Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
Alih Bahasa Oleh :
Ry@Di, Samarinda, 14 November 2018.
2
00:01:09,500 --> 00:01:13,000
NAMIBIA, AFRIKA
3
00:04:23,500 --> 00:04:27,100
SOLO FIELD
4
00:04:36,791 --> 00:04:40,499
Kenapa kau tak laporkan
perampokan kokain itu?
5
00:04:41,500 --> 00:04:42,900
Dia melakukannya
sebagai bantuan...
6
00:04:44,250 --> 00:04:45,749
...barangnya ada di sini.
7
00:04:50,916 --> 00:04:52,999
Apa yang Ching Yun inginkan?
8
00:04:53,416 --> 00:04:55,290
Kakak Yun membantu
seorang tetua...
9
00:04:55,583 --> 00:04:57,707
...untuk bernegosiasi dengan
"9 Jari Bengkok" besok.
10
00:04:58,750 --> 00:05:02,124
Aku ingin "9 Jari Bengkok"
Dia adalah pemain utama...
11
00:05:02,375 --> 00:05:04,665
...dengan kelompok
kriminal luar negeri.
12
00:05:05,166 --> 00:05:07,006
Aku sudah lama
ingin menangkapnya.
13
00:05:26,791 --> 00:05:28,999
Kau baru saja memanggilnya
Kakak Yun.
14
00:05:30,500 --> 00:05:33,749
Qiu, bisakah aku
percaya padamu?
15
00:05:38,875 --> 00:05:40,207
Ya.
16
00:05:49,125 --> 00:05:50,415
Korek api.
17
00:06:03,916 --> 00:06:06,124
Ada apa? Kau takut?
18
00:06:06,250 --> 00:06:09,415
Tentu saja! Aku gagal
saat tugas terakhir.
19
00:06:09,416 --> 00:06:12,540
Aku lupa mengisi mobil untuk kabur,
dan mobil itu mati di tengah jalan.
20
00:06:14,958 --> 00:06:17,290
Tapi aku segera membawakanmu
mobil curian yang lain, 'kan?
21
00:06:17,291 --> 00:06:21,999
Benar, tapi geng itu menunggu
di jalan dengan topeng ski.
22
00:06:22,291 --> 00:06:25,915
Jika Kakak Yun melihatku
gagal, habislah aku.
23
00:06:27,916 --> 00:06:28,999
Kakak Yun!
24
00:06:34,166 --> 00:06:37,957
Jangan takut, kau dikenal
karena kesetiaanmu.
25
00:06:38,583 --> 00:06:41,790
Tetap diam di depan Kakak Yun...
26
00:06:41,791 --> 00:06:44,040
...jangan membahasnya jika
dia tak menanyakannya.
27
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Oke?
28
00:06:45,375 --> 00:06:47,874
Bantu aku jika ada
hal buruk terjadi.
29
00:06:48,041 --> 00:06:49,124
Oke.
30
00:06:50,083 --> 00:06:53,374
Kakak Yun!
31
00:07:16,333 --> 00:07:17,624
Jeejah!
32
00:07:16,333 --> 00:07:17,624
Jeejah!
33
00:07:26,750 --> 00:07:28,207
Kau tak serius, 'kan?
34
00:07:37,500 --> 00:07:39,749
Geng hari ini tak
punya martabat...
35
00:07:40,833 --> 00:07:43,165
...menjual diri demi uang.
36
00:07:43,916 --> 00:07:45,874
Benar-benar tak ada kehormatan.
37
00:07:54,833 --> 00:07:56,499
Kau brengsek!
38
00:07:58,166 --> 00:07:59,790
Di kota ini...
39
00:08:00,250 --> 00:08:03,832
...tak ada yang bisa dipercaya.
40
00:08:05,916 --> 00:08:07,790
Kecuali peluru dan obat
penghilang rasa sakit...
41
00:08:09,166 --> 00:08:10,707
...kau tak bisa percaya
pada apapun.
42
00:08:13,000 --> 00:08:15,124
Lihatlah kota kita.
43
00:08:15,958 --> 00:08:18,874
Di sini kau bisa lolos karena
membakar atau membunuh...
44
00:08:19,125 --> 00:08:20,624
...jika kau punya uang.
45
00:08:34,208 --> 00:08:35,457
Kau seorang polisi?
46
00:08:35,708 --> 00:08:37,332
Aku selalu lapar.
47
00:08:37,541 --> 00:08:39,457
Panggil aku "Babi Yang Menyamar."
48
00:08:39,666 --> 00:08:41,707
Aku benci dingin, panggil aku,
"Kasus Yang Di Peti-Eskan."
49
00:08:47,625 --> 00:08:51,249
Aku pernah jadi polisi,
bertugas dibagian penyamaran.
50
00:08:52,916 --> 00:08:55,082
Aku masih muda...
51
00:08:55,083 --> 00:08:57,499
...bergabung dengan kepolisian
dengan rasa keadilan.
52
00:08:58,291 --> 00:09:00,165
Saat mereka menugaskanku
untuk menyamar...
53
00:09:01,125 --> 00:09:03,457
...rasanya seperti
menang lotere.
54
00:09:03,916 --> 00:09:07,582
Seiring waktu, aku berjuang di antara
tugas yuridis dan tanggung jawab etis.
55
00:09:08,208 --> 00:09:10,665
Aku mulai ragu jika yang
di tangkap bersalah.
56
00:09:11,000 --> 00:09:13,249
Terkadang, aku bersimpati
pada para penjahat.
57
00:09:14,750 --> 00:09:17,457
Akhirnya aku beralih sisi.
58
00:09:20,541 --> 00:09:23,165
Aku kemudian bisa melakukan
apa yang aku pikir benar.
59
00:09:25,416 --> 00:09:26,832
Aku bebas...
60
00:09:28,708 --> 00:09:31,457
...tapi aku merasa seperti
kehilangan jiwaku.
61
00:09:35,458 --> 00:09:36,999
Setiap keuntungan yang di dapat...
62
00:09:39,250 --> 00:09:41,249
...selalu ada biaya
yang harus di bayar.
63
00:09:52,250 --> 00:09:53,332
Kakak Yun.
64
00:09:53,333 --> 00:09:55,374
Apa lebih baik menjadi
polisi atau pencuri?
65
00:09:55,375 --> 00:09:56,832
Jika kau punya pilihan...
66
00:09:57,458 --> 00:09:59,207
...jadilah ahli waris orang kaya!
67
00:09:59,333 --> 00:10:00,957
Dasar bodoh.
68
00:10:04,791 --> 00:10:05,915
Apa?
69
00:10:06,833 --> 00:10:08,374
Gadis-gadis datang!
70
00:11:51,541 --> 00:11:52,707
Morlaw!
71
00:11:53,333 --> 00:11:54,540
Berhenti!
72
00:11:56,416 --> 00:11:58,082
Kau mencuri barangku!
73
00:11:58,583 --> 00:11:59,832
Terus?
74
00:12:01,166 --> 00:12:02,415
Ayo pergi!
75
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Menepi.
76
00:13:58,208 --> 00:14:00,374
Di gendut "9 Jari Bengkok" ini...
77
00:14:00,375 --> 00:14:02,290
...kami pernah bertemu
saat aku masih muda.
78
00:14:03,041 --> 00:14:06,332
Dia menindasku untuk
makan sendok porselen.
79
00:14:06,333 --> 00:14:09,790
Aku mengunyah dan menelannya
tanpa berkedip.
80
00:14:10,333 --> 00:14:11,457
Lalu apa?
81
00:14:11,458 --> 00:14:14,582
Berikutnya dia ingin aku
makan mangkuk porselen!
82
00:14:15,500 --> 00:14:16,999
Aku hanya bercanda.
83
00:14:23,000 --> 00:14:24,249
Belok.
84
00:14:31,666 --> 00:14:33,874
Batalkan! Ganti saluran!
85
00:14:41,291 --> 00:14:44,165
Ini model baru, aku butuh waktu.
86
00:14:56,458 --> 00:14:59,124
Halo, Tuan Shen.../ Tuan!
87
00:14:59,958 --> 00:15:01,415
Proyek baru?
88
00:15:02,125 --> 00:15:03,624
Aku akan ambil dua.
89
00:15:03,625 --> 00:15:04,874
Berapa harganya?
90
00:15:05,708 --> 00:15:07,582
Kalau begitu aku ambil satu.
91
00:15:08,041 --> 00:15:09,790
Terima kasih, Tuan Shen.
92
00:15:27,250 --> 00:15:29,665
Masalah apa ini?/
Masalah Ketua Chu.
93
00:15:41,375 --> 00:15:42,582
Chen Yun.
94
00:15:43,208 --> 00:15:44,999
Kau masih berbisnis?
95
00:15:49,000 --> 00:15:50,874
Kau sangat gemuk
tapi masih hidup.
96
00:15:51,375 --> 00:15:53,124
Kenapa aku harus berhenti?
97
00:15:54,333 --> 00:15:55,832
Sesama saudara harusnya
tak saling berdebat.
98
00:15:55,833 --> 00:15:57,332
Dasar kau.
99
00:15:57,708 --> 00:15:59,582
Kau masih sekelompok preman.
100
00:15:59,958 --> 00:16:01,832
Aku sudah beralih sejak lama.
101
00:16:02,166 --> 00:16:04,915
Lihatlah bagaimana
anak buahmu berpakaian?
102
00:16:04,916 --> 00:16:06,499
Lihatlah anak buahku.
103
00:16:06,583 --> 00:16:08,624
Mereka semua pakai tuksedo!
104
00:16:15,125 --> 00:16:17,290
Mari kita bicara bisnis.
105
00:16:17,625 --> 00:16:21,082
Dua bidang tanah dan seorang
wanita direbut dari pihakmu?
106
00:16:21,625 --> 00:16:25,707
Keberuntungan yang sulit!
Aku kemari untuk negosiasi.
107
00:16:28,208 --> 00:16:30,457
Yang kau punya hanya
keberuntungan.
108
00:16:33,208 --> 00:16:36,707
Kembalikan dua bidang tanahnya,
dan kau bisa ambil wanita itu.
109
00:16:36,916 --> 00:16:38,332
Itu maumu?
110
00:16:41,125 --> 00:16:43,249
Kau ingin berkelahi?
Terserah padamu.
111
00:16:44,666 --> 00:16:47,082
Kita berdua hanya perantara.
112
00:16:47,250 --> 00:16:49,582
Aku menikmati hidup mewahku...
113
00:16:50,250 --> 00:16:52,707
Kenapa aku harus ribut dengan
kalian para preman?
114
00:16:54,125 --> 00:16:56,749
Satu bidang tanah, kau
bisa pegang kata-kataku.
115
00:16:59,208 --> 00:17:02,207
Sesama saudara tak
seharusnya bertengkar.
116
00:17:04,583 --> 00:17:05,874
Namun...
117
00:17:06,750 --> 00:17:12,249
...lain kali menjauhlah
jika kau dengar namaku.
118
00:17:13,791 --> 00:17:15,332
Itu saja.
119
00:17:26,583 --> 00:17:27,957
Gendut!
120
00:20:56,625 --> 00:20:57,915
Sial!
121
00:21:52,333 --> 00:21:55,082
Keluar!
122
00:21:55,791 --> 00:21:57,540
Kalian bangsat, kemarilah!
123
00:22:07,333 --> 00:22:09,207
Bahunya sangat terbuka.
124
00:22:09,208 --> 00:22:10,832
Tapi kau masih menembakku?
125
00:22:10,833 --> 00:22:12,665
Pergi latihan lagi!
126
00:22:12,666 --> 00:22:14,165
Aku seharusnya membunuhmu!
127
00:22:54,125 --> 00:22:55,665
Jangan permalukan aku.
128
00:22:57,166 --> 00:22:58,457
Bunuhlah aku.
129
00:23:44,791 --> 00:23:46,582
Aku tak bisa menghubungi Qiu.
130
00:24:40,416 --> 00:24:41,457
Hei!
131
00:24:41,750 --> 00:24:43,332
Bekerja di Malam Natal.
132
00:24:44,541 --> 00:24:47,624
Bagaimana? Tak ada kabar
dari bawahanmu?
133
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Terakhir kali dia menghilang
selama 6 bulan...
134
00:24:51,916 --> 00:24:54,957
...kemudian muncul dengan
sebotol anggur dari Kashmir.
135
00:24:57,250 --> 00:25:00,374
Kau terus saja membelanya
selama bekerja untukku.
136
00:25:01,375 --> 00:25:03,457
Jim, aku telah berkali-kali
memperingatkanmu.
137
00:25:04,000 --> 00:25:06,957
Yu Qiu susah diatur dan arogan.
138
00:25:06,958 --> 00:25:09,082
Kau tidak mengenalnya.
139
00:25:09,666 --> 00:25:11,124
Cepat atau lambat...
140
00:25:11,750 --> 00:25:13,374
...dia akan menghancurkanmu.
141
00:25:14,291 --> 00:25:16,249
Tapi dia memecahkan banyak kasus.
142
00:25:16,666 --> 00:25:18,582
Dia tak pernah mengkhianati
kepercayaanku...
143
00:25:18,583 --> 00:25:20,665
...seperti aku tak pernah
mengkhianati kepercayaanmu.
144
00:25:26,625 --> 00:25:28,957
Jika kau tak bisa, aku saja
yang akan mengendalikannya.
145
00:25:29,125 --> 00:25:30,707
Halo sayang...
146
00:25:31,125 --> 00:25:33,499
Ya, apa kabar, kalian berdua?
147
00:25:33,958 --> 00:25:36,915
Ya... Kau suka mobil barumu?
148
00:26:45,416 --> 00:26:46,915
Salad Anda, Pak.
149
00:27:14,416 --> 00:27:17,707
Boss... Kau pasti akan tertarik.
150
00:27:19,041 --> 00:27:20,540
Aku baru saja mendapat info.
151
00:27:21,416 --> 00:27:24,499
Ketua Solo Field...
152
00:27:24,708 --> 00:27:27,207
...adalah orang yang
di panggil "Boss."
153
00:27:28,000 --> 00:27:29,457
Tak ada yang pernah melihatnya.
154
00:27:29,666 --> 00:27:31,346
Saat aku melakukan
pencarian padanya...
155
00:27:32,000 --> 00:27:35,832
...database polisi
menangguhkan ijinku.
156
00:27:36,333 --> 00:27:38,832
Itu info yang bagus, kan?
157
00:27:48,375 --> 00:27:50,124
Mereka semua bilang...
158
00:27:50,958 --> 00:27:54,124
...kau bertanggung jawab
atas kematian Ching Yun.
159
00:27:55,791 --> 00:27:57,415
Aku juga menemukan...
160
00:27:59,291 --> 00:28:01,415
...ada yang meretas
ke hard drive-ku...
161
00:28:02,666 --> 00:28:04,374
...mencari informasi
tentang dirimu.
162
00:28:10,000 --> 00:28:11,832
Aku rindu rasa kejahatan.
163
00:28:15,791 --> 00:28:17,665
Menyusuplah ke Geng Chun.
164
00:28:18,250 --> 00:28:21,874
Mereka ada pekerjaan yang
mungkin terkait dengan "Boss."
165
00:28:32,791 --> 00:28:34,915
Itu saja?/ Ya, itu saja.
166
00:28:37,041 --> 00:28:40,124
Apa yang kukatakan
padamu, bodoh?
167
00:28:42,875 --> 00:28:45,957
Kubilang, perbesar gambarnya!
168
00:28:46,166 --> 00:28:49,374
Kau tak perbesar gambarnya
lain kali, akan kubakar kau!
169
00:28:51,125 --> 00:28:53,207
Gunakan video ini untuk
memeras yang lainnya.
170
00:28:53,208 --> 00:28:55,707
Chun tak punya banyak orang,
aku menangkap dua anak buahnya.
171
00:28:55,708 --> 00:28:56,999
Dia akan mempekerjakanmu.
172
00:28:57,000 --> 00:28:58,249
Apa?
173
00:29:00,416 --> 00:29:02,999
Tidak tertarik,
pesananku sudah penuh.
174
00:29:09,666 --> 00:29:11,207
Sial kau!
175
00:29:25,916 --> 00:29:26,957
Lanjutkan.
176
00:29:57,791 --> 00:29:59,415
Kakak Chun!
177
00:30:11,166 --> 00:30:12,499
Target hari ini seorang
gadis kecil, lokasinya...
178
00:30:12,500 --> 00:30:14,624
"Take One."
179
00:30:15,083 --> 00:30:17,999
Salesman, Fei-fu, Qiu dan
aku menculik anak itu...
180
00:30:18,208 --> 00:30:21,582
...Dave dan yang lainnya
bersiap di gang.
181
00:30:21,583 --> 00:30:24,874
Parkirkan mobil di Harvest Road.
Itu saja!
182
00:30:47,875 --> 00:30:50,124
Kau ada di sini karena
kami kekurangan orang.
183
00:30:50,625 --> 00:30:53,165
Jika terjadi sesuatu, kau mati.
184
00:33:44,125 --> 00:33:45,457
Mampus kalian!
185
00:35:23,750 --> 00:35:25,415
Mereka punya banyak orang...
186
00:35:51,708 --> 00:35:53,832
Halo, ini dari Asuransi CY.
187
00:35:53,875 --> 00:35:55,665
Beli asuransi jiwa CY sekarang
untuk dapat perlindungan instan...
188
00:35:55,666 --> 00:35:56,707
...dan diskon tunai...
189
00:35:56,708 --> 00:35:59,040
Aku sudah beli banyak
polis asuransi-mu.
190
00:35:59,041 --> 00:36:00,832
Aku terbunuh sekarang!
Kau akan bangkrut!
191
00:36:00,833 --> 00:36:02,124
Kau akan bangkrut!
192
00:36:04,500 --> 00:36:05,790
Keparat kalian!
193
00:36:24,958 --> 00:36:26,374
Hei! kau menjatuhkan sesuatu.
194
00:39:47,583 --> 00:39:49,915
Qiu, di mana lokasimu?
195
00:39:49,916 --> 00:39:52,457
Distrik Tengah.
Polisi kotor terlibat.
196
00:39:53,041 --> 00:39:55,082
Pergi ke rumah persembunyian
dan tunggu aku.
197
00:39:55,958 --> 00:39:57,040
Oke.
198
00:40:25,000 --> 00:40:28,249
Menurutmu apa yang harus kukatakan
kepada atasan, Kepala Tim?
199
00:40:30,000 --> 00:40:32,082
Jika kau memilih untuk
menjadi polisi kotor.
200
00:40:33,083 --> 00:40:36,915
Jadilah yang canggih sekalian.
201
00:40:39,166 --> 00:40:42,332
Terus awasi Jim. Sepertinya
dia sedang mencari tahu.
202
00:40:43,375 --> 00:40:45,656
Jika kau tak bisa membuatnya
menjadi bagian dari kita.
203
00:40:46,125 --> 00:40:50,040
Kirim saja ucapan selamat
tinggal untuknya.
204
00:41:08,041 --> 00:41:09,415
Ayo.
205
00:41:10,958 --> 00:41:14,499
Jangan takut, aku polisi.
206
00:41:15,041 --> 00:41:19,124
Aku pura-pura jadi orang jahat
untuk menjatuhkan mereka.
207
00:41:54,458 --> 00:41:55,832
Apa yang kau lakukan di sini?
208
00:41:56,500 --> 00:41:58,040
Ayo masuk dan minum air.
209
00:41:59,625 --> 00:42:00,707
Ayolah.
210
00:42:13,250 --> 00:42:14,624
Minumlah.
211
00:42:18,458 --> 00:42:21,165
Namaku Yu Qiu, siapa namamu?
212
00:42:49,125 --> 00:42:53,124
40122...
213
00:42:53,125 --> 00:42:56,540
98772...
214
00:43:10,166 --> 00:43:12,457
WL Trading, bisa dibantu?
215
00:43:13,166 --> 00:43:16,999
Halo?
216
00:43:17,000 --> 00:43:18,457
Aku sudah mendapatkan gadis itu.
217
00:43:49,250 --> 00:43:52,415
Kau sudah kerja keras.
Duduk dan makanlah.
218
00:44:02,291 --> 00:44:05,582
Dia hanya memasak untukku,
itu aman untuk dimakan.
219
00:44:06,208 --> 00:44:10,082
Aku menjaga keluarganya,
di jamin bebas racun.
220
00:44:11,916 --> 00:44:14,749
Dunia ini tempat yang berbahaya.
221
00:44:16,833 --> 00:44:19,313
Aku akan membayarmu dua kali
lipat dari yang Chun dapatkan.
222
00:44:20,000 --> 00:44:21,200
Kau melakukannya dengan baik.
223
00:44:22,583 --> 00:44:23,915
Di mana gadis itu?
224
00:44:25,083 --> 00:44:26,332
Terima kasih, boss.
225
00:44:27,333 --> 00:44:28,707
Namun...
226
00:44:36,791 --> 00:44:38,374
Kau akan menangkapku?
227
00:44:42,708 --> 00:44:44,540
Kau bukan "Boss."
228
00:44:46,541 --> 00:44:50,749
Orang sekaliber dia takkan
menyerahkan tugas ini pada Chun.
229
00:44:52,250 --> 00:44:53,832
Kau berhasil...
230
00:44:56,833 --> 00:44:58,165
...menggulingkan "dia."
231
00:45:09,916 --> 00:45:12,915
Aku memotong pipa
gas saat aku masuk.
232
00:45:19,083 --> 00:45:21,249
Tembak aku, tempat
ini akan meledak.
233
00:45:24,000 --> 00:45:25,540
Karena aku sudah di sini...
234
00:45:27,208 --> 00:45:29,290
...mari berbagi informasi
soal "Boss."
235
00:45:29,750 --> 00:45:32,124
Ini mungkin akan berakhir
baik untuk kita semua.
236
00:45:40,125 --> 00:45:41,249
Aku mengerti...
237
00:45:42,000 --> 00:45:45,249
Kau juga tak tahu
identitas "Boss."
238
00:46:13,708 --> 00:46:15,082
Tim analis memprediksi bahwa...
239
00:46:15,083 --> 00:46:17,915
..."booming" real estat akan
berlanjut di kuartal berikutnya.
240
00:46:18,416 --> 00:46:20,915
Berita lokal selanjutnya.
241
00:46:20,958 --> 00:46:23,540
Polisi SF menduga
bahwa minggu lalu...
242
00:46:23,541 --> 00:46:27,165
...Ledakan Bus Southam adalah
kemungkinan serangan teroris.
243
00:46:27,291 --> 00:46:29,582
Akibat ledakan itu
3 korban meninggal...
244
00:46:29,583 --> 00:46:30,957
...dan 10 orang lainnya
terluka parah.
245
00:46:30,958 --> 00:46:34,915
Banyak tersangka ditangkap
sejak insiden itu.
246
00:46:34,916 --> 00:46:35,999
Senin pagi...
247
00:46:36,000 --> 00:46:39,017
Kau benar-benar berpikir tempat yang
paling berbahaya adalah yang paling aman?
248
00:46:39,041 --> 00:46:40,915
Beberapa jalan raya
sedang ditutup...
249
00:46:40,916 --> 00:46:44,165
Penduduk melaporkan mendengar
tembakan dan ledakan senjata.
250
00:46:44,166 --> 00:46:44,999
SFPD berkata...
251
00:46:45,000 --> 00:46:48,684
Prioritas mereka adalah mengidentifikasi semua
orang yang terlibat dalam perencanaan serangan.
252
00:46:48,708 --> 00:46:50,332
Laporan cuaca berikut.
253
00:46:50,333 --> 00:46:53,999
SF Observatory mengeluarkan ramalan
cuaca terbaru pada pukul 12:45.
254
00:46:54,000 --> 00:46:55,207
Sebuah palung bertekanan rendah
di seluruh wilayah pesisir...
255
00:46:55,208 --> 00:46:58,249
...terus membawa cuaca yang
tidak stabil ke Solo Field.
256
00:46:58,458 --> 00:47:01,082
Hari ini, berawan dengan
perkiraan hujan badai sesekali...
257
00:47:01,083 --> 00:47:03,999
...30mm hujan telah tercatat
sejak tengah malam.
258
00:47:38,041 --> 00:47:39,415
Tidurlah.
259
00:47:43,416 --> 00:47:44,915
Mau dengar cerita?
260
00:47:47,333 --> 00:47:49,749
Oke, aku akan bercerita.
261
00:47:51,666 --> 00:47:54,707
Sebelum aku bermain "orang jahat"
untuk menangkap orang-orang jahat.
262
00:47:55,291 --> 00:47:58,457
Aku adalah petugas patroli.
263
00:48:00,500 --> 00:48:02,340
Aku bertemu dengan
istriku di rumah sakit.
264
00:48:02,750 --> 00:48:05,290
Aku sedang mengambil
pernyataan korban...
265
00:48:06,208 --> 00:48:07,790
...setelah kecelakaan mobil.
266
00:48:10,625 --> 00:48:13,915
Istriku adalah seorang dokter
anak yang baik dan peduli.
267
00:48:16,875 --> 00:48:21,040
Segera setelah kami
menikah, dia hamil.
268
00:48:23,083 --> 00:48:24,749
Kami sangat bahagia.
269
00:48:28,333 --> 00:48:30,040
Selama pemeriksaan pranatal...
270
00:48:31,750 --> 00:48:34,499
...kami mengetahui bayi itu...
271
00:48:35,666 --> 00:48:37,999
...akan lahir cacat mental.
272
00:48:39,791 --> 00:48:43,832
Kami tetap memutuskan
untuk merawat bayi itu.
273
00:48:44,750 --> 00:48:46,624
Kelahiran bayi kami...
274
00:48:47,500 --> 00:48:49,707
...membuat istriku
benar-benar trauma.
275
00:48:52,041 --> 00:48:53,832
Dia menderita depresi.
276
00:48:59,166 --> 00:49:02,624
Suatu hari, saat aku sedang
berada di kamar putraku.
277
00:49:03,583 --> 00:49:05,665
Aku mendengar suara
keras dari jalan.
278
00:49:10,958 --> 00:49:13,207
Istriku bunuh diri dengan
melompat dari loteng.
279
00:49:14,541 --> 00:49:16,332
Aku harus terus bertahan.
280
00:49:17,458 --> 00:49:19,374
Saat putraku berumur 3 tahun.
281
00:49:19,958 --> 00:49:23,582
Dia meletakkan pakaian dan sepatu...
282
00:49:23,583 --> 00:49:26,207
...persis seperti yang dilakukan
ibunya sebelum kematiannya.
283
00:49:27,250 --> 00:49:28,707
Aku sadar...
284
00:49:29,875 --> 00:49:35,207
...perbedaan antara jenius
dan idiot sangat kecil.
285
00:49:38,333 --> 00:49:41,999
Aku ingin dia bahagia dan sehat.
286
00:49:42,375 --> 00:49:43,874
Aku harus melindunginya.
287
00:49:44,833 --> 00:49:48,707
Aku tak peduli jika orang-orang...
288
00:49:48,708 --> 00:49:50,082
...mencibirnya di jalanan.
289
00:49:50,416 --> 00:49:51,790
Karena...
290
00:49:54,000 --> 00:49:55,665
...dia adalah putraku.
291
00:50:04,291 --> 00:50:07,290
Aku takut, jadi aku
pura-pura bodoh.
292
00:50:08,541 --> 00:50:10,124
Tapi aku benar-benar tak
bisa bicara sebelumnya.
293
00:50:10,125 --> 00:50:14,540
Saat mereka menculikku,
aku trauma...
294
00:50:14,541 --> 00:50:16,374
...setelah itu aku
bisa bicara lagi...
295
00:50:16,375 --> 00:50:17,874
Apa yang kau lihat disana?
296
00:50:21,458 --> 00:50:24,124
Saat pertama kali
aku tiba di sana...
297
00:50:24,125 --> 00:50:29,249
...aku tak tahu apa-apa, aku
hanya ingin pulang ke rumah.
298
00:50:35,541 --> 00:50:37,082
Aku melihat anak-anak lain.
299
00:50:37,083 --> 00:50:40,665
Mereka ditutup matanya
dan dibawa pergi.
300
00:50:40,750 --> 00:50:43,457
Orang dewasa itu mengira
aku dilahirkan bodoh...
301
00:50:43,458 --> 00:50:45,499
...jadi mereka tidak membawaku.
302
00:50:58,375 --> 00:51:00,874
Ketika anak-anak itu kembali...
303
00:51:00,875 --> 00:51:03,082
...mereka tak bisa bicara lagi.
304
00:51:04,708 --> 00:51:07,582
Kepala mereka dicukur...
305
00:51:07,583 --> 00:51:10,124
...aku melihat bekas luka
besar di kepala mereka.
306
00:51:13,083 --> 00:51:16,665
Aku takut mereka akan
membawaku suatu hari.
307
00:51:16,666 --> 00:51:19,332
Jadi aku terus pura-pura bodoh.
308
00:51:23,916 --> 00:51:26,332
Mereka mengajariku
untuk menghafal sesuatu.
309
00:51:32,708 --> 00:51:34,415
Setelah banyak tes...
310
00:51:34,416 --> 00:51:37,040
...mereka membawaku
ke sebuah rumah besar.
311
00:51:37,541 --> 00:51:41,582
Seorang datang ke kamarku
untuk menunjukkan kartu.
312
00:51:41,583 --> 00:51:43,874
Lalu dia pergi.
313
00:51:49,791 --> 00:51:53,582
Setelah itu, seorang pria lain datang
untuk menunjukkan kartu lain kepadakua.
314
00:51:53,833 --> 00:51:55,832
Dia juga pergi.
315
00:52:00,333 --> 00:52:03,624
Pada akhirnya, seorang
memberi aku telepon.
316
00:52:03,625 --> 00:52:07,040
Aku menambahkan nomor yang
kulihat di kartu-kartu tadi dan...
317
00:52:07,041 --> 00:52:08,749
...menjawabnya ke telepon.
318
00:52:16,666 --> 00:52:18,915
Kau ingat di mana rumah itu?
319
00:52:19,291 --> 00:52:23,457
Tidak, aku hanya ingat
mendengar suara kereta.
320
00:52:23,458 --> 00:52:27,540
Setiap kali kami pergi kesana,
mereka menutup mataku.
321
00:52:27,541 --> 00:52:30,707
Mereka membawaku ke
restoran yang sama.
322
00:52:30,708 --> 00:52:33,249
Ada terowongan gelap...
323
00:52:33,250 --> 00:52:36,707
Mobil itu melaju selama 8
detik sebelum berhenti.
324
00:52:40,500 --> 00:52:42,040
Satu hal lagi.
325
00:52:43,208 --> 00:52:45,874
Saat kau menculikku...
326
00:52:45,875 --> 00:52:49,624
...cara mengemudimu yang sembrono
itu sangat menyenangkan!
327
00:52:50,625 --> 00:52:54,290
Kita akan pergi ke taman
hiburan lain kali, oke?
328
00:52:54,875 --> 00:52:58,124
Berjanjilah untuk tidak
meludahi wajahku lagi.
329
00:52:58,458 --> 00:53:00,957
Oke?/ Oke.
330
00:53:20,750 --> 00:53:24,415
Boss tahu kau suka makanan
pedas, jadi cobalah ini.
331
00:53:29,375 --> 00:53:32,374
Jim, aku mengidentifikasi
gadis itu dari DNA-nya.
332
00:53:32,833 --> 00:53:35,374
Dia secara resmi terdaftar
sebagai almarhum.
333
00:53:36,250 --> 00:53:38,499
Sebagian besar anak-anak
itu adalah yatim piatu.
334
00:53:39,458 --> 00:53:42,915
Catatan panti asuhan
menunjukkan bahwa...
335
00:53:43,291 --> 00:53:45,624
...beberapa anak memiliki
ingatan yang luar biasa.
336
00:53:46,625 --> 00:53:49,832
Aku menemukan semua
sertifikat kematian mereka.
337
00:53:54,458 --> 00:53:56,040
Aku akan meneleponmu lagi.
338
00:54:05,500 --> 00:54:06,915
Bu./ Terima kasih.
339
00:54:07,666 --> 00:54:09,749
Aku ambil dompet dulu./ Oke.
340
00:55:00,541 --> 00:55:02,624
Jim... Sesuatu terjadi.
341
00:55:02,791 --> 00:55:04,999
Tenang, Jackie, ada apa?
342
00:55:05,291 --> 00:55:07,957
Seseorang baru saja
merusak komputerku.
343
00:55:08,125 --> 00:55:10,124
Aku takut file-file itu hilang.
344
00:55:10,666 --> 00:55:12,457
Jim...?
345
00:55:12,833 --> 00:55:14,332
Kau telah resmi...
346
00:55:14,833 --> 00:55:17,290
...diberhentikan dari penyelidikan.
347
00:55:17,666 --> 00:55:19,582
Kembalikan semua petunjuk
dan bukti padaku.
348
00:55:20,875 --> 00:55:21,915
Oh...
349
00:55:22,750 --> 00:55:24,749
Jangan permalukan dirimu
lebih jauh lagi.
350
00:57:10,125 --> 00:57:12,915
Qiu, kau akan mengemudi
dengan sembrono lagi?
351
00:57:12,916 --> 00:57:15,374
Ya! Kau harus hati-hati.
352
00:57:15,375 --> 00:57:17,540
Duduklah baik-baik.
Tundukkan kepalamu!
353
01:01:53,083 --> 01:01:54,207
Tangkap dia!
354
01:02:13,166 --> 01:02:14,249
Kau tak apa-apa?
355
01:02:15,458 --> 01:02:17,582
Tenanglah.
356
01:02:18,083 --> 01:02:20,790
Haruskah aku ambil yang lain?
357
01:02:21,375 --> 01:02:22,582
Tak usah.
358
01:02:24,250 --> 01:02:25,832
Tidurmu nyenyak?
359
01:02:26,500 --> 01:02:27,749
Tidak juga.
360
01:02:31,541 --> 01:02:33,290
Qiu baru saja menelepon.
361
01:02:33,666 --> 01:02:34,790
Dan?
362
01:02:35,541 --> 01:02:39,165
Dia bilang "Boss" menggunakan
anak-anak untuk menghafal kode.
363
01:02:40,666 --> 01:02:42,707
Tapi dia tak tahu untuk apa.
364
01:02:44,833 --> 01:02:47,124
Dia juga punya daftar polisi kotor.
365
01:02:47,458 --> 01:02:49,790
Dia akan menemui kita di
Farm Bridge malam ini.
366
01:02:52,583 --> 01:02:54,665
SFPD baru saja mengeluarkan
surat perintah penangkapan...
367
01:02:54,666 --> 01:02:57,540
...untuk Petugas Yu Qiu
yang diduga melakukan...
368
01:02:57,541 --> 01:03:00,999
...berbagai kejahatan selama
operasi penyamaran.
369
01:03:01,208 --> 01:03:04,999
Ada hadiah setengah juta
dollar untuk penangkapan Yu.
370
01:03:05,500 --> 01:03:06,749
Selanjutnya.
371
01:03:06,958 --> 01:03:08,207
Ada anak lain dengan cacat mental...
372
01:03:08,208 --> 01:03:10,207
...hilang dari Rumah Sakit Nasional.
373
01:04:22,625 --> 01:04:23,665
Ayo pergi.
374
01:05:10,041 --> 01:05:11,457
Dia tak muncul.
375
01:05:20,708 --> 01:05:24,374
Pamberg dari Departemen Kehakiman...
376
01:05:33,916 --> 01:05:35,249
Tutup pintunya.
377
01:06:27,250 --> 01:06:28,707
Itu alat pelacak!
378
01:06:46,250 --> 01:06:48,332
Ada gerakan di lantai atas, pergi!
379
01:07:06,958 --> 01:07:08,582
Akulah "Boss."
380
01:07:10,083 --> 01:07:13,082
Kau berharap aku terlihat
seperti Godfather?
381
01:07:18,750 --> 01:07:19,999
Qiu!
382
01:07:37,833 --> 01:07:40,415
Qiu, kau temukan mereka!
Bangunlah!
383
01:07:58,291 --> 01:08:01,290
6 target, 5 meter, arah jam 12.
Kumatikan listriknya...
384
01:08:01,875 --> 01:08:05,374
3... 2... 1.
385
01:09:22,041 --> 01:09:24,415
10 target mendekati pintu.
386
01:10:32,166 --> 01:10:33,957
4 target, 6 meter, arah jam 8.
387
01:10:37,791 --> 01:10:43,665
Hidupkan kembali
dalam 3... 2... 1.
388
01:11:00,791 --> 01:11:02,165
Itu semua yang kau punya?
389
01:11:06,750 --> 01:11:07,915
Aku belum selesai.
390
01:11:45,041 --> 01:11:46,457
Kau sudah selesai?
391
01:12:31,541 --> 01:12:32,707
Aku sudah selesai.
392
01:12:33,000 --> 01:12:34,040
Bingo!
393
01:14:06,750 --> 01:14:10,499
Peraturan real estat
baru diumumkan pagi ini.
394
01:14:11,000 --> 01:14:12,665
Pengembang besar diharapkan
terkena dampaknya.
395
01:14:12,666 --> 01:14:15,082
Bawa dia ke sekolah sekarang, cepat.
396
01:14:15,083 --> 01:14:20,332
Setelah ekspansi cepat dalam beberapa tahun
terakhir yang dipimpin oleh Tn. Miyata Hidekazu...
397
01:14:20,333 --> 01:14:21,957
Sanwa Realtors sekarang
mengendalikan...
398
01:14:21,958 --> 01:14:23,957
Sayangku, ayo pergi.
399
01:14:24,458 --> 01:14:25,790
Ibu akan menjemputmu
dari sekolah, oke?
400
01:14:25,791 --> 01:14:27,540
...60% dari pasar utama.
401
01:14:28,000 --> 01:14:29,124
Perwakilan dari pengembang tak dapat
dihubungi untuk dimintai komentar.
402
01:14:29,125 --> 01:14:30,082
Ayo pergi.
403
01:14:30,083 --> 01:14:32,374
Peraturannya diharapkan...
404
01:16:06,250 --> 01:16:07,915
Banyak orang yang datang...
405
01:16:07,916 --> 01:16:10,749
Mereka telah menutup semua
pintu keluar darurat.
406
01:16:21,291 --> 01:16:23,124
Kau jalan saja, aku
akan mencari tahu.
407
01:16:36,541 --> 01:16:37,832
Berapa lantai yang tersisa?
408
01:16:37,833 --> 01:16:39,207
Mereka tepat di bawahmu.
409
01:16:43,125 --> 01:16:44,415
Masuki lorong.
410
01:16:45,916 --> 01:16:47,124
Belok kiri.
411
01:16:48,125 --> 01:16:50,582
Kamar terakhir di sebelah kirimu,
melompatlah keluar jendela.
412
01:16:58,208 --> 01:17:00,332
Bagaimana bisa aku masuk
lewat jendela kecil ini?
413
01:17:00,333 --> 01:17:01,957
Pintu ke kanan, pergi!
414
01:17:02,291 --> 01:17:03,332
Kau yakin?
415
01:17:03,333 --> 01:17:04,333
Ya!
416
01:17:34,666 --> 01:17:36,124
Kemarilah.
417
01:17:37,541 --> 01:17:38,832
Anak baik...
418
01:17:41,125 --> 01:17:42,415
Ketua.
419
01:17:53,916 --> 01:17:57,124
Ini bukti-bukti pencucian uang...
420
01:17:57,125 --> 01:17:58,707
...dan kegiatan kriminal lainnya...
421
01:17:58,708 --> 01:18:01,499
...dilakukan oleh Diane, Frankie dan
Departemen Kehakiman, Pamberg.
422
01:18:03,708 --> 01:18:06,749
Kau pikir kau bisa
bersihkan kota ini?
423
01:18:08,166 --> 01:18:10,749
Bahkan jika kau bisa, lalu apa?
424
01:18:13,250 --> 01:18:17,499
Tempat ini dulunya adalah pulau
yang miskin dan tidak penting...
425
01:18:17,583 --> 01:18:19,749
...dengan populasi 3 juta jiwa...
426
01:18:20,458 --> 01:18:22,665
...kebanyakan nelayan dan petani.
427
01:18:22,666 --> 01:18:27,665
Buruh hampir tak bisa bertahan.
428
01:18:28,833 --> 01:18:35,457
Tetangga kaya kami membuka pabrik
disini dan mencemari tanah.
429
01:18:36,708 --> 01:18:39,790
Namun populasi bertambah
menjadi 20 juta.
430
01:18:40,500 --> 01:18:41,957
Alasannya?
431
01:18:42,458 --> 01:18:44,207
Kejahatan.
432
01:18:45,666 --> 01:18:48,707
Aku tak ingin bangun
pada suatu pagi dan...
433
01:18:48,708 --> 01:18:50,665
...temukan kepala kuda
di tempat tidurku.
434
01:18:53,708 --> 01:18:56,165
Kau ingin kembali ke hari-hari
indah yang sederhana dulu?
435
01:18:57,000 --> 01:18:58,415
Itu mungkin...
436
01:18:58,708 --> 01:19:00,332
...tapi itu akan menghabiskan
banyak nyawa.
437
01:19:01,625 --> 01:19:05,165
Jika aku bisa menukar hidupku
untuk kedamaian kota ini.
438
01:19:05,583 --> 01:19:06,999
Aku mau.
439
01:19:09,125 --> 01:19:12,082
Kau pikir mereka akan
peduli jika kau mati?
440
01:19:12,458 --> 01:19:16,915
Aku hanya ingin pensiun...
441
01:19:16,916 --> 01:19:18,915
...pindah ke tempat lain
bersama keluargaku.
442
01:19:21,708 --> 01:19:24,415
Biarkan kekacauan ini
menjadi penggantiku.
443
01:19:27,291 --> 01:19:28,582
Maaf, Pak.
444
01:19:29,625 --> 01:19:32,145
Terima kasih atas pelayananmu selama
bertahun-tahun di kepolisian.
445
01:19:32,875 --> 01:19:36,707
Aku harap kau memiliki
pensiun yang damai...
446
01:19:36,791 --> 01:19:39,624
...dan semoga kau dan keluarga,
bahagia sehat dan panjang umur.
447
01:19:45,041 --> 01:19:46,749
Aku bisa menghukummu...
448
01:19:46,958 --> 01:19:50,499
...karena melewati atasanmu untuk
bertemu denganku hari ini.
449
01:20:10,666 --> 01:20:11,874
Bagaimana hasilnya?
450
01:20:12,291 --> 01:20:13,707
Betapa kambing tua yang lihai.
451
01:20:14,625 --> 01:20:18,082
Ketua Lee takkan membantu, kita
harus bergantung pada diri sendiri.
452
01:20:19,333 --> 01:20:20,665
Di mana Qiu?
453
01:20:20,750 --> 01:20:23,999
Masih mencari. Aku akan lapor
jika aku menemukannya.
454
01:20:24,250 --> 01:20:25,290
Oke.
455
01:20:36,500 --> 01:20:37,624
Aku minta maaf.
456
01:20:48,166 --> 01:20:49,832
Semua bertahun-tahun...
457
01:20:51,125 --> 01:20:53,707
...aku tahu kau suka
pakaian mewah...
458
01:20:54,958 --> 01:20:57,078
...tapi aku tak menyangka
ternyata kau sangat serakah.
459
01:20:59,541 --> 01:21:02,559
Serakah itu hasrat yang berlebihan untuk
memiliki hal-hal yang tak pantas kau terima.
460
01:21:02,583 --> 01:21:05,332
Mendapatkan balasan atas
pengorbanan seorang disebut...
461
01:21:06,541 --> 01:21:07,915
Aku tak tahu.
462
01:21:08,625 --> 01:21:09,957
Terserahlah.
463
01:21:13,541 --> 01:21:16,165
Aku lahir dan dibesarkan
di kota busuk ini.
464
01:21:19,333 --> 01:21:21,165
Aku dulu seperti kau.
465
01:21:22,166 --> 01:21:24,366
Aku mengambil pekerjaan ini
untuk menegakkan keadilan.
466
01:21:27,708 --> 01:21:31,332
Aku berurusan dengan semua jenis
kriminal siang dan malam...
467
01:21:31,708 --> 01:21:35,207
...seolah tujuan utamaku
adalah melayani mereka.
468
01:21:36,125 --> 01:21:37,624
Setiap kali aku melihat
ke cermin...
469
01:21:38,500 --> 01:21:39,707
Sial!
470
01:21:40,708 --> 01:21:43,415
Aku terlihat lebih seperti
seorang penjahat setiap hari...
471
01:21:45,875 --> 01:21:47,999
...dan suamiku meninggalkanku.
472
01:21:53,416 --> 01:21:55,624
Waktu itu aku hamil si kembar.
473
01:21:57,000 --> 01:21:58,457
Apa yang dapat aku lakukan?
474
01:21:59,208 --> 01:22:00,707
Aku tak berdaya.
475
01:22:01,916 --> 01:22:03,665
Seluruh duniaku menjadi gelap.
476
01:22:05,500 --> 01:22:08,290
Satu-satunya harapan adalah...
477
01:22:10,416 --> 01:22:12,082
...di dalam rahimku.
478
01:22:13,625 --> 01:22:15,957
Itu sebabnya aku memutuskan
kota ini harus membayarnya!
479
01:22:17,125 --> 01:22:21,457
Aku ingin mengirim putri kembarku ke
AS untuk kehidupan yang lebih baik...
480
01:22:22,000 --> 01:22:24,499
...untuk pendidikan terbaik.
481
01:22:26,791 --> 01:22:28,665
Apa itu terlalu berlebihan?
482
01:22:30,833 --> 01:22:32,999
Begitulah cara aku tetap waras.
483
01:22:35,125 --> 01:22:36,790
Amerika Serikat?
484
01:22:38,458 --> 01:22:40,749
Kau tahu siapa Presiden AS sekarang?
485
01:22:45,333 --> 01:22:48,832
Ceritamu sangat biasa...
486
01:22:50,000 --> 01:22:51,957
...tapi kebodohanmu luar biasa.
487
01:22:51,958 --> 01:22:54,118
Aku akan bertanya padamu
untuk terakhir kalinya.
488
01:22:55,916 --> 01:22:57,374
Di mana Yu Qui?
489
01:22:58,166 --> 01:22:59,749
Dia sedang sibuk.
490
01:23:00,708 --> 01:23:02,290
Kau suka fesyen.
491
01:23:03,375 --> 01:23:06,040
Dia memilih pakaian
untuk pemakamanmu.
492
01:23:08,958 --> 01:23:12,540
Perhatian sekali!
493
01:23:15,875 --> 01:23:17,415
Cukup sudah permainanmu...
494
01:23:18,875 --> 01:23:20,332
...lakukan saja.
495
01:23:45,208 --> 01:23:46,665
Hei, Jim.
496
01:23:47,333 --> 01:23:50,624
Aku tahu kau polisi yang baik,
tapi kau tahu Jim...
497
01:23:51,208 --> 01:23:54,374
...menjadi polisi yang baik di
kota ini, adalah penghinaan.
498
01:23:55,833 --> 01:23:57,207
Maafkan aku, Jim.
499
01:23:57,625 --> 01:23:58,874
Aku mengerti!
500
01:24:00,041 --> 01:24:02,207
Tapi polisi baik, aku suka
di panggil dengan itu.
501
01:24:03,291 --> 01:24:04,749
Lakukan saja.
502
01:26:00,458 --> 01:26:01,874
...suara kereta api...
503
01:26:01,875 --> 01:26:04,124
...restoran yang sama...
504
01:26:04,125 --> 01:26:09,749
...terowongan gelap... mobil melaju
selama 8 detik sebelum berhenti.
505
01:27:30,625 --> 01:27:34,249
Yu Qiu, kenapa lama sekali?
506
01:27:35,041 --> 01:27:36,332
Kau merindukanku?
507
01:27:36,333 --> 01:27:39,290
Itu hari ulang tahunmu kemarin,
maaf aku membuatmu terlalu sibuk.
508
01:27:39,291 --> 01:27:40,832
Kau pasti lupa.
509
01:27:40,875 --> 01:27:42,315
Kau bawakan aku hadiah?
510
01:27:42,750 --> 01:27:43,832
Ya.
511
01:28:00,416 --> 01:28:01,665
Buka hadiahnya?
512
01:28:01,916 --> 01:28:03,082
Tentu.
513
01:28:03,916 --> 01:28:07,249
Kau pasti bertanya-tanya
kenapa aku begitu kuat.
514
01:28:08,375 --> 01:28:10,582
Itu karena klien-ku menikmati...
515
01:28:10,583 --> 01:28:13,124
...tingkat pengembalian 40%.
516
01:28:14,000 --> 01:28:15,165
Wow!
517
01:28:15,333 --> 01:28:16,665
Itu banyak sekali.
518
01:28:17,166 --> 01:28:20,499
Untuk pelanggan tetap, aku akan
menawarkan produk investasi VIP...
519
01:28:20,500 --> 01:28:23,665
...yang akan menggandakan
investasimu dalam 6 bulan.
520
01:28:25,333 --> 01:28:27,165
Aku punya semua jenis klien...
521
01:28:27,666 --> 01:28:31,332
...prostitusi, sarang judi, pengedar
narkoba, pedagang senjata...
522
01:28:31,708 --> 01:28:34,207
...daftarnya panjang sekali.
523
01:28:34,791 --> 01:28:36,832
Tapi mayoritas klien-ku...
524
01:28:36,833 --> 01:28:38,915
...rata-rata hanya penghindar pajak.
525
01:28:40,791 --> 01:28:43,874
Sindikatku sepenuhnya tergabung.
526
01:28:44,708 --> 01:28:47,332
Aku mengendalikan pasar
properti dan pasar saham.
527
01:28:47,541 --> 01:28:49,999
Jika aku bersin saja...
528
01:28:51,000 --> 01:28:53,124
...seluruh kota akan runtuh.
529
01:28:55,000 --> 01:28:58,499
Saat hari libur, aku suka
pergi ke ruang publik.
530
01:28:59,125 --> 01:29:00,915
Saat semua orang senang...
531
01:29:01,166 --> 01:29:03,966
...saat aku melihat semua orang
mendapatkan apa yang mereka inginkan...
532
01:29:04,041 --> 01:29:05,415
Aku merasa seperti...
533
01:29:05,833 --> 01:29:07,540
Aku adalah Tuhan.
534
01:29:09,083 --> 01:29:12,082
Aku menghargai keserakahan
dan kebodohan kota ini.
535
01:29:12,416 --> 01:29:14,957
Ini mungkin terdengar aneh...
536
01:29:15,500 --> 01:29:17,082
Tapi apa yang aku inginkan...
537
01:29:17,375 --> 01:29:19,707
...bukan uang tapi kekuatan absolut.
538
01:29:19,958 --> 01:29:21,832
Ini adalah panggilan hidupku.
539
01:29:22,583 --> 01:29:24,165
Sebut saja aku gila.
540
01:29:27,000 --> 01:29:29,332
Tapi saat dunia luar...
541
01:29:29,333 --> 01:29:31,874
...melihatku sebagai
penjahat yang kejam...
542
01:29:32,125 --> 01:29:34,582
...itu membuatku kesal.
543
01:29:45,833 --> 01:29:49,374
Kenapa gunakan anak-anak itu
menghafal data akun untukmu?
544
01:29:50,708 --> 01:29:54,582
Beban tahunan terbesar
kami adalah para peretas.
545
01:29:55,416 --> 01:29:58,457
Kau pikir aku percaya
pada komputer?
546
01:29:59,166 --> 01:30:01,957
Anak-anak cacat mental ini
adalah orang buangan sosial.
547
01:30:01,958 --> 01:30:04,082
Aku meningkatkan ingatan
mereka dengan bedah saraf...
548
01:30:04,083 --> 01:30:05,749
...mengubah mereka menjadi jenius.
549
01:30:06,833 --> 01:30:08,499
Bukankah itu luar biasa?
550
01:30:09,833 --> 01:30:11,874
Setiap kali aku melihat mereka.
551
01:30:13,208 --> 01:30:14,999
Aku merasa aman dan aman.
552
01:30:17,291 --> 01:30:18,291
Oh, ya...
553
01:30:19,375 --> 01:30:21,165
Aku akan memberitahumu rahasia lain.
554
01:30:21,500 --> 01:30:25,124
Rekanmu yang korup itu
adalah semua klien-ku.
555
01:30:25,125 --> 01:30:26,965
Aku mengatur agar mereka
bermain denganmu.
556
01:30:27,875 --> 01:30:29,749
Tapi mereka tak mengetahuinya.
557
01:30:31,333 --> 01:30:33,499
Maaf, aku sudah menjualmu.
558
01:30:33,500 --> 01:30:35,499
Tapi aku akan membayarmu
dua kali lipat.
559
01:30:36,541 --> 01:30:40,040
Keheninganmu itu
bisa dibeli, 'kan?
560
01:30:47,500 --> 01:30:49,790
Apa aku sudah kurang ajar?
561
01:30:50,583 --> 01:30:52,707
Terlepas dari semua yang
baru saja aku katakan.
562
01:30:52,708 --> 01:30:55,499
Kau takkan temukan satupun
bukti yang ber-implikasi padaku.
563
01:30:55,750 --> 01:30:58,915
Ambil lima puluh tahun lagi untuk
mengumpulkan lebih banyak bukti.
564
01:30:58,916 --> 01:31:00,457
Kau masih tak bisa menyentuhku.
565
01:31:06,416 --> 01:31:08,832
Karena aku tak ada dalam sistem...
566
01:31:10,541 --> 01:31:12,499
...namun aku ada di mana-mana.
567
01:31:24,958 --> 01:31:25,999
Qiu...
568
01:31:26,791 --> 01:31:28,540
Jim temukan daftar polisi kotor...
569
01:31:28,541 --> 01:31:30,749
...tapi dia dalam keadaan
koma di ICU.
570
01:31:30,958 --> 01:31:34,665
Ingat foto yang kau berikan padaku?
571
01:31:34,666 --> 01:31:36,415
Setelah diperbesar, dua titik
merah di langit berubah...
572
01:31:36,416 --> 01:31:38,499
...jadi logo perusahaan tur Jepang.
573
01:31:38,500 --> 01:31:41,082
Tapi aku tak tahu bagaimana
itu bisa muncul di sana.
574
01:31:46,250 --> 01:31:50,082
Ini adalah surat jaminan yang
dikeluarkan oleh Mahkamah Agung.
575
01:32:29,416 --> 01:32:30,915
Selamat ulang tahun!
576
01:32:38,166 --> 01:32:40,499
Aku Richard Chung dari
bagian Urusan Dalam.
577
01:32:41,083 --> 01:32:44,624
Petugas Yu Qiu, kau dituduh melakukan
beberapa tindak pidana berat.
578
01:32:46,916 --> 01:32:48,457
Kau ditahan.
579
01:34:20,375 --> 01:34:22,415
Ya... Ibu menuju ke bandara.
580
01:34:22,916 --> 01:34:25,207
Apa kau mengatakan pada orang
lain soal keberangkatanku?
581
01:34:25,666 --> 01:34:26,540
Oke.
582
01:34:26,541 --> 01:34:27,981
Ibu akan menemui
kalian berdua nanti.
583
01:34:58,041 --> 01:34:59,415
Kacamataku.
584
01:35:19,500 --> 01:35:24,000
JEPANG
585
01:36:17,916 --> 01:36:19,540
Miyata Emiko.
586
01:36:23,208 --> 01:36:24,374
Apa kabar?
587
01:36:25,083 --> 01:36:26,499
Kau lupa ini.
588
01:36:36,333 --> 01:36:37,374
Aku harusnya...
589
01:36:37,375 --> 01:36:39,582
Kau tahu apa yang aku inginkan?
590
01:36:40,500 --> 01:36:41,874
Kenapa aku?
591
01:36:43,166 --> 01:36:44,874
Karena kita adalah
rakyat yang sama.
592
01:36:46,833 --> 01:36:48,957
Aku tak pernah berencana
untuk membunuhmu.
593
01:36:48,958 --> 01:36:52,415
Semua yang terjadi hanya
bagian dari permainan.
594
01:36:55,750 --> 01:36:57,374
Tanpa tantangan...
595
01:36:58,458 --> 01:36:59,832
...itu takkan menyenangkan.
596
01:37:04,750 --> 01:37:06,124
Bagaimana aku membayar?
597
01:37:06,291 --> 01:37:07,665
Sangat baik.
598
01:37:08,166 --> 01:37:10,290
Kau telah sampai sejauh ini.
599
01:37:10,291 --> 01:37:12,165
Jika kau berhasil melewatiku...
600
01:37:14,333 --> 01:37:16,457
...kau bisa menjadi...
601
01:37:16,750 --> 01:37:20,124
...hukum di kota baru ini.
602
01:37:21,625 --> 01:37:23,290
Aku bekerja untuk keadilan.
603
01:37:24,041 --> 01:37:26,457
Jadi kau harus menerima tawaranku.
604
01:37:26,458 --> 01:37:29,540
Kejahatan adalah kembaran
keadilan yang lebih kuat.
605
01:37:30,833 --> 01:37:32,374
Pernah dengar pepatah itu?
606
01:37:32,666 --> 01:37:34,374
Kenapa memilih keadilan?
607
01:37:36,791 --> 01:37:39,415
Kau cukup terbuka, mari kita
main permainan "pengakuan?"
608
01:37:39,541 --> 01:37:40,457
Oke.
609
01:37:40,458 --> 01:37:41,707
Aku mulai dulu.
610
01:37:42,333 --> 01:37:44,165
Aku mengagumimu.
611
01:37:44,416 --> 01:37:47,332
Kau habisi semua polisi kotor.
612
01:37:47,666 --> 01:37:49,207
Itu butuh keberanian.
613
01:37:49,291 --> 01:37:50,707
Aku suka itu.
614
01:37:51,875 --> 01:37:53,207
Kau cantik.
615
01:37:54,166 --> 01:37:55,374
Terima kasih.
616
01:37:55,541 --> 01:37:58,624
Tapi butuh lebih banyak usaha.
617
01:38:14,458 --> 01:38:17,415
Penembak jitu-ku
sedang membidikmu.
618
01:38:17,416 --> 01:38:19,957
Jika aku mengangkat
tangan, kau mati.
619
01:38:25,666 --> 01:38:28,040
Baiklah, giliranku.
620
01:38:28,291 --> 01:38:30,499
Aku akan ceritakan kisah
hidupku, itu cukup panjang.
621
01:38:31,541 --> 01:38:32,999
Aku suka cerita.
622
01:38:37,000 --> 01:38:40,457
Aku dan istriku bertemu
di rumah sakit.
623
01:38:42,083 --> 01:38:44,999
Kami menikah dan dia hamil.
624
01:38:45,416 --> 01:38:46,999
Kami sangat bahagia.
625
01:38:47,750 --> 01:38:50,957
Tapi pemeriksaan pranatal
mengungkapkan...
626
01:38:51,083 --> 01:38:53,832
...anak kami akan terlahir
dengan cacat mental.
627
01:38:55,208 --> 01:38:56,874
Setelah perdebatan panjang...
628
01:38:57,041 --> 01:38:58,957
...kami memutuskan untuk
merawat bayinya.
629
01:39:02,875 --> 01:39:04,874
Kelahiran anak kami...
630
01:39:05,541 --> 01:39:07,499
...membuat istriku
benar-benar trauma.
631
01:39:08,458 --> 01:39:09,999
Setelah itu...
632
01:39:10,125 --> 01:39:12,040
...dia tak pernah tersenyum lagi.
633
01:39:13,416 --> 01:39:14,707
Suatu hari...
634
01:39:15,041 --> 01:39:16,999
...aku sedang mengganti
popok anakku...
635
01:39:17,375 --> 01:39:19,707
...tiba-tiba aku mendengar
suara berdebum di jalan.
636
01:39:21,541 --> 01:39:23,624
Istriku telah melompat
ke kematiannya.
637
01:39:24,958 --> 01:39:26,332
Aku sangat terpukul.
638
01:39:27,791 --> 01:39:29,582
Tapi aku mendapat sebuah
pencerahan.
639
01:39:30,500 --> 01:39:31,957
Jika kau tak mau...
640
01:39:32,875 --> 01:39:35,415
...situasi buruk terus berlanjut...
641
01:39:36,041 --> 01:39:37,707
...kau harus kejam.
642
01:39:39,500 --> 01:39:40,749
Jadi...
643
01:39:42,166 --> 01:39:43,957
...aku membunuh putraku.
644
01:39:45,458 --> 01:39:46,790
Karena...
645
01:39:47,750 --> 01:39:49,165
...dia seharusnya
tidak dilahirkan.
646
01:39:50,666 --> 01:39:51,915
Seperti...
647
01:39:52,833 --> 01:39:55,332
...kau harus mati.
648
01:39:57,250 --> 01:39:58,540
Giliranmu.
649
01:40:02,833 --> 01:40:04,290
Aku suka...
650
01:40:05,916 --> 01:40:07,374
...kekejamanmu.
651
01:40:17,166 --> 01:40:18,457
Giliranku.
652
01:40:19,916 --> 01:40:21,374
Aku sudah meracuni rokokmu.
653
01:40:23,416 --> 01:40:26,040
Dunia akan terus
berjalan tanpamu.
654
01:40:27,416 --> 01:40:29,624
Selamat...
655
01:40:52,000 --> 01:40:53,290
Yang benar adalah...
656
01:40:53,875 --> 01:40:55,665
...dia menderita kanker
rongga hidung.
657
01:40:56,708 --> 01:40:59,082
Perawatan itu menyebabkan
dia menderita sekali.
658
01:40:59,416 --> 01:41:00,790
Dia kehilangan semua rambutnya.
659
01:41:02,916 --> 01:41:06,415
Suntikannya menghabiskan biaya
5 juta dolar hanya untuk...
660
01:41:07,291 --> 01:41:09,165
...memperpanjang hidupnya
seminggu lagi.
661
01:41:11,458 --> 01:41:13,165
Dia merencanakan semuanya...
662
01:41:13,666 --> 01:41:15,665
...bermain seperti
tikus percobaan...
663
01:41:16,791 --> 01:41:21,040
...karena dia ingin menemukan
seorang yang cukup layak...
664
01:41:22,041 --> 01:41:23,874
...untuk menjadi "Boss" berikutnya.
665
01:41:46,750 --> 01:41:48,249
Aku siap melayanimu.
666
01:41:48,666 --> 01:41:49,915
Boss.
667
01:42:50,833 --> 01:42:52,993
Surat perintah penangkapanmu
telah ditarik kembali.
668
01:42:53,625 --> 01:42:55,290
Kapan kau akan kembali?
669
01:42:55,791 --> 01:42:57,249
Aku butuh liburan.
670
01:42:58,375 --> 01:42:59,915
Berapa lama kau akan pergi?
671
01:43:04,000 --> 01:43:05,290
Dengan dia?
672
01:43:08,375 --> 01:43:09,624
Tentu saja.
673
01:43:09,625 --> 01:43:11,505
Lebih baik dia daripada
orang aneh sepertimu.
674
01:43:12,125 --> 01:43:14,915
Lihatlah seberapa baik dia?
Kami akan bersenang-senang.
675
01:43:20,333 --> 01:43:21,707
Qiu.
676
01:43:24,958 --> 01:43:26,790
Berbahaya untuk melewati batas.
677
01:43:27,416 --> 01:43:30,165
Aku terbiasa meniti
di atas tambang.
678
01:43:31,875 --> 01:43:33,332
Aku suka itu.
679
01:43:35,916 --> 01:43:37,165
Aku akan menghubungimu.
680
01:43:40,083 --> 01:43:40,874
Qiu...
681
01:43:40,875 --> 01:43:42,790
Bisakah kau percaya padaku?
682
01:43:54,200 --> 01:43:57,000
THAILAND
683
01:44:31,916 --> 01:44:33,790
Selamat, Boss.
684
01:44:34,625 --> 01:44:35,985
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
685
01:44:36,458 --> 01:44:37,832
Terima kasih.
686
01:44:38,333 --> 01:44:40,374
Waktu yang baru, cara yang baru.
687
01:44:40,791 --> 01:44:42,540
Aku punya ide baru.
688
01:44:43,208 --> 01:44:44,582
Misalnya...?
689
01:44:44,583 --> 01:44:46,082
Mulai sekarang...
690
01:44:46,250 --> 01:44:50,124
Kau harus hentikan sepenuhnya
pasokan narkobamu ke Solo Field.
691
01:44:50,625 --> 01:44:54,165
Sekarang kau mungkin berpikir
kenapa kau harus melakukannya?
692
01:44:56,666 --> 01:44:57,874
Sederhana saja...
693
01:44:59,250 --> 01:45:01,624
...kau akan menjadi bagian
dari proyekku yang lain...
694
01:45:01,833 --> 01:45:04,874
...hasilnya akan mengganti kerugianmu.
695
01:45:07,291 --> 01:45:10,749
Pertama, aku tak
paham maksudmu...
696
01:45:11,833 --> 01:45:15,790
...kenapa aku harus menjaminkan
keuntunganku...
697
01:45:15,875 --> 01:45:18,582
...demi belajar dan mengambil risiko
dalam proyek-proyek barumu.
698
01:45:18,916 --> 01:45:23,415
Aku tak punya alasan apapun
untuk menyetujui ide barumu.
699
01:45:27,208 --> 01:45:29,415
Boleh aku bicara denganmu?
700
01:45:43,583 --> 01:45:47,040
Kau punya alasan kritis
untuk menyetujui ideku.
701
01:45:48,125 --> 01:45:50,790
Tangan kananmu sekarang milikku.
702
01:45:52,875 --> 01:45:55,665
Dia telah menaruh senjata
di bawah meja ini...
703
01:45:56,833 --> 01:45:58,499
...dan mengarah padamu sekarang.
704
01:46:05,625 --> 01:46:08,790
Aku tawarkan padanya sama seperti
yang kutawarkan padamu sekarang.
705
01:46:09,958 --> 01:46:12,124
Dia langsung setuju.
706
01:46:12,750 --> 01:46:16,624
Dan senang mengakhiri
bisnis narkoba ini.
707
01:46:30,541 --> 01:46:31,541
Sial!
708
01:46:52,500 --> 01:47:00,500
18 BULAN YANG LALU
709
01:47:07,416 --> 01:47:11,165
Kenapa aku bisa lupa bawa payung
dalam cuaca seperti ini?
710
01:47:13,125 --> 01:47:14,582
Aku bawa...
711
01:47:14,583 --> 01:47:16,790
...tapi sudah kuberikan
pada orang lain.
712
01:47:22,583 --> 01:47:25,540
Aku tak berpikir masih ada
orang sepertimu di kota ini.
713
01:47:27,875 --> 01:47:29,707
Orang-orang di kota ini terbiasa...
714
01:47:29,708 --> 01:47:32,540
...egois dan serakah.
715
01:47:33,041 --> 01:47:36,582
Pria yang mengambil payungku
mengira aku gila.
716
01:47:40,500 --> 01:47:42,624
Orang sering menyebut aku gila.
717
01:47:43,625 --> 01:47:45,249
Apa yang bisa kau lakukan?
718
01:47:46,666 --> 01:47:49,040
Aku bisa buktikan pada dunia...
719
01:47:49,500 --> 01:47:50,957
...bahwa aku tidak gila.
720
01:47:53,250 --> 01:47:56,249
Tapi itulah yang dikatakan
semua orang gila.
721
01:48:07,541 --> 01:48:08,790
Hei!
722
01:48:10,208 --> 01:48:12,082
Apa kau polisi?
723
01:48:13,000 --> 01:48:38,000
Alih Bahasa Oleh : Ry@Di
https://subscene.com/u/911405
52925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.