Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Légèrement corrigé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,550
LES RACINES DU CIEL
2
00:02:53,600 --> 00:02:55,470
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
3
00:02:55,805 --> 00:02:57,154
Vous allez le savoir !
4
00:04:26,861 --> 00:04:28,571
Je veux voir Habib.
5
00:04:30,823 --> 00:04:31,866
Il n'est pas ici.
6
00:04:32,074 --> 00:04:34,631
- Il rentre quand ?
- Je ne sais pas.
7
00:04:35,036 --> 00:04:36,332
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
8
00:04:37,288 --> 00:04:38,664
Je ne sais pas.
9
00:04:38,873 --> 00:04:40,750
Je travaille ici, c'est tout.
10
00:04:41,467 --> 00:04:42,718
Excusez-moi.
11
00:04:43,377 --> 00:04:46,630
A force de vivre parmi les éléphants,
je ne sais plus parler aux gens.
12
00:04:46,839 --> 00:04:48,709
- Les éléphants ?
- Oui.
13
00:04:49,550 --> 00:04:50,634
Vous êtes chasseur ?
14
00:04:50,843 --> 00:04:53,304
Non ! Je vis avec eux.
Je les aime.
15
00:04:53,512 --> 00:04:55,306
J'aime les regarder et les écouter.
16
00:04:55,514 --> 00:04:58,397
En fait, je donnerais n'importe quoi
pour devenir un éléphant.
17
00:04:59,977 --> 00:05:01,562
Donnez-moi une bière....
18
00:05:02,104 --> 00:05:03,522
s'il vous plaît.
19
00:05:07,234 --> 00:05:10,488
Venez !
J'ai un cadeau pour votre patron.
20
00:05:23,000 --> 00:05:26,962
Ne vous inquiétez pas, je l'ai dérouillé.
La prochaine fois, je le tue.
21
00:05:27,171 --> 00:05:28,380
Il travaille pour Habib ?
22
00:05:28,589 --> 00:05:31,050
- Oui. Il s'appelle de Vries.
- C'est un assassin.
23
00:05:31,258 --> 00:05:34,887
Je l'ai eu alors qu'il allait tuer
son 4e éléphant.
24
00:05:36,013 --> 00:05:41,101
Dites à Habib que si je reprends
cette ordure près d'un troupeau,
25
00:05:41,352 --> 00:05:43,187
j'en ferai une telle bouillie
26
00:05:43,395 --> 00:05:46,190
que les éléphants ne feraient pas mieux.
27
00:06:04,875 --> 00:06:06,043
Pas si vite !
28
00:06:06,252 --> 00:06:08,504
Vous n'avez pas payé votre bière.
29
00:06:09,839 --> 00:06:11,924
Vous ne l'avez même pas bue.
30
00:06:17,513 --> 00:06:21,183
Vous savez qu'on tue des éléphants
par milliers chaque année ?
31
00:06:22,268 --> 00:06:24,937
30000, l'année dernière.
32
00:06:26,272 --> 00:06:29,733
30000 !
Si on continue, il n'en restera plus.
33
00:06:33,237 --> 00:06:37,575
Quiconque a vu leurs troupeaux
sur les derniers espaces libres
34
00:06:37,783 --> 00:06:41,328
sait que le monde ne peut pas
se permettre de les perdre.
35
00:06:41,537 --> 00:06:45,541
Mais on continue à tout détruire !
36
00:06:45,749 --> 00:06:48,961
Tout ce qui est beau et libre.
37
00:06:50,129 --> 00:06:53,716
Il ne restera bientôt
que des hommes à détruire.
38
00:06:55,884 --> 00:06:58,929
Il faut que les gens comprennent.
39
00:07:00,723 --> 00:07:02,433
Nous devons le crier !
40
00:07:02,766 --> 00:07:04,393
Qui, "nous" ?
41
00:07:05,686 --> 00:07:10,232
Je suis seul. Mais j'aurai
des signatures, pour ma pétition.
42
00:07:10,899 --> 00:07:13,777
Nous ferons cesser partout
le martyre des bêtes.
43
00:07:14,820 --> 00:07:18,449
Au point où nous en sommes, nous
avons besoin de toutes les amitiés.
44
00:07:18,657 --> 00:07:22,202
Nous avons besoin de tous les animaux
d'Afrique, de tous les éléphants.
45
00:07:22,411 --> 00:07:24,038
De tous les oiseaux...
46
00:07:26,498 --> 00:07:27,624
D'amitiés...
47
00:07:31,170 --> 00:07:34,631
Quand un Haas capture
des animaux pour un zoo,
48
00:07:34,840 --> 00:07:39,094
la moitié de ses éléphanteaux
en meurent !
49
00:07:45,225 --> 00:07:50,439
C'est par des feux de forêts que
les indigènes rabattent les bêtes.
50
00:07:52,149 --> 00:07:57,154
Un éléphant pris au piège
agonise de longs jours durant,
51
00:07:57,362 --> 00:08:00,699
empalés sur des épieux !
Vous le saviez, ça ?
52
00:08:03,494 --> 00:08:05,162
Souffrir, je sais ce que c'est.
53
00:08:07,748 --> 00:08:09,208
Vous êtes ici depuis longtemps ?
54
00:08:09,416 --> 00:08:10,793
24 ans.
55
00:08:11,001 --> 00:08:13,003
Non ! Depuis quand
travaillez-vous ici ?
56
00:08:14,129 --> 00:08:16,757
- Six mois.
- Heureuse, ici ?
57
00:08:17,674 --> 00:08:19,009
Heureuse ?
58
00:08:19,218 --> 00:08:21,804
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
59
00:08:22,638 --> 00:08:24,431
Mais je me plais, ici.
60
00:08:25,099 --> 00:08:27,726
Quand j'ouvre ma fenêtre, le matin,
61
00:08:27,935 --> 00:08:31,980
et que je vois ces millions
d'oiseaux qui volent...
62
00:08:33,232 --> 00:08:35,109
Vous défendez les oiseaux aussi ?
63
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Bien sûr !
64
00:08:38,821 --> 00:08:39,821
Je m'en vais.
65
00:08:40,447 --> 00:08:41,447
Où ça ?
66
00:08:42,407 --> 00:08:46,328
Chez le gouverneur. Que la
première signature soit la sienne.
67
00:08:47,996 --> 00:08:51,291
Il signera. C'est un homme de cœur,
et intelligent, hein ?
68
00:09:18,861 --> 00:09:22,531
Je vous l'ai dit hier,
le Gouverneur ne vous recevra pas.
69
00:09:22,739 --> 00:09:24,741
Il a des conférences :
70
00:09:25,158 --> 00:09:28,871
Le problème de la sécheresse,
la politique...
71
00:09:29,079 --> 00:09:31,665
Et surtout,
on attend l'arrivée de Sedgwick.
72
00:09:31,874 --> 00:09:35,085
J'attendrai. Toute la journée
si nécessaire.
73
00:09:35,419 --> 00:09:37,276
Je ne peux pas vous l'interdire.
74
00:09:37,671 --> 00:09:39,798
Mais c'est inutile.
75
00:09:40,507 --> 00:09:42,301
Qui est-ce, ce Sedgwick ?
76
00:09:42,509 --> 00:09:47,347
M. Sedgwick est le célèbre speaker
de la télévision américaine.
77
00:09:47,889 --> 00:09:52,227
Il est essentiel qu'il soit
très satisfait de son safari.
78
00:09:52,978 --> 00:09:54,438
Safari ?
79
00:09:54,680 --> 00:09:56,417
Il vient chasser le gros gibier ?
80
00:09:56,898 --> 00:10:01,862
Ce sera le safari le mieux organisé
qu'ait jamais connu l'A.E.F.
81
00:10:02,279 --> 00:10:04,823
Et maintenant, vous m'excuserez.
82
00:10:07,576 --> 00:10:11,622
Envoyez-moi d'urgence
vos rapports sur les réserves d'eau.
83
00:10:11,830 --> 00:10:13,248
Au revoir, messieurs.
84
00:10:18,253 --> 00:10:20,547
Voyons ce qui est organisé
pour M. Sedgwick.
85
00:10:20,756 --> 00:10:23,091
Puis-je avoir un instant ?
C'est important.
86
00:10:24,676 --> 00:10:26,882
Désolé, Monsieur.
Je suis trop occupé aujourd'hui.
87
00:10:27,220 --> 00:10:29,473
Prenez rendez-vous auprès de
mon Aide de Camp.
88
00:10:29,681 --> 00:10:32,225
J'ai attendu des heures,
hier et aujourd'hui...
89
00:10:32,434 --> 00:10:34,936
C'est vrai, il est là
depuis longtemps, mais...
90
00:10:36,313 --> 00:10:37,939
- Entrez.
- Merci.
91
00:10:40,525 --> 00:10:43,120
Je vous écoute. Mais soyez bref.
92
00:10:43,220 --> 00:10:44,988
Voici ma pétition.
93
00:10:45,197 --> 00:10:47,824
Je vous l'avais déjà envoyée.
Mais vous l'a-t-on montrée ?
94
00:10:48,033 --> 00:10:49,951
Je la connais par cœur.
95
00:10:50,369 --> 00:10:53,163
Vous me l'avez bien envoyée
dix fois.
96
00:10:53,372 --> 00:10:54,623
Signez-la.
97
00:10:54,998 --> 00:10:56,625
Votre appui serait précieux.
98
00:10:56,833 --> 00:11:00,295
Mon bon ami, il faut d'abord
songer aux hommes.
99
00:11:00,504 --> 00:11:03,340
Nous sommes déjà surchargés,
100
00:11:03,548 --> 00:11:05,842
avec la sécheresse qui s'annonce.
101
00:11:06,343 --> 00:11:08,470
Elle sera épouvantable.
102
00:11:08,678 --> 00:11:13,266
Si nous ne prenons pas des mesures
d'urgence, ce sera une hécatombe.
103
00:11:13,683 --> 00:11:15,852
Je reçois des rapports affolants !
104
00:11:16,311 --> 00:11:18,396
Je sais.
105
00:11:18,605 --> 00:11:23,026
Mais est-il impossible d'aider aussi
d'autres animaux que nous-mêmes ?
106
00:11:28,365 --> 00:11:32,202
Je salue votre haute opinion
de l'humanité.
107
00:11:32,410 --> 00:11:34,746
Mais vous devez m'excuser.
108
00:11:34,955 --> 00:11:38,583
Je reviendrai.
Je ne me décourage pas facilement.
109
00:11:44,798 --> 00:11:47,634
Avec vos animaux,
vous me levez le cœur !
110
00:11:47,926 --> 00:11:51,304
Pensez aux gens
qui souffrent vraiment !
111
00:11:51,638 --> 00:11:53,265
Les sommeilleux !
112
00:11:53,598 --> 00:11:56,393
Les lépreux !
Les sous-alimentés !
113
00:11:56,601 --> 00:11:57,686
Je sais...
114
00:11:57,894 --> 00:12:02,274
Et le trachome !
Et le spirochète ! Et le reste !
115
00:12:02,858 --> 00:12:05,277
Et vous venez gémir
sur vos éléphants !
116
00:12:05,485 --> 00:12:08,280
Bon. Vous êtes missionnaire.
117
00:12:08,488 --> 00:12:11,199
Vous vivez parmi la maladie,
118
00:12:11,408 --> 00:12:14,578
la décrépitude humaine, mais...
119
00:12:14,995 --> 00:12:16,663
tout cela
120
00:12:16,872 --> 00:12:20,917
ne vous donne-t-il jamais envie
de voir du haut d'une colline
121
00:12:21,126 --> 00:12:23,128
une grandeur forte et libre ?
122
00:12:23,461 --> 00:12:28,008
Pour trouver cela, je ne me
tourne pas vers les éléphants.
123
00:12:28,508 --> 00:12:30,051
Je regarde Dieu.
124
00:12:30,385 --> 00:12:33,305
Je ne vous propose pas
un pacte avec Satan.
125
00:12:33,513 --> 00:12:37,601
Je ne veux que sauver les éléphants.
Ils n'ont pas péché...
126
00:12:37,809 --> 00:12:40,645
- Qui ça ?
- Les éléphants.
127
00:12:41,396 --> 00:12:42,564
Vous avez soif ?
128
00:12:42,772 --> 00:12:44,190
Non, merci.
129
00:12:45,775 --> 00:12:50,322
Si vous cherchez autre chose,
voyez plus loin que l'éléphant.
130
00:12:51,615 --> 00:12:55,702
Cherchez une chose plus grande,
131
00:12:55,911 --> 00:12:58,121
qui est menacée d'extinction
132
00:12:59,039 --> 00:13:01,041
dans le cœur des hommes.
133
00:13:01,249 --> 00:13:04,336
Peut-être, mais ça ne vous
empêche pas de signer.
134
00:13:04,544 --> 00:13:06,671
Je ne demande pas votre âme.
135
00:13:07,964 --> 00:13:09,758
Braquez vos yeux sur Dieu.
136
00:13:10,550 --> 00:13:13,928
- Vous ne signez pas ?
- Non, et voici pourquoi :
137
00:13:14,137 --> 00:13:16,556
Vous voulez que je signe
138
00:13:17,057 --> 00:13:19,351
non "pour les animaux",
mais "contre les hommes".
139
00:13:21,019 --> 00:13:24,147
Ecœuré des hommes,
vous passez aux animaux.
140
00:13:26,149 --> 00:13:27,776
Je ne marche pas !
141
00:13:28,443 --> 00:13:31,446
Rappelez-vous...
Les hommes ont une âme.
142
00:13:33,365 --> 00:13:34,491
Si c'est le cas,
143
00:13:34,699 --> 00:13:36,993
ils devraient la montrer,
de temps en temps.
144
00:13:37,827 --> 00:13:39,204
Au revoir, mon Père.
145
00:13:39,579 --> 00:13:41,748
Vous y repenserez...
146
00:14:18,118 --> 00:14:19,702
C'est un artiste !
147
00:14:19,911 --> 00:14:22,497
Je n'ai jamais vu
un si beau coquard !
148
00:14:23,081 --> 00:14:26,292
Tous les tons émouvants
d'un coucher de soleil !
149
00:14:26,501 --> 00:14:29,504
Ce n'est pas une plaisanterie,
je te le jure.
150
00:14:30,046 --> 00:14:33,425
Non, bien sûr,
mon pauvre petit !
151
00:14:34,843 --> 00:14:38,805
Combien avais-tu tué d'éléphants
avant qu'il t'attrape ?
152
00:14:39,013 --> 00:14:43,017
Trois gros mâles.
220 kilos, au bas mot.
153
00:14:58,241 --> 00:15:01,953
J'ai décidé de passer la nuit
en ville. Il me faut une chambre.
154
00:15:02,162 --> 00:15:03,496
C'est complet.
155
00:15:04,038 --> 00:15:08,001
J'ai vu Habib. Il dit
qu'il est sûr que vous pourrez...
156
00:15:08,877 --> 00:15:09,878
vous occuper de moi.
157
00:15:11,546 --> 00:15:14,257
Je pourrais,
mais je n'en ferai rien.
158
00:15:16,676 --> 00:15:18,553
Pourquoi ?
159
00:15:19,137 --> 00:15:21,097
Je suis bien mieux
que tous les autres.
160
00:15:22,432 --> 00:15:24,601
Peut-être, M. Orsini...
161
00:15:25,685 --> 00:15:27,437
mais vos yeux me déplaisent.
162
00:15:27,645 --> 00:15:29,772
Votre façon de parler, aussi.
163
00:15:32,483 --> 00:15:34,569
Tout en vous me déplaît.
164
00:15:38,156 --> 00:15:39,657
Minna, ma belle.
165
00:15:39,866 --> 00:15:43,244
Ce Morel vous a laissé
une commission pour moi.
166
00:15:43,453 --> 00:15:48,666
Il a dit que s'il reprend
cette ordure à chasser l'éléphant,
167
00:15:48,875 --> 00:15:50,293
il le tuera.
168
00:15:50,627 --> 00:15:53,004
Ce monsieur déborde d'énergie.
169
00:15:53,212 --> 00:15:55,465
Il parlait très sérieusement.
170
00:15:57,008 --> 00:15:58,259
Au fait,
171
00:15:58,468 --> 00:16:02,096
si vous tenez tant
à ce qu'on s'occupe de M. Orsini,
172
00:16:02,305 --> 00:16:04,599
donnez-lui donc votre chambre.
173
00:16:08,311 --> 00:16:11,272
Voilà quelque chose
qui te consolera.
174
00:16:12,649 --> 00:16:16,319
C'est le meilleur remède
pour guérir tous les maux.
175
00:16:22,116 --> 00:16:27,038
Et voilà ce cinglé qui vient
me faire signer une pétition
176
00:16:27,246 --> 00:16:30,541
pour interdire
la chasse à l'éléphant !
177
00:16:33,753 --> 00:16:36,047
Il s'est amené chez moi aussi.
178
00:16:36,506 --> 00:16:38,257
Un drôle d'oiseau !
179
00:16:38,466 --> 00:16:41,928
Il voulait m'empêcher
de fournir les zoos !
180
00:16:42,136 --> 00:16:45,556
Il veut que je meure de faim,
ou quoi ?
181
00:16:47,183 --> 00:16:49,519
Il nous a tous entrepris.
182
00:16:49,852 --> 00:16:51,604
Sauf moi !
183
00:16:52,146 --> 00:16:53,773
Mais moi, je vais lancer
184
00:16:53,981 --> 00:16:57,110
mes reporters à ses trousses,
je vous en fiche mon billet.
185
00:16:57,318 --> 00:17:00,655
Comptez sur moi
pour que sa pétition idiote
186
00:17:00,863 --> 00:17:02,990
fasse rire aux larmes
tout le territoire.
187
00:17:03,199 --> 00:17:06,494
Le voilà, ce document inestimable !
188
00:17:06,953 --> 00:17:09,580
Votre femme doit être
en tête de la liste noire.
189
00:17:10,164 --> 00:17:11,666
Elle en totalise combien ?
190
00:17:11,874 --> 00:17:13,918
501 éléphants,
191
00:17:14,127 --> 00:17:17,672
plus les lions, les buffles
et le reste. Mais écoutez :
192
00:17:19,048 --> 00:17:22,927
"L'homme de cette planète
en est arrivé au point
193
00:17:23,136 --> 00:17:26,222
"où il a besoin de toutes
les amitiés disponibles.
194
00:17:26,889 --> 00:17:30,226
"Dans sa solitude,
il a besoin de tous les éléphants,
195
00:17:30,435 --> 00:17:33,271
"des animaux et des oiseaux."
196
00:17:35,523 --> 00:17:37,191
Attendez, il y a mieux...
197
00:17:37,817 --> 00:17:41,737
"Il est temps de montrer
que nous pouvons sauvegarder
198
00:17:41,946 --> 00:17:47,201
"cette gigantesque splendeur
naturelle qui survit parmi nous
199
00:17:47,660 --> 00:17:51,664
"et de prouver qu'il reste
une place pour cette liberté."
200
00:17:53,499 --> 00:17:56,002
"Liberté" !
Il est mûr pour l'asile !
201
00:17:56,335 --> 00:17:57,920
Ecoutez ça !
202
00:17:58,629 --> 00:18:01,507
"Nous, soussignés,
demandons l'abolition
203
00:18:01,716 --> 00:18:04,385
"de la chasse à l'éléphant
sous toutes ses formes,
204
00:18:04,594 --> 00:18:07,221
"surtout la plus ignoble :
205
00:18:07,430 --> 00:18:09,515
"La chasse au trophée."
206
00:18:41,756 --> 00:18:43,549
Dites-moi, mon bon monsieur...
207
00:18:43,758 --> 00:18:48,221
Combien de signatures avez-vous
au bas de votre pétition ?
208
00:18:49,055 --> 00:18:50,223
Pas une.
209
00:18:50,431 --> 00:18:53,392
Vous permettez ?
J'aimerais signer.
210
00:19:05,780 --> 00:19:07,448
Un instant !
211
00:19:08,282 --> 00:19:11,202
Moi aussi, je voudrais signer.
212
00:19:11,619 --> 00:19:14,288
Un triple ban pour les éléphants !
213
00:19:16,582 --> 00:19:18,751
J'aimerais un petit...
214
00:19:18,960 --> 00:19:20,670
scotch des familles
215
00:19:20,878 --> 00:19:23,547
pour boire à leur santé.
216
00:19:27,051 --> 00:19:30,012
Puis-je voir cette pétition ?
217
00:19:30,221 --> 00:19:31,555
Bien sûr.
218
00:19:35,101 --> 00:19:38,104
J'ai été très emballé
par ce que vous dites.
219
00:19:38,312 --> 00:19:42,942
J'aime énormément ce passage
sur le "besoin d'amitiés".
220
00:19:43,984 --> 00:19:45,319
Très bien !
221
00:19:46,612 --> 00:19:49,448
Au fait, j'ai un ami, moi aussi.
222
00:19:49,657 --> 00:19:51,909
Vous voulez le voir ? Venez !
223
00:19:52,702 --> 00:19:57,039
Mon petit ami est là.
Il s'appelle Toto.
224
00:19:58,165 --> 00:20:00,334
Voici mon ami Toto.
225
00:20:00,626 --> 00:20:04,171
Je peux vous présenter ?
Toto, voici monsieur...
226
00:20:06,257 --> 00:20:08,467
Voulez-vous boire avec nous ?
227
00:20:08,676 --> 00:20:10,010
Avec plaisir.
228
00:20:12,430 --> 00:20:15,808
Toto est un haricot sauteur
du Mexique.
229
00:20:16,684 --> 00:20:18,853
Allez, Toto, montre-nous.
230
00:20:19,353 --> 00:20:20,563
Voilà !
231
00:20:23,733 --> 00:20:30,156
Toto est habité par un ver
qui tente de le dévorer pour sortir.
232
00:20:30,364 --> 00:20:34,994
Du coup, Toto frétille
comme un diable dans un bénitier !
233
00:20:39,081 --> 00:20:42,001
Tenez.
Trinquons à...
234
00:20:43,252 --> 00:20:46,505
A Jumbo l'éléphant et à Toto !
235
00:20:46,964 --> 00:20:49,258
Au tout grand et au tout petit !
236
00:20:52,386 --> 00:20:55,556
Qu'ils prospèrent éternellement !
237
00:21:00,769 --> 00:21:05,900
Voilà qui constitue
un brillant équipage :
238
00:21:07,443 --> 00:21:08,736
Cette...
239
00:21:09,945 --> 00:21:13,282
dame, que j'aurais crue
plus documentée
240
00:21:13,532 --> 00:21:17,036
sur les hommes
que sur le règne animal,
241
00:21:18,370 --> 00:21:21,957
et cet aimable
militaire britannique
242
00:21:22,249 --> 00:21:24,668
au passé éblouissant...
243
00:21:25,920 --> 00:21:29,048
Deux signatures
qui en imposent beaucoup...
244
00:21:46,273 --> 00:21:50,069
On n'extermine pas une espèce
pour assurer la production
245
00:21:50,277 --> 00:21:52,154
de boules de billard
246
00:21:52,363 --> 00:21:54,240
et de coupe-papier !
247
00:22:11,048 --> 00:22:13,842
Une femme comme vous,
c'est inattendu ici, à Fort Lamy.
248
00:22:14,885 --> 00:22:17,513
Des filles comme moi,
il y en a partout.
249
00:22:17,721 --> 00:22:19,264
J'en doute.
250
00:22:19,473 --> 00:22:21,433
Comment avez-vous échoué ici ?
251
00:22:22,184 --> 00:22:25,104
Je travaillais au Kit Kat, à Tunis.
252
00:22:25,479 --> 00:22:28,941
Habib m'a remarquée.
Il m'a proposé la place.
253
00:22:29,149 --> 00:22:31,652
Nous avons fini par nous entendre.
254
00:22:32,736 --> 00:22:34,571
Il est ignoble,
255
00:22:35,698 --> 00:22:38,075
mais ça n'avait aucune importance.
256
00:22:39,535 --> 00:22:40,536
Et...
257
00:22:41,787 --> 00:22:44,665
Fort Lamy, ça évoquait le lointain
258
00:22:45,207 --> 00:22:46,834
et la chaleur.
259
00:22:47,334 --> 00:22:48,752
La chaleur ?
260
00:22:51,046 --> 00:22:55,259
Je n'ai jamais oublié le froid
et Berlin, pendant la guerre...
261
00:22:56,301 --> 00:22:57,886
La neige...
262
00:22:58,637 --> 00:23:00,055
les bombes...
263
00:23:00,639 --> 00:23:02,016
la glace...
264
00:23:03,600 --> 00:23:08,147
L'impression que le soleil
ne brillait nulle part...
265
00:23:08,814 --> 00:23:10,149
Berlin ?
266
00:23:11,942 --> 00:23:16,447
Les Allemands m'avaient mise
dans une maison pour soldats.
267
00:23:16,947 --> 00:23:18,907
Une "maison de poupées".
268
00:23:19,950 --> 00:23:22,369
Des barbelés autour,
269
00:23:23,078 --> 00:23:25,289
et des sentinelles...
270
00:23:25,664 --> 00:23:27,708
Une "maison de poupées".
271
00:23:28,625 --> 00:23:30,419
Je n'y suis restée que peu.
272
00:23:30,711 --> 00:23:34,506
Les Russes sont venus
et nous ont "libérées".
273
00:23:35,132 --> 00:23:36,800
Puis...
274
00:23:39,178 --> 00:23:41,764
Pourquoi vous dis-je tout ça ?
275
00:23:42,723 --> 00:23:44,308
Je crois deviner.
276
00:23:45,934 --> 00:23:49,021
Puis sont venus les Américains...
277
00:23:49,229 --> 00:23:52,149
Puis les Français...
278
00:23:52,649 --> 00:23:54,193
et les Anglais...
279
00:23:54,693 --> 00:23:58,989
Vous n'imaginerez pas
combien de fois j'ai été "libérée".
280
00:23:59,448 --> 00:24:00,866
"Libérée."
281
00:24:02,034 --> 00:24:03,869
Ce n'était rien.
282
00:24:04,536 --> 00:24:07,915
Il y a plus important, dans la vie.
283
00:24:10,501 --> 00:24:11,919
En tout cas,
284
00:24:12,586 --> 00:24:15,088
ce n'est pas
quand ils ôtent leur uniforme
285
00:24:15,297 --> 00:24:17,424
que les hommes sont vils.
286
00:24:18,425 --> 00:24:20,469
C'est quand ils le remettent.
287
00:24:21,803 --> 00:24:23,263
La seule chose
288
00:24:23,597 --> 00:24:26,850
qui colle vraiment à ma mémoire,
289
00:24:28,644 --> 00:24:32,898
ce sont les boucles en cuivre
de leurs ceinturons.
290
00:24:34,816 --> 00:24:38,028
Vous savez maintenant
pourquoi j'ai signé.
291
00:24:38,403 --> 00:24:39,947
Vous étiez la première.
292
00:24:44,326 --> 00:24:47,162
Ne soyez pas si abattu, M. Morel.
293
00:24:47,788 --> 00:24:52,000
L'homme a besoin de manger,
de chasser, de tuer
294
00:24:52,376 --> 00:24:56,171
et parfois de se faire tuer.
C'est la nature.
295
00:24:56,380 --> 00:24:58,715
C'est cette nature
qu'il faut changer.
296
00:24:59,049 --> 00:25:02,094
Peut-être.
Mais laissez-moi vous dire ceci :
297
00:25:02,636 --> 00:25:05,138
Vous vous y prenez de travers.
298
00:25:08,809 --> 00:25:10,394
Il a raison.
299
00:25:10,686 --> 00:25:14,940
Il a parfaitement raison.
Je m'y suis pris de travers.
300
00:25:17,150 --> 00:25:18,902
Quoi que vous fassiez,
301
00:25:19,444 --> 00:25:21,029
bonne chance !
302
00:25:47,889 --> 00:25:49,766
M. Haas ! Vite !
303
00:25:49,975 --> 00:25:52,686
Un éléphant sauvage
démolit l'enclos !
304
00:26:32,684 --> 00:26:35,771
Qui a pu faire
une chose aussi affreuse ?
305
00:26:38,440 --> 00:26:40,942
Je m'en doute un peu.
306
00:26:47,449 --> 00:26:48,950
Au secours !
307
00:27:00,712 --> 00:27:03,215
C'est Cy Sedgwick qui vous parle.
308
00:27:03,548 --> 00:27:07,552
Et sa voix vous arrive
du tréfonds profond de l'Afrique !
309
00:27:08,178 --> 00:27:09,179
Ici bat le cœur sauvage
310
00:27:09,387 --> 00:27:12,182
du plus grand pays
des Grands Fauves !
311
00:27:12,390 --> 00:27:15,852
Mes amis ! Oyez ceci,
si vos oreilles le supportent !
312
00:27:16,770 --> 00:27:18,355
Ceci, c'est la Vie !
313
00:27:18,939 --> 00:27:21,274
Férocement rude, certes...
314
00:27:22,817 --> 00:27:25,612
La Vie toute crue !
Dangereuse, oui !
315
00:27:25,987 --> 00:27:28,698
Mais si vous aimez le danger
comme certains,
316
00:27:28,907 --> 00:27:32,661
alors rien,
ni le chic fané de Londres,
317
00:27:32,869 --> 00:27:36,289
ni la gaieté faisandée de Paris,
318
00:27:37,832 --> 00:27:41,044
ni la splendeur décrépite
de la Grèce ou de Rome,
319
00:27:41,253 --> 00:27:43,088
non, rien...
320
00:27:44,631 --> 00:27:49,594
n'atteint le sublime de la solitude
dans la jungle primaire !
321
00:27:49,803 --> 00:27:51,429
Ah ! Se jauger,
322
00:27:52,013 --> 00:27:53,306
se mesurer
323
00:27:53,932 --> 00:27:55,892
à la toise des Grands Fauves...
324
00:27:57,185 --> 00:28:00,230
Et c'est cela qu'on a ici,
mes amis ! Les Très Grands !
325
00:28:00,647 --> 00:28:02,107
Oui ! Quand je me souviens
326
00:28:02,315 --> 00:28:05,193
du premier éléphant
que j'ai abattu...
327
00:28:08,113 --> 00:28:09,489
J'ai été touché !
328
00:28:11,491 --> 00:28:12,701
Mais je saigne !
329
00:28:13,994 --> 00:28:16,079
Au pied de la lettre,
mon sang coule !
330
00:28:16,496 --> 00:28:18,081
On nous attaque !
331
00:28:19,666 --> 00:28:21,710
Laissez tomber.
332
00:28:22,377 --> 00:28:24,462
Je vous répète, l'essentiel
333
00:28:24,671 --> 00:28:27,674
est de faire mousser
le commanditaire !
334
00:28:29,551 --> 00:28:31,469
Non, rappelez-moi, vous.
335
00:28:32,053 --> 00:28:33,805
Mais non, je ne bougerai pas !
336
00:28:34,597 --> 00:28:37,142
Un visiteur de marque !
337
00:28:37,475 --> 00:28:40,186
Le gouverneur
est venu de Fort Lamy !
338
00:28:40,395 --> 00:28:42,230
Le gouverneur français.
339
00:28:45,608 --> 00:28:47,110
Mon cher M. Sedgwick !
340
00:28:47,319 --> 00:28:49,946
Votre Excellence.
341
00:28:50,155 --> 00:28:54,534
Ma sœur, voulez-vous donner
un whisky à son Excellence ?
342
00:28:57,662 --> 00:29:03,752
Je vous transmets
toutes les excuses de mon ministre
343
00:29:03,960 --> 00:29:06,379
pour ce scandaleux incident.
344
00:29:06,588 --> 00:29:09,507
Il y a un individu qui...
345
00:29:10,008 --> 00:29:12,260
Je suis très renseigné :
Un nommé Morel.
346
00:29:12,469 --> 00:29:16,848
Il m'a adressé son manifeste.
Sous pli personnel.
347
00:29:17,599 --> 00:29:20,935
Inutile de vous préciser
que ce malfaisant sera arrêté
348
00:29:21,144 --> 00:29:24,439
pour être châtié comme il le mérite.
349
00:29:26,357 --> 00:29:28,068
Laissez-le tranquille.
350
00:29:29,611 --> 00:29:31,321
Vous m'avez compris ?
351
00:29:31,946 --> 00:29:33,323
Tranquille !
352
00:29:35,075 --> 00:29:36,826
Laissez-le tranquille !
353
00:29:37,410 --> 00:29:39,496
Vous m'entendez, Excellence !
354
00:29:40,163 --> 00:29:41,873
Il me plaît, à moi !
355
00:29:42,207 --> 00:29:45,668
Il nous crache à la face !
Et il a raison !
356
00:29:46,252 --> 00:29:49,756
Toute ma vie, j'ai attendu
qu'on me crache à la figure !
357
00:29:50,256 --> 00:29:53,676
C'est arrivé enfin.
Et vous voulez que je vous dise ?
358
00:29:53,885 --> 00:29:58,890
Je me sens soudain presque à l'aise
dans ma peau d'homme.
359
00:30:00,016 --> 00:30:01,935
Alors gare à vous !
360
00:30:03,102 --> 00:30:04,979
Laissez-le !
361
00:30:05,647 --> 00:30:09,234
Je me vois mal recevant des ordres,
Monsieur.
362
00:30:09,442 --> 00:30:10,610
Ecoutez, gouverneur.
363
00:30:11,069 --> 00:30:16,658
Je repars demain pour New York.
Dès que j'y serai, non seulement
364
00:30:16,866 --> 00:30:20,829
je remuerai l'immense public
de la T.V.
365
00:30:21,579 --> 00:30:27,502
En parlant de l'homme
qui ose cracher sur l'humanité,
366
00:30:28,211 --> 00:30:31,089
mais qu'on touche un cheveu
de ce monsieur Morel...
367
00:30:32,298 --> 00:30:34,092
Excellence...
368
00:30:34,592 --> 00:30:38,888
et je traînerai les responsables
dans la boue.
369
00:30:40,431 --> 00:30:45,228
Dans la boue !
Et je les couvrirai d'opprobre !
370
00:30:46,229 --> 00:30:51,568
Le territoire que j'administre
prend des allures d'asile d'aliénés.
371
00:30:59,951 --> 00:31:02,870
Vous avez peut-être dépassé
les bornes...
372
00:31:03,079 --> 00:31:04,664
C'est le gouverneur !
373
00:31:05,915 --> 00:31:09,627
J'ai eu tort d'être trop courtois.
Rendez-vous compte, mon petit !
374
00:31:09,836 --> 00:31:12,547
Je tiens là l'aventure
la plus commerciale du siècle !
375
00:31:12,755 --> 00:31:14,382
Ecrivez !
376
00:31:15,049 --> 00:31:18,595
"En ce jour de notre temps,
en Afrique
377
00:31:18,803 --> 00:31:22,932
"rôde par les forêts et les jungles
un moderne Robin des Bois.
378
00:31:23,141 --> 00:31:26,144
"Au risque de sa liberté
et de sa vie,
379
00:31:26,352 --> 00:31:29,689
"il vomit sur l'humanité."
380
00:31:30,356 --> 00:31:34,319
Non ! L'image
risque de choquer son public...
381
00:31:34,527 --> 00:31:38,573
"Au risque de sa vie,
il défend l'éléphant, menacé
382
00:31:38,781 --> 00:31:41,117
"par notre soi-disant civilisation.
383
00:31:41,326 --> 00:31:46,789
"J'en appelle à tous les Américains
dont l'âme est droite !
384
00:31:46,998 --> 00:31:52,170
"Les esprits rétrogrades
traquent ce Français valeureux
385
00:31:53,129 --> 00:31:57,884
"pendant qu'on massacre
les plus nobles créatures vivantes."
386
00:31:58,092 --> 00:32:00,511
Et pourquoi cela ? Pourquoi ?
387
00:32:00,970 --> 00:32:05,350
Parce que l'on veut briser
le monopole de fait britannique
388
00:32:05,558 --> 00:32:09,312
de la chasse à l'éléphant
au Kenya et au Tanganyika !
389
00:32:10,146 --> 00:32:14,859
Que tous les braves gens
sondent leur âme !
390
00:32:15,568 --> 00:32:17,653
Pour qui êtes-vous ?
391
00:32:18,112 --> 00:32:22,367
Pour les oppresseurs
ou pour les éléphants ?
392
00:32:24,118 --> 00:32:27,205
Votre ami Cy Sedgwick,
qui vous parle de New York,
393
00:32:27,413 --> 00:32:29,457
vous remercie.
394
00:32:39,884 --> 00:32:41,677
Bien envoyé, hein ?
395
00:33:17,880 --> 00:33:20,174
Encore un plein car qui arrive...
396
00:33:31,143 --> 00:33:33,479
Vous êtes pour ou contre,
M. Haas ?
397
00:33:33,688 --> 00:33:35,690
Je m'assieds dessus.
398
00:33:35,898 --> 00:33:39,026
Vous vivez bien à Fort Lamy,
monsieur ?
399
00:33:39,902 --> 00:33:41,362
Apparemment oui.
400
00:33:41,612 --> 00:33:43,948
Pourriez-vous nous dépeindre
ce Morel ?
401
00:33:44,156 --> 00:33:46,450
Il venait souvent ici.
402
00:33:46,951 --> 00:33:48,661
C'est bien possible.
403
00:33:48,870 --> 00:33:51,289
Puis-je vous offrir un verre ?
404
00:33:51,497 --> 00:33:53,541
Je ne bois jamais.
405
00:33:53,749 --> 00:33:56,043
Un double whisky, s'il vous plaît.
406
00:33:56,252 --> 00:33:59,630
Toto a un peu soif, aujourd'hui.
407
00:34:00,089 --> 00:34:01,924
Il est toujours aussi ours ?
408
00:34:02,133 --> 00:34:04,176
Je veux une chambre avec bain.
409
00:34:04,385 --> 00:34:07,555
Il faudra vous contenter
de la terrasse.
410
00:34:07,763 --> 00:34:10,933
Il paraît qu'un chasseur blanc
l'a eu
411
00:34:11,142 --> 00:34:14,437
et qu'il est en train de crever
dans un village.
412
00:34:14,645 --> 00:34:16,188
Penses-tu !
413
00:34:16,397 --> 00:34:18,482
Vous avez du retard, messieurs !
414
00:34:18,691 --> 00:34:21,110
- Il n'est plus seul !
- Qui est avec lui ?
415
00:34:21,319 --> 00:34:22,612
Le professeur Ostrach,
416
00:34:22,820 --> 00:34:24,989
qui s'était élevé
contre les bombes H,
417
00:34:25,197 --> 00:34:27,325
l'a rejoint, ainsi que Peer Qvist,
418
00:34:27,533 --> 00:34:28,951
le célèbre zoologue danois.
419
00:34:29,160 --> 00:34:32,788
Est-ce que le Dr Schweitzer,
le professeur Oppenheimer
420
00:34:32,997 --> 00:34:35,583
et le fantôme d'Einstein
le soutiennent aussi ?
421
00:34:35,791 --> 00:34:37,585
Mais bien sûr !
422
00:34:38,836 --> 00:34:42,381
Je vais tout vous expliquer,
si vous y tenez.
423
00:34:42,590 --> 00:34:45,468
Ce n'est pas les éléphants
que défend Morel :
424
00:34:45,676 --> 00:34:46,886
C'est nous tous.
425
00:34:47,678 --> 00:34:49,764
Nous sommes menacés d'extinction.
426
00:34:50,097 --> 00:34:52,850
Encore une bombe H,
427
00:34:53,059 --> 00:34:55,811
encore quelques Spoutniks
428
00:34:56,020 --> 00:34:59,357
et on part tous en fumée,
comme les éléphants !
429
00:35:02,735 --> 00:35:04,612
Qu'en pensez-vous, mademoiselle ?
430
00:35:05,029 --> 00:35:08,199
Est-ce un défenseur de l'humanité
431
00:35:08,407 --> 00:35:09,784
ou un cinglé ?
432
00:35:11,285 --> 00:35:13,371
Vous n'avez jamais songé
433
00:35:13,579 --> 00:35:16,624
qu'il se peut
qu'il aime les éléphants ?
434
00:35:28,803 --> 00:35:31,597
Messieurs, cela va mal.
435
00:35:32,473 --> 00:35:36,018
Colonel,
prenez un bataillon, ou plus,
436
00:35:36,227 --> 00:35:38,813
et ratissez-moi tout
dans cette région
437
00:35:39,021 --> 00:35:41,941
entre les 16e et 18e parallèles.
438
00:35:42,149 --> 00:35:45,236
Depuis que ce Sedgwick
a pris une balle dans le...
439
00:35:45,694 --> 00:35:47,363
Dans l'arrière-train.
440
00:35:48,072 --> 00:35:50,658
Ce n'est plus une vie, depuis !
441
00:35:50,866 --> 00:35:54,578
Il me fait passer
pour un croque-mitaine !
442
00:35:54,787 --> 00:35:57,957
Et maintenant,
cette plaie des journalistes...
443
00:36:02,878 --> 00:36:05,965
Ah, vous voilà, Saint Denis !
Alors, Commandant ?
444
00:36:06,173 --> 00:36:07,341
Rien.
445
00:36:07,591 --> 00:36:10,928
Les gens ne parlent que de ça
mais ne disent rien de précis.
446
00:36:13,347 --> 00:36:16,934
Il y a 2000 télégrammes pour Morel,
la poste restante.
447
00:36:17,143 --> 00:36:19,061
Ils viennent du monde entier.
448
00:36:19,270 --> 00:36:20,855
2000 télégrammes ?
449
00:36:21,063 --> 00:36:23,691
Et il en vient toujours.
450
00:36:24,400 --> 00:36:26,569
S'il faut en venir
aux grands moyens,
451
00:36:26,777 --> 00:36:28,904
on aura bonne mine !
452
00:36:29,780 --> 00:36:32,783
Encore autre chose, messieurs...
453
00:36:33,534 --> 00:36:37,955
Je soupçonne Waitiri
de tirer les ficelles.
454
00:36:38,581 --> 00:36:42,042
Et ne sous-estimons pas Waitiri.
455
00:36:42,459 --> 00:36:44,837
Il est assez étonnant.
456
00:36:45,045 --> 00:36:47,464
Il a peut-être une tête politique.
457
00:36:47,965 --> 00:36:49,925
Dommage qu'on l'ait perdu.
458
00:36:50,634 --> 00:36:54,471
Qui sait, un jour, il redeviendra
peut-être des nôtres...
459
00:36:54,680 --> 00:36:58,517
Il pourrait être utile,
s'il était moins dévoré d'ambition.
460
00:36:59,018 --> 00:37:03,564
Un politicard ambitieux,
c'est une plaie pour l'Afrique.
461
00:37:05,482 --> 00:37:08,652
Vous connaissez le pays Oulé
mieux que personne.
462
00:37:08,861 --> 00:37:10,821
C'est exact.
463
00:37:11,280 --> 00:37:12,740
A ma mort,
464
00:37:12,948 --> 00:37:16,452
un des sorciers me fera renaître
sous forme d'arbre.
465
00:37:18,495 --> 00:37:21,957
Vous pourriez y retrouver Morel ?
466
00:37:24,168 --> 00:37:25,753
Je pense que oui.
467
00:37:28,797 --> 00:37:32,343
De l'ivoire ! Je vais moi aussi
prendre une balle dans...
468
00:37:32,801 --> 00:37:34,511
Dans l'arrière-train.
469
00:38:12,966 --> 00:38:15,719
Nous sommes arrivés, je pense.
470
00:38:18,639 --> 00:38:22,017
Cette crapule de Korotoro !
Tu n'es pas en prison ?
471
00:38:22,810 --> 00:38:24,395
En prison, on n'est pas bien.
472
00:39:10,524 --> 00:39:12,609
Vous n'êtes plus seul, paraît-il.
473
00:39:13,402 --> 00:39:16,613
On n'est jamais seul
quand on défend une cause juste.
474
00:39:20,200 --> 00:39:23,287
M. Peer Qvist...
quand nous vous avons accueilli
475
00:39:23,495 --> 00:39:26,748
en A.E.F., vous étiez censé faire
une étude scientifique.
476
00:39:29,459 --> 00:39:32,171
Mon devoir est de protéger
toutes les espèces,
477
00:39:32,379 --> 00:39:36,216
toutes les viandes Racines du Ciel
prises dans la Terre.
478
00:39:36,425 --> 00:39:38,635
J'ai passé ma vie à les protéger.
479
00:39:39,553 --> 00:39:43,390
L'homme détruit les forêts,
empoisonne les océans
480
00:39:43,599 --> 00:39:46,852
et l'air qu'il respire
avec des radiations.
481
00:39:47,311 --> 00:39:48,979
Les océans, les forêts,
482
00:39:49,188 --> 00:39:53,317
les bêtes et les hommes
sont les Racines du Ciel.
483
00:39:53,525 --> 00:39:57,946
Empoisonner les racines,
cela fera dépérir l'arbre.
484
00:39:58,280 --> 00:40:01,700
Les étoiles s'éteindront
et le Ciel sera détruit.
485
00:40:07,873 --> 00:40:11,418
Vous ! Je vous imagine mal
486
00:40:11,627 --> 00:40:15,380
vous intéressant
à la protection des éléphants.
487
00:40:16,590 --> 00:40:19,509
M. Morel a raison :
488
00:40:19,718 --> 00:40:22,721
Ils sont le symbole de la liberté.
489
00:40:23,180 --> 00:40:25,933
Ils seront l'emblème
de notre drapeau.
490
00:40:26,141 --> 00:40:30,228
Quand notre pouvoir sera assuré,
nous les protégerons.
491
00:40:32,314 --> 00:40:35,943
On vous utilise pour
des fins politiques, vous le savez ?
492
00:40:36,777 --> 00:40:37,986
Il m'aide.
493
00:40:38,195 --> 00:40:40,072
C'est vous qui l'aidez.
494
00:40:40,280 --> 00:40:41,681
Nous nous entraidons.
495
00:40:42,066 --> 00:40:44,994
Je n'aime
aucune forme de nationalisme.
496
00:40:45,552 --> 00:40:48,138
Mais ma pétition n'intéressait
personne.
497
00:40:48,497 --> 00:40:50,290
La voici politisée.
498
00:40:50,499 --> 00:40:53,919
Par peur,
on sera obligé d'en tenir compte.
499
00:40:58,590 --> 00:41:01,093
Ne vous cachez pas, Habib !
500
00:41:01,301 --> 00:41:04,221
Ne soyez pas timide !
Venez donc !
501
00:41:11,269 --> 00:41:14,022
Saint Denis ! Par exemple !
502
00:41:14,231 --> 00:41:17,234
Le vieil ermite
vient se joindre à nous ?
503
00:41:19,986 --> 00:41:22,114
Oui, c'est bien moi.
504
00:41:22,656 --> 00:41:24,991
Emballé par la beauté
d'un noble idéal.
505
00:41:25,200 --> 00:41:29,037
Je vole au secours des éléphants !
Ah, mourir pour une belle cause...
506
00:41:34,459 --> 00:41:37,212
Suivez-moi maintenant
à Fort Lamy
507
00:41:37,421 --> 00:41:41,049
et vous serez, au plus,
condamné avec sursis.
508
00:41:42,759 --> 00:41:45,053
On vous a envoyé me dire ça ?
509
00:41:45,804 --> 00:41:48,765
Vous avez fatigué votre cheval
pour rien.
510
00:41:49,599 --> 00:41:53,562
La Conférence pour la protection
de la nature se réunit au Congo.
511
00:41:53,770 --> 00:41:56,731
Quand la loi interdira
tous les meurtres d'animaux,
512
00:41:56,940 --> 00:41:59,609
je me rendrai. Pas avant !
513
00:42:00,569 --> 00:42:03,613
On continuera à tuer,
quoi que décide la Conférence.
514
00:42:04,448 --> 00:42:06,575
On a ça dans le sang.
515
00:42:08,910 --> 00:42:12,539
Ils visent le point tendre,
entre l'œil et l'oreille,
516
00:42:12,747 --> 00:42:16,460
parce que c'est une bête
grande, libre et belle.
517
00:42:16,668 --> 00:42:19,337
C'est ce qu'on appelle
"un coup réussi".
518
00:42:19,546 --> 00:42:22,007
Les éléphants gênent le progrès :
519
00:42:22,215 --> 00:42:24,843
Ils barrent les routes...
520
00:42:25,594 --> 00:42:29,014
Leur liberté n'a pas sa place
dans un monde moderne.
521
00:42:29,723 --> 00:42:31,433
C'est cela que je refuse !
522
00:42:31,933 --> 00:42:33,476
Vous persévérerez ?
523
00:42:33,685 --> 00:42:35,770
Bien sûr, je persévère !
524
00:42:36,855 --> 00:42:38,648
Ça prendra le temps qu'il faudra.
525
00:42:40,901 --> 00:42:43,320
Bon. Je transmettrai.
526
00:42:45,739 --> 00:42:47,949
Vous n'avez pas d'autre message ?
527
00:42:49,784 --> 00:42:52,120
Si. On n'a plus de munitions.
528
00:42:52,329 --> 00:42:55,040
On manque de tout,
même de médicaments.
529
00:42:56,499 --> 00:42:59,419
Vous espérez
qu'on vous en enverra ?
530
00:43:01,046 --> 00:43:03,131
Dites-le. On ne sait jamais.
531
00:43:17,229 --> 00:43:19,773
Pour moi, c'est un cinglé.
532
00:43:19,981 --> 00:43:23,485
Comme le premier reptile
sorti de l'eau
533
00:43:23,693 --> 00:43:27,113
il y a 10000 siècles
pour vivre sur la terre !
534
00:43:27,530 --> 00:43:29,991
Lui aussi était cinglé.
Mais avec le temps,
535
00:43:30,200 --> 00:43:33,912
ce reptile est devenu humain.
Nous pourrions le devenir aussi.
536
00:43:35,080 --> 00:43:36,539
C'est la maison qui offre.
537
00:43:45,465 --> 00:43:46,883
Saint Denis !
538
00:43:47,092 --> 00:43:49,386
Des siècles
qu'on ne vous avait vu !
539
00:43:49,594 --> 00:43:54,224
On prétendait
que vous vous étiez établi sorcier.
540
00:44:00,355 --> 00:44:02,857
On a une attraction inédite,
je vois...
541
00:44:10,949 --> 00:44:14,786
Vous avez des nouvelles
de notre ami devenu célèbre ?
542
00:44:14,994 --> 00:44:19,999
Absolument. Je suis même allé
le voir, à titre officiel.
543
00:44:20,208 --> 00:44:21,668
Où ça ?
544
00:44:23,253 --> 00:44:26,297
Quelque part, en pays Pata.
545
00:44:26,506 --> 00:44:28,216
Il était seul ?
546
00:44:28,425 --> 00:44:33,930
Il semble très seul mais
il a pas mal de gens avec lui...
547
00:44:34,139 --> 00:44:36,224
Il ne vous a rien dit ?
548
00:44:36,433 --> 00:44:38,393
Si. Des tas de choses.
549
00:44:38,685 --> 00:44:40,478
Vous n'avez pas...
550
00:44:40,687 --> 00:44:42,480
Non, je n'ai pas tiré dessus.
551
00:44:42,689 --> 00:44:44,899
Il fallait l'arrêter !
552
00:44:45,567 --> 00:44:48,278
Il avait toute une armée.
553
00:44:49,195 --> 00:44:52,866
Et parfois, on ne sait plus
qui a raison et qui a tort.
554
00:44:53,074 --> 00:44:55,201
Un fonctionnaire doit savoir !
555
00:44:55,827 --> 00:44:59,372
C'est exact.
Je le pense, du moins.
556
00:44:59,873 --> 00:45:02,500
Vous avez rendu compte
au gouverneur ?
557
00:45:05,795 --> 00:45:07,630
Mais j'irai.
558
00:45:08,006 --> 00:45:09,382
J'irai.
559
00:45:34,032 --> 00:45:35,783
J'ai à vous parler.
560
00:45:41,122 --> 00:45:43,875
Venez ! Ma chambre est là-haut.
561
00:45:46,377 --> 00:45:49,255
Ne craignez rien.
Personne ne vous verra.
562
00:46:01,726 --> 00:46:04,395
Asseyez-vous. Vous voulez un verre ?
563
00:46:05,688 --> 00:46:08,775
J'ai un cognac
pas trop mauvais.
564
00:46:12,195 --> 00:46:14,656
Je l'ai ramené de Casablanca.
565
00:47:03,746 --> 00:47:05,540
Je suis prête à vous payer.
566
00:47:09,627 --> 00:47:13,464
Je vois... Et quel service
voudriez-vous me payer ?
567
00:47:18,011 --> 00:47:19,470
Ne le livrez pas.
568
00:47:20,263 --> 00:47:22,557
- Qui ?
- Morel.
569
00:47:23,433 --> 00:47:24,517
Je vous en prie !
570
00:47:27,687 --> 00:47:29,480
Comme vous devez l'aimer...
571
00:47:29,689 --> 00:47:31,482
Ce n'est pas ça.
572
00:47:32,316 --> 00:47:34,318
Je ne pense pas.
573
00:47:35,945 --> 00:47:38,573
Je veux l'aider, c'est tout !
574
00:47:39,782 --> 00:47:44,370
Si vous voulez l'aider, portez-lui
des armes et des munitions.
575
00:47:44,579 --> 00:47:47,039
Il m'en a demandé.
576
00:47:49,959 --> 00:47:54,380
Je n'ai jamais rencontré d'homme
plus confiant que lui.
577
00:47:54,589 --> 00:47:57,425
Il savait qu'on m'envoyait
pour le ramener.
578
00:47:57,633 --> 00:48:00,636
Et il m'a fort simplement
demandé des armes.
579
00:48:00,845 --> 00:48:04,056
Et il n'aurait pas été surpris
que je lui en donne.
580
00:48:04,265 --> 00:48:06,809
J'ai bien failli le faire.
581
00:48:07,310 --> 00:48:10,980
Quelque chose en lui
donne envie de l'aider.
582
00:48:11,189 --> 00:48:13,399
Je rentre de mission
583
00:48:13,608 --> 00:48:16,235
et je traîne pour ne pas
faire mon rapport...
584
00:48:16,444 --> 00:48:17,987
Où est-il ?
585
00:48:18,321 --> 00:48:20,573
Il a un trop grand cœur.
586
00:48:21,032 --> 00:48:22,909
Il veut protéger tout ce qui bouge.
587
00:48:23,117 --> 00:48:25,745
Il ferait mieux
de faire attention à lui.
588
00:48:25,953 --> 00:48:26,953
Où est-il ?
589
00:48:27,371 --> 00:48:29,373
Je ferai ce que vous voulez.
590
00:48:35,004 --> 00:48:37,423
Et alors ? Je ne vous plais pas ?
591
00:48:41,761 --> 00:48:45,890
Vous êtes très séduisante,
mais aussi très bête.
592
00:48:47,767 --> 00:48:50,853
Vous devriez mieux jauger
les hommes.
593
00:49:01,113 --> 00:49:03,407
Vous pourriez peut-être l'aider.
594
00:49:07,870 --> 00:49:09,830
Il en a besoin.
595
00:49:10,873 --> 00:49:12,917
Grand besoin.
596
00:49:13,501 --> 00:49:16,379
Il est gravement coupable :
597
00:49:16,587 --> 00:49:19,632
Il a trop fait confiance aux hommes.
598
00:49:21,092 --> 00:49:22,969
Vous pourriez le convaincre.
599
00:49:24,136 --> 00:49:27,265
Vous pouvez réussir
là où j'ai échoué.
600
00:49:27,473 --> 00:49:29,642
Dites-lui de se rendre.
601
00:49:30,726 --> 00:49:33,437
S'il continue,
il se fera poignarder dans le dos
602
00:49:33,646 --> 00:49:36,357
par un de ses alliés
ou par la police.
603
00:49:37,566 --> 00:49:40,820
Je suis peut-être très bête aussi,
604
00:49:41,279 --> 00:49:44,282
mais je pense que vous,
il vous écoutera.
605
00:49:46,242 --> 00:49:48,786
Venez voir cette carte.
606
00:49:52,331 --> 00:49:56,043
A 450 km d'ici,
il y a le village d'Obo.
607
00:49:56,377 --> 00:49:59,839
Vous y verrez un vieux sorcier
nommé D'Wala.
608
00:50:00,047 --> 00:50:02,216
Un très grand sorcier.
609
00:50:02,425 --> 00:50:05,720
Il m'a donné cette amulette
il y a longtemps.
610
00:50:06,345 --> 00:50:11,767
Si vous la lui donnez, il saura
que vous êtes une amie sûre.
611
00:50:19,525 --> 00:50:21,444
Et le gouverneur ?
612
00:50:21,652 --> 00:50:23,446
Je lui dirai tout.
613
00:50:23,696 --> 00:50:26,407
Mais sans lui donner d'amulette.
614
00:50:41,130 --> 00:50:43,466
Merci pour tout.
615
00:50:56,395 --> 00:50:58,689
Dick ! Réveillez-vous !
616
00:51:06,405 --> 00:51:08,949
Ah, c'est vous,
ma chère Minna...
617
00:51:09,408 --> 00:51:12,411
Encore un grand whisky,
je vous prie.
618
00:51:12,620 --> 00:51:16,248
Il me faut votre aide.
Je vais rejoindre Morel.
619
00:51:18,125 --> 00:51:21,212
Vous le connaissez.
Vous avez signé sa pétition.
620
00:51:21,420 --> 00:51:25,299
Ah, oui... Le gars des éléphants...
621
00:51:25,883 --> 00:51:29,261
Pourquoi croyez-vous le trouver
alors que personne ne le trouve ?
622
00:51:29,470 --> 00:51:32,932
J'ai parlé à quelqu'un
qui sait où il est.
623
00:51:33,140 --> 00:51:35,684
J'ai une carte... j'ai tout.
624
00:51:35,893 --> 00:51:39,980
Toto, je trouve que c'est
une nouvelle qui s'arrose, hein ?
625
00:51:40,189 --> 00:51:42,858
J'ai besoin de votre aide.
626
00:51:46,570 --> 00:51:50,783
Si vous le présentez ainsi,
comment refuserai-je ?
627
00:52:15,266 --> 00:52:16,892
Vous avez tout ?
628
00:52:17,101 --> 00:52:20,104
Tout ! Médicaments et munitions.
629
00:52:20,312 --> 00:52:23,023
Avec de l'argent, c'est facile.
630
00:52:23,232 --> 00:52:26,402
- Où allons-nous ?
- Traversez le fleuve.
631
00:54:02,456 --> 00:54:03,916
C'est étrange :
632
00:54:04,124 --> 00:54:07,169
Ce qu'on rêve de caresser
refuse vos caresses.
633
00:54:12,007 --> 00:54:15,302
Vous savez donc tout.
Tout le monde sait.
634
00:54:16,095 --> 00:54:19,515
Il flotte dans l'air
des médisances malignes,
635
00:54:19,723 --> 00:54:24,645
toutes frétillantes
de la joie de nuire.
636
00:54:26,104 --> 00:54:29,149
Alors, que vous a-t-on dit sur moi ?
637
00:54:29,358 --> 00:54:31,235
De quoi parlez-vous ?
638
00:54:31,443 --> 00:54:33,612
Vous le savez bien...
639
00:54:34,154 --> 00:54:38,283
Les "Rouans"...Aurait-on omis
de donner cette précision ?
640
00:54:40,327 --> 00:54:41,870
Les Rouans ?
641
00:54:43,080 --> 00:54:46,500
On appelle ainsi
les chevaux d'une certaine couleur.
642
00:54:48,252 --> 00:54:52,548
C'est aussi le nom d'un célèbre
régiment de cavalerie anglais.
643
00:54:52,756 --> 00:54:54,967
Très célèbre.
644
00:54:56,468 --> 00:55:02,015
Je suis tombé dans les Balkans,
à la tête de 15 vaillants soldats.
645
00:55:04,476 --> 00:55:07,437
J'y suis tombé en parachute !
Pas de cheval !
646
00:55:09,773 --> 00:55:14,027
On vous a épargné les glorieux
détails de l'aventure ?
647
00:55:16,572 --> 00:55:18,490
On nous a pris.
648
00:55:19,116 --> 00:55:21,868
Les autres ont tous été fusillés.
649
00:55:22,494 --> 00:55:25,080
Ils avaient refusé de parler,
les crétins !
650
00:55:25,706 --> 00:55:28,417
Les crétins ! Pas un mot !
651
00:55:31,128 --> 00:55:34,798
Alors eux sont tous...
652
00:55:36,133 --> 00:55:38,594
Et moi, me voici...
653
00:55:40,095 --> 00:55:42,723
plein de joie de vivre !
654
00:55:55,027 --> 00:55:56,862
Voilà.
655
00:56:01,241 --> 00:56:03,076
Un remontant.
656
00:58:30,223 --> 00:58:32,309
J'ai repéré la maison, sur la carte.
657
00:58:32,517 --> 00:58:35,437
Elle est en retrait de la route,
au bout d'une allée.
658
00:58:36,271 --> 00:58:39,566
L'imprimerie est
dans le fond du jardin.
659
00:58:40,900 --> 00:58:43,278
J'aimerais vous accompagner.
660
00:58:43,486 --> 00:58:45,322
Vous ne venez pas ?
661
00:58:47,949 --> 00:58:51,536
Je dois prononcer un discours
à un meeting, à la frontière du Soudan.
662
00:58:51,745 --> 00:58:53,705
Vous prendriez le camion ?
663
00:58:53,913 --> 00:58:57,292
Ah, non ! Pas le camion !
Votre meeting peut être reporté,
664
00:58:57,500 --> 00:59:00,990
mais le bal de demain
est une occasion unique.
665
00:59:01,254 --> 00:59:03,089
Il y a deux personnes
666
00:59:03,590 --> 00:59:05,300
qui vous demandent.
667
00:59:06,468 --> 00:59:10,764
Soit. Vous aurez le camion
et trois de mes meilleurs hommes.
668
00:59:11,765 --> 00:59:13,808
Je vous laisse aussi Youssef.
669
00:59:14,726 --> 00:59:16,227
Merci, Waitari.
670
00:59:29,741 --> 00:59:33,203
Je n'ai jamais entendu délirer
à ce point !
671
00:59:33,411 --> 00:59:37,832
Un pauvre camion unique,
un meeting de plus et au total...
672
00:59:38,041 --> 00:59:39,667
Rien ! Zéro !
673
00:59:39,876 --> 00:59:42,587
Un gros zéro tout rond !
674
00:59:44,589 --> 00:59:49,636
Je vous adore, vous les idéalistes,
qui déclenchez toutes les guerres !
675
00:59:49,844 --> 00:59:54,849
Pourvu que son Altesse Humaniste
vive assez pour apprendre.
676
00:59:55,767 --> 00:59:58,603
Il finira marchand d'ivoire !
677
00:59:59,312 --> 01:00:02,023
La vie sait les manier,
les idéalistes !
678
01:00:02,232 --> 01:00:03,650
Il ne doit pas être pris.
679
01:00:03,858 --> 01:00:05,443
Pas vivant, hein ?
680
01:00:05,652 --> 01:00:07,987
Il m'a été précieux.
681
01:00:08,196 --> 01:00:10,073
Je me dois de le garder avec soin.
682
01:00:10,281 --> 01:00:13,284
S'il était amené devant un tribunal,
683
01:00:13,493 --> 01:00:17,455
on verrait trop qu'il n'est
qu'un illuminé inconsistant.
684
01:00:18,498 --> 01:00:21,543
Il serait mieux mort.
Il deviendrait une légende.
685
01:00:21,751 --> 01:00:26,923
Il vous a valu une publicité. Bon.
C'est ça que vous cherchiez ?
686
01:00:27,132 --> 01:00:29,968
Ça vous étonne,
au stade où j'en suis ?
687
01:00:30,343 --> 01:00:32,928
Une poignée de fidèles...
ni argent ni armes...
688
01:00:33,588 --> 01:00:36,224
Ça prendra le temps qu'il faudra.
689
01:00:36,975 --> 01:00:40,854
J'en suis au stade
propagande et consolidation.
690
01:00:42,981 --> 01:00:46,151
Propagande et consolidation !
691
01:00:47,110 --> 01:00:50,530
La France et ses livres
ne vous ont rien valu.
692
01:00:50,738 --> 01:00:52,949
Votre tête est farcie
de grands mots,
693
01:00:53,158 --> 01:00:55,535
mais votre instinct a disparu.
694
01:00:56,119 --> 01:00:59,205
Qu'auraient fait vos aïeux,
en pareil cas ?
695
01:00:59,414 --> 01:01:04,669
Songeraient-ils à la propagande,
à la consolidation, à un meeting ?
696
01:01:05,879 --> 01:01:12,010
Ils feraient tailler des lances
et des flèches par leurs tribus !
697
01:01:15,054 --> 01:01:19,893
Vous avez pris l'éléphant de Morel
pour emblème.
698
01:01:20,435 --> 01:01:23,021
Comprenez enfin
699
01:01:23,229 --> 01:01:25,398
que ce noble animal est plus que cela.
700
01:01:25,607 --> 01:01:29,569
Il va résoudre
toutes vos petites difficultés.
701
01:01:33,707 --> 01:01:36,409
Pas le moindre nuage !
702
01:01:37,785 --> 01:01:40,050
Les trous d'eau se dessèchent.
703
01:01:40,371 --> 01:01:45,752
C'est le moment idéal pour admirer
les beautés naturelles de près !
704
01:02:09,651 --> 01:02:11,569
J'ai vu Saint Denis.
705
01:02:12,320 --> 01:02:15,323
Il m'a dit où vous trouver.
706
01:02:19,035 --> 01:02:20,703
Vous aviez besoin d'aide.
707
01:02:27,877 --> 01:02:30,463
Forsythe m'a guidée.
708
01:03:42,493 --> 01:03:44,912
Où avez-vous appris cet air ?
709
01:03:46,122 --> 01:03:48,541
Dans une maison de poupées,
en Allemagne.
710
01:03:51,752 --> 01:03:53,296
Je suis bien de votre avis.
711
01:03:54,297 --> 01:03:55,423
Qu'est-ce qu'il a ?
712
01:03:56,007 --> 01:03:57,717
Il est muet ?
713
01:03:58,593 --> 01:04:02,471
Au contraire ! Il parle
quatorze langues couramment.
714
01:04:02,680 --> 01:04:06,851
Il est docteur en philosophie,
mais l'humanité l'a déçu.
715
01:04:07,059 --> 01:04:11,230
Il a fait le vœu de ne parler
aucune langue humaine
716
01:04:11,439 --> 01:04:14,567
tant que nous n'aurons pas
tous changé.
717
01:04:24,652 --> 01:04:27,747
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des babouins.
718
01:04:27,955 --> 01:04:29,944
Ils se disputent sans arrêt.
719
01:04:33,040 --> 01:04:34,349
Un éléphant ?
720
01:04:36,101 --> 01:04:38,866
Oui, c'est un de ces vieux solitaires
721
01:04:38,975 --> 01:04:40,439
qui vivent loin des troupeaux.
722
01:04:41,586 --> 01:04:43,480
C'est bon de savoir
qu'il y en a encore.
723
01:04:45,440 --> 01:04:48,017
La sécheresse vient en avance.
724
01:04:48,384 --> 01:04:49,894
Et c'est grave ?
725
01:04:51,404 --> 01:04:55,283
Les animaux iront
vers les derniers trous d'eau.
726
01:04:55,867 --> 01:04:58,536
Certains mourront en route.
727
01:05:02,165 --> 01:05:05,626
Vous avez toujours autant aimé
les éléphants ?
728
01:05:05,835 --> 01:05:09,005
Ça a commencé dans mon stalag,
en Allemagne.
729
01:05:09,255 --> 01:05:11,799
J'avais besoin
de me raccrocher
730
01:05:12,008 --> 01:05:15,011
à quelque chose qui me change.
731
01:05:15,219 --> 01:05:16,471
Les éléphants
732
01:05:17,346 --> 01:05:19,640
étaient le meilleur moyen d'oublier
733
01:05:19,849 --> 01:05:23,519
les barbelés
d'un camp de prisonniers.
734
01:05:24,020 --> 01:05:27,273
Ils symbolisaient
la liberté et l'espace.
735
01:05:28,191 --> 01:05:32,820
Je me représentais leur ruée
irrésistible à travers l'Afrique.
736
01:05:33,237 --> 01:05:36,449
A travers les plaines
et les collines...
737
01:05:37,450 --> 01:05:40,203
Je me raccrochais
à cette image de la liberté,
738
01:05:40,411 --> 01:05:42,455
qui m'aidait à survivre.
739
01:05:50,296 --> 01:05:52,256
Il faut dormir.
740
01:05:52,715 --> 01:05:53,715
Nous partons à l'aube.
741
01:05:57,887 --> 01:05:59,680
Je rêve déjà.
742
01:06:32,171 --> 01:06:34,257
Ne craignez rien.
743
01:06:34,465 --> 01:06:37,551
Je cesserai de boire
parmi les éléphants.
744
01:06:38,052 --> 01:06:40,596
C'est la présence des hommes
qui me fait boire.
745
01:06:40,805 --> 01:06:42,723
Pas la vôtre, bien sûr...
746
01:07:34,817 --> 01:07:36,402
Des éléphants !
747
01:07:46,996 --> 01:07:50,916
Comment bâtir un pays moderne
avec des bêtes comme ça ?
748
01:07:52,918 --> 01:07:55,337
Que faites-vous ici, alors ?
749
01:07:55,546 --> 01:07:57,631
Ordre de Waitari.
750
01:08:37,671 --> 01:08:39,965
- Je m'occupe des pneus ?
- Pas encore.
751
01:08:40,174 --> 01:08:41,759
Attendez-nous ici.
752
01:09:06,534 --> 01:09:09,036
Quelle joie de vous voir, M. Morel !
753
01:09:09,245 --> 01:09:10,246
Vous me connaissez ?
754
01:09:10,454 --> 01:09:13,207
On voit votre photo partout !
755
01:09:13,415 --> 01:09:15,543
Voulez-vous imprimer ceci
756
01:09:15,751 --> 01:09:19,505
en tête de votre journal de demain ?
757
01:09:33,102 --> 01:09:35,980
Ça me plaît. C'est bien.
758
01:09:42,945 --> 01:09:46,532
Une petite goutte ?
Pour éviter de prendre froid...
759
01:09:52,371 --> 01:09:55,291
Ma maison est à côté.
J'y ai de la bière.
760
01:09:55,499 --> 01:09:58,877
Et ma femme
vous ferait des sandwichs.
761
01:10:00,421 --> 01:10:02,673
Oui, et lui, il donnerait l'alerte ?
762
01:10:02,881 --> 01:10:05,175
Et s'il a le téléphone ?
763
01:10:05,384 --> 01:10:07,594
Allez-y, bien sûr.
764
01:10:17,021 --> 01:10:21,567
Communiqué du comité mondial
de protection de la nature
765
01:10:30,826 --> 01:10:33,287
Une variété très intéressante
766
01:10:34,079 --> 01:10:36,623
d'Antilopis Africana...
767
01:10:59,855 --> 01:11:01,857
Oui, 501 !
768
01:11:02,066 --> 01:11:04,485
Et le dernier m'a donné
du fil à retordre.
769
01:11:04,777 --> 01:11:09,865
Avec 7 balles dans le corps,
la brute fonçait toujours.
770
01:11:10,282 --> 01:11:12,367
J'ai attendu qu'il approche
771
01:11:12,576 --> 01:11:15,871
et je lui en ai mis 3 de plus,
ici, derrière l'oreille.
772
01:11:16,079 --> 01:11:17,831
Là, je l'ai eu.
773
01:11:18,040 --> 01:11:20,942
Je n'avais jamais vu
des ivoires pareils.
774
01:11:56,203 --> 01:11:58,956
Bon, ça nous suffira.
775
01:12:03,835 --> 01:12:04,835
Bonne chance.
776
01:12:05,003 --> 01:12:08,173
Je suis trop vieux,
je ne peux guère vous aider.
777
01:12:08,382 --> 01:12:09,883
Merci pour tout.
778
01:12:20,519 --> 01:12:22,980
Conduisez-le devant la maison.
N'arrêtez pas le moteur.
779
01:12:37,786 --> 01:12:40,163
Occupez-vous des pneus. Vite !
780
01:13:31,590 --> 01:13:33,008
Qui est-ce ?
781
01:13:34,176 --> 01:13:36,053
C'est Morel.
782
01:14:04,414 --> 01:14:07,334
Que signifie ceci ?
783
01:14:07,542 --> 01:14:10,504
Nous venons parler à Mme Orsini.
784
01:14:15,759 --> 01:14:19,930
"Communiqué du comité mondial
de protection de la nature.
785
01:14:20,138 --> 01:14:22,057
"Des sanctions ont été prises
contre Mme Orsini,
786
01:14:22,265 --> 01:14:25,185
"championne de chasse.
787
01:14:26,061 --> 01:14:29,314
"Elle a été condamnée
à un châtiment public.
788
01:14:33,360 --> 01:14:35,654
"Le comité rappelle
qu'il est apolitique.
789
01:14:35,862 --> 01:14:39,199
"Les problèmes d'idéologie,
doctrines, partis, races,
790
01:14:39,407 --> 01:14:42,953
"et nationalités lui sont étrangers.
791
01:14:43,161 --> 01:14:46,832
"Il n'en appelle qu'aux sentiments
et à la dignité de tout humain,
792
01:14:47,040 --> 01:14:48,458
"sans discrimination.
793
01:14:48,667 --> 01:14:51,628
"Son but est un accord international
794
01:14:51,837 --> 01:14:53,759
"sur la protection de la nature."
795
01:14:53,859 --> 01:14:56,508
En commençant par les éléphants,
796
01:14:57,267 --> 01:14:59,900
les plus grands des compagnons
de l'Homme sur Terre.
797
01:15:01,555 --> 01:15:04,975
La sentence
va maintenant être exécutée.
798
01:15:24,452 --> 01:15:27,163
Si vous touchez un cheveu de sa tête...
799
01:15:29,124 --> 01:15:31,960
On ne touchera pas à sa tête.
800
01:15:32,168 --> 01:15:33,795
Et pour éviter tout malentendu,
801
01:15:34,004 --> 01:15:38,508
je charge notre aîné à tous
d'aller à la douzaine.
802
01:15:49,477 --> 01:15:52,856
Lâchez-moi !
Comment osez-vous ?
803
01:16:07,787 --> 01:16:08,955
Un...
804
01:16:09,831 --> 01:16:11,082
deux...
805
01:16:12,250 --> 01:16:13,418
trois...
806
01:16:14,544 --> 01:16:16,212
C'est insupportable !
807
01:16:36,024 --> 01:16:37,317
...douze.
808
01:16:38,068 --> 01:16:40,028
Ça suffira pour ce soir.
809
01:17:10,517 --> 01:17:12,310
Vous me le paierez !
810
01:18:09,200 --> 01:18:11,578
Je n'accepte pas vos explications !
811
01:18:13,454 --> 01:18:15,999
Vous n'avez aucune excuse !
812
01:18:18,459 --> 01:18:20,295
Vous m'assuriez tous
ces dernières semaines
813
01:18:20,503 --> 01:18:24,090
qu'il était au loin,
dans les montagnes Oulé.
814
01:18:24,299 --> 01:18:26,926
Il apparaît à Sionville
815
01:18:27,135 --> 01:18:30,179
et il nous couvre de ridicule !
816
01:18:35,351 --> 01:18:37,103
Il va débarquer ici, bientôt !
817
01:18:37,312 --> 01:18:41,357
Et pourquoi me l'annonce-t-on
avec deux heures de retard ?
818
01:18:41,649 --> 01:18:42,901
Les fils ont été coupés.
819
01:18:43,109 --> 01:18:44,861
Vous êtes des incapables !
820
01:18:45,069 --> 01:18:47,155
C'est une situation sans précédent.
821
01:18:47,363 --> 01:18:52,535
Africains et Européens se liguent
pour protéger Morel.
822
01:18:52,744 --> 01:18:55,079
Tous ne demandent qu'à l'aider.
823
01:18:55,455 --> 01:18:59,542
Les tribus l'appellent
l'ancêtre des éléphants.
824
01:18:59,959 --> 01:19:02,170
Je ne cherche pas d'excuses,
825
01:19:02,378 --> 01:19:04,339
mais on lutte contre une légende.
826
01:19:05,131 --> 01:19:07,675
Et cette fille disparue ?
Et cet Anglais ?
827
01:19:07,884 --> 01:19:09,344
On a retrouvé l'auto.
828
01:19:09,552 --> 01:19:13,431
Ils ont probablement
ravitaillé Morel.
829
01:19:13,640 --> 01:19:15,433
Une chose est sûre :
830
01:19:15,642 --> 01:19:19,729
À Sionville, il n'y avait
ni Habib ni Waitari.
831
01:19:20,563 --> 01:19:24,859
Mobilisez toutes vos forces,
y compris les méharistes de Biondi.
832
01:19:25,068 --> 01:19:27,695
Passez la région au peigne fin.
833
01:19:27,904 --> 01:19:29,739
Ramenez Morel, mort ou vif !
834
01:19:29,947 --> 01:19:32,909
Non, pas mort...
Evitons les martyrs.
835
01:19:33,117 --> 01:19:35,912
Et de plus, je ne suis pas un ogre.
836
01:19:36,120 --> 01:19:40,083
En 10 ans d'Afrique,
je n'ai chassé que des mouches.
837
01:19:40,416 --> 01:19:42,001
Ça se vend partout !
838
01:19:42,210 --> 01:19:44,045
Et il y a déjà
un marché noir dessus.
839
01:19:44,253 --> 01:19:46,881
On se l'arrache
à n'importe quel prix.
840
01:19:47,090 --> 01:19:49,050
Orsini a raison.
841
01:19:54,180 --> 01:19:55,932
Regardez-moi ça !
842
01:20:06,901 --> 01:20:08,861
Il n'y a pas de quoi rire !
843
01:20:09,070 --> 01:20:11,280
Revenez ici à midi.
844
01:20:40,101 --> 01:20:42,311
M. Morel... vous nous avez trahis !
845
01:20:42,770 --> 01:20:46,691
Votre communiqué ne fait
aucune allusion à notre mouvement.
846
01:20:46,899 --> 01:20:48,276
C'est un oubli.
847
01:20:48,484 --> 01:20:51,195
Vous vous êtes servi de nous.
848
01:20:52,196 --> 01:20:53,823
Et vous, de moi !
849
01:20:55,658 --> 01:20:57,118
N'est-ce pas ?
850
01:22:18,783 --> 01:22:20,951
Allons vers l'est,
jusqu'au lac Kuru.
851
01:22:21,160 --> 01:22:22,828
On y aura de l'eau.
852
01:23:10,042 --> 01:23:12,962
Quand les éléphants sont là,
ils ne peuvent plus pêcher.
853
01:23:13,170 --> 01:23:14,171
Certains troupeaux
854
01:23:14,271 --> 01:23:18,509
ont fait des centaines de kilomètres
pour venir ici.
855
01:23:44,034 --> 01:23:46,203
Regardez, Minna...
856
01:23:49,498 --> 01:23:52,877
C'est peut-être
le plus grand rassemblement
857
01:23:53,294 --> 01:23:57,047
qu'on ait vu depuis des millénaires.
858
01:23:59,425 --> 01:24:02,219
Vous parliez de liberté immense...
859
01:24:03,095 --> 01:24:05,181
Je comprends, maintenant.
860
01:24:05,723 --> 01:24:08,517
Ils sont d'une force sans égale
861
01:24:08,726 --> 01:24:10,603
et aucun animal ne les craint.
862
01:24:12,062 --> 01:24:13,355
Ils ne font fuir
863
01:24:13,564 --> 01:24:15,191
ni les oiseaux ni les gazelles.
864
01:24:15,399 --> 01:24:18,110
L'homme est leur seul ennemi.
865
01:24:18,485 --> 01:24:22,990
Il les traque,
les tue et les mutile.
866
01:24:23,574 --> 01:24:25,701
Il tourne leur gentillesse en haine
867
01:24:25,910 --> 01:24:27,828
et prétend qu'ils sont hargneux.
868
01:24:34,418 --> 01:24:38,589
Le plus grand massacre d'éléphants
a eu lieu ici, il y a 30 ans.
869
01:24:38,797 --> 01:24:41,300
Pendant une sécheresse
comme celle-ci.
870
01:24:41,842 --> 01:24:46,388
Des trafiquants d'ivoire
en avaient profité : 500 victimes.
871
01:24:47,181 --> 01:24:51,810
Après le carnage,
l'eau du lac était rouge de sang.
872
01:24:52,561 --> 01:24:55,898
Le sang d'animaux nourris
des tendres pousses vertes
873
01:24:56,106 --> 01:24:59,068
qu'ils trouvent au faîte des arbres,
874
01:25:02,071 --> 01:25:06,408
et des nénuphars des cours d'eau.
875
01:25:55,999 --> 01:25:57,084
Ça va ?
876
01:25:57,292 --> 01:25:59,169
Salut ! Oui, ça va !
877
01:25:59,378 --> 01:26:01,088
Je tiens une belle photo.
878
01:26:01,296 --> 01:26:02,631
Le pilote est mort.
879
01:26:02,840 --> 01:26:04,216
Il est dedans.
880
01:26:04,425 --> 01:26:05,968
Tué sur le coup.
881
01:26:06,176 --> 01:26:07,761
Je m'en suis assuré.
882
01:26:07,970 --> 01:26:11,306
- D'où venez-vous ?
- Je suis américain.
883
01:26:11,515 --> 01:26:13,267
Ça, je m'en doutais.
884
01:26:14,560 --> 01:26:17,146
J'ai loué l'avion à Fort Lamy.
885
01:26:17,354 --> 01:26:19,815
C'est bourré de journalistes.
886
01:26:20,899 --> 01:26:23,068
Ils sont tous
sur l'histoire Morel...
887
01:26:23,277 --> 01:26:25,237
le type aux éléphants.
888
01:26:25,946 --> 01:26:28,365
Je perdais mon temps là-bas,
889
01:26:28,574 --> 01:26:32,244
alors je suis parti
faire autre chose :
890
01:26:32,453 --> 01:26:35,122
Je venais de prendre
des photos sensas...
891
01:26:35,330 --> 01:26:36,331
Qui êtes-vous ?
892
01:26:36,540 --> 01:26:38,459
Je m'appelle Forsythe.
893
01:26:39,626 --> 01:26:41,545
Mais vous étiez avec lui...
894
01:26:41,753 --> 01:26:43,338
avec Morel !
895
01:26:43,547 --> 01:26:45,632
Alors où est-il ?
Amenez-le-moi !
896
01:26:45,841 --> 01:26:47,342
Calmez-vous, vous êtes blessé.
897
01:26:47,551 --> 01:26:51,555
Dites-moi... Comment est-il ? Fou ?
898
01:26:51,763 --> 01:26:53,974
Bien sûr. Comme nous tous.
899
01:26:56,977 --> 01:26:59,980
Je vous ai reconnus aussitôt.
Ne bougez pas !
900
01:27:00,189 --> 01:27:01,773
Quel coup de veine !
901
01:27:02,149 --> 01:27:04,651
Un peu plus près...
je vous en prie...
902
01:27:04,860 --> 01:27:06,445
Regardez-vous !
903
01:27:06,820 --> 01:27:08,280
Parfait.
904
01:27:08,989 --> 01:27:11,283
Un petit sourire... Parfait !
905
01:27:12,075 --> 01:27:13,075
Venez, professeur !
906
01:27:13,243 --> 01:27:15,746
Quelle chance !
Il m'en reste 16.
907
01:27:15,954 --> 01:27:17,873
Voilà, parfait. Merci.
908
01:27:18,081 --> 01:27:20,500
Regardez-moi, s'il vous plaît.
909
01:27:20,834 --> 01:27:23,712
Regardez par là, s'il vous plaît.
910
01:27:23,921 --> 01:27:25,714
Très bien. Une dernière.
911
01:27:25,923 --> 01:27:27,174
Parfait !
912
01:27:27,382 --> 01:27:29,927
Ça paiera 2 ans
de mon loyer à Paris !
913
01:27:30,135 --> 01:27:31,678
Je m'appelle Abe Fields.
914
01:27:33,013 --> 01:27:34,431
Je suis photographe.
915
01:27:35,891 --> 01:27:37,976
Vous étiez seul dans l'avion ?
916
01:27:38,185 --> 01:27:41,772
- Le pilote est mort.
- Je peux vous poser des questions ?
917
01:27:41,980 --> 01:27:43,398
Allez-y.
918
01:27:43,690 --> 01:27:47,236
Vous n'avez jamais tué personne.
919
01:27:47,861 --> 01:27:49,821
- Est-ce par hasard ?
- Je vise de mon mieux.
920
01:27:50,030 --> 01:27:51,031
Pour ne pas tuer ?
921
01:27:51,240 --> 01:27:55,744
On n'apprend rien à un homme
en le tuant : Mort, il oublie tout.
922
01:28:00,832 --> 01:28:03,794
Je peux rester un peu parmi vous ?
923
01:28:04,002 --> 01:28:05,587
Si vous voulez.
924
01:28:14,930 --> 01:28:16,556
La neige...
925
01:28:26,984 --> 01:28:28,819
Les barbelés...
926
01:28:45,168 --> 01:28:47,004
Maintenant, ça va.
927
01:28:48,088 --> 01:28:50,257
C'était un cauchemar atroce :
928
01:28:50,465 --> 01:28:52,175
La neige,
929
01:28:52,384 --> 01:28:53,969
la glace...
930
01:28:54,469 --> 01:28:56,179
Berlin...
931
01:28:57,848 --> 01:29:00,600
Tout cela est loin, maintenant...
932
01:29:01,059 --> 01:29:02,686
Très loin...
933
01:29:34,301 --> 01:29:37,220
Je ne comprends pas,
mais allons voir.
934
01:30:02,412 --> 01:30:05,957
Trois camions arrivent.
Pleins de soldats, semble-t-il.
935
01:30:26,937 --> 01:30:29,189
A votre avis, ce sont des soldats ?
936
01:30:29,397 --> 01:30:31,274
Des trafiquants d'ivoire.
937
01:30:31,483 --> 01:30:33,235
Restez ici, Minna.
938
01:31:06,977 --> 01:31:10,647
Quel merveilleux spectacle !
Quelle vision !
939
01:31:11,940 --> 01:31:14,025
Ça vous réchauffe le cœur !
940
01:31:15,902 --> 01:31:17,696
Regardez-les.
941
01:31:25,203 --> 01:31:28,665
Ivoire, mitrailleuse.
Mitrailleuse, pouvoir.
942
01:31:28,873 --> 01:31:30,333
Pouvoir, gloire.
943
01:31:30,542 --> 01:31:32,502
Tout est à vous, Waitari.
944
01:31:32,711 --> 01:31:35,296
Moins ma modeste commission,
bien sûr.
945
01:31:37,382 --> 01:31:39,968
Allah a été bon pour nous !
946
01:31:40,176 --> 01:31:43,013
Il a été vraiment parfait.
947
01:31:44,514 --> 01:31:48,435
Non, ne pensez pas à Morel
à un moment pareil.
948
01:31:48,977 --> 01:31:50,395
Regardez.
949
01:31:51,479 --> 01:31:54,024
Même le vent est avec nous !
950
01:31:56,401 --> 01:32:00,196
Il faut bien que quelqu'un
fasse le sale boulot
951
01:32:00,405 --> 01:32:03,408
pour les idéalistes comme vous !
952
01:32:05,452 --> 01:32:08,580
Fritz ! Disperse tes hommes
dans la forêt
953
01:32:08,788 --> 01:32:10,707
et attends les éléphants.
954
01:32:10,915 --> 01:32:12,917
Stash et Berval, voyez les gués.
955
01:32:43,865 --> 01:32:44,865
Bonne chasse !
956
01:33:10,308 --> 01:33:12,185
Séparons-nous ici.
957
01:33:12,769 --> 01:33:14,604
Faufilez-vous vers l'autre rive.
958
01:33:14,812 --> 01:33:18,149
Il faut faire fuir les bêtes
avant le jour.
959
01:33:55,228 --> 01:33:57,689
Dès que je tirerai, ouvrez le feu.
960
01:37:06,377 --> 01:37:07,753
Qui a tiré ?
961
01:37:08,296 --> 01:37:11,382
Ouvrez le feu.
Tuez-en le plus possible !
962
01:39:42,074 --> 01:39:43,909
Il y a quelqu'un là-bas.
963
01:39:44,201 --> 01:39:45,911
Occupe-toi de celui-là.
964
01:41:09,361 --> 01:41:10,879
Vous l'avez tué !
965
01:43:34,714 --> 01:43:37,384
Ça suffit !
Ne me tirez pas comme ça !
966
01:43:37,676 --> 01:43:39,803
Je représente la presse !
967
01:43:44,266 --> 01:43:46,017
Je prends ses appareils.
968
01:43:48,937 --> 01:43:52,440
Ils sont à moi ! Ces photos
appartiennent à la presse !
969
01:43:52,649 --> 01:43:54,526
Retirez ce fusil, crétin !
970
01:43:54,734 --> 01:43:56,319
Je suis journaliste accrédité !
971
01:43:56,528 --> 01:43:58,154
Je suis Abe Fields.
972
01:43:58,363 --> 01:44:00,657
Vous me connaissez de nom,
je pense.
973
01:44:00,866 --> 01:44:04,619
Je m'appelle Waitari.
Vous connaissez peut-être aussi ?
974
01:44:07,330 --> 01:44:11,418
Très heureux, M. Waitari.
Ne bougez pas.
975
01:44:12,377 --> 01:44:13,378
Que faites-vous ici ?
976
01:44:13,478 --> 01:44:15,755
Je photographiais de l'avion,
hier.
977
01:44:16,131 --> 01:44:17,674
J'ai eu un accident.
978
01:44:17,882 --> 01:44:19,926
Vous n'êtes pas avec Morel ?
979
01:44:20,385 --> 01:44:23,888
Voilà ma carte de presse,
si vous avez des doutes.
980
01:44:36,693 --> 01:44:38,361
Laisse-lui ses appareils.
981
01:44:41,448 --> 01:44:43,450
Que comptez-vous faire de Morel
982
01:44:43,558 --> 01:44:44,559
et des autres ?
983
01:44:44,659 --> 01:44:46,661
Les tuer ! Les tuer tous !
984
01:44:47,203 --> 01:44:50,040
L'heure est venue
d'exterminer nos ennemis !
985
01:44:50,248 --> 01:44:51,791
De les disperser !
986
01:44:52,000 --> 01:44:55,503
Il faut en libérer à jamais
notre pays ! C'est le moment !
987
01:44:55,712 --> 01:44:57,505
Excusez-moi, mais...
988
01:44:57,714 --> 01:44:59,799
si vous les exécutez
de votre propre chef,
989
01:45:00,008 --> 01:45:02,177
le gouvernement aura le prétexte
qu'il cherche
990
01:45:02,385 --> 01:45:05,847
pour vous traquer
et vous pendre à un arbre.
991
01:45:06,306 --> 01:45:07,306
A mon avis,
992
01:45:07,432 --> 01:45:10,769
on ne vous fera pas l'honneur
d'un peloton d'exécution.
993
01:45:15,690 --> 01:45:19,110
Si vous mourrez,
votre mouvement mourra aussi.
994
01:45:19,569 --> 01:45:22,530
Le mouvement est notre bien à tous !
995
01:45:22,739 --> 01:45:26,242
Peut-être. Mais les gens
ne connaissent que lui.
996
01:45:26,451 --> 01:45:28,203
L'armée va nous traquer.
997
01:45:28,453 --> 01:45:31,039
Nous devons continuer !
Il faut tuer...
998
01:45:31,247 --> 01:45:33,458
et tuer encore !
999
01:45:33,666 --> 01:45:36,419
C'est Morel que l'armée traque.
Pas vous !
1000
01:45:36,628 --> 01:45:38,713
Il tire sur les gens, lui !
1001
01:45:38,922 --> 01:45:40,256
Quant à vous,
1002
01:45:40,632 --> 01:45:44,803
vous vous êtes défendus
contre une bande de cinglés !
1003
01:45:45,011 --> 01:45:48,807
Quel mal y a-t-il à abattre
quelques éléphants ?
1004
01:45:49,015 --> 01:45:52,102
Il faut agir ! Assez de théories !
1005
01:45:52,310 --> 01:45:54,771
Versons du sang, pas de l'encre !
1006
01:45:54,979 --> 01:45:57,107
Redites-moi ça...
1007
01:45:58,274 --> 01:46:00,026
Très bien ! Parfait ! Merci !
1008
01:46:28,388 --> 01:46:30,932
Nous voilà rassemblés à nouveau.
1009
01:46:35,395 --> 01:46:38,690
La vie sait manier les idéalistes !
1010
01:46:39,399 --> 01:46:42,819
A propos :
Vous êtes libres comme l'air.
1011
01:46:43,361 --> 01:46:45,738
Waitari est si généreux...
1012
01:46:47,699 --> 01:46:51,119
Vous devriez passer me voir,
un jour.
1013
01:46:51,744 --> 01:46:53,663
On bavarderait.
1014
01:46:54,581 --> 01:46:57,500
On pourrait même s'entendre,
pour des affaires...
1015
01:46:59,752 --> 01:47:02,130
Ceci peut vous intéresser.
1016
01:47:05,842 --> 01:47:07,886
Un article passionnant.
1017
01:47:11,347 --> 01:47:12,515
"La conférence du Congo
1018
01:47:12,724 --> 01:47:16,102
"a été ajournée
sans que rien ne soit décidé."
1019
01:47:16,686 --> 01:47:18,479
Mais quel discours !
1020
01:47:18,688 --> 01:47:21,733
Une élévation de pensée
qui arrache les larmes !
1021
01:47:21,941 --> 01:47:25,028
Mais vos pauvres éléphants...
1022
01:47:25,737 --> 01:47:28,114
Ah, les pauvres bêtes...
1023
01:47:28,323 --> 01:47:32,368
Et le prix de l'ivoire grimpe
de jour en jour.
1024
01:47:38,458 --> 01:47:40,084
Ce n'est rien.
1025
01:47:40,835 --> 01:47:44,005
Le visage humain est fait pour ça.
1026
01:47:46,090 --> 01:47:48,384
Mes affaires m'appellent.
1027
01:47:51,804 --> 01:47:53,306
Il a raison.
1028
01:47:54,140 --> 01:47:56,601
Tous les Habib ont raison.
1029
01:47:56,976 --> 01:47:59,562
Ils ont raison depuis toujours.
1030
01:48:00,271 --> 01:48:04,525
Ils savent où ils vont.
Ils voient le monde tel qu'il est.
1031
01:48:05,818 --> 01:48:08,988
Le vrai mal vient des gens
de mon espèce.
1032
01:48:10,114 --> 01:48:12,700
Voyez où je vous ai entraînés.
1033
01:48:15,745 --> 01:48:19,540
Mes belles idées
nous ont bien arrangés...
1034
01:48:23,669 --> 01:48:25,880
J'emmène Minna à Biondi.
1035
01:48:26,089 --> 01:48:28,257
Il y a un hôpital, là-bas.
1036
01:48:30,301 --> 01:48:33,679
Il y a aussi un poste,
auquel je me rendrai.
1037
01:48:39,185 --> 01:48:40,937
Je vous comprends.
1038
01:48:41,687 --> 01:48:44,649
Votre amertume se justifie fort bien.
1039
01:48:45,191 --> 01:48:50,947
Mais je prie dieu qu'elle ne
détruise pas votre foi.
1040
01:48:51,364 --> 01:48:55,827
J'ai vécu longtemps et je sais
comment le monde avance :
1041
01:48:56,536 --> 01:49:00,915
Lentement, très lentement,
vers la compréhension...
1042
01:49:01,124 --> 01:49:04,210
Il marque des arrêts...
Il tâtonne.
1043
01:49:05,002 --> 01:49:08,631
Et ceux qui vous suivent
et vous aiment ?
1044
01:49:08,840 --> 01:49:10,383
Que deviendrions-nous ?
1045
01:49:10,591 --> 01:49:15,346
Tous ces milliers de gens
qui voudraient faire comme vous...
1046
01:49:16,389 --> 01:49:19,976
Mais ils n'osent pas.
1047
01:49:20,434 --> 01:49:23,938
Ils sont las, écrasés de lassitude.
1048
01:49:24,147 --> 01:49:26,566
Mais ils vous comprennent :
1049
01:49:26,774 --> 01:49:30,027
Même les plus stupides, comme moi.
1050
01:49:32,363 --> 01:49:37,243
Ils pensent à vous...
Ils pensent aux éléphants.
1051
01:49:37,994 --> 01:49:42,582
Et soudain leur visage
s'éclaire d'un sourire.
1052
01:49:42,790 --> 01:49:45,751
Vous devez continuer !
1053
01:49:47,378 --> 01:49:49,297
Nous continuons !
1054
01:49:51,048 --> 01:49:53,634
Nous allons à Biondi
1055
01:49:54,677 --> 01:49:58,222
et nous n'aurons plus besoin de ça.
1056
01:50:04,770 --> 01:50:09,025
Laisse ça, Youssef !
Que le vent l'emporte !
1057
01:50:12,987 --> 01:50:13,988
Vous restez ?
1058
01:50:14,196 --> 01:50:16,365
Pour un reportage formidable.
1059
01:50:16,574 --> 01:50:18,784
Une exclusivité comme il y en a peu.
1060
01:50:18,993 --> 01:50:23,080
Voilà du raisonnable.
Il cherche une exclusivité et il l'aura.
1061
01:50:23,289 --> 01:50:27,251
Vous aurez les plus belles photos,
les dernières.
1062
01:51:18,678 --> 01:51:22,890
C'est un petit coup de froid,
1063
01:51:23,099 --> 01:51:24,850
ce sera vite passé.
1064
01:51:38,072 --> 01:51:40,199
Une piqûre de morphine ?
1065
01:51:40,408 --> 01:51:43,661
Non ! J'ai vu pire, à Anzio,
1066
01:51:43,869 --> 01:51:46,664
à Salerne, en Normandie.
Ça, ce n'est rien.
1067
01:51:47,540 --> 01:51:50,501
J'ai débarqué à Tarawa, Iwo Jima,
1068
01:51:50,709 --> 01:51:52,837
à Okinawa... Ce ne sera rien.
1069
01:51:53,963 --> 01:51:57,007
Vous avez fait tout ça pour des photos ?
1070
01:51:57,216 --> 01:51:59,760
Les éléphants, pour vous,
ça n'existe même pas ?
1071
01:51:59,969 --> 01:52:02,096
Rien à faire !
1072
01:52:19,196 --> 01:52:23,409
Et si on tombe sur des soldats
qui l'abattent aussi sec ?
1073
01:52:23,659 --> 01:52:26,871
L'ordre est de le ramener mort ou vif.
1074
01:52:27,163 --> 01:52:29,665
Ils devront m'abattre d'abord.
1075
01:52:30,082 --> 01:52:33,961
Ce serait amusant de mourir
en combattant, à mon âge.
1076
01:52:34,170 --> 01:52:35,880
A mourir de rire.
1077
01:52:37,298 --> 01:52:38,757
Quel âge avez-vous, au fait ?
1078
01:52:38,966 --> 01:52:43,095
Je suis très vieux.
J'aimerais bien mourir en Afrique.
1079
01:52:43,304 --> 01:52:44,304
Pourquoi ?
1080
01:52:44,889 --> 01:52:47,641
C'est ici que l'Homme apparut.
1081
01:52:48,058 --> 01:52:50,144
On meurt mieux chez soi.
1082
01:52:59,862 --> 01:53:02,406
Biondi est à 3 jours de marche,
1083
01:53:02,615 --> 01:53:08,704
à travers le désert et les épines,
sans jamais d'ombre.
1084
01:53:08,913 --> 01:53:13,209
Nous irons vers le Nord
jusqu'au prochain lit de fleuve à sec.
1085
01:53:13,417 --> 01:53:15,544
On suivra son cours jusqu'à la grand-route.
1086
01:53:15,753 --> 01:53:18,464
Biondi se voit de loin.
1087
01:53:22,468 --> 01:53:25,930
Viens, Youssef,
on va chercher de l'eau.
1088
01:53:38,067 --> 01:53:41,987
Pourquoi nous dit-il ça,
comme s'il n'y allait pas avec nous ?
1089
01:53:42,196 --> 01:53:43,989
Je ne sais pas.
1090
01:53:47,868 --> 01:53:52,790
Est-ce que ça veut dire
qu'il ne veut plus se rendre à la police ?
1091
01:53:52,998 --> 01:53:55,417
Je ne sais pas.
1092
01:54:49,471 --> 01:54:51,056
Qu'attends-tu ?
1093
01:54:55,811 --> 01:54:57,229
Tu savais ?
1094
01:54:59,064 --> 01:55:01,984
Tu ne devais pas me laisser
prendre vivant, hein ?
1095
01:55:04,903 --> 01:55:09,324
C'était l'ordre de Waitari.
Mais je n'ai pas pu.
1096
01:56:20,020 --> 01:56:21,104
Une civière...
1097
01:56:21,313 --> 01:56:24,149
Non, ça ira. Je vous le promets !
1098
01:56:24,358 --> 01:56:25,901
Je vous le promets.
1099
01:57:34,845 --> 01:57:36,346
Des hyènes...
1100
01:57:38,140 --> 01:57:39,808
Notre sang les attire ?
1101
01:57:51,111 --> 01:57:54,531
Tout ceci vous semblera
bientôt un cauchemar.
1102
01:57:57,325 --> 01:58:03,498
C'est la réalité vers laquelle
je rentre qui sera le cauchemar.
1103
01:58:42,329 --> 01:58:44,080
Quittez-nous !
1104
01:58:44,706 --> 01:58:46,416
Je vous en supplie !
1105
01:58:46,625 --> 01:58:49,085
Quittez cette route.
1106
01:58:49,336 --> 01:58:50,921
Je vous en prie.
1107
02:00:32,105 --> 02:00:35,775
Les atomistes prédisent la fin de l'humanité
1108
02:00:35,984 --> 02:00:38,695
Où va l'humanité, désormais ?
1109
02:00:53,626 --> 02:00:57,172
Oui, ici Cerisot.
Parlez plus lentement.
1110
02:00:59,591 --> 02:01:01,384
Répétez, voulez-vous ?
1111
02:01:02,385 --> 02:01:06,806
Quoi ? Il vient ici ?
Vous êtes sûr ?
1112
02:01:14,314 --> 02:01:16,608
Je leur montrerai !
1113
02:01:23,198 --> 02:01:25,825
Rassemblez vos hommes.
1114
02:01:26,868 --> 02:01:29,959
Ecoutez, tous !
On l'a repéré sur la route de Biondi !
1115
02:01:30,124 --> 02:01:32,642
Il est cuit !
Il fonce dans le piège !
1116
02:02:32,892 --> 02:02:35,144
Partez !
1117
02:02:35,353 --> 02:02:37,522
Je connais les soldats !
Ils vous tueront !
1118
02:02:55,581 --> 02:02:59,043
Présentez armes !
1119
02:03:09,470 --> 02:03:10,470
Laissez-les passer.
1120
02:04:27,799 --> 02:04:28,925
Au revoir.
1121
02:05:17,223 --> 02:05:19,225
FIN
1122
02:06:02,284 --> 02:06:05,912
Nous souhaitons remercier,
pour leur aide précieuse,
1123
02:06:06,121 --> 02:06:10,500
l'ambassadeur français
en Afrique-Equatoriale française,
1124
02:06:10,709 --> 02:06:13,295
le Cameroun,
le Tchad et l'Oubangui,
1125
02:06:13,503 --> 02:06:17,299
le Ministère des forêts et de la faune,
le Congo belge
1126
02:06:17,507 --> 02:06:21,636
et la direction des réserves naturelles
du Congo belge.
1127
02:06:22,000 --> 02:06:23,500
-- Français --
84368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.