Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,700
Previously on "The Vampire Diaries".
2
00:00:03,280 --> 00:00:04,940
Vampires and werewolves used to roam freely
3
00:00:05,020 --> 00:00:06,820
Until a shaman put a curse on them
to limit their power.
4
00:00:06,890 --> 00:00:09,270
Since then, werewolves
can only turn on a full moon,
5
00:00:09,360 --> 00:00:10,990
And vampires are weakened by the sun.
6
00:00:11,060 --> 00:00:14,080
The werewolf part of the curse
Is sealed with the moonstone.
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,700
- So tell me about your ex, Katherine.
- You must be Elena.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,250
How do we look exactly alike?
9
00:00:18,330 --> 00:00:21,250
Damon, don't. You need me.
Elena's in danger.
10
00:00:21,340 --> 00:00:23,510
The moonstone is what breaks the curse.
11
00:00:23,570 --> 00:00:24,510
Sacrifice is what breaks it,
12
00:00:24,570 --> 00:00:26,710
The blood of the doppelganger.
You're the doppelganger.
13
00:00:26,760 --> 00:00:27,880
I wanna be with you, Stefan,
14
00:00:27,940 --> 00:00:29,590
But first I need to wake up
15
00:00:29,680 --> 00:00:31,930
And know that the people
that I love are safe.
16
00:00:32,010 --> 00:00:33,630
You were running from something.
What was it?
17
00:00:33,720 --> 00:00:34,800
Everyone has a past.
18
00:00:34,880 --> 00:00:36,600
The originals, Rose and I pissed 'em off.
19
00:00:36,690 --> 00:00:37,940
What did you do?
20
00:00:38,020 --> 00:00:38,970
He trusted Katerina Petrova.
21
00:00:39,060 --> 00:00:41,020
Elijah, I beg your forgiveness.
22
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Resync by rocielvn
23
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Hello, Elena.
24
00:01:56,050 --> 00:01:57,550
Stefan here?
25
00:01:57,630 --> 00:01:59,750
He called,
said it was important.
26
00:01:59,840 --> 00:02:01,920
Right this way.
27
00:02:06,470 --> 00:02:08,480
Hey.
28
00:02:09,340 --> 00:02:10,850
What is this about?
29
00:02:14,570 --> 00:02:16,050
You.
30
00:02:24,530 --> 00:02:26,410
Ok, you have to
understand I only know
31
00:02:26,490 --> 00:02:27,730
What I've picked up
over the years.
32
00:02:27,780 --> 00:02:30,230
And I don't know what's true
and what's not true.
33
00:02:30,280 --> 00:02:32,170
That's the problem with
all this vampire crap.
34
00:02:32,230 --> 00:02:34,030
But Klaus,
I know is real.
35
00:02:34,090 --> 00:02:35,040
Who is he?
36
00:02:35,090 --> 00:02:37,170
One of the originals.
He's a legend.
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,660
From of the first generation
of vampires.
38
00:02:38,720 --> 00:02:39,670
Like Elijah.
39
00:02:39,740 --> 00:02:42,090
No. Elijah was
the easter bunny
40
00:02:42,180 --> 00:02:43,380
Compared to Klaus.
41
00:02:43,430 --> 00:02:44,380
He was a foot soldier.
42
00:02:44,430 --> 00:02:45,410
Klaus is the real deal.
43
00:02:45,460 --> 00:02:47,880
Klaus is known
to be the oldest.
44
00:02:47,930 --> 00:02:50,580
Ok, so you're saying
that the oldest vampire
45
00:02:50,640 --> 00:02:53,550
In the history of time
is coming after me?
46
00:02:53,610 --> 00:02:54,470
Yes.
No.
47
00:02:54,590 --> 00:02:55,890
What they're saying is--
I mean,
48
00:02:55,960 --> 00:02:57,090
If what
she's saying is true...
49
00:02:57,160 --> 00:02:58,030
Which it is.
50
00:02:58,090 --> 00:02:59,280
And you're
not just saying it
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,030
So we don't kill you...
Which I'm not.
52
00:03:01,100 --> 00:03:02,880
Then we're looking'
at a solid maybe.
53
00:03:04,320 --> 00:03:05,400
Look, Elijah's dead, right?
54
00:03:05,450 --> 00:03:07,770
So no one else even knows
that you exist.
55
00:03:07,820 --> 00:03:09,790
Not that you know of.
That's not helping.
56
00:03:09,870 --> 00:03:11,290
Look, I've never
even met anyone
57
00:03:11,370 --> 00:03:12,490
Who's laid eyes
on him.
58
00:03:12,570 --> 00:03:13,660
I mean,
we're talking
59
00:03:13,740 --> 00:03:14,660
Centuries
of truth
60
00:03:14,740 --> 00:03:15,630
Mixed
with fiction.
61
00:03:15,710 --> 00:03:17,110
I mean,
we don't know what's real.
62
00:03:17,160 --> 00:03:18,580
For all we know,
he could just be
63
00:03:18,630 --> 00:03:20,130
Some sort of stupid
bedtime story.
64
00:03:20,220 --> 00:03:22,670
He's real, and he doesn't give up.
If he wants something,
65
00:03:22,750 --> 00:03:25,550
He gets it. If you're not afraid of Klaus,
then you're an idiot.
66
00:03:25,620 --> 00:03:26,970
All right, we're shaking.
67
00:03:27,060 --> 00:03:28,840
You've made your point.
68
00:03:31,390 --> 00:03:32,980
Where you going?
69
00:03:33,060 --> 00:03:34,630
School.
70
00:03:34,680 --> 00:03:36,480
I'm late.
71
00:03:36,560 --> 00:03:38,600
Let me, uh--let me grab my stuff.
I'll go with you.
72
00:03:38,650 --> 00:03:41,520
That's ok.
I know where it is.
73
00:03:45,410 --> 00:03:47,070
She's in denial.
74
00:03:48,480 --> 00:03:50,280
Shut up, Damon.
75
00:03:52,750 --> 00:03:55,330
Ha ha ha ha!
Here. I got it.
76
00:03:56,840 --> 00:03:58,250
Thanks.
77
00:03:58,320 --> 00:03:59,170
Yeah.
78
00:03:59,250 --> 00:04:00,420
Where's Elena?
79
00:04:00,490 --> 00:04:03,210
She's, um... She's actually
running' late today.
80
00:04:03,290 --> 00:04:04,790
So what are you
doing' later?
81
00:04:04,840 --> 00:04:07,210
You wanna hang out at the grill,
shoot some pool?
82
00:04:07,300 --> 00:04:08,830
Winner runs the table.
83
00:04:08,880 --> 00:04:09,830
Um, why?
84
00:04:09,880 --> 00:04:11,050
Why what?
85
00:04:11,130 --> 00:04:14,300
Well, you never asked me
to play a game of pool before,
86
00:04:14,350 --> 00:04:15,220
So why now?
87
00:04:15,300 --> 00:04:17,190
Uh, I don't know.
I thought--
88
00:04:17,270 --> 00:04:19,360
Thought it would
be fun. Never mind.
89
00:04:19,440 --> 00:04:21,440
No. Hey, ok.
90
00:04:21,510 --> 00:04:23,440
Sure. It's just...
91
00:04:23,510 --> 00:04:24,980
Just what?
92
00:04:25,030 --> 00:04:30,680
It's just you're
Elena's brother, and...
93
00:04:32,450 --> 00:04:33,290
Sure.
94
00:04:33,350 --> 00:04:36,040
It's just
I'm really bad at pool.
95
00:04:36,120 --> 00:04:37,960
Yeah. Yeah,
I thought you might be.
96
00:04:38,030 --> 00:04:39,030
Excuse me.
97
00:04:39,080 --> 00:04:41,460
Do you guys know which way's
the office?
98
00:04:41,530 --> 00:04:43,080
Uh, yeah. Yeah. Through
the double doors,
99
00:04:43,160 --> 00:04:45,130
Uh, straight ahead,
quick left,
100
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
And then your first right.
You must be new here.
101
00:04:46,920 --> 00:04:48,170
Yeah, I am.
It's kinda hard
102
00:04:48,220 --> 00:04:49,500
To hide it.
My name's Luka.
103
00:04:49,550 --> 00:04:51,470
I'm Jeremy.
This is Bonnie.
104
00:04:51,540 --> 00:04:52,670
Hi, Bonnie.
105
00:04:55,090 --> 00:04:56,760
Anyway, Luka, I'm, uh--
I'm actually headed
106
00:04:56,850 --> 00:04:58,760
In that direction.
Why don't you follow me?
107
00:04:58,850 --> 00:05:00,100
It could get confusing.
108
00:05:00,180 --> 00:05:01,210
Ok, thanks, man.
109
00:05:01,270 --> 00:05:03,880
It's nice
to meet you, Bonnie.
110
00:05:05,850 --> 00:05:07,570
Tell everyone
I wasn't feeling well
111
00:05:07,660 --> 00:05:09,070
And I went home
from school.
112
00:05:09,140 --> 00:05:10,990
I can't believe
I'm agreeing to this.
113
00:05:11,060 --> 00:05:12,190
I'm a terrible liar.
114
00:05:12,240 --> 00:05:13,190
And keep Stefan busy.
115
00:05:13,240 --> 00:05:15,250
I don't want him
knowing what I'm up to.
116
00:05:15,330 --> 00:05:16,950
I'm even worse
at duplicity,
117
00:05:17,030 --> 00:05:18,170
And you know this.
118
00:05:18,230 --> 00:05:19,920
You managed
to keep me occupied
119
00:05:20,000 --> 00:05:21,620
When Katherine
paid Stefan a visit.
120
00:05:21,700 --> 00:05:23,620
Yeah, 'cause she
threatened me.
121
00:05:23,710 --> 00:05:27,590
Not that I'm saying that you should use
that as a tactic. It's--
122
00:05:27,660 --> 00:05:29,490
Stefan's gonna see
right through me.
123
00:05:29,560 --> 00:05:33,350
Caroline, as my friend,
do you promise or not?
124
00:05:34,680 --> 00:05:37,520
You had to break out
the girlfriend code.
125
00:05:38,590 --> 00:05:40,470
Ok.
126
00:05:40,560 --> 00:05:41,940
I promise.
127
00:05:42,020 --> 00:05:44,020
Ok.
128
00:05:45,530 --> 00:05:47,190
Why don't you want
Stefan to know?
129
00:05:47,260 --> 00:05:50,810
Because he would never
be ok with me doing this.
130
00:05:56,990 --> 00:05:59,160
Are you sure
you wanna do this?
131
00:05:59,240 --> 00:06:00,490
Yes, I'm sure.
132
00:06:00,580 --> 00:06:02,540
She's the only one who knows
the truth about Klaus,
133
00:06:02,610 --> 00:06:04,500
The only one who can
tell me how to stop him.
134
00:06:04,580 --> 00:06:06,410
But you're asking
for the truth
135
00:06:06,460 --> 00:06:08,800
From someone who's
probably never given it.
136
00:06:08,880 --> 00:06:09,970
Are you sure about this?
137
00:06:10,050 --> 00:06:13,140
Yes. I can't just
sit back and wait.
138
00:06:13,220 --> 00:06:15,060
I have to know, Caroline.
139
00:06:19,260 --> 00:06:20,960
Please.
140
00:06:51,180 --> 00:06:54,090
Katherine.
141
00:06:57,720 --> 00:06:59,930
I'll be ok from here.
142
00:07:22,520 --> 00:07:24,490
Hello, Elena.
143
00:07:29,890 --> 00:07:31,400
You come to watch me
wither away?
144
00:07:33,340 --> 00:07:35,390
Good-bye, Caroline.
145
00:07:35,460 --> 00:07:37,340
As long as I stay on
this side of the door,
146
00:07:37,430 --> 00:07:39,090
She can't hurt me.
147
00:07:40,010 --> 00:07:41,290
Please.
148
00:07:48,520 --> 00:07:49,900
Stefan know you're here?
149
00:07:49,970 --> 00:07:52,070
I brought you some things.
150
00:07:52,140 --> 00:07:53,310
You came to bribe me?
151
00:07:53,370 --> 00:07:55,010
What is it that you want?
152
00:07:56,030 --> 00:07:57,560
I want you to tell me
about Klaus.
153
00:08:00,200 --> 00:08:01,900
You've been busy.
154
00:08:05,540 --> 00:08:06,970
I also brought you this.
155
00:08:08,490 --> 00:08:10,840
It's your family history.
I've read it.
156
00:08:10,930 --> 00:08:13,640
It says in here that the family line
ended with you.
157
00:08:15,130 --> 00:08:17,210
Obviously that's not true.
158
00:08:17,300 --> 00:08:19,530
You think that if you brought me
some family keepsake,
159
00:08:19,600 --> 00:08:20,830
That I'd open up?
160
00:08:24,720 --> 00:08:26,970
I also brought you this.
161
00:08:30,510 --> 00:08:32,450
You don't look so good.
162
00:08:32,510 --> 00:08:34,480
How long before
your body shuts down?
163
00:08:34,530 --> 00:08:35,820
10, 20 years?
164
00:08:35,870 --> 00:08:38,180
Must be painful to
desiccate and mummify.
165
00:08:38,240 --> 00:08:40,820
I can't even imagine.
166
00:09:13,690 --> 00:09:16,360
You have the Petrova fire.
167
00:09:22,400 --> 00:09:23,900
More blood?
168
00:09:31,910 --> 00:09:34,260
It's a long story
169
00:09:34,340 --> 00:09:35,290
Klaus and I,
170
00:09:35,380 --> 00:09:41,420
Goes all the way back to England,
1492, after I left Bulgaria.
171
00:09:41,480 --> 00:09:44,250
Or was thrown out.
172
00:09:45,470 --> 00:09:46,800
Thrown out?
173
00:09:46,890 --> 00:09:50,690
My family,
your true ancestors...
174
00:09:52,230 --> 00:09:53,310
They disowned me.
175
00:09:53,390 --> 00:09:56,730
My indiscretions were
not tolerated at that time.
176
00:09:56,780 --> 00:09:59,870
I had a baby out of wedlock.
The shame.
177
00:09:59,930 --> 00:10:01,720
It was kept secret?
178
00:10:03,070 --> 00:10:04,740
My baby was given away.
179
00:10:04,810 --> 00:10:06,540
I was banished to England,
180
00:10:06,610 --> 00:10:08,960
And I had to learn to adjust.
181
00:10:10,480 --> 00:10:14,410
It was there that I caught the eye
of a nobleman named Klaus.
182
00:10:14,480 --> 00:10:16,500
I was taken with him at first,
183
00:10:16,580 --> 00:10:18,420
Until I found out what he was
184
00:10:18,470 --> 00:10:20,240
And what he wanted from me...
185
00:10:21,310 --> 00:10:23,390
And then I ran like hell.
186
00:10:35,390 --> 00:10:36,100
She's here.
187
00:10:36,500 --> 00:10:38,170
Katerina!
188
00:10:38,420 --> 00:10:40,720
I know you're near!
189
00:10:41,010 --> 00:10:43,530
I can smell your blood.
190
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
It's pointless to run.
191
00:10:46,850 --> 00:10:49,020
Klaus'll find you
wherever you are.
192
00:10:49,270 --> 00:10:50,870
This way.
193
00:10:51,150 --> 00:10:52,850
There's more blood
over there.
194
00:11:13,960 --> 00:11:14,760
Head east.
195
00:11:15,040 --> 00:11:16,390
I can't lead them astray
much longer.
196
00:11:16,680 --> 00:11:18,380
I can't run anymore.
Another mile.
197
00:11:18,630 --> 00:11:19,550
There's a cottage.
198
00:11:19,800 --> 00:11:21,180
You'll be safe there.
199
00:11:22,250 --> 00:11:23,770
Go now. Go!
200
00:11:24,050 --> 00:11:25,550
So...
201
00:11:28,360 --> 00:11:29,390
What did Klaus want?
202
00:11:29,640 --> 00:11:31,990
Same thing that he'll
want from you.
203
00:11:32,260 --> 00:11:33,990
He wants to break
the curse.
204
00:11:34,260 --> 00:11:36,110
By sacrificing the Petrova
doppelganger.
205
00:11:36,380 --> 00:11:40,900
He wanted to drain every single drop
of blood from my body.
206
00:11:45,570 --> 00:11:47,420
All right, rosebud.
207
00:11:48,610 --> 00:11:49,930
I need some answers.
208
00:11:51,160 --> 00:11:52,430
Oh, please don't
tell me you're crying
209
00:11:52,710 --> 00:11:54,350
'cause your buddy Trevor
lost his head.
210
00:11:54,620 --> 00:11:56,080
You always been this sensitive?
211
00:11:56,330 --> 00:11:59,020
There's a little vampire switch you can
just pift for this very reason.
212
00:11:59,290 --> 00:12:00,100
Takes the emotion out of it.
213
00:12:00,390 --> 00:12:01,970
Yeah, you switch yours,
I'll switch mine.
214
00:12:02,260 --> 00:12:02,920
Is that a dig?
215
00:12:03,170 --> 00:12:04,640
It's an observation.
Being in love
216
00:12:04,930 --> 00:12:06,310
With your brother's girlfriend
must be difficult.
217
00:12:06,590 --> 00:12:07,980
I'm not in love with anyone.
218
00:12:08,260 --> 00:12:09,930
You wanna try that again?
219
00:12:13,600 --> 00:12:15,400
Don't get on my bad side.
220
00:12:15,650 --> 00:12:17,370
Then show me your good side.
221
00:12:18,440 --> 00:12:19,660
How do I find Klaus?
222
00:12:19,970 --> 00:12:21,320
You don't find Klaus.
He finds you.
223
00:12:21,610 --> 00:12:23,380
Come on. Somebody's
gotta know somebody
224
00:12:23,640 --> 00:12:25,660
Who knows
where he is, right?
225
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
Add another
200 somebodies to that,
226
00:12:27,200 --> 00:12:28,300
And you're still
not even close.
227
00:12:28,580 --> 00:12:31,720
Humor me. You got in touch
with Elijah. How'd you do it?
228
00:12:31,990 --> 00:12:34,790
Through
a very low somebody
on the totem pole.
229
00:12:35,040 --> 00:12:36,620
A guy named Slater
in Richmond.
230
00:12:36,870 --> 00:12:38,060
Perfect. I'll drive.
231
00:12:38,330 --> 00:12:40,810
No. You forget not
all of us can do sun.
232
00:12:42,460 --> 00:12:43,730
Then you drive.
233
00:12:45,050 --> 00:12:46,130
Come on.
234
00:12:48,500 --> 00:12:49,320
Stefan! Hey.
Hey.
235
00:12:49,600 --> 00:12:52,860
Um, I need to talk to you.
Where are you going?
236
00:12:53,140 --> 00:12:55,440
Well, Elena went home sick.
I just want to go check up on her.
237
00:12:55,690 --> 00:12:56,910
Ditcher.
238
00:12:57,180 --> 00:12:58,480
I'm kinda worried
about her.
239
00:12:58,730 --> 00:13:00,110
You know what?
Of course you are.
240
00:13:00,360 --> 00:13:03,580
Go ahead. I--you know what?
We can talk later.
241
00:13:05,850 --> 00:13:08,420
Uh, talk about what?
242
00:13:10,040 --> 00:13:13,790
I might have
done something.
243
00:13:14,040 --> 00:13:15,960
What did you do?
244
00:13:17,300 --> 00:13:19,800
Told Tyler I'm a vampire.
245
00:13:25,560 --> 00:13:28,840
What does the Petrova bloodline
have to do with Klaus?
246
00:13:35,430 --> 00:13:38,030
It's really tedious, but...
247
00:13:40,720 --> 00:13:45,160
Klaus' curse was bound by
the sacrifice of Petrova blood.
248
00:13:45,410 --> 00:13:47,380
Witches are crafty
with their spells.
249
00:13:49,400 --> 00:13:53,130
The doppelganger was created as way
to be able to undo the spell.
250
00:13:53,400 --> 00:13:55,490
Once the doppelganger reappeared,
251
00:13:55,750 --> 00:13:57,390
The curse can be broken.
252
00:13:58,570 --> 00:14:00,870
So you ran before he killed you.
253
00:14:02,130 --> 00:14:03,840
Something like that.
254
00:14:13,920 --> 00:14:16,570
Help.
Please help me.
255
00:14:19,280 --> 00:14:21,390
Please. Help me.
256
00:14:21,650 --> 00:14:24,410
I don't invite strangers
into my home.
257
00:14:24,700 --> 00:14:27,920
No. Trevor, he said
that you'd help me.
258
00:14:28,200 --> 00:14:32,260
Damn him. Always making promises
I don't want to keep.
259
00:14:33,610 --> 00:14:35,380
Let the girl in.
260
00:14:41,110 --> 00:14:44,020
Bring her water
and something to eat.
261
00:14:47,920 --> 00:14:49,890
You must be rose.
Thank you.
262
00:14:51,260 --> 00:14:52,890
Trevor said
to show you this
263
00:14:53,140 --> 00:14:54,530
To prove I am
who I say,
264
00:14:54,800 --> 00:14:56,100
That you would
help me to freedom.
265
00:14:56,350 --> 00:14:58,260
You stole this
from Klaus?
266
00:14:58,520 --> 00:15:00,430
It was to be part
of the sacrifice ritual,
267
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
So I--I grabbed it
and made my escape.
268
00:15:02,650 --> 00:15:03,740
People do not escape
from Klaus.
269
00:15:03,990 --> 00:15:06,320
Everyone who tries
ends up back
in his grasp,
270
00:15:06,610 --> 00:15:07,820
And anyone
who helps them dies.
271
00:15:08,110 --> 00:15:10,040
I know the risk you bring
on yourself by giving me aid.
272
00:15:10,310 --> 00:15:11,610
I am risking nothing.
At nightfall,
273
00:15:11,860 --> 00:15:13,750
I will bring you back to Klaus and beg
him to show us both mercy.
274
00:15:14,000 --> 00:15:16,470
No! No!
275
00:15:32,880 --> 00:15:34,820
Back entrance.
How convenient.
276
00:15:35,100 --> 00:15:37,470
That's the point.
We can't all have little daylight rings.
277
00:15:37,720 --> 00:15:39,570
How do you know
this Slater guy's even here?
278
00:15:39,840 --> 00:15:40,410
I called him.
279
00:15:40,670 --> 00:15:41,970
He's here.
He's always here.
280
00:15:42,230 --> 00:15:43,810
Good. Just one thing.
281
00:15:44,060 --> 00:15:46,310
If you are setting me up
in any way,
282
00:15:46,560 --> 00:15:48,920
I will rip your heart out and shove it
down your throat.
283
00:15:49,180 --> 00:15:50,580
It's something
I'm very good at.
284
00:15:53,290 --> 00:15:55,590
I'm older than you
and stronger.
285
00:15:55,860 --> 00:15:58,090
Don't get on my bad side.
286
00:16:00,330 --> 00:16:01,990
You can trust me.
287
00:16:15,180 --> 00:16:17,190
Whoa. What about
the, uh...
288
00:16:17,480 --> 00:16:19,280
Double-paned and tempered.
289
00:16:19,550 --> 00:16:20,780
Uv rays can't penetrate.
290
00:16:21,050 --> 00:16:22,400
You see the appeal now?
291
00:16:22,680 --> 00:16:24,900
That and
the free Wi-Fi.
292
00:16:25,190 --> 00:16:26,540
Hey. How are you?
Hey.
293
00:16:26,820 --> 00:16:29,540
Good. I saw you come.
What are you doing' here?
294
00:16:29,820 --> 00:16:32,990
Mmm, it's a long story,
but I want you to meet--
295
00:16:34,440 --> 00:16:35,300
Damon Salvatore.
296
00:16:35,560 --> 00:16:39,130
Turned 1864, mystic falls,
by Katherine pierce,
297
00:16:39,400 --> 00:16:40,970
Aka Katerina Petrova.
298
00:16:43,200 --> 00:16:45,140
So I take it I was right.
299
00:16:45,410 --> 00:16:47,710
What I told you about the tomb
under the church is true.
300
00:16:47,960 --> 00:16:49,880
Yes. It was right.
Thank you for the tip.
301
00:16:50,130 --> 00:16:52,560
Yeah. It's nice
to meet you.
302
00:16:55,930 --> 00:16:58,220
Maybe.
303
00:16:58,470 --> 00:17:00,070
What's going' on, rose?
304
00:17:00,350 --> 00:17:01,900
Where's, uh, Trevor?
305
00:17:10,260 --> 00:17:13,650
Rose never ended up
taking you back
to Klaus, did she?
306
00:17:13,920 --> 00:17:14,700
No.
307
00:17:14,950 --> 00:17:18,000
But not because she
had a change of heart.
308
00:17:21,440 --> 00:17:22,240
It's nightfall.
309
00:17:22,490 --> 00:17:23,580
Time to go.
310
00:17:25,660 --> 00:17:27,680
When did this happen?
311
00:17:27,950 --> 00:17:29,720
In the woods.
312
00:17:29,970 --> 00:17:30,680
I tripped.
313
00:17:30,950 --> 00:17:32,890
That's a lie.
I would have smelled it.
314
00:17:34,340 --> 00:17:36,390
I'd rather die
than go back to Klaus.
315
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Please just let me die.
316
00:17:37,930 --> 00:17:40,590
If you die, then Trevor
dies with you.
317
00:17:40,840 --> 00:17:42,150
No. No!
318
00:17:51,300 --> 00:17:52,460
Where is she?
319
00:17:54,310 --> 00:17:56,410
You set us both
on a path of death.
320
00:17:56,660 --> 00:17:59,960
I only hope that Klaus sees the honor
in returning that girl to him.
321
00:18:00,250 --> 00:18:01,000
He will sacrifice her.
322
00:18:01,280 --> 00:18:02,580
Then so be it!
323
00:18:03,920 --> 00:18:05,280
I love her, Rose.
324
00:18:07,870 --> 00:18:08,950
He'll kill you.
325
00:18:10,840 --> 00:18:13,760
He will not stop until he
has all of our heads.
326
00:18:16,460 --> 00:18:18,400
Then we shall run
until we die.
327
00:18:38,270 --> 00:18:39,750
You killed yourself?
328
00:18:40,520 --> 00:18:42,790
Klaus needed
a human doppelganger.
329
00:18:43,070 --> 00:18:45,710
As a vampire, I was
no longer any use to him.
330
00:18:45,960 --> 00:18:47,290
But it didn't work.
331
00:18:47,580 --> 00:18:48,430
You didn't really escape.
332
00:18:48,710 --> 00:18:50,410
You've been running
from Klaus ever since.
333
00:18:50,660 --> 00:18:52,510
I underestimated
his spirit for vengeance.
334
00:18:52,780 --> 00:18:54,880
But living out of a suitcase
is better than dying
335
00:18:55,130 --> 00:18:58,140
So that you could have your blood spilled
over some silly little rock.
336
00:19:00,620 --> 00:19:01,760
What's wrong?
337
00:19:02,010 --> 00:19:03,260
Afraid I'm right?
338
00:19:03,510 --> 00:19:06,230
You don't wanna die?
339
00:19:06,480 --> 00:19:07,860
There's another way out.
340
00:19:12,990 --> 00:19:16,120
Better hurry.
Your opportunity is going,
341
00:19:16,410 --> 00:19:18,270
Going, going...
342
00:19:18,520 --> 00:19:20,080
And gone.
343
00:19:24,860 --> 00:19:26,630
I made the other choice.
344
00:19:30,350 --> 00:19:32,890
What did
you do, Katerina?
345
00:19:33,960 --> 00:19:35,670
I would have
helped you live.
346
00:19:35,960 --> 00:19:38,010
You would have
helped me run.
347
00:19:38,290 --> 00:19:40,400
That was never
going to be enough.
348
00:19:45,950 --> 00:19:47,600
It was enough for me.
349
00:19:50,440 --> 00:19:51,820
Do you not see, Trevor?
350
00:19:52,110 --> 00:19:54,840
She used you to help her escape
and me to turn her.
351
00:19:55,110 --> 00:19:56,830
Klaus will see our role in this.
352
00:19:57,100 --> 00:19:58,410
And for that, I'm sorry.
353
00:19:58,680 --> 00:20:00,700
As am I...
354
00:20:01,850 --> 00:20:02,870
For this.
355
00:20:09,360 --> 00:20:10,340
Please understand...
356
00:20:10,630 --> 00:20:12,380
You have just signed
our death sentence.
357
00:20:14,750 --> 00:20:16,680
Better you die than I.
358
00:20:19,250 --> 00:20:21,970
Rose and Trevor
spent the last 500 years
359
00:20:22,220 --> 00:20:23,670
Running because
you used them.
360
00:20:23,920 --> 00:20:25,010
Trevor just got killed.
361
00:20:25,260 --> 00:20:27,780
Never thought he would
have lasted that long.
362
00:20:28,040 --> 00:20:30,860
You don't even care that
you ruined their lives.
363
00:20:31,150 --> 00:20:32,860
I was looking out
for myself, Elena.
364
00:20:33,150 --> 00:20:35,700
I will always
look out for myself.
365
00:20:35,990 --> 00:20:38,800
If you're smart,
you'll do the same.
366
00:20:53,620 --> 00:20:55,870
Sorry to drag you here,
but if I don't eat,
367
00:20:56,120 --> 00:20:57,870
I get those
"killing some people" urges.
368
00:20:58,120 --> 00:21:00,140
Tyler totally has those,
too, by the way.
369
00:21:00,410 --> 00:21:02,040
Yeah, what else
did you say to him?
370
00:21:02,290 --> 00:21:03,180
Not much.
371
00:21:03,430 --> 00:21:05,510
I was trying to keep
the questions to a minimum.
372
00:21:08,680 --> 00:21:10,270
Are you mad?
373
00:21:10,550 --> 00:21:12,690
Yes, Caroline. As a matter of fact,
I am a little mad.
374
00:21:12,940 --> 00:21:14,820
I mean, you put yourself at risk.
If Damon finds out--
375
00:21:15,090 --> 00:21:16,270
But you're not gonna
tell him, are you?
376
00:21:16,560 --> 00:21:17,280
No, of course not.
377
00:21:17,560 --> 00:21:18,660
He would kill you.
378
00:21:19,860 --> 00:21:21,250
Always looking' out for me.
379
00:21:21,530 --> 00:21:24,580
Yeah. Well, you don't exactly make it
very easy on me.
380
00:21:24,870 --> 00:21:26,070
Then why do you do it?
381
00:21:26,320 --> 00:21:28,170
Why are you such
a good friend to me?
382
00:21:28,440 --> 00:21:30,510
I don't know.
I guess you, uh--
383
00:21:30,770 --> 00:21:32,120
You remind me
of someone,
384
00:21:32,410 --> 00:21:35,410
My, uh--
my best friend, Lexi.
385
00:21:35,660 --> 00:21:37,100
I--
386
00:21:37,380 --> 00:21:38,430
You have a friend?
387
00:21:38,710 --> 00:21:41,180
you say that
with such a--
388
00:21:41,450 --> 00:21:43,590
A discouraging amount
of surprise, Caroline.
389
00:21:43,840 --> 00:21:45,390
No, I just--sorry.
390
00:21:45,640 --> 00:21:46,940
I just...
391
00:21:47,220 --> 00:21:48,520
Tell me about her.
392
00:21:51,290 --> 00:21:52,440
I will some other time.
393
00:21:52,730 --> 00:21:53,450
I gotta go.
394
00:21:53,730 --> 00:21:56,060
Wait, no. Um, what do
we do about Tyler?
395
00:21:56,320 --> 00:21:58,770
I--I don't want
Damon to kill him,
396
00:21:59,020 --> 00:22:01,620
'cause there's
a full moon coming up,
397
00:22:01,900 --> 00:22:04,870
And Tyler's totally
freaking out about it.
398
00:22:09,860 --> 00:22:11,280
Hey, Bonnie.
399
00:22:11,530 --> 00:22:12,800
Hey. Luka.
400
00:22:13,080 --> 00:22:14,330
How was your first day?
401
00:22:14,620 --> 00:22:15,470
It was great.
402
00:22:15,750 --> 00:22:19,090
I would like
to introduce you to my dad.
403
00:22:19,340 --> 00:22:20,620
Hi. I'm Bonnie Bennett.
404
00:22:20,870 --> 00:22:22,810
Dr. Martin.
Jonas martin.
405
00:22:23,080 --> 00:22:25,230
It's nice to meet
you, Bonnie Bennett.
406
00:22:25,490 --> 00:22:26,180
Would you like
to join us?
407
00:22:26,460 --> 00:22:28,100
Oh, I'm--I'm meeting
a friend.
408
00:22:29,220 --> 00:22:32,070
But he's not here yet, so...
409
00:22:32,330 --> 00:22:33,490
Sure.
410
00:22:33,770 --> 00:22:36,070
Oh, yes.
Please have a seat.
411
00:22:37,360 --> 00:22:40,580
So, um, where'd you
move from?
412
00:22:40,840 --> 00:22:41,580
Louisiana.
413
00:22:41,840 --> 00:22:43,140
That's a big change.
414
00:22:43,400 --> 00:22:44,580
I'll say.
415
00:22:46,030 --> 00:22:47,250
It's not so bad here.
416
00:22:47,520 --> 00:22:49,420
It's looking' up.
417
00:22:49,690 --> 00:22:51,250
Bennett, huh?
418
00:22:51,520 --> 00:22:52,870
I knew some Bennetts
when I did
419
00:22:53,160 --> 00:22:55,160
My residency
in Massachusetts.
420
00:22:55,410 --> 00:22:57,210
Do you have any
family from Salem?
421
00:22:59,860 --> 00:23:01,130
Actually, I do.
422
00:23:02,830 --> 00:23:04,800
What do you know?
Small world, right?
423
00:23:08,300 --> 00:23:10,940
Oh. There's my friend.
424
00:23:11,210 --> 00:23:13,360
It was nice to meet you,
dr. Martin.
425
00:23:13,640 --> 00:23:14,940
I will see you at school.
426
00:23:15,210 --> 00:23:16,530
Yeah.
427
00:23:23,550 --> 00:23:25,370
Sorry I was late. You ok?
428
00:23:25,650 --> 00:23:27,540
Yeah.
429
00:23:27,820 --> 00:23:30,910
And you're sure
that Elijah's dead?
430
00:23:31,190 --> 00:23:32,380
Beyond dead.
431
00:23:32,660 --> 00:23:35,330
Trevor was a good man,
432
00:23:35,580 --> 00:23:37,330
Helped me with my dissertation
433
00:23:37,580 --> 00:23:40,200
On sexual deviance in the
baroque period.
434
00:23:40,450 --> 00:23:42,890
I was going for my psych PhD.
435
00:23:43,170 --> 00:23:45,040
Slater's been in college since '74.
436
00:23:45,290 --> 00:23:46,140
When I was turned.
437
00:23:46,410 --> 00:23:47,680
I have 18 degrees--
438
00:23:47,930 --> 00:23:49,540
3 master's and 4 PhDs.
439
00:23:49,800 --> 00:23:50,900
The point?
440
00:23:52,100 --> 00:23:54,650
Exactly. I mean,
what is the point?
441
00:23:54,920 --> 00:23:56,570
What should I be doing with
my eternity?
442
00:23:56,850 --> 00:23:59,320
If you have an answer,
please enlighten me.
443
00:23:59,590 --> 00:24:00,910
We need your help.
444
00:24:02,310 --> 00:24:03,990
If someone wanted to get
in touch with Klaus,
445
00:24:04,260 --> 00:24:06,160
How would you hook 'em up?
Craigslist.
446
00:24:06,430 --> 00:24:08,080
Really?
Seriously.
447
00:24:08,360 --> 00:24:10,080
I respond
to a personal ad
448
00:24:10,370 --> 00:24:12,700
That gets sent to somebody who
knows somebody
449
00:24:12,950 --> 00:24:16,240
Who knows Elijah,
who's dead,
450
00:24:16,490 --> 00:24:19,510
And that's where
my connection ends.
451
00:25:04,220 --> 00:25:05,600
You are bad.
452
00:25:05,890 --> 00:25:06,600
I told you.
453
00:25:06,890 --> 00:25:07,820
All right. Well, feel free to cheat
454
00:25:08,090 --> 00:25:09,050
if you need your dignity back.
455
00:25:09,310 --> 00:25:10,110
Come on. Hit the ball.
456
00:25:10,390 --> 00:25:11,560
All right, hey,
I got winner, guys.
457
00:25:11,810 --> 00:25:12,990
I got winner.
458
00:25:13,260 --> 00:25:15,060
Get ready.
This slaughter's almost over.
459
00:25:15,310 --> 00:25:17,860
So where's your dad?
460
00:25:18,110 --> 00:25:20,170
Um, I'll see him
back home.
461
00:25:23,600 --> 00:25:25,400
Mmm.
462
00:25:25,660 --> 00:25:27,070
Ok. Now I'm leaving.
463
00:25:27,320 --> 00:25:28,910
- Wait. Um...
- No, no, no. Caroline,
464
00:25:29,160 --> 00:25:29,930
You have 2 seconds
to come clean.
465
00:25:30,210 --> 00:25:31,240
What do you mean?
466
00:25:31,490 --> 00:25:32,840
I'd believe the whole innocent act
a little bit better
467
00:25:33,110 --> 00:25:34,930
If I didn't know
how good you were
468
00:25:35,210 --> 00:25:36,680
At providing
a distraction on demand.
469
00:25:38,050 --> 00:25:39,430
Where's Elena?
470
00:25:45,090 --> 00:25:46,860
I can't tell you.
471
00:25:47,130 --> 00:25:49,060
You can't tell me?
Are you kidding me?
472
00:25:49,310 --> 00:25:51,560
I'm sorry, but I--
473
00:25:51,810 --> 00:25:52,950
I can't tell you.
474
00:25:53,230 --> 00:25:53,950
Caroline,
Elena was kidnapped,
475
00:25:54,230 --> 00:25:55,230
She could have
been killed,
476
00:25:55,480 --> 00:25:57,440
And you're seriously not gonna tell me
where she is?
477
00:25:57,690 --> 00:25:58,940
She's not in any danger.
478
00:25:59,190 --> 00:26:01,370
I would not have let her
put herself in danger.
479
00:26:01,640 --> 00:26:03,690
Put herself in danger
where? What do you--
480
00:26:06,110 --> 00:26:08,300
She's with Damon,
isn't she?
481
00:26:08,580 --> 00:26:10,330
Eww. No.
482
00:26:10,620 --> 00:26:12,550
Then where--
where is she?
483
00:26:12,820 --> 00:26:16,390
Listen. If you're my friend like you've
been pretending to be
484
00:26:16,660 --> 00:26:18,390
All day, then you'll
tell me where she is.
485
00:26:20,290 --> 00:26:23,650
Stefan, I am your friend,
486
00:26:23,910 --> 00:26:27,600
But I'm also Elena's friend,
and I'm sorry,
487
00:26:27,850 --> 00:26:30,990
But I'm not going
to tell you where she is.
488
00:26:43,620 --> 00:26:45,820
So how much of your
little story is true?
489
00:26:46,070 --> 00:26:47,750
I have no reason
to lie, Elena.
490
00:26:48,020 --> 00:26:52,170
I have no reason to do anything
but sit here and read and rot.
491
00:26:52,460 --> 00:26:53,680
Ok, so you mean it's
even partially true.
492
00:26:53,960 --> 00:26:56,190
That's the reason why
you came back, isn't it?
493
00:26:56,460 --> 00:26:58,880
Because you wanted to be the one
to hand me over to Klaus.
494
00:26:59,970 --> 00:27:01,670
Mm, 500 years on the run,
495
00:27:01,920 --> 00:27:04,940
I figured maybe he'd be
willing to strike a deal.
496
00:27:05,200 --> 00:27:07,210
So you got Mason Lockwood to find
you the moonstone.
497
00:27:07,470 --> 00:27:08,720
Right again.
498
00:27:09,010 --> 00:27:10,140
What else is needed
to break the curse?
499
00:27:10,410 --> 00:27:13,450
Mmm. Look who's
getting smarter.
500
00:27:13,710 --> 00:27:16,950
It's not just me or
the stone, is it?
501
00:27:19,940 --> 00:27:21,650
Otherwise,
there would be no reason
502
00:27:21,900 --> 00:27:24,690
To trigger Tyler Lockwood's
werewolf curse.
503
00:27:24,940 --> 00:27:26,580
Witches and their spells--
504
00:27:26,860 --> 00:27:29,460
So many ingredients,
so many people to sacrifice.
505
00:27:30,530 --> 00:27:31,580
So you need a werewolf.
506
00:27:31,850 --> 00:27:34,250
Believe it or not,
they're hard to come by.
507
00:27:34,530 --> 00:27:36,920
What else?
A witch to do the spell.
508
00:27:37,200 --> 00:27:39,810
Mine bailed,
but Bonnie'll do just fine.
509
00:27:40,070 --> 00:27:41,890
What else?
Vampire.
510
00:27:43,880 --> 00:27:44,840
Caroline.
511
00:27:46,050 --> 00:27:47,760
Could have been anyone,
I suppose,
512
00:27:48,050 --> 00:27:50,350
But I like the poetry
of Caroline.
513
00:27:51,970 --> 00:27:55,600
So you were gonna just hand
us all over to be killed?
514
00:27:59,090 --> 00:28:01,360
Better you die than I.
515
00:28:12,410 --> 00:28:13,540
Here's what I don't get.
516
00:28:13,790 --> 00:28:14,960
Elijah moves around
during the day,
517
00:28:15,240 --> 00:28:17,430
Which means
the original people
518
00:28:17,710 --> 00:28:18,960
Knew the secret
of the day ring.
519
00:28:19,250 --> 00:28:22,260
Now, why would Klaus want to lift the curse
of the sun and the moon?
520
00:28:22,550 --> 00:28:24,270
To keep the werewolves
from lifting it.
521
00:28:24,550 --> 00:28:27,300
If a vampire breaks
the sun curse,
522
00:28:27,590 --> 00:28:28,520
Then the werewolves
are stuck
523
00:28:28,790 --> 00:28:30,190
With the curse
of the moon forever,
524
00:28:30,460 --> 00:28:31,190
And vice versa.
525
00:28:31,460 --> 00:28:32,890
But werewolves are
all but extinct.
526
00:28:33,140 --> 00:28:36,480
True. I've never
seen one, but
rumor has it--
527
00:28:36,760 --> 00:28:37,650
Not such a rumor.
528
00:28:37,930 --> 00:28:39,730
Mystic falls?
529
00:28:42,020 --> 00:28:45,290
God, I've got
to visit this place.
It sounds awesome.
530
00:28:45,570 --> 00:28:48,460
Damon, echoing:
Awesome doesn't even begin to describe it.
531
00:28:48,740 --> 00:28:52,080
Can we stop the curse
from being broken at all?
532
00:28:52,330 --> 00:28:53,960
Well, what do you mean?
533
00:28:54,250 --> 00:28:55,830
Well, if we rendered
the moonstone useless
534
00:28:56,120 --> 00:28:57,670
And stopped the curse
from being broken.
535
00:28:57,950 --> 00:29:00,050
Well, yeah,
probably,
536
00:29:00,320 --> 00:29:02,470
But why would
you wanna do that?
537
00:29:02,760 --> 00:29:04,590
Tell me how.
538
00:29:04,840 --> 00:29:06,810
You think I'm
going to help you
figure out
539
00:29:07,090 --> 00:29:09,230
How to do something
that would piss off
an original?
540
00:29:09,500 --> 00:29:11,130
And keep me from
walking in the sun?
541
00:29:11,380 --> 00:29:13,460
You wanna walk in the sun?
I can make that happen,
542
00:29:13,720 --> 00:29:15,100
If you help us.
543
00:29:45,830 --> 00:29:47,160
Let's go.
544
00:29:56,120 --> 00:29:57,260
You're gonna be ok.
545
00:29:57,510 --> 00:29:58,620
I know. I just--
546
00:29:58,870 --> 00:29:59,560
Who was behind that?
547
00:29:59,830 --> 00:30:01,290
I don't know.
Where's Slater?
548
00:30:01,540 --> 00:30:02,390
Iowa by now.
Who the hell knows?
549
00:30:02,660 --> 00:30:03,850
He's not behind this.
He's a good guy.
550
00:30:04,130 --> 00:30:05,100
He wouldn't betray me.
Then who did it?
551
00:30:05,350 --> 00:30:07,680
It's Klaus.
Don't you understand?
552
00:30:07,970 --> 00:30:10,640
You don't know this man.
I'm dead.
553
00:30:10,890 --> 00:30:13,570
We're all dead.
554
00:30:30,540 --> 00:30:31,790
Hey, Bonnie.
555
00:30:35,690 --> 00:30:37,600
I'm sorry about earlier.
556
00:30:37,860 --> 00:30:39,330
My dad, he's not very subtle.
557
00:30:39,600 --> 00:30:42,500
The whole, uh, Bennett,
Salem question.
558
00:30:44,050 --> 00:30:45,450
He picked up on you.
559
00:30:45,720 --> 00:30:47,220
He was just fishing around.
560
00:30:47,510 --> 00:30:48,440
He didn't mean any harm.
561
00:30:48,710 --> 00:30:51,180
I felt something, too.
562
00:30:51,430 --> 00:30:54,360
I know. That's why we're having
this conversation right now.
563
00:30:55,430 --> 00:30:56,810
He, uh...
564
00:30:58,270 --> 00:31:00,320
Doesn't like for anyone to know.
565
00:31:02,190 --> 00:31:06,370
But we were both worried
that you would nail us.
566
00:31:16,170 --> 00:31:18,550
He just wants us to fit in here
567
00:31:18,840 --> 00:31:19,890
For once.
568
00:31:20,170 --> 00:31:23,070
It's tough, Bonnie,
being' different.
569
00:31:23,340 --> 00:31:25,510
You're a witch?
570
00:31:26,960 --> 00:31:31,450
Well, we prefer the term warlock.
571
00:31:43,110 --> 00:31:44,500
Elena.
572
00:31:44,760 --> 00:31:46,560
Stefan.
What are you doing here?
573
00:31:46,820 --> 00:31:48,700
I could ask you the same question.
574
00:31:48,950 --> 00:31:50,400
Caroline told you.
575
00:31:50,650 --> 00:31:52,040
No. She kept your secret,
576
00:31:52,290 --> 00:31:53,870
But it didn't take long
for me to figure out
577
00:31:54,120 --> 00:31:56,040
What was so important that
you'd have to keep it from me.
578
00:31:56,290 --> 00:31:58,260
I knew that you'd stop me.
579
00:31:58,540 --> 00:31:59,260
Listen to me.
580
00:31:59,550 --> 00:32:01,210
Whatever she said
to you is a lie.
581
00:32:01,460 --> 00:32:03,550
Do not listen to her.
She is a liar, Elena.
582
00:32:03,800 --> 00:32:05,270
What if she isn't?
583
00:32:06,390 --> 00:32:07,190
You didn't hear
what she said.
584
00:32:07,450 --> 00:32:08,640
You don't have to worry.
585
00:32:08,920 --> 00:32:11,020
I'm not gonna let
anything happen to you.
586
00:32:11,290 --> 00:32:12,810
That's the problem.
587
00:32:13,090 --> 00:32:14,230
You won't...
588
00:32:15,890 --> 00:32:17,950
But you'll die trying.
How is that any better?
589
00:32:19,800 --> 00:32:21,870
There's nothing
you can do, Stefan.
590
00:32:22,130 --> 00:32:25,100
I haven't even told you
the best part
of the story.
591
00:33:07,700 --> 00:33:08,450
No. No.
592
00:33:08,700 --> 00:33:09,950
No, mama.
593
00:33:21,710 --> 00:33:23,210
No!
594
00:33:23,500 --> 00:33:25,680
No!
595
00:33:25,960 --> 00:33:28,030
He killed them,
596
00:33:28,300 --> 00:33:29,580
My entire family,
597
00:33:29,850 --> 00:33:33,470
Just to get back at me
for running.
598
00:33:33,720 --> 00:33:36,970
Whatever you do
to escape Klaus,
599
00:33:37,230 --> 00:33:39,530
On your friends,
your family,
600
00:33:39,810 --> 00:33:41,110
On anyone
that you've ever loved.
601
00:33:41,380 --> 00:33:42,350
No. Look at me.
602
00:33:42,600 --> 00:33:45,030
No. Do not
listen to her, ok?
603
00:33:47,240 --> 00:33:48,290
Always the protector.
604
00:33:48,550 --> 00:33:51,960
But even you must realize
that she's doomed.
605
00:33:52,220 --> 00:33:54,910
There's nothing
you can do to stop it.
606
00:33:56,830 --> 00:34:00,530
Unless of course
you have this.
607
00:34:00,780 --> 00:34:01,550
What?
608
00:34:01,830 --> 00:34:03,500
Oh, no.
There it is.
609
00:34:03,750 --> 00:34:05,700
That's the ultimate lie,
isn't it?
610
00:34:05,950 --> 00:34:07,090
You spun
this whole thing
611
00:34:07,370 --> 00:34:09,870
So that we would have to get
the stone from you, didn't you?
612
00:34:11,260 --> 00:34:14,060
I didn't spin anything,
Stefan. It's the truth.
613
00:34:14,350 --> 00:34:15,350
No. Let me guess.
614
00:34:15,600 --> 00:34:18,070
You wanna
trade that stone
for your freedom.
615
00:34:18,350 --> 00:34:22,050
Hmm? You manipulative,
psychotic bitch.
616
00:34:22,300 --> 00:34:23,820
Heh. My freedom?
617
00:34:24,090 --> 00:34:25,990
That's where
you're wrong, Stefan.
618
00:34:26,260 --> 00:34:27,940
I don't want my freedom,
619
00:34:28,230 --> 00:34:30,610
'cause when Klaus shows up
to kill us all--and he will...
620
00:34:32,100 --> 00:34:34,780
I'll be in the tomb,
where no vampire will enter,
621
00:34:35,070 --> 00:34:36,600
Because they
can't get out.
622
00:34:38,400 --> 00:34:41,420
I'll be the safest
psychotic bitch in town.
623
00:35:21,220 --> 00:35:22,540
I'm sorry about today.
624
00:35:22,810 --> 00:35:25,210
I didn't know that
was gonna happen.
625
00:35:27,110 --> 00:35:28,630
I believe you.
626
00:35:28,890 --> 00:35:30,680
I wish we could save Elena.
627
00:35:30,950 --> 00:35:32,880
I know that you want to.
628
00:35:33,950 --> 00:35:35,900
And I will.
629
00:35:38,240 --> 00:35:39,900
You remind me of Trevor.
630
00:35:40,170 --> 00:35:42,510
Why? Why him?
631
00:35:42,760 --> 00:35:45,590
Because he always
talked a big game,
632
00:35:45,880 --> 00:35:47,610
He was always working an angle,
633
00:35:47,880 --> 00:35:50,350
But underneath it all,
he was the best friend
634
00:35:50,600 --> 00:35:51,730
Anyone could ever hope for.
635
00:35:52,020 --> 00:35:53,740
Where'd that get him?
636
00:35:55,820 --> 00:35:57,710
Dead.
637
00:36:00,810 --> 00:36:03,110
And my loyalty to him
almost got me dead, too.
638
00:36:05,150 --> 00:36:07,250
To friendship.
639
00:36:10,650 --> 00:36:12,340
You're right to fight it...
640
00:36:15,270 --> 00:36:18,010
The way you feel about her.
641
00:36:19,160 --> 00:36:21,010
And why is that?
642
00:36:22,610 --> 00:36:24,470
Because if we want to survive,
643
00:36:24,750 --> 00:36:27,770
We need to not care
about anyone.
644
00:36:31,260 --> 00:36:33,980
Caring gets you dead, huh?
645
00:36:35,680 --> 00:36:38,900
It might just be time to turn the
switch off on your emotions.
646
00:36:45,770 --> 00:36:47,410
I will if you will.
647
00:37:46,210 --> 00:37:46,880
Elena.
648
00:37:47,170 --> 00:37:48,880
I can't talk about it, Stefan.
649
00:37:49,170 --> 00:37:51,520
You have to.
Don't shut me out.
650
00:37:54,090 --> 00:37:55,140
Elena, please.
651
00:37:56,590 --> 00:37:59,890
I wanted to know the truth,
Stefan, and I got it.
652
00:38:01,380 --> 00:38:03,700
It's not just me
that's in danger.
653
00:38:03,980 --> 00:38:07,870
I-it's Caroline and it's Tyler,
and it's Bonnie.
654
00:38:08,150 --> 00:38:10,620
They're all part
of breaking the curse.
655
00:38:12,240 --> 00:38:13,880
I can't blame anyone else anymore,
656
00:38:14,160 --> 00:38:16,580
Because it's not because
you came into town
657
00:38:16,860 --> 00:38:19,210
Or because you and I fell in love.
658
00:38:19,500 --> 00:38:21,920
That's not why everyone
that I love is in danger.
659
00:38:22,200 --> 00:38:23,080
It's because of me.
660
00:38:23,370 --> 00:38:24,720
Everything is because of me.
661
00:39:36,320 --> 00:39:37,990
It's a lie, you know.
662
00:39:38,280 --> 00:39:40,630
There's no switch you can turn off.
663
00:39:41,650 --> 00:39:43,100
Sure, when you're a newbie,
664
00:39:43,370 --> 00:39:45,330
But after a couple hundred years...
665
00:39:47,000 --> 00:39:48,640
You just have to pretend.
666
00:39:58,210 --> 00:39:58,960
Hello.
667
00:39:59,210 --> 00:40:00,680
Rose?
Slater.
668
00:40:00,970 --> 00:40:02,320
Are you ok?
669
00:40:02,600 --> 00:40:03,520
Yes. I--I took off.
670
00:40:03,800 --> 00:40:05,770
I'm sorry.
I was friggin' freaked.
671
00:40:06,020 --> 00:40:07,610
No. I'm sorry to involve you.
672
00:40:07,860 --> 00:40:10,140
Look, I want no part
in any of this,
673
00:40:10,390 --> 00:40:11,690
But I did some digging.
674
00:40:13,230 --> 00:40:14,330
Ok. What did you find?
675
00:40:14,610 --> 00:40:18,250
You can destroy the curse,
but you need the moonstone.
676
00:40:18,520 --> 00:40:20,590
How? What do you mean?
I don't follow.
677
00:40:20,850 --> 00:40:22,790
Well, can your friend get the moonstone?
You need it.
678
00:40:26,160 --> 00:40:27,710
Yes. He could get it.
679
00:40:27,990 --> 00:40:28,710
What next?
680
00:40:28,990 --> 00:40:30,490
We need a witch.
681
00:40:30,750 --> 00:40:31,600
G-get the moonstone.
682
00:40:31,860 --> 00:40:34,880
A witch should be able
to figure out the rest.
683
00:40:35,170 --> 00:40:37,350
Good luck, Rose.
684
00:40:41,710 --> 00:40:43,860
Very nicely done.
685
00:40:44,140 --> 00:40:46,640
Thanks. I've a degree in theater.
686
00:40:50,820 --> 00:40:52,020
How can you compel me?
687
00:40:52,270 --> 00:40:53,870
A vampire can't compel
another vampire.
688
00:40:54,140 --> 00:40:56,670
I'm a special vampire.
689
00:40:56,940 --> 00:40:58,510
What, because
you're an original?
690
00:41:02,890 --> 00:41:05,910
Now, I want you to take this
691
00:41:06,200 --> 00:41:08,250
And drive it through your heart.
692
00:41:10,400 --> 00:41:12,550
But that would k-kill me forever.
693
00:41:12,840 --> 00:41:14,920
I know.
694
00:41:16,910 --> 00:41:19,630
But it's necessary.
695
00:41:36,140 --> 00:41:38,750
Was it, really?
696
00:41:39,030 --> 00:41:40,670
It had to be done.
697
00:41:43,870 --> 00:41:45,540
He delivered his message.
698
00:41:48,990 --> 00:41:50,910
Won't be long now.
699
00:41:56,000 --> 00:42:00,500
Resync by rocielvn
48682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.