormiu com voc�?
-De jeito nenhum.
410
00:28:15,663 --> 00:28:17,503
E nem precisei for��-la.
411
00:28:18,887 --> 00:28:20,265
Sobre o que est�o
conversando, Tyler?
412
00:28:20,266 --> 00:28:21,734
Nada, ignore.
Ele � um maloqueiro.
413
00:28:21,735 --> 00:28:25,336
Deveriam calar a boca e ajudar
a encontrar minha irm�.
414
00:28:25,337 --> 00:28:27,026
-Vou checar o banheiro.
-Vou checar a pra�a.
415
00:28:27,027 --> 00:28:29,369
-Vou com voc�.
-N�o, n�o.
416
00:28:29,370 --> 00:28:31,694
Voc� vem comigo.
417
00:28:32,336 --> 00:28:34,675
Essa � a sua agora, tr�fico?
418
00:28:34,676 --> 00:28:37,665
-N�o estou traficando.
-Estou cansada dos discursos
419
00:28:37,666 --> 00:28:39,494
de amor.
N�o t�m mais impacto.
420
00:28:39,495 --> 00:28:42,649
-Voc� e a Jenna n�o se metam...
-Podemos parar, se quiser.
421
00:28:42,650 --> 00:28:45,247
Mandar voc� a um terapeuta,
onde ter� que lidar com isso
422
00:28:45,248 --> 00:28:47,254
ou uma cl�nica
ou a um grupo
423
00:28:47,255 --> 00:28:49,620
para contar como
est� destruindo sua vida.
424
00:28:50,704 --> 00:28:52,338
Ou pode falar comigo.
425
00:28:53,922 --> 00:28:55,882
N�o farei nada disso.
426
00:29:03,683 --> 00:29:06,662
-Viu minha irm�?
-N�o, desculpe.
427
00:29:06,663 --> 00:29:08,134
N�o consigo encontr�-la.
Ela desapareceu.
428
00:29:09,833 --> 00:29:11,983
Vou ficar de olho.
429
00:29:14,420 --> 00:29:16,476
O vi no hospital ontem.
430
00:29:19,507 --> 00:29:20,526
Viu?
431
00:29:21,322 --> 00:29:22,728
O que estava fazendo l�?
432
00:29:25,571 --> 00:29:26,619
Visitando.
433
00:29:27,989 --> 00:29:29,044
Visitando?
434
00:29:33,167 --> 00:29:36,149
Elena e eu nos conhecemos
h� muito tempo.
435
00:29:37,141 --> 00:29:39,307
Podemos n�o estar
juntos agora, mas...
436
00:29:39,308 --> 00:29:41,298
vou cuidar dela.
437
00:29:41,299 --> 00:29:43,381
Sempre cuidarei dela.
438
00:29:43,382 --> 00:29:47,600
Precisa se calar...
439
00:29:47,601 --> 00:29:50,769
Voc� tem que parar de...
440
00:29:52,233 --> 00:29:53,434
Com licen�a.
441
00:29:59,597 --> 00:30:02,533
-N�o, n�o.
-Estou segurando.
442
00:30:02,534 --> 00:30:03,849
N�o a deixarei cair.
443
00:30:08,379 --> 00:30:11,122
Nada mal.
Andou comendo coelhos?
444
00:30:11,123 --> 00:30:12,196
Solte-a.
445
00:30:13,666 --> 00:30:15,193
S�rio?
446
00:30:15,194 --> 00:30:17,067
-Tudo bem.
-N�o, n�o.
447
00:30:18,043 --> 00:30:19,250
Calma.
448
00:30:21,081 --> 00:30:24,951
N�o preciso dela morta,
mas talvez voc� sim.
449
00:30:29,557 --> 00:30:31,595
O que a atacou
na outra noite?
450
00:30:33,637 --> 00:30:35,901
N�o sei. Um animal.
451
00:30:36,958 --> 00:30:39,397
Tem certeza disso? Pense.
452
00:30:40,028 --> 00:30:42,368
Pense nisso,
pense muito bem.
453
00:30:44,812 --> 00:30:46,108
O que a atacou?
454
00:30:48,828 --> 00:30:50,131
Vampiro.
455
00:30:51,294 --> 00:30:53,540
-Quem fez isso com voc�?
-Voc� fez.
456
00:30:53,541 --> 00:30:54,729
-Errado.
-N�o...
457
00:30:54,730 --> 00:30:56,247
-Stefan.
-N�o.
458
00:31:02,368 --> 00:31:04,649
Stefan Salvatore
fez isso contigo.
459
00:31:04,650 --> 00:31:06,923
Stefan Salvatore
fez isso comigo.
460
00:31:06,924 --> 00:31:10,764
Ele � um vampiro. Um monstro
sanguin�rio assassino.
461
00:31:10,765 --> 00:31:13,291
Por favor, Damon,
n�o fa�a isso.
462
00:31:13,292 --> 00:31:15,165
Poderia ter dado
um jeito antes.
463
00:31:15,166 --> 00:31:16,839
O que far� agora?
464
00:31:25,282 --> 00:31:27,749
Sua escolha de
estilo de vida...
465
00:31:27,750 --> 00:31:29,470
o deixou fraco.
466
00:31:30,137 --> 00:31:32,767
Uns truques de vampiro
de sal�o de festa,
467
00:31:32,768 --> 00:31:35,677
n�o � nada comparado com
o poder que voc� pode ter.
468
00:31:35,678 --> 00:31:37,461
E que agora precisa.
469
00:31:39,815 --> 00:31:42,987
Pode mudar isso.
Sangue humano.
470
00:31:43,655 --> 00:31:44,900
Te dar� isso.
471
00:31:45,559 --> 00:31:46,559
N�o.
472
00:31:49,374 --> 00:31:50,893
Voc� tem duas escolhas:
473
00:31:51,803 --> 00:31:54,941
Pode se alimentar
e faz�-la esquecer
474
00:31:56,167 --> 00:31:59,391
ou pode sair gritando
vampiro pela cidade.
475
00:31:59,392 --> 00:32:00,745
� por isso ent�o.
476
00:32:01,410 --> 00:32:03,057
Voc� quer me expor.
477
00:32:03,970 --> 00:32:06,061
N�o, quero que voc�
se lembre quem �.
478
00:32:06,062 --> 00:32:10,016
Por qu�?
Para me alimentar? Para matar?
479
00:32:10,017 --> 00:32:12,914
Para lembrar como � sermos
irm�os novamente?
480
00:32:14,998 --> 00:32:16,579
Deixe-a ir.
481
00:32:16,580 --> 00:32:20,942
Deixe-a contar que vampiros
retornaram para Mystic Falls.
482
00:32:20,943 --> 00:32:22,908
Deixe eles me acorrentarem.
483
00:32:22,909 --> 00:32:24,985
E enfiarem uma estaca
em meu cora��o.
484
00:32:25,936 --> 00:32:27,933
Porque pelo menos
ficarei livre de voc�.
485
00:32:38,683 --> 00:32:41,020
-Vem aqui, querida.
-N�o.
486
00:32:41,021 --> 00:32:42,126
Est� tudo bem.
487
00:33:01,536 --> 00:33:05,169
O que aconteceu?
Onde estou?
488
00:33:06,323 --> 00:33:08,500
Meus pontos abriram.
489
00:33:10,618 --> 00:33:13,522
-Est� bem?
-Tomei umas p�lulas, cara.
490
00:33:14,409 --> 00:33:15,676
Estou bem.
491
00:33:20,929 --> 00:33:22,160
� bom estar em casa.
492
00:33:22,906 --> 00:33:24,461
Acho que ficarei um tempo.
493
00:33:25,759 --> 00:33:28,346
Essa cidade precisa
de uma agita��o, n�o acha?
494
00:33:29,115 --> 00:33:31,560
O que pretende, Damon?
495
00:33:31,561 --> 00:33:33,964
Isso interessa a mim
e n�o a voc�...
496
00:33:37,045 --> 00:33:38,737
Mande lembran�as a Elena.
497
00:33:54,092 --> 00:33:56,231
Ela me disse que voc�
a achou andando por a�.
498
00:33:57,977 --> 00:34:01,690
-Sim.
-Ent�o, obrigado.
499
00:34:05,376 --> 00:34:07,747
Quanto drama!
500
00:34:08,925 --> 00:34:12,297
J� notou como os drogados
s�o os mais carentes?
501
00:34:12,298 --> 00:34:14,837
-Sim.
-Com licen�a.
502
00:34:14,838 --> 00:34:16,436
-Oi.
-Oi.
503
00:34:16,437 --> 00:34:19,338
-Viram a Elena?
-Ela foi para casa.
504
00:34:22,087 --> 00:34:26,693
Posso te dar o celular
e o email dela.
505
00:34:26,694 --> 00:34:32,609
Ela adora mensagens de texto
e pode dizer a ela que eu disse.
506
00:34:32,610 --> 00:34:33,685
Obrigado.
507
00:34:39,206 --> 00:34:40,380
Est� bem?
508
00:34:41,467 --> 00:34:43,338
O que aconteceu com voc�?
509
00:34:45,766 --> 00:34:50,089
Isso foi t�o grosseiro.
Com licen�a.
510
00:34:51,947 --> 00:34:55,539
Ela meio que desperta.
� o jeito dela.
511
00:35:00,283 --> 00:35:01,342
Jeremy?
512
00:35:01,343 --> 00:35:03,926
N�o, sou eu.
A patrulha dos caretas.
513
00:35:03,927 --> 00:35:05,846
O que est� fazendo?
514
00:35:07,115 --> 00:35:08,855
Eu virei
meu pior pesadelo.
515
00:35:08,856 --> 00:35:12,203
A figura autorit�ria
que teve que violar
516
00:35:12,204 --> 00:35:14,373
a privacidade de
um garoto de 15 anos.
517
00:35:14,989 --> 00:35:16,467
Na mosca!
518
00:35:16,468 --> 00:35:19,396
Vejo que os esconderijos
n�o ficaram mais criativos.
519
00:35:21,191 --> 00:35:23,016
Por que isso?
520
00:35:23,017 --> 00:35:26,408
O est�pido do professor de
hist�ria me humilhou ontem.
521
00:35:26,409 --> 00:35:29,683
Voc� recebe a culpa.
J� passei por isso.
522
00:35:29,684 --> 00:35:32,300
"Descubra o imposs�vel,
Srt.� Somers".
523
00:35:32,301 --> 00:35:33,334
Entendi, obrigada.
524
00:35:33,335 --> 00:35:35,705
Como se eu n�o soubesse
que estou errando.
525
00:35:35,706 --> 00:35:37,683
Voc� n�o est�
errando, Jenna.
526
00:35:37,684 --> 00:35:39,936
Estou sim.
Sabe por qu�?
527
00:35:39,937 --> 00:35:42,510
Porque eu n�o sou ela.
528
00:35:43,292 --> 00:35:48,006
Ela fazia parecer t�o f�cil.
Escola, casamento, ter voc�.
529
00:35:51,968 --> 00:35:53,817
Eu n�o consigo.
530
00:35:53,818 --> 00:35:56,055
Vou dizer ou fazer
a coisa errada
531
00:35:56,056 --> 00:35:58,292
e vai piorar
por culpa minha.
532
00:36:06,689 --> 00:36:08,749
� imposs�vel.
533
00:36:09,951 --> 00:36:12,097
Diz isso
por estar com medo.
534
00:36:13,432 --> 00:36:15,702
Est� um pouco assustada,
s� isso.
535
00:36:19,394 --> 00:36:20,894
Todos estamos.
536
00:36:26,866 --> 00:36:28,805
Tenho que ir
fazer uma coisa.
537
00:36:30,356 --> 00:36:32,371
Ficar� bem?
538
00:37:54,021 --> 00:37:57,111
Desculpe.
N�o pretendia assust�-la.
539
00:37:58,454 --> 00:38:00,895
N�o. Tudo bem.
540
00:38:00,896 --> 00:38:03,772
Esperava v�-lo de novo.
541
00:38:03,773 --> 00:38:05,573
Eu sei.
542
00:38:07,248 --> 00:38:08,937
Convencido?
543
00:38:09,806 --> 00:38:11,719
Muito.
544
00:38:29,762 --> 00:38:31,378
Gostaria de entrar?
545
00:38:33,357 --> 00:38:35,612
Prefiro conversar aqui fora.
546
00:38:50,543 --> 00:38:52,739
Desculpe por vir aqui.
547
00:38:52,740 --> 00:38:55,152
-Depois do que houve...
-N�o.
548
00:38:55,153 --> 00:38:57,297
Estou feliz que esteja aqui.
549
00:38:57,298 --> 00:38:59,134
O modo como deixamos
as coisas...
550
00:38:59,135 --> 00:39:01,129
N�o gostei.
551
00:39:03,156 --> 00:39:04,925
Engra�ado, eu...
552
00:39:05,968 --> 00:39:09,538
Cheguei em casa � noite
planejando fazer o de sempre.
553
00:39:09,539 --> 00:39:11,148
Escrever no meu di�rio.
554
00:39:11,149 --> 00:39:15,070
Como fa�o desde que minha
m�e me deu aos 10 anos.
555
00:39:15,071 --> 00:39:18,811
� onde descarrego tudo que
estou sentido e vai tudo...
556
00:39:18,812 --> 00:39:22,510
nesse livrinho da 2� prateleira
atr�s de uma...
557
00:39:22,511 --> 00:39:24,623
horr�vel sereia de cer�mica.
558
00:39:24,624 --> 00:39:28,677
Mas percebi que escreveria
coisas que eu...
559
00:39:28,678 --> 00:39:30,996
provavelmente deveria
est� contando a voc�.
560
00:39:32,387 --> 00:39:33,887
O que escreveria?
561
00:39:37,162 --> 00:39:39,564
Eu escreveria...
562
00:39:40,546 --> 00:39:42,046
Querido di�rio,
563
00:39:43,257 --> 00:39:46,371
hoje, percebi
que posso desistir.
564
00:39:46,372 --> 00:39:48,098
N�o se arrisque.
565
00:39:48,099 --> 00:39:51,071
Fique no Status Quo.
Sem drama, agora...
566
00:39:51,072 --> 00:39:52,785
n�o � a hora.
567
00:39:54,134 --> 00:39:57,180
Mesmo que minhas raz�es n�o
sejam raz�es e sim desculpas.
568
00:39:57,181 --> 00:40:01,615
Eu s� me escondo da verdade.
E a verdade �...
569
00:40:04,342 --> 00:40:06,738
Estou com medo, Stefan.
570
00:40:07,471 --> 00:40:12,307
Tenho medo que se me permitir
ser feliz por um momento...
571
00:40:13,033 --> 00:40:15,483
o mundo vai desabar e...
572
00:40:16,434 --> 00:40:18,566
N�o sei se vou sobreviver.
573
00:40:21,591 --> 00:40:25,121
Quer saber
do que me arrependo?
574
00:40:28,246 --> 00:40:29,885
Eu conheci uma garota.
575
00:40:31,665 --> 00:40:33,597
N�s conversamos.
576
00:40:34,617 --> 00:40:36,198
Foi �pico.
577
00:40:37,883 --> 00:40:41,196
Ent�o o sol saiu
e a realidade disse que...
578
00:40:44,255 --> 00:40:46,469
tudo isso � realidade.
579
00:40:48,442 --> 00:40:49,966
Bem aqui.
580
00:41:37,974 --> 00:41:41,248
581
00:41:41,249 --> 00:41:44,048
582
00:41:45,305 --> 00:41:51,476
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
41608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.