All language subtitles for The.Manster.1959.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37.702 --> 00:02:38.751 Did he come back? 2 00:02:38.786 --> 00:02:40.871 He's down in the lab now. 3 00:02:40.872 --> 00:02:42.748 I locked the door. 4 00:02:42.749 --> 00:02:45.334 You'd better take this with you. 5 00:02:45.335 --> 00:02:47.190 I thought he'd come back. 6 00:02:47.225 --> 00:02:49.460 He's like an animal now. 7 00:02:49.470 --> 00:02:51.215 He comes back to where he was fed the last time, 8 00:02:51.216 --> 00:02:53.635 but he never should have gotten out in the first place. 9 00:02:53.670 --> 00:02:56.120 He visited a house in our village last night. 10 00:02:56.470 --> 00:02:57.304 It's not easy to keep a thing like that 11 00:02:57.305 --> 00:03:00.640 from attracting too much attention. 12 00:03:00.990 --> 00:03:04.228 I'm afraid there's only one thing to do Genji now. 13 00:03:26.125 --> 00:03:27.668 Genji. 14 00:03:27.669 --> 00:03:28.461 Genji! 15 00:03:38.179 --> 00:03:39.130 Genji! 16 00:03:45.478 --> 00:03:47.229 Be quiet, Emiko. 17 00:03:47.230 --> 00:03:49.300 I can kindly let you out of there. 18 00:03:49.650 --> 00:03:51.734 I was careless with Genji and look what happened. 19 00:03:51.769 --> 00:03:54.403 You don't understand me anymore, do you? 20 00:03:54.404 --> 00:03:55.780 I'm sorry, Emiko. 21 00:04:10.211 --> 00:04:11.719 Genji, get back! 22 00:04:11.754 --> 00:04:13.797 You've changed even more, haven't you? 23 00:04:13.798 --> 00:04:14.673 Back Genji. 24 00:04:15.675 --> 00:04:16.467 Back. 25 00:04:20.722 --> 00:04:22.640 I don't suppose you understand me now 26 00:04:22.675 --> 00:04:24.742 any more than she does. 27 00:04:24.777 --> 00:04:26.810 You were my brother. 28 00:04:29.522 --> 00:04:33.651 You're an experiment that didn't work out. 29 00:04:33.686 --> 00:04:35.690 I'm sorry, Genji. 30 00:06:12.417 --> 00:06:13.709 Yes? 31 00:06:13.710 --> 00:06:16.300 Seems silly to ask you this at Dr. Robert Suzuki's place, 32 00:06:16.380 --> 00:06:17.754 it's the only place around here. 33 00:06:17.755 --> 00:06:19.548 I'm afraid you can't see the doctor now. 34 00:06:19.549 --> 00:06:20.973 Oh, now, wait a minute. 35 00:06:21.800 --> 00:06:22.134 I've come all the way from Tokyo 36 00:06:22.135 --> 00:06:23.344 and halfway up the mountainside 37 00:06:23.379 --> 00:06:24.553 in a taxi they saved from the ark, 38 00:06:24.554 --> 00:06:25.680 and then by making like a mountain goat 39 00:06:25.715 --> 00:06:27.431 for the last few hundred yards. 40 00:06:27.432 --> 00:06:29.160 Now, where's the good doctor? 41 00:06:29.510 --> 00:06:30.601 Are you the man from World Press? 42 00:06:30.636 --> 00:06:31.476 That's right. 43 00:06:31.477 --> 00:06:33.395 Larry Stanford, the brilliant and highly underpaid 44 00:06:33.396 --> 00:06:35.564 foreign correspondent. 45 00:06:35.565 --> 00:06:36.816 Tell you the truth, from what my boss says, 46 00:06:36.851 --> 00:06:38.670 I don't think there's much of a story here, 47 00:06:38.102 --> 00:06:40.861 but if there is I wanna get it. 48 00:06:40.862 --> 00:06:43.322 Perhaps the doctor can give you a few minutes. 49 00:06:43.357 --> 00:06:44.781 I'll tell him you're here. 50 00:06:44.782 --> 00:06:45.866 Please come in. 51 00:06:45.867 --> 00:06:46.826 Thank you. 52 00:06:55.420 --> 00:06:58.295 Mr. Stanford, I'm sorry I kept you waiting. 53 00:06:58.296 --> 00:07:00.960 I've forgotten about your appointment. 54 00:07:00.131 --> 00:07:02.700 As a matter of fact your chief, Mr. Matthews, 55 00:07:02.800 --> 00:07:04.593 more or less pushed me into it over the phone. 56 00:07:04.628 --> 00:07:07.179 I'm not sure my work is ready for publicity yet. 57 00:07:07.180 --> 00:07:08.229 Well, from what the boss said, 58 00:07:08.264 --> 00:07:10.990 I gather you're working on the secrets of evolution 59 00:07:10.134 --> 00:07:11.308 or something like that. 60 00:07:11.309 --> 00:07:13.436 Sounds great, but will it sell newspapers? 61 00:07:13.471 --> 00:07:15.100 Well, I'm a theoretical scientist. 62 00:07:15.135 --> 00:07:16.730 Most of my work goes down on paper. 63 00:07:16.731 --> 00:07:18.941 Have you anything ready for publication yet, doc? 64 00:07:18.976 --> 00:07:20.317 Not yet. 65 00:07:20.318 --> 00:07:22.215 I can only tell you this. 66 00:07:22.250 --> 00:07:24.112 Look into the sky at night, 67 00:07:24.113 --> 00:07:27.449 and you will see a star maybe one billion light years away. 68 00:07:27.450 --> 00:07:29.660 The light that you see started from that star, 69 00:07:29.695 --> 00:07:31.620 even before this world existed. 70 00:07:31.621 --> 00:07:32.503 That's my work. 71 00:07:32.538 --> 00:07:34.644 The principles of existence. 72 00:07:34.679 --> 00:07:36.750 But sometimes it frightens me. 73 00:07:36.751 --> 00:07:38.426 Good, then maybe we got a story. 74 00:07:38.461 --> 00:07:40.212 One more good one before I leave Japan. 75 00:07:40.213 --> 00:07:41.679 Oh, are you leaving? 76 00:07:41.714 --> 00:07:43.298 Yeah, after this assignment. 77 00:07:43.299 --> 00:07:45.676 This globe trotting is gettin' me down. 78 00:07:45.711 --> 00:07:46.843 Besides, I have a wife in New York 79 00:07:46.844 --> 00:07:49.960 that I haven't seen for a long time, far too long. 80 00:07:49.131 --> 00:07:51.890 How old are you, Mr. Stanford? 81 00:07:51.891 --> 00:07:53.274 35. 82 00:07:53.309 --> 00:07:54.358 Forgive me. 83 00:07:54.393 --> 00:07:56.478 I ask personal questions sometimes. 84 00:07:56.479 --> 00:07:58.700 It's the scientist in me. 85 00:07:58.105 --> 00:08:00.357 I'm interested in the way people develop. 86 00:08:00.358 --> 00:08:01.963 The glandular type and so on. 87 00:08:01.998 --> 00:08:03.534 May I ask a few more questions? 88 00:08:03.569 --> 00:08:05.612 Well, I'm supposed to be the interviewer, 89 00:08:05.613 --> 00:08:07.468 but if you wanna, go ahead. 90 00:08:07.503 --> 00:08:09.324 You look like a strong man. 91 00:08:09.325 --> 00:08:10.951 Have you ever had any major illnesses? 92 00:08:10.952 --> 00:08:13.790 Well, this sounds like the army all over again. 93 00:08:13.114 --> 00:08:14.663 Nothing worse than chicken pox. 94 00:08:14.664 --> 00:08:19.126 And in this time you've been separated from your wife, 95 00:08:19.161 --> 00:08:21.336 have you been, dare to say, 96 00:08:24.382 --> 00:08:26.599 have you had any other kind of companionship? 97 00:08:26.634 --> 00:08:28.636 Well, I've been a good boy, if that's what you mean, doc, 98 00:08:28.671 --> 00:08:31.972 but now maybe we are getting just a little personal. 99 00:08:31.973 --> 00:08:32.932 I'm sorry. 100 00:08:33.808 --> 00:08:36.143 You want to hear about my work, don't you? 101 00:08:36.178 --> 00:08:36.935 All right. 102 00:08:37.979 --> 00:08:40.773 Could use a little refreshment while we're talking. 103 00:08:40.808 --> 00:08:43.317 As long as it's daytime size. 104 00:08:47.113 --> 00:08:48.120 Scotch? 105 00:08:48.155 --> 00:08:49.865 A local version of it. 106 00:08:49.866 --> 00:08:51.763 I thought it tasted different. 107 00:08:51.798 --> 00:08:53.660 Well, doc, what's the story? 108 00:08:53.661 --> 00:08:57.206 Well, Mr. Stanford, are you familiar with later thinking 109 00:08:57.241 --> 00:08:59.666 about cosmic rays and evolution? 110 00:08:59.667 --> 00:09:01.800 Vaguely... 111 00:09:01.430 --> 00:09:02.627 the rays come out of space, 112 00:09:02.628 --> 00:09:05.464 and every thousand years or so they cause a mutation, 113 00:09:05.499 --> 00:09:06.715 cause some animal to give birth 114 00:09:06.716 --> 00:09:08.592 to a slightly different species, that right? 115 00:09:08.593 --> 00:09:09.885 That'll do. 116 00:09:09.886 --> 00:09:11.241 Now you can understand what I mean 117 00:09:11.276 --> 00:09:12.596 when I tell you that I've a theory 118 00:09:12.597 --> 00:09:16.183 as to the cause of this changing species, this mutation. 119 00:09:16.218 --> 00:09:18.143 I believe it can be done. 120 00:09:18.144 --> 00:09:20.875 Not with radiation, Mr. Stanford, but chemically. 121 00:09:20.910 --> 00:09:23.607 I've tried a few experiments with plants and fungus. 122 00:09:23.608 --> 00:09:24.699 You got any samples? 123 00:09:24.734 --> 00:09:26.610 Unfortunately, nothing I can show. 124 00:09:26.611 --> 00:09:28.494 Only theoretical records. 125 00:09:28.529 --> 00:09:30.155 But I don't think they make sense to you. 126 00:09:30.156 --> 00:09:32.320 Well, it sounds great in scientific circles, doc, 127 00:09:32.330 --> 00:09:35.995 but it's not exactly what I'd call front page stuff. 128 00:09:36.300 --> 00:09:39.123 You know, it's kind of stuffy in here. 129 00:09:41.334 --> 00:09:42.626 It's the heat from the mountain. 130 00:09:42.627 --> 00:09:44.628 I use it sometimes for experiments. 131 00:09:44.663 --> 00:09:46.630 Will you excuse me, Mr. Stanford? 132 00:09:46.631 --> 00:09:47.680 I'll go down to the lab 133 00:09:47.715 --> 00:09:49.758 and bring you up some photos of my fungus experiments. 134 00:09:49.759 --> 00:09:51.469 They might prove interesting to you. 135 00:09:51.504 --> 00:09:53.262 I'd appreciate that. 136 00:10:13.908 --> 00:10:16.760 Robert, are you sure what you're doing 137 00:10:16.770 --> 00:10:18.496 is absolutely right? 138 00:10:18.531 --> 00:10:19.788 Right? 139 00:10:19.789 --> 00:10:21.290 Don't you see him? 140 00:10:21.325 --> 00:10:22.791 He's perfect for it. 141 00:10:22.792 --> 00:10:25.850 Besides, I've changed the enzyme. 142 00:10:25.860 --> 00:10:26.761 It's got to work this time. 143 00:10:26.796 --> 00:10:28.777 A physical and a psychological change. 144 00:10:28.812 --> 00:10:30.758 We'll keep records on every move he makes. 145 00:10:30.793 --> 00:10:32.926 That's not what I mean. 146 00:10:32.927 --> 00:10:35.220 Do you have the right to do this to him? 147 00:10:35.221 --> 00:10:37.848 After all, the others were different, they volunteered. 148 00:10:37.883 --> 00:10:40.767 But Tara, he's exactly the type I need. 149 00:10:40.768 --> 00:10:43.819 This is for science, for human knowledge. 150 00:10:43.854 --> 00:10:47.691 What happens to one man doesn't make any difference. 151 00:10:47.692 --> 00:10:49.700 You didn't seem to care for the others, Tara. 152 00:10:49.735 --> 00:10:52.904 I forgot how to care about anybody a long time ago. 153 00:10:52.905 --> 00:10:54.323 You ought to know that. 154 00:10:54.358 --> 00:10:55.539 Good. 155 00:10:55.574 --> 00:10:57.534 Keep it that way. 156 00:12:16.864 --> 00:12:18.247 Oh, hello doc. 157 00:12:18.282 --> 00:12:20.367 I'm sorry, I didn't mean to be rude, 158 00:12:20.402 --> 00:12:22.452 but I just couldn't keep my eyes open. 159 00:12:22.453 --> 00:12:23.620 Oh, I feel that way myself, 160 00:12:23.621 --> 00:12:25.629 many times up here. 161 00:12:25.664 --> 00:12:29.250 Seem to have collected myself a kink in the neck too. 162 00:12:29.251 --> 00:12:30.585 These are the pictures 163 00:12:30.586 --> 00:12:34.960 I thought you might be interested in. 164 00:12:34.131 --> 00:12:35.841 Well, I'll take those back to Tokyo with me 165 00:12:35.876 --> 00:12:37.800 if you don't mind, doc. 166 00:12:37.900 --> 00:12:38.635 Oh, by all means. 167 00:12:38.636 --> 00:12:39.887 How about one for the road? 168 00:12:39.922 --> 00:12:41.513 That's not a bad idea. 169 00:12:41.514 --> 00:12:43.980 Might wake me up. 170 00:12:43.990 --> 00:12:45.434 I'll be coming down to Tokyo very shortly. 171 00:12:45.469 --> 00:12:47.602 We must get together there. 172 00:12:47.603 --> 00:12:50.220 I could use a little vacation from my work. 173 00:12:50.570 --> 00:12:52.524 Sure, that'll be fine. 174 00:12:59.949 --> 00:13:01.617 Here's the morning report for you. 175 00:13:01.652 --> 00:13:03.125 Thanks. 176 00:13:03.160 --> 00:13:04.786 I'm forced to agree with you, Larry. 177 00:13:04.787 --> 00:13:07.296 Not much to this Dr. Suzuki report. 178 00:13:07.331 --> 00:13:09.666 I understand he's independently wealthy, 179 00:13:09.667 --> 00:13:11.251 one of these wealthy crackpots. 180 00:13:11.286 --> 00:13:12.836 Oh, he's not such a bad guy. 181 00:13:12.837 --> 00:13:14.442 He serves lousy whiskey though, 182 00:13:14.477 --> 00:13:16.130 gave me a hangover on two of them. 183 00:13:16.480 --> 00:13:17.340 As a matter of fact, he phoned up this morning, 184 00:13:17.341 --> 00:13:18.682 said he was coming to Tokyo. 185 00:13:18.717 --> 00:13:21.136 Wants to take me out on some fancy dinner or something. 186 00:13:21.137 --> 00:13:22.263 Geisha party? 187 00:13:22.298 --> 00:13:23.354 Who knows? 188 00:13:23.389 --> 00:13:24.785 Anyway, I'm just filling in time 189 00:13:24.820 --> 00:13:26.182 'til I head for New York and Linda. 190 00:13:26.183 --> 00:13:28.351 This globe trotting almost broke us up. 191 00:13:28.352 --> 00:13:30.812 By the way, Larry, you're gonna be here a few days. 192 00:13:30.847 --> 00:13:33.273 I've got a report here on some smuggling going on 193 00:13:33.274 --> 00:13:34.365 down in Hong Kong. 194 00:13:34.400 --> 00:13:36.151 I wonder if you could hop a plane and go down there. 195 00:13:36.152 --> 00:13:37.868 Uh-uh, no dice, Ian. 196 00:13:37.903 --> 00:13:39.446 You pull this one more story routine on me 197 00:13:39.481 --> 00:13:40.530 once too often. 198 00:13:40.531 --> 00:13:42.390 This time I'm going home. 199 00:13:42.740 --> 00:13:43.575 I'll tell you what you can do with that report. 200 00:13:43.576 --> 00:13:44.750 What's that? 201 00:13:44.785 --> 00:13:46.770 Make a paper airplane out of it, 202 00:13:46.780 --> 00:13:47.537 and sail it out the window. 203 00:13:48.664 --> 00:13:49.421 Matthews. 204 00:13:49.456 --> 00:13:50.415 Oh yes, just a moment. 205 00:13:50.416 --> 00:13:51.333 Larry, it's for you. 206 00:13:51.368 --> 00:13:52.709 New York. 207 00:13:52.710 --> 00:13:54.230 Can't imagine who it might be. 208 00:13:54.580 --> 00:13:55.802 Okay, I'll take it over here, 209 00:13:55.837 --> 00:13:57.547 and how about some privacy. 210 00:13:58.883 --> 00:14:00.885 Put that call through here. 211 00:14:03.804 --> 00:14:07.980 Oh darling, it's wonderful to hear your voice. 212 00:14:07.990 --> 00:28:15.881 What? 213 00:14:09.590 --> 00:14:11.311 Oh, everything's all right. 214 00:14:11.312 --> 00:14:12.987 I just wanted to hear you. 215 00:14:13.220 --> 00:14:15.440 When are you coming home, Larry? 216 00:14:15.790 --> 00:14:16.636 In just a few more days, darling. 217 00:14:16.671 --> 00:14:18.193 There's lots of paper work and stuff, 218 00:14:18.194 --> 00:14:19.827 you know how it is. 219 00:14:19.862 --> 00:14:21.738 After that, no more traveling. 220 00:14:21.739 --> 00:14:24.450 We can make a real start all over again. 221 00:14:24.485 --> 00:14:25.242 Huh? 222 00:14:26.827 --> 00:14:28.430 I love you too, darling, 223 00:14:28.780 --> 00:14:29.287 but how do you know you love me, 224 00:14:29.322 --> 00:14:31.980 I might not be the same person. 225 00:14:31.133 --> 00:14:32.874 I'm sure you're the same, darling. 226 00:14:32.875 --> 00:14:35.259 I haven't changed either. 227 00:14:35.294 --> 00:14:38.755 I've been thinking about you all the time. 228 00:14:38.756 --> 00:14:41.884 I've had a picture of you in my mind. 229 00:14:41.919 --> 00:14:43.468 It's a nice picture, 230 00:14:43.469 --> 00:14:46.763 but it's not the same as the real thing. 231 00:14:46.764 --> 00:14:48.731 It won't be long now, darling. 232 00:14:48.766 --> 00:14:51.442 I'll be thinking of you all the time. 233 00:14:51.477 --> 00:14:52.769 We're going to some kind of party tonight, 234 00:14:52.770 --> 00:14:54.403 I'll pretend you're along. 235 00:14:54.438 --> 00:14:57.441 Oh, well, have a good time, Larry. 236 00:15:23.133 --> 00:15:25.760 Larry, as they say in Japan... 237 00:15:27.888 --> 00:15:30.765 As we say in America, bottoms up. 238 00:15:34.436 --> 00:15:36.521 You know, doc, I don't know which I like better. 239 00:15:36.522 --> 00:15:38.607 Japanese sake or Japanese geisha. 240 00:15:38.642 --> 00:15:39.774 What's the difference? 241 00:15:39.775 --> 00:15:41.359 Plenty of both here. 242 00:15:41.360 --> 00:15:43.904 No, seriously doc, I never had time before 243 00:15:43.939 --> 00:15:45.822 to do this sort of thing. 244 00:15:45.823 --> 00:15:47.950 You've no idea how stuffy this political interviews 245 00:15:47.985 --> 00:15:50.240 and press conferences can be. 246 00:15:50.275 --> 00:15:52.495 With so little time left, please, 247 00:15:52.496 --> 00:15:53.371 let me be your host, 248 00:15:53.372 --> 00:15:54.831 and let me show you things 249 00:15:54.832 --> 00:15:57.490 you have never seen before in Japan. 250 00:15:57.840 --> 00:16:00.420 I've been working rather hard myself lately. 251 00:16:00.421 --> 00:16:02.304 Larry, I like you, 252 00:16:02.339 --> 00:16:05.500 and I'd like to show you more of Japan. 253 00:16:05.850 --> 00:16:07.969 Doc, you got yourself a deal. 254 00:16:07.970 --> 00:16:08.852 Kanpai 255 00:16:08.887 --> 00:16:09.929 Bottoms up. 256 00:16:28.730 --> 00:16:32.452 Hey doc, tell her it's an old American custom 257 00:16:32.453 --> 00:16:34.837 called smooch, huh. 258 00:16:34.872 --> 00:16:36.999 And tell her she smooches good. 259 00:16:37.340 --> 00:16:37.874 Oh, I don't know... 260 00:16:37.875 --> 00:16:39.814 No, I haven't finished yet. 261 00:16:39.849 --> 00:16:41.753 Tell her she smooches good, 262 00:16:41.754 --> 00:16:45.966 and tell her I'd like to give her some advance lessons, huh. 263 00:16:46.100 --> 00:16:48.176 I don't have to tell her anything, Larry. 264 00:16:48.177 --> 00:16:50.721 I think she understands you very well. 265 00:16:50.756 --> 00:16:53.598 Maybe, but let's find out. 266 00:16:53.599 --> 00:16:55.274 Hey, listen girls, 267 00:16:55.309 --> 00:16:58.228 I think you're all very beautiful. 268 00:16:58.263 --> 00:16:59.437 Very beautiful. 269 00:17:00.481 --> 00:17:02.524 But I got a special date. 270 00:17:28.717 --> 00:17:31.469 All right, Ian, I'm a week overdue on New York, 271 00:17:31.470 --> 00:17:32.929 and I've been like this for three days. 272 00:17:32.930 --> 00:17:34.640 Let's have the ceremony and get it over with. 273 00:17:34.675 --> 00:17:36.975 You know me better than that, Larry. 274 00:17:37.100 --> 00:17:38.590 Your wife called again. 275 00:17:38.600 --> 00:17:39.860 So she called, so what? 276 00:17:39.895 --> 00:17:42.840 Look, it's really none of my business, 277 00:17:42.119 --> 00:17:44.273 but you were supposed to be home by now. 278 00:17:44.274 --> 00:17:46.192 Listen to me, Ian, 279 00:17:46.193 --> 00:17:48.528 I've been workin' very hard for a good many years, 280 00:17:48.529 --> 00:17:49.495 and now I'm supposed to go back 281 00:17:49.530 --> 00:17:52.581 and chain myself to a desk in a New York office. 282 00:17:52.616 --> 00:17:54.576 Okay, if that's the way it's gotta be, it's gotta be, 283 00:17:54.611 --> 00:17:56.327 but before I go I'm gonna do some of the things 284 00:17:56.328 --> 00:17:58.955 I never had a chance to do before. 285 00:17:58.956 --> 00:18:02.209 This guy, Suzuki, just came into my life in time. 286 00:18:02.244 --> 00:18:03.800 Oh, that reminds me. 287 00:18:03.430 --> 00:18:04.850 I've got a train to catch. 288 00:18:04.860 --> 00:18:05.962 He's taking me to a hot springs hotel. 289 00:18:05.963 --> 00:18:07.262 And Linda? 290 00:18:07.297 --> 00:18:09.590 You already said it, Ian. 291 00:18:09.625 --> 00:18:11.884 It's none of your business. 292 00:18:38.287 --> 00:18:40.122 How about a little sake before our bath? 293 00:18:40.157 --> 00:18:40.997 Suits me. 294 00:19:06.398 --> 00:19:08.240 The bath's ready now. 295 00:19:08.250 --> 00:19:09.992 Larry, you're about to experience 296 00:19:10.270 --> 00:19:12.487 one of my country's greatest pleasures. 297 00:19:12.488 --> 00:19:15.491 Hot mineral water from deep in the earth. 298 00:19:15.526 --> 00:19:16.748 It has wonderful effects, 299 00:19:16.783 --> 00:19:19.702 and sometimes strange effects. 300 00:19:19.703 --> 00:19:21.370 Well, I've had hot baths before, 301 00:19:21.380 --> 00:19:23.755 but never in such fancy surroundings. 302 00:19:23.790 --> 00:19:25.875 You know, doc, it's amazing what I never got to see and do 303 00:19:25.876 --> 00:19:28.128 in this country all the time I've been here. 304 00:19:28.163 --> 00:19:30.588 I didn't realize what fun I was missing. 305 00:19:30.589 --> 00:19:33.216 Still, I'll have to leave sometime. 306 00:19:33.217 --> 00:19:34.850 Yes, I know. 307 00:19:34.885 --> 00:19:37.429 Oh, I have another surprise for you. 308 00:19:37.464 --> 00:19:38.471 Oh, what's that? 309 00:19:38.472 --> 00:19:41.160 Do you remember my assistant, Tara? 310 00:19:41.510 --> 00:19:42.517 You met her at the lab. 311 00:19:42.518 --> 00:19:44.651 She happens to be here at the hotel. 312 00:19:44.686 --> 00:19:47.522 I think you'll find her especially interesting. 313 00:19:47.523 --> 00:19:48.836 Why especially? 314 00:19:48.871 --> 00:19:50.115 Her talent. 315 00:19:50.150 --> 00:19:53.903 She's first of all, an exceptionally beautiful woman. 316 00:19:53.904 --> 00:19:56.323 She's been to nearly any country you can name. 317 00:19:56.358 --> 00:19:58.905 She's intelligent, affectionate, 318 00:19:58.940 --> 00:20:01.452 and, well, how should I say it? 319 00:20:01.453 --> 00:20:02.871 Not unwilling to have a little adventure 320 00:20:02.906 --> 00:20:03.788 now and then. 321 00:20:03.789 --> 00:20:06.256 Sounds too good to be true. 322 00:20:06.291 --> 00:20:08.835 Tell me, when do I meet this lovely mythical creature again? 323 00:20:08.870 --> 00:20:10.200 Why not now? 324 00:20:15.551 --> 00:20:17.761 I'm sure you two remember each other. 325 00:20:17.796 --> 00:20:19.686 Well, hello again. 326 00:20:19.721 --> 00:20:22.265 I guess we must have your bath here. 327 00:20:22.266 --> 00:20:23.558 You go ahead, we'll wait. 328 00:20:23.559 --> 00:20:24.650 Why wait? 329 00:20:24.685 --> 00:20:25.734 I can see you're not familiar 330 00:20:25.769 --> 00:20:29.230 with Japanese customs, Mr. Stanford. 331 00:20:29.265 --> 00:20:32.692 You mean everybody together, same bath? 332 00:20:34.111 --> 00:20:35.770 Well... 333 00:20:35.112 --> 00:20:37.906 Larry, just actually remembered something. 334 00:20:37.941 --> 00:20:40.700 I promised to make a phone call to Tokyo. 335 00:20:40.701 --> 00:20:42.417 Very important. 336 00:20:42.452 --> 00:20:45.788 I wonder if you two will excuse me. 337 00:20:45.789 --> 00:20:47.810 With pleasure. 338 00:20:49.543 --> 00:20:50.592 Well. 339 00:20:50.627 --> 00:20:51.586 Follow me. 340 00:21:00.950 --> 00:21:02.889 Well, now I've seen everything, or I'm about to. 341 00:21:02.924 --> 00:21:05.990 There are two baths, Mr. Stanford. 342 00:21:05.100 --> 00:21:07.352 One for you and one for me. 343 00:21:07.387 --> 00:21:08.860 I see. 344 00:21:08.895 --> 00:21:11.188 And what's this, the wall of Jericho? 345 00:21:11.189 --> 00:21:14.108 We operate on the honor system here. 346 00:21:14.109 --> 00:21:15.276 You mean this is a Japanese equivalent 347 00:21:15.277 --> 00:21:16.743 of a bundling bar? 348 00:21:16.778 --> 00:21:18.529 Well, it keeps us apart, 349 00:21:18.530 --> 00:21:20.323 but not too far apart. 350 00:21:29.124 --> 00:21:30.875 The doctor tells me these are mineral baths 351 00:21:30.876 --> 00:21:32.430 and good for me. 352 00:21:32.440 --> 00:21:33.503 I hope he's right. 353 00:21:43.550 --> 00:21:44.639 How do you like it, Mr. Stanford? 354 00:21:44.640 --> 00:21:45.606 My name is Larry. 355 00:21:45.641 --> 00:21:48.393 I think it's great, having a wonderful time, 356 00:21:48.428 --> 00:21:50.349 wish you were here. 357 00:21:50.384 --> 00:21:52.271 Well, I'm not very far. 358 00:21:52.272 --> 00:21:53.898 Tell me more about yourself. 359 00:21:53.899 --> 00:21:55.483 Well, there's not very much to tell. 360 00:21:55.484 --> 00:21:56.867 I worked pretty hard all my life, 361 00:21:56.902 --> 00:21:59.863 and now I'm just starting to enjoy myself. 362 00:21:59.898 --> 00:22:01.486 How about you, where are you from? 363 00:22:01.521 --> 00:22:03.740 You speak English beautifully. 364 00:22:03.750 --> 00:22:05.420 I speak many languages. 365 00:22:05.770 --> 00:22:07.704 Is the water hot enough for you? 366 00:22:08.705 --> 00:22:10.164 Yeah, plenty hot. 367 00:22:10.165 --> 00:22:11.708 The real Japanese bath should be as hot 368 00:22:11.743 --> 00:22:13.209 as you can take it. 369 00:22:13.210 --> 00:22:17.500 That way you get benefit of the minerals in the water. 370 00:22:17.400 --> 00:22:20.800 I seem to be getting some sort of benefit right now. 371 00:22:57.713 --> 00:23:01.223 Is anything the matter, Larry? 372 00:23:01.258 --> 00:23:04.594 Yeah, I've had enough, I'm gettin' out. 373 00:24:27.469 --> 00:24:30.180 It's a great little song in a great little country. 374 00:24:30.215 --> 00:24:32.980 Hey, I've gotta show you where I live. 375 00:24:32.133 --> 00:24:33.682 Can you mix a martooni? 376 00:24:33.683 --> 00:24:35.590 What is that? 377 00:24:35.600 --> 00:24:37.103 That's a miserable martini. 378 00:24:46.571 --> 00:24:48.364 Hello Larry. 379 00:24:51.201 --> 00:24:53.119 Well, this is quite a surprise. 380 00:24:53.154 --> 00:24:54.366 I think I'd better go. 381 00:24:54.401 --> 00:24:55.579 I think you'd better stay. 382 00:24:55.580 --> 00:24:57.456 We've all got some things to talk about. 383 00:24:57.457 --> 00:25:00.626 Anybody mind if I fix myself a drink? 384 00:25:02.337 --> 00:25:03.254 You know, Ian, there's a name for a guy 385 00:25:03.255 --> 00:25:05.799 who'd pull a trick like this. 386 00:25:05.834 --> 00:25:08.343 Ian had nothing to do with it. 387 00:25:08.378 --> 00:25:09.635 I dragged him here. 388 00:25:09.636 --> 00:25:10.560 I flew in today, Larry. 389 00:25:10.595 --> 00:25:12.763 I couldn't stand it any longer. 390 00:25:12.764 --> 00:25:14.439 Ian wouldn't tell me a thing. 391 00:25:14.474 --> 00:25:18.190 It wasn't hard to guess that you'd found company. 392 00:25:18.540 --> 00:25:19.270 Sorry Larry. 393 00:25:19.271 --> 00:25:20.313 Yeah, sure. 394 00:25:21.565 --> 00:25:22.857 All right, let's not draw this one out. 395 00:25:22.858 --> 00:25:24.943 Let's make it front page, top banner line now. 396 00:25:24.978 --> 00:25:26.409 So you found out, so what? 397 00:25:26.444 --> 00:25:30.739 Darling, I came here so I could see you. 398 00:25:30.740 --> 00:25:32.366 So you could see me. 399 00:25:34.202 --> 00:25:36.579 I don't want things to go on this way, Larry. 400 00:25:36.580 --> 00:25:38.832 You've gotta make a choice right now. 401 00:25:38.867 --> 00:25:40.542 The girlfriend or me. 402 00:25:53.305 --> 00:25:55.730 Tara, I don't think we're wanted here. 403 00:25:55.765 --> 00:25:59.185 Let's go some place and finish the evening. 404 00:25:59.220 --> 00:26:01.687 Goodnight, Mrs. Stanford. 405 00:26:01.688 --> 00:26:04.650 Larry, I'll wait here 'til midnight, then I'm leaving. 406 00:26:04.100 --> 00:26:05.441 The choice is yours. 407 00:26:05.442 --> 00:26:06.943 I made my choice. 408 00:26:09.529 --> 00:26:12.698 Oh Ian, Ian, what am I gonna do? 409 00:26:12.699 --> 00:26:13.915 What am I gonna do? 410 00:26:13.950 --> 00:26:15.826 Fight, that's all you can do. 411 00:26:15.827 --> 00:26:17.286 I want to fight, Ian. 412 00:26:17.287 --> 00:26:20.206 But he's changed, he's so different. 413 00:26:20.241 --> 00:26:21.916 There's still hope. 414 00:26:21.917 --> 00:26:25.712 Look, I'll wait here 'til midnight, 415 00:26:25.747 --> 00:26:27.178 I could talk to him alone. 416 00:26:27.213 --> 00:26:28.881 If he's not back I'll go to the hotel. 417 00:26:28.882 --> 00:26:29.848 And then? 418 00:26:29.883 --> 00:26:33.219 And then I've lost the battle. 419 00:26:33.254 --> 00:26:35.930 And what else can I do. 420 00:26:35.931 --> 00:26:37.682 You want me to stay here for a while? 421 00:26:37.717 --> 00:26:38.933 No. 422 00:26:38.934 --> 00:26:40.400 No, please go... 423 00:26:40.435 --> 00:26:43.479 I've gotta work this out for myself. 424 00:26:43.480 --> 00:26:44.314 Good luck, Linda. 425 00:26:44.349 --> 00:26:45.398 Thanks Ian. 426 00:27:17.973 --> 00:27:19.766 Hey, how about that? 427 00:27:27.816 --> 00:27:30.401 You know, Tara, I figured you'd live in a place like this. 428 00:27:30.402 --> 00:27:32.744 It fits you, it's beautiful. 429 00:27:32.779 --> 00:27:36.532 Larry, why did you come with me tonight? 430 00:27:36.533 --> 00:27:38.868 Why did you make that choice? 431 00:27:40.245 --> 00:27:41.788 I'll tell you the truth, Tara. 432 00:27:41.823 --> 00:27:43.372 It's you I want. 433 00:27:43.373 --> 00:27:45.882 I feel comfortable with you. 434 00:27:45.917 --> 00:27:47.835 But something strange has been happening to me, lately. 435 00:27:47.836 --> 00:27:49.379 I can't explain it. 436 00:27:51.470 --> 00:27:54.133 You're the only one that seems to understand. 437 00:27:54.134 --> 00:27:56.310 Don't ever leave me. 438 00:27:56.660 --> 00:27:57.929 No, Larry, not this way. 439 00:27:59.639 --> 00:28:01.980 What do you mean, not this way? 440 00:28:01.990 --> 00:28:03.851 When I belong to a man, no one else does. 441 00:28:03.852 --> 00:28:06.312 If it can't be that way, then I don't want him. 442 00:28:06.347 --> 00:28:07.396 You're thinkin' about Linda? 443 00:28:07.397 --> 00:28:08.564 Yes. 444 00:28:08.565 --> 00:28:10.817 She's not gonna give up so easily, Larry. 445 00:28:10.852 --> 00:28:13.270 I know how a woman thinks. 446 00:28:13.280 --> 00:28:14.696 If I'm not mistaken, she's waiting for you 447 00:28:14.731 --> 00:28:16.280 at your apartment right now. 448 00:28:16.281 --> 00:28:17.949 She said she'd leave if I didn't come back. 449 00:28:17.984 --> 00:28:19.290 That won't settle it. 450 00:28:19.325 --> 00:28:20.826 You must go and tell her it's finished. 451 00:28:20.827 --> 00:28:22.995 It would be best that way. 452 00:28:22.996 --> 00:28:24.870 You'll wait for me here? 453 00:28:24.122 --> 00:28:25.748 I'll wait for you to come back, 454 00:28:25.749 --> 00:28:27.375 if you'll come back. 455 00:29:52.544 --> 00:29:54.761 Go Linda, go home! 456 00:29:54.796 --> 00:29:55.671 Larry, what's the matter? 457 00:29:55.672 --> 00:29:56.672 What is it? 458 00:29:56.707 --> 00:29:57.673 Can I help you? 459 00:29:57.674 --> 00:29:59.634 Nothing's the matter, I don't need any help. 460 00:29:59.669 --> 00:30:00.843 I just want you to leave. 461 00:30:00.844 --> 00:30:02.136 I know I shouldn't have stayed here, 462 00:30:02.137 --> 00:30:04.430 but I couldn't give up that easily. 463 00:30:04.465 --> 00:30:05.264 Give up what? 464 00:30:05.265 --> 00:30:06.231 What we never had? 465 00:30:06.266 --> 00:30:07.232 After being here all this time, 466 00:30:07.267 --> 00:30:09.394 you know I've asked you to join me overseas more than once. 467 00:30:09.429 --> 00:30:11.402 Larry, what sort of a life is that? 468 00:30:11.437 --> 00:30:14.898 Living in hotels, places not even on the map. 469 00:30:14.899 --> 00:30:17.276 Picking up and moving everytime there's a new war 470 00:30:17.277 --> 00:30:18.243 or a revolution. 471 00:30:18.278 --> 00:30:21.531 You married me, you knew I was foreign correspondent. 472 00:30:21.566 --> 00:30:22.782 Yes, I know, but I figured one day 473 00:30:22.817 --> 00:30:24.165 you could settle down. 474 00:30:24.200 --> 00:30:26.350 Settle down, that's a good way to put it. 475 00:30:26.700 --> 00:30:28.245 Settle down like mud in a pool. 476 00:30:28.246 --> 00:30:29.914 Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays, 477 00:30:29.949 --> 00:30:30.789 PDA Fridays. 478 00:30:30.790 --> 00:30:33.250 I can't give you this kind of stuff, Linda. 479 00:30:33.251 --> 00:30:34.689 Go home and find someone else. 480 00:30:34.724 --> 00:30:36.128 Larry, what's happened to you? 481 00:30:36.129 --> 00:30:37.178 I don't know, Linda. 482 00:30:37.213 --> 00:30:38.964 I just want you to let me alone, that's all. 483 00:30:38.965 --> 00:30:40.591 Just leave me alone, go away. 484 00:30:40.626 --> 00:30:42.183 I won't let you alone, Larry. 485 00:30:42.218 --> 00:30:44.970 I'm fighting with something that belongs to you and me. 486 00:30:44.971 --> 00:30:46.681 I don't know how it happened, 487 00:30:46.716 --> 00:30:48.481 but it won't last. 488 00:30:48.516 --> 00:30:50.226 This woman, she's got you all mixed up 489 00:30:50.261 --> 00:30:52.394 so you can't think straight. 490 00:30:52.395 --> 00:30:53.437 I don't know how it started. 491 00:30:53.438 --> 00:30:54.501 Maybe a weak moment. 492 00:30:54.536 --> 00:30:55.564 - Weak! - Maybe you... 493 00:30:55.565 --> 00:30:56.948 You think I'm weak? 494 00:30:56.983 --> 00:30:58.526 Do you think I covered all those wars and revolutions 495 00:30:58.561 --> 00:31:00.110 'cause I was weak? 496 00:31:00.111 --> 00:31:01.821 Or maybe it's because I never put you in your place before, 497 00:31:01.856 --> 00:31:03.720 never slapped you down when you needed it. 498 00:31:03.107 --> 00:31:04.364 Larry, what's gotten into you? 499 00:31:04.365 --> 00:31:05.949 Nothing's gotten into me! 500 00:31:05.950 --> 00:31:08.160 I just became my real self for once, that's all. 501 00:31:08.161 --> 00:31:10.308 Nobody's gonna tie me down anymore, 502 00:31:10.343 --> 00:31:12.456 nobody's gonna tell me what to do. 503 00:33:32.430 --> 00:33:34.560 I heard you singin'. 504 00:33:36.851 --> 00:33:40.980 I don't know why I came in, I was just passing by. 505 00:33:42.774 --> 00:33:44.901 I guess you don't know what I'm talking about. 506 00:33:44.936 --> 00:33:46.670 Maybe that's just as well, 507 00:33:46.705 --> 00:33:48.404 makes it easier to talk. 508 00:33:49.489 --> 00:33:51.699 I've gotta talk to someone. 509 00:33:53.659 --> 00:33:55.952 I've gotta get it out of me. 510 00:33:58.998 --> 00:34:01.458 You've gotta get it out of me. 511 00:34:40.206 --> 00:34:42.166 I thought you weren't coming back. 512 00:34:42.201 --> 00:34:43.959 You were a long time. 513 00:34:43.960 --> 00:34:47.505 I told you, after Linda left I went out for a walk. 514 00:34:47.540 --> 00:34:49.256 Where did you go? 515 00:34:49.257 --> 00:34:50.466 I don't know. 516 00:34:52.343 --> 00:34:54.887 Fix me another drink, will you? 517 00:34:57.140 --> 00:35:00.392 It was like a dream, a sort of nightmare. 518 00:35:02.687 --> 00:35:04.210 Only I don't know where the dream stopped 519 00:35:04.560 --> 00:35:06.273 and the real thing began. 520 00:35:06.274 --> 00:35:09.860 I came to a temple, I remember that. 521 00:35:09.861 --> 00:35:12.905 And then I was walking, just walking. 522 00:35:18.350 --> 00:35:19.828 Does your hand hurt? 523 00:35:21.747 --> 00:35:25.876 Those prayer beads, where did you get them? 524 00:35:25.877 --> 00:35:27.670 I don't know, picked them up some place. 525 00:35:27.705 --> 00:35:29.460 I can't remember. 526 00:35:30.465 --> 00:35:32.341 I have a feeling I don't wanna remember. 527 00:35:32.376 --> 00:35:33.675 I wanna forget. 528 00:35:33.676 --> 00:35:36.261 That's something I can do. 529 00:35:36.262 --> 00:35:37.554 Help you forget. 530 00:35:53.279 --> 00:35:55.906 I like everything about this place, 531 00:35:55.907 --> 00:35:57.330 but the music. 532 00:35:58.117 --> 00:36:01.286 Well, maybe I'm getting a little senile. 533 00:36:01.287 --> 00:36:03.330 You're as young as you ever were, Ian. 534 00:36:03.331 --> 00:36:04.290 And as kind. 535 00:36:05.458 --> 00:36:08.850 It's sweet of you to bring me here. 536 00:36:08.120 --> 00:36:10.713 You know, I was getting a bit lonely. 537 00:36:10.748 --> 00:36:12.669 That's an understatement. 538 00:36:12.704 --> 00:36:14.591 I was getting to scream. 539 00:36:14.592 --> 00:36:15.467 Linda, I asked you here, 540 00:36:15.468 --> 00:36:17.636 because I wanna talk to you about Larry. 541 00:36:17.671 --> 00:36:19.805 What the devil's gotten into him lately? 542 00:36:19.840 --> 00:36:21.223 I don't know. 543 00:36:21.224 --> 00:36:23.371 Maybe it's what you just said. 544 00:36:23.406 --> 00:36:25.519 The devil's gotten into him. 545 00:36:25.520 --> 00:36:27.396 He used to be a good reporter, Linda. 546 00:36:27.431 --> 00:36:28.563 All reliable. 547 00:36:28.564 --> 00:36:30.357 Now when I want him, I can hardly find him. 548 00:36:30.358 --> 00:36:33.194 And when I do, I can't seem to break though to him. 549 00:36:33.229 --> 00:36:35.672 You say hello, and he starts an argument. 550 00:36:35.707 --> 00:36:38.115 I've never seen anyone change so quickly. 551 00:36:38.150 --> 00:36:38.907 Yeah. 552 00:36:39.909 --> 00:36:41.869 Yeah, he doesn't seem the same person. 553 00:36:41.904 --> 00:36:42.953 What are you gonna do? 554 00:36:42.954 --> 00:36:45.247 You can't stay here in Tokyo forever 555 00:36:45.282 --> 00:36:47.541 and watch Larry go to pieces like this. 556 00:36:47.542 --> 00:36:50.860 I don't know exactly what I'm gonna do, Ian. 557 00:36:50.121 --> 00:36:52.213 But I'm sure of one thing. 558 00:36:53.172 --> 00:36:55.900 I still love Larry, 559 00:36:55.910 --> 00:36:57.160 and I'm not gonna run away. 560 00:36:57.510 --> 00:36:59.845 Guess I'll just have to stick around for a while, 561 00:36:59.880 --> 00:37:00.637 and hope. 562 00:37:09.981 --> 00:37:12.984 Well, I knew if I kept looking, I'd find you. 563 00:37:13.190 --> 00:37:14.825 All right, you found me, now what? 564 00:37:14.860 --> 00:37:19.720 We've got a pretty big story to cover this morning. 565 00:37:19.730 --> 00:37:21.492 What's the matter with your hand? 566 00:37:21.527 --> 00:37:22.618 I burned it. 567 00:37:23.786 --> 00:37:25.579 When are you coming back to work, Larry? 568 00:37:25.580 --> 00:37:27.498 Seems to me I got some vacation due. 569 00:37:27.533 --> 00:37:28.373 Yes, you have, 570 00:37:28.374 --> 00:37:30.490 but you're still being carried in my books. 571 00:37:30.840 --> 00:37:32.127 I think I have a right to know what your plans are. 572 00:37:32.128 --> 00:37:33.520 Plans? 573 00:37:33.870 --> 00:37:34.505 Who has any plans? 574 00:37:36.299 --> 00:37:37.473 Ian, do me a favor. 575 00:37:37.508 --> 00:37:39.551 If you're not drinking, leave me alone, will you? 576 00:37:39.552 --> 00:37:41.110 I was about to. 577 00:37:41.120 --> 00:37:43.973 I've got an office to take care of, you know. 578 00:37:44.800 --> 00:37:44.974 But I have a suggestion. 579 00:37:45.900 --> 00:37:46.357 How about tonight? 580 00:37:46.392 --> 00:37:49.478 You and I used to go on some pretty good binges together. 581 00:37:49.513 --> 00:37:50.604 Not tonight. 582 00:37:53.240 --> 00:37:54.699 Look, Larry. 583 00:37:54.734 --> 00:37:57.760 Confession's good for the soul and all that. 584 00:37:57.111 --> 00:37:59.279 Are you sure there isn't something you'd like to tell me? 585 00:37:59.280 --> 00:38:00.614 You're pressing your luck, Ian. 586 00:38:00.615 --> 00:38:01.574 All right, Larry. 587 00:38:01.609 --> 00:38:02.449 All right. 588 00:38:02.450 --> 00:38:04.577 Whatever what's eating you stops eating. 589 00:38:04.612 --> 00:38:07.169 You've got a job waiting. 590 00:38:07.204 --> 00:38:10.540 But remember this, it can't wait forever. 591 00:38:12.251 --> 00:38:13.502 Where'd you get those? 592 00:38:13.537 --> 00:38:14.336 Get what? 593 00:38:14.337 --> 00:38:15.129 Those. 594 00:38:16.839 --> 00:38:18.757 I don't know, picked 'em up somewhere. 595 00:38:18.758 --> 00:38:20.342 They're Buddhist prayer beads. 596 00:38:20.343 --> 00:38:22.180 You don't say! 597 00:38:22.530 --> 00:38:23.554 Oh, I just thought it odd you had them. 598 00:38:23.589 --> 00:38:24.645 They're common around here, 599 00:38:24.680 --> 00:38:28.558 but I've never seen you with anything like that before. 600 00:38:28.559 --> 00:38:30.811 There must be a lot of things you've never seen, Ian. 601 00:38:30.846 --> 00:38:31.561 Yes. 602 00:38:33.640 --> 00:38:34.732 But Buddhist prayer beads. 603 00:38:34.767 --> 00:38:35.607 As a matter of fact, 604 00:38:35.608 --> 00:38:37.401 I talked to quite a few Buddhists recently. 605 00:38:37.436 --> 00:38:39.194 I found out one very good thing about them. 606 00:38:39.195 --> 00:38:39.994 What's that? 607 00:38:40.290 --> 00:38:43.198 They mind their own business. 608 00:38:43.199 --> 00:38:44.742 All right, Larry. 609 00:40:01.360 --> 00:40:02.576 Look at that, Tara. 610 00:40:02.611 --> 00:40:04.286 There's a definite cycle. 611 00:40:04.321 --> 00:40:05.989 That proves another theory of mine. 612 00:40:05.990 --> 00:40:07.790 That change doesn't come all at once. 613 00:40:07.825 --> 00:40:11.328 Larry Stanford right now is going through the metamorphosis. 614 00:40:11.363 --> 00:40:14.247 This is his old self here at the bottom of each curve. 615 00:40:14.248 --> 00:40:15.881 And this is his new self, 616 00:40:15.916 --> 00:40:18.627 actually a different species of men, at the top. 617 00:40:18.662 --> 00:40:20.837 But notice how the waves are rising. 618 00:40:20.838 --> 00:40:23.340 Before long, he'll be entirely on the top, 619 00:40:23.375 --> 00:40:25.800 entirely a new being. 620 00:40:25.900 --> 00:40:26.468 Robert, I don't like it. 621 00:40:26.469 --> 00:40:28.600 That's your privilege. 622 00:40:28.950 --> 00:40:30.388 Not everyone's interested in mutation. 623 00:40:30.389 --> 00:40:32.265 That's not what I mean. 624 00:40:32.266 --> 00:40:34.184 I don't like what I'm doing. 625 00:40:34.185 --> 00:40:35.519 I know you had to keep him in Tokyo, 626 00:40:35.554 --> 00:40:37.270 and at first I didn't care. 627 00:40:37.271 --> 00:40:41.316 Any emotion I ever had was killed in me a long time ago. 628 00:40:41.317 --> 00:40:43.777 But, maybe I've just a little left, 629 00:40:43.778 --> 00:40:46.447 and I don't like watching it happen to him. 630 00:40:46.482 --> 00:40:49.384 Are you falling in love with him, Tara? 631 00:40:49.419 --> 00:40:52.251 I don't think I'm able to fall in love. 632 00:40:52.286 --> 00:40:54.955 You don't have any illusions about us, do you? 633 00:40:54.990 --> 00:40:56.578 You know where you found me. 634 00:40:56.613 --> 00:40:58.166 And you know what happens to me 635 00:40:58.167 --> 00:40:59.633 if I have to go back there. 636 00:40:59.668 --> 00:41:02.379 That's the only reason I stayed with you, Robert. 637 00:41:02.414 --> 00:41:05.340 Can I make it any clearer than that? 638 00:41:12.389 --> 00:41:13.723 Look at her, Tara. 639 00:41:13.724 --> 00:41:15.392 Take another look at Emiko. 640 00:41:15.427 --> 00:41:17.600 You knew her, Tara, 641 00:41:17.610 --> 00:41:20.606 when she was, oh, what shall we say? 642 00:41:20.641 --> 00:41:22.733 When she was an ordinary woman. 643 00:41:22.768 --> 00:41:24.250 Not a bad looking woman. 644 00:41:24.260 --> 00:41:24.818 Remember? 645 00:41:27.738 --> 00:41:30.372 Can you hear me, Emiko? 646 00:41:30.407 --> 00:41:33.284 Can you understand what I'm saying? 647 00:41:34.787 --> 00:41:37.870 You think I'm heartless, don't you, Tara? 648 00:41:37.122 --> 00:41:40.830 You like to pretend to be a woman without a soul, 649 00:41:40.840 --> 00:41:42.795 but these things really bother you, don't they? 650 00:41:42.830 --> 00:41:44.814 I think you forget that Emiko 651 00:41:44.849 --> 00:41:46.798 was my first human experiment. 652 00:41:46.799 --> 00:41:49.593 That she begged me to try the enzyme out on her. 653 00:41:49.628 --> 00:41:53.388 And when I wouldn't, she took it herself. 654 00:41:53.389 --> 00:41:56.160 And you forget that my brother, Genji, volunteered, 655 00:41:56.510 --> 00:41:58.101 after I gave him full warning. 656 00:41:58.102 --> 00:42:00.145 I know all that. 657 00:42:01.522 --> 00:42:03.857 Is that supposed to excuse you? 658 00:42:03.858 --> 00:42:06.680 I don't have to make excuses to anyone, Tara. 659 00:42:06.103 --> 00:42:08.278 I'm just trying to remind you of something. 660 00:42:08.279 --> 00:42:09.697 Your very good friend, Larry Stanford, 661 00:42:09.732 --> 00:42:11.361 is going to change completely. 662 00:42:11.396 --> 00:42:12.991 Nothing can stop that now. 663 00:42:12.992 --> 00:42:15.244 I might be able to separate his new self, 664 00:42:15.279 --> 00:42:17.750 but I'm not gonna take that chance. 665 00:42:17.110 --> 00:42:18.872 Do you know what that means, Tara? 666 00:42:18.873 --> 00:42:21.708 It means when he changes he'll be an alien thing, 667 00:42:21.743 --> 00:42:24.544 a species that's never walked this earth before. 668 00:42:24.545 --> 00:42:26.588 Do you think they'll let a thing like that live? 669 00:42:26.589 --> 00:42:28.674 Do you think anybody will? 670 00:42:28.709 --> 00:42:29.883 Think it over, Tara. 671 00:42:29.884 --> 00:42:31.552 Ask yourself if you can afford to fall in love 672 00:42:31.587 --> 00:42:33.345 with a monster like... 673 00:42:34.263 --> 00:42:37.182 Like Emiko, the woman who used to be my wife. 674 00:42:47.651 --> 00:42:48.443 Come in. 675 00:42:51.405 --> 00:42:52.697 Hello Larry. 676 00:42:52.698 --> 00:42:53.865 I'm glad we found you in. 677 00:42:53.866 --> 00:42:55.400 Any reason why you wouldn't? 678 00:42:55.750 --> 00:42:57.452 Put out the sputtering fuse, will you? 679 00:42:57.453 --> 00:42:58.620 Are you gonna ask us in? 680 00:42:58.621 --> 00:43:02.750 All right, come in, you know where the drinks are. 681 00:43:04.251 --> 00:43:06.860 This is my friend Dr. Jennsen, Larry. 682 00:43:06.121 --> 00:43:07.545 I happen to be with him tonight, 683 00:43:07.546 --> 00:43:09.214 and asked him to come along. 684 00:43:09.249 --> 00:43:10.215 I hope you don't mind. 685 00:43:10.250 --> 00:43:11.466 Why should I? 686 00:43:11.467 --> 00:43:12.342 Hi doc. 687 00:43:12.343 --> 00:43:13.635 How do you do? 688 00:43:16.221 --> 00:43:17.764 Larry, I think you can guess 689 00:43:17.765 --> 00:43:19.690 why I wanna talk to you. 690 00:43:19.725 --> 00:43:21.601 I think you know your behavior lately 691 00:43:21.636 --> 00:43:23.478 has not been exactly like your old self. 692 00:43:23.479 --> 00:43:24.751 Now, listen to me Ian... 693 00:43:24.786 --> 00:43:25.988 Don't blow your cork. 694 00:43:26.230 --> 00:43:27.566 I've got a couple of questions I mean to ask 695 00:43:27.601 --> 00:43:29.564 whether they're my business or not. 696 00:43:29.599 --> 00:43:31.528 All right, go ahead and ask it. 697 00:43:31.563 --> 00:43:33.279 First question. 698 00:43:33.280 --> 00:43:34.663 Do you remember when I saw you in a bar 699 00:43:34.698 --> 00:43:37.158 after that old Buddhist priest was murdered? 700 00:43:37.159 --> 00:43:39.202 You had a string of Buddhist prayer beads with you, 701 00:43:39.203 --> 00:43:41.587 and you never did say why. 702 00:43:41.622 --> 00:43:43.672 Now, I suppose this is far fetched, 703 00:43:43.707 --> 00:43:46.543 but I couldn't help feeling there was a connection. 704 00:43:46.578 --> 00:43:48.378 Now, tell me the truth, Larry. 705 00:43:48.379 --> 00:43:51.465 Did you accidentally see the murder or something like that? 706 00:43:51.500 --> 00:43:53.675 Did it set you off, put you in that rotten mood? 707 00:43:53.676 --> 00:43:54.968 Yeah, I'll tell you the truth, Ian. 708 00:43:54.969 --> 00:43:56.261 I don't know what you're talking about. 709 00:43:56.296 --> 00:43:57.220 All right. 710 00:43:58.973 --> 00:44:00.265 Second question. 711 00:44:01.308 --> 00:44:03.108 Do you realize that your behavior lately 712 00:44:03.143 --> 00:44:05.979 has had every aspect of a man flipping his lid? 713 00:44:05.980 --> 00:44:07.529 What are you trying to say, Ian? 714 00:44:07.564 --> 00:44:10.358 Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist. 715 00:44:10.359 --> 00:44:11.693 The best in Tokyo. 716 00:44:11.694 --> 00:44:13.243 That's why I brought him. 717 00:44:13.278 --> 00:44:15.363 I'd like you to let him talk to you. 718 00:44:15.364 --> 00:44:18.116 World Press will pick up the bill. 719 00:44:18.117 --> 00:44:19.917 So you're a witch doctor, eh? 720 00:44:19.952 --> 00:44:21.766 Well, some people do call us that. 721 00:44:21.801 --> 00:44:23.580 I can see right now that your case 722 00:44:23.615 --> 00:44:25.873 would be most interesting. 723 00:44:25.874 --> 00:44:27.000 Here's my card. 724 00:44:27.100 --> 00:44:28.544 What about an appointment tomorrow morning? 725 00:44:28.579 --> 00:44:29.753 Say 10 o'clock? 726 00:44:32.890 --> 00:44:33.180 Get out of here, both of you! 727 00:44:33.215 --> 00:44:35.800 Doc, you go and rattle your bones somewhere else. 728 00:44:35.900 --> 00:44:36.697 I gotta look after my own problems. 729 00:44:36.732 --> 00:44:38.386 You shut up and get out of here! 730 00:44:38.387 --> 00:44:39.346 Just let me alone, that's all. 731 00:44:39.381 --> 00:44:40.847 Get out! 732 00:44:40.848 --> 00:44:42.307 Just let me alone, that's all! 733 00:44:42.342 --> 00:44:43.349 Just let me alone! 734 00:44:43.350 --> 00:44:44.559 Leave me alone! 735 00:46:24.368 --> 00:46:25.660 Hello, police. 736 00:46:32.543 --> 00:46:33.752 This is Dr. Jennsen. 737 00:46:33.787 --> 00:46:34.627 Akasaka. 738 00:46:34.628 --> 00:46:35.420 Five. 739 00:46:36.255 --> 00:46:37.540 One three two. 740 00:46:37.890 --> 00:46:38.298 Please send police here immediately. 741 00:46:38.333 --> 00:46:39.507 This is urgent. 742 00:47:43.363 --> 00:47:44.489 All right, fellas, go on back to the office 743 00:47:44.524 --> 00:47:45.323 and write this up. 744 00:47:45.324 --> 00:47:48.368 I'll see you in about a half an hour. 745 00:47:52.289 --> 00:47:53.581 I'm afraid I've got a personal interest in this 746 00:47:53.582 --> 00:47:55.208 from the Superintendent. 747 00:47:55.209 --> 00:47:56.884 I knew Dr. Jennsen very well. 748 00:47:56.919 --> 00:47:59.212 Mr. Matthews, I'm going to ask a favor. 749 00:47:59.213 --> 00:48:01.600 I wish you wouldn't print this story just yet. 750 00:48:01.410 --> 00:48:03.174 Print it, now wait a minute. 751 00:48:03.175 --> 00:48:05.930 Dr. Jennsen was internationally known. 752 00:48:05.128 --> 00:48:06.177 This is news. 753 00:48:06.178 --> 00:48:08.388 Mr. Matthews, there's a killer loose in Tokyo. 754 00:48:08.423 --> 00:48:09.844 The worst known in 30 years, 755 00:48:09.879 --> 00:48:11.265 and I've gotta stop him. 756 00:48:11.266 --> 00:48:14.227 Now, so far we've reported every murder he's committed. 757 00:48:14.228 --> 00:48:15.986 This time I want to throw him off guard. 758 00:48:16.210 --> 00:48:18.773 Perhaps he'll wonder why it wasn't reported. 759 00:48:18.774 --> 00:48:19.948 Perhaps he'll come back. 760 00:48:19.983 --> 00:48:21.275 When you say don't print this story, 761 00:48:21.276 --> 00:48:22.944 you're asking quite a bit. 762 00:48:22.945 --> 00:48:25.447 I have a responsibility to my readers, you know. 763 00:48:25.482 --> 00:48:27.949 You also have one to your friend, Dr. Jennsen. 764 00:48:27.950 --> 00:48:28.916 Believe me, Mr. Matthews, 765 00:48:28.951 --> 00:48:30.723 I'm determined to catch this murderer. 766 00:48:30.758 --> 00:48:32.495 I have to answer to my own superiors, 767 00:48:32.496 --> 00:48:33.726 and if I don't catch him, 768 00:48:33.761 --> 00:48:34.956 I'll be obliged to resign. 769 00:48:34.957 --> 00:48:36.590 Well, I'll hold off for the time being, 770 00:48:36.625 --> 00:48:38.877 but you can't keep a thing like this quiet for long. 771 00:48:38.912 --> 00:48:40.253 Tomorrow, there'll be a press conference 772 00:48:40.254 --> 00:48:41.970 in my office at five o'clock. 773 00:48:42.500 --> 00:48:44.900 I'll try to have something more definite for you by then. 774 00:48:44.910 --> 00:48:46.218 All right, and perhaps by that time 775 00:48:46.253 --> 00:48:48.511 I'll have something for you. 776 00:49:09.116 --> 00:49:09.908 Larry. 777 00:49:12.869 --> 00:49:14.495 Larry, are you here? 778 00:49:18.250 --> 00:49:19.420 Larry. 779 00:50:05.130 --> 00:50:06.881 You must be the cleaning woman. 780 00:50:19.603 --> 00:50:22.877 Gentlemen, the killings have been at these places. 781 00:50:22.912 --> 00:50:26.151 Usually, we get a pattern from something like this, 782 00:50:26.186 --> 00:50:27.659 but not this time. 783 00:50:27.694 --> 00:50:30.175 He seems to strike blindly, without reason. 784 00:50:30.210 --> 00:50:32.622 That's a very impressive map, Superintendent. 785 00:50:32.657 --> 00:50:35.201 But just exactly what are you doing about these murders? 786 00:50:35.202 --> 00:50:37.203 Well, we've doubled the police on duty, 787 00:50:37.238 --> 00:50:39.205 and every officer carries extra arms, 788 00:50:39.206 --> 00:50:40.130 and we've deployed our men 789 00:50:40.165 --> 00:50:42.375 so that reinforcements are always nearby. 790 00:50:42.376 --> 00:50:43.508 I'd like to know, sir, 791 00:50:43.543 --> 00:50:45.378 when do you expect to catch the killer? 792 00:50:45.379 --> 00:50:47.304 I'm sorry, I don't know. 793 00:50:47.339 --> 00:50:50.133 If we could find a pattern, I might be able to estimate, 794 00:50:50.168 --> 00:50:51.926 but this killer, 795 00:50:51.927 --> 00:50:54.220 well, he doesn't even seem to be human. 796 00:50:54.221 --> 00:50:55.618 Anymore questions, gentlemen? 797 00:50:55.653 --> 00:50:57.230 Is that all you've got for us? 798 00:50:57.265 --> 00:50:58.808 That's all I have right now. 799 00:50:58.809 --> 00:50:59.955 Well, thanks, Superintendent. 800 00:50:59.990 --> 00:51:01.102 The next time you call us in, 801 00:51:01.103 --> 00:51:03.897 I hope you've got more of a story. 802 00:51:09.653 --> 00:51:13.990 Well, Mr. Matthews, I suppose you're not satisfied either. 803 00:51:14.250 --> 00:51:16.534 Superintendent, I've come to a decision. 804 00:51:16.535 --> 00:51:18.168 Not an easy one. 805 00:51:18.203 --> 00:51:19.961 But I'm thinking of your men out there, 806 00:51:19.996 --> 00:51:23.666 and all the others who may shortly find themselves victims. 807 00:51:23.667 --> 00:51:24.459 Yes. 808 00:51:25.460 --> 00:51:28.421 I'm afraid I have something very important to tell you. 809 00:53:51.898 --> 00:53:54.660 Yes, it does look bad. 810 00:53:54.670 --> 00:53:57.487 But still, you can never tell about evidence. 811 00:53:57.522 --> 00:53:59.489 It can be very deceiving. 812 00:54:01.658 --> 00:54:02.867 Hi. 813 00:54:06.413 --> 00:54:07.205 Hmm, hmm. 814 00:54:09.499 --> 00:54:11.125 Well, he's killed someone else. 815 00:54:11.126 --> 00:54:12.926 This time one of my policemen. 816 00:54:12.961 --> 00:54:15.129 Are you sure it was the same killer? 817 00:54:15.130 --> 00:54:16.304 No doubt. 818 00:54:16.339 --> 00:54:17.548 And he got away again. 819 00:54:17.549 --> 00:54:19.599 I just can't believe it was Larry. 820 00:54:19.634 --> 00:54:22.345 Well, whether we're sure of it or not, Mr. Matthews, 821 00:54:22.380 --> 00:54:24.430 the time has come to take some precautions. 822 00:54:24.431 --> 00:54:25.306 Pick up Larry? 823 00:54:25.307 --> 00:54:27.142 Yes, if we can find him. 824 00:54:27.177 --> 00:54:27.941 Well, he's bound 825 00:54:27.976 --> 00:54:30.269 to return to his apartment sooner or later. 826 00:54:30.270 --> 00:54:32.146 I suppose you can put a stake out on him. 827 00:54:32.147 --> 00:54:33.731 I'm gonna handle this personally. 828 00:54:33.732 --> 00:54:36.443 And I'd like you to come along. 829 00:55:07.182 --> 00:55:07.974 Larry. 830 00:55:21.488 --> 00:55:22.280 Larry. 831 00:55:46.721 --> 00:55:47.847 There he goes. 832 00:58:09.197 --> 00:58:10.100 What happened? 833 00:58:10.450 --> 00:58:10.823 He got away. 834 00:58:10.824 --> 00:58:12.408 I think I know where he's going, to Tara's. 835 00:58:12.443 --> 00:58:13.242 Follow me. 836 00:58:13.243 --> 00:58:14.202 All right. 837 00:58:44.566 --> 00:58:48.278 Well, it's fortunate she wasn't here. 838 00:58:48.313 --> 00:58:50.171 But I wonder where she went to. 839 00:58:50.206 --> 00:58:52.300 He's gonna try and get her. 840 00:58:52.310 --> 00:58:54.533 Still looking for that pattern, Superintendent? 841 00:58:54.534 --> 00:58:56.827 No, I'm afraid I'm just trusting to luck now. 842 00:58:56.828 --> 00:58:57.829 Superintendent. 843 00:58:57.864 --> 00:58:58.628 Yes. 844 00:58:58.663 --> 00:58:59.872 When you find him, 845 00:58:59.873 --> 00:59:02.480 will you, will you remember 846 00:59:02.830 --> 00:59:04.376 that something's happened to him? 847 00:59:04.377 --> 00:59:05.961 Something he can't control. 848 00:59:05.962 --> 00:59:06.879 I know Larry. 849 00:59:06.880 --> 00:59:09.757 Are you asking me not to shoot to kill? 850 00:59:09.792 --> 00:59:11.800 Yes, I am. 851 00:59:11.900 --> 00:59:12.593 I'm sorry, Mrs. Stanford, 852 00:59:12.594 --> 00:59:15.680 I can't promise anything right now. 853 00:59:25.398 --> 00:59:28.275 He's been sighted at the shipyards. 854 00:59:29.152 --> 00:59:29.944 Come on. 855 00:59:47.754 --> 00:59:49.547 There he goes! 856 00:59:52.500 --> 00:59:53.175 Try not to shoot. 857 00:59:53.210 --> 00:59:54.301 Take him alive. 858 00:59:56.596 --> 00:59:59.390 No, Linda, you better wait here. 859 01:02:09.353 --> 01:02:12.356 Well, between this and heat treatment, 860 01:02:12.391 --> 01:02:13.732 there's a chance. 861 01:02:14.734 --> 01:02:18.154 I'm not sure, but there's bound to be some sort of change. 862 01:02:18.189 --> 01:02:19.923 If he comes back. 863 01:02:19.958 --> 01:02:21.622 He'll be here. 864 01:02:21.657 --> 01:02:24.760 Genji came back, remember? 865 01:02:24.770 --> 01:02:26.204 At the risk of being over poetic, 866 01:02:26.239 --> 01:02:28.212 let me put it this way. 867 01:02:28.247 --> 01:02:31.333 He was conceived in the mountain, 868 01:02:31.334 --> 01:02:33.627 he'll return to the mountain. 869 01:02:33.628 --> 01:02:35.212 You shouldn't have done it, Robert. 870 01:02:35.213 --> 01:02:38.924 You shouldn't have started the whole thing. 871 01:02:38.959 --> 01:02:42.636 I suppose I'm just beginning to realize that. 872 01:02:42.637 --> 01:02:46.432 Still, look what I've given to science. 873 01:02:46.467 --> 01:02:47.808 It's all in this notebook. 874 01:02:47.809 --> 01:02:49.289 The whole case history, 875 01:02:49.324 --> 01:02:50.769 except for one detail. 876 01:02:50.770 --> 01:02:53.404 The formula for the enzyme. 877 01:02:53.439 --> 01:02:55.649 I don't want this experiment repeated. 878 01:02:55.650 --> 01:02:56.866 Ever. 879 01:02:56.901 --> 01:02:58.944 I don't know what your plans are, 880 01:02:58.945 --> 01:03:00.620 but don't destroy him, 881 01:03:00.655 --> 01:03:02.198 not the way you destroyed Genji, 882 01:03:02.233 --> 01:03:03.490 promise me that. 883 01:03:04.534 --> 01:03:08.162 You did fall in love with Larry Stanford, didn't you? 884 01:03:08.197 --> 01:03:11.123 Tara, some of us aren't meant to know love. 885 01:03:11.124 --> 01:03:13.508 Not as ordinary people do. 886 01:03:13.543 --> 01:03:16.546 I haven't had very good luck myself in that respect. 887 01:03:16.581 --> 01:03:18.252 But you've got to try with Larry, 888 01:03:18.287 --> 01:03:19.889 you got to try to bring him back. 889 01:03:19.924 --> 01:03:22.676 I tried with Genji, and I kept trying with Emiko 890 01:03:22.677 --> 01:03:25.450 even when I knew it was hopeless. 891 01:03:25.485 --> 01:03:28.223 I'm afraid that was a mistake. 892 01:03:28.224 --> 01:03:30.768 But with this new injection on heat, lots of heat, 893 01:03:30.803 --> 01:03:32.401 it may work. 894 01:03:32.436 --> 01:03:33.854 He might separate completely, 895 01:03:33.855 --> 01:03:36.148 split into two human beings. 896 01:03:37.441 --> 01:03:39.734 But Tara, what will they be? 897 01:03:41.700 --> 01:03:42.946 I'm leaving you, Robert. 898 01:03:42.947 --> 01:03:44.865 You can't leave me, Tara. 899 01:03:44.866 --> 01:03:46.499 We've gone through this before. 900 01:03:46.534 --> 01:03:48.118 Do you wanna go back to where I found you? 901 01:03:48.153 --> 01:03:49.703 Yes, I'll go back to that if necessary. 902 01:03:49.704 --> 01:03:51.246 Don't talk like a child. 903 01:03:51.281 --> 01:03:52.789 Haven't I treated you well? 904 01:03:52.790 --> 01:03:54.708 Bought you anything you wanted. 905 01:03:54.709 --> 01:03:55.716 What else do you want? 906 01:03:55.751 --> 01:03:57.711 The illusion of respectability? 907 01:03:57.712 --> 01:03:59.588 All right, if that's what you want, I'll marry you. 908 01:03:59.589 --> 01:04:02.508 That can be arranged now. 909 01:04:02.543 --> 01:04:05.427 You may need this, Robert. 910 01:04:46.344 --> 01:04:47.935 Police Department. 911 01:04:47.970 --> 01:04:49.846 Inspector Aida, please. 912 01:04:55.186 --> 01:04:58.230 Try to understand, Emiko, 913 01:04:58.231 --> 01:05:00.107 and you can try harder. 914 01:05:01.250 --> 01:05:02.241 Try this time. 915 01:05:02.276 --> 01:05:04.903 You used to be my wife, 916 01:05:04.904 --> 01:05:06.113 and before that 917 01:05:08.407 --> 01:05:10.409 you were my sweetheart. 918 01:05:10.444 --> 01:05:11.910 Remember? 919 01:05:11.911 --> 01:05:13.454 We went to America. 920 01:05:14.330 --> 01:05:17.791 We went to the university together. 921 01:05:17.792 --> 01:05:20.440 We had wonderful plans, didn't we? 922 01:05:20.475 --> 01:05:23.880 We were gonna be great scientists. 923 01:05:23.890 --> 01:05:25.473 Like Pierre and Marie Curie. 924 01:05:25.508 --> 01:05:27.927 But it didn't work out that way, did it, Emiko? 925 01:05:27.962 --> 01:05:28.719 I'm sorry. 926 01:05:30.638 --> 01:05:32.140 I don't know why. 927 01:05:40.640 --> 01:05:42.191 Maybe I offended the gods. 928 01:05:43.943 --> 01:05:44.735 Funny. 929 01:05:46.570 --> 01:05:49.281 I didn't used to believe in gods. 930 01:05:51.784 --> 01:05:52.618 Forgive me. 931 01:06:13.347 --> 01:06:16.141 But did you give him my message? 932 01:06:17.180 --> 01:06:17.810 I see. 933 01:06:19.895 --> 01:06:20.687 I see. 934 01:07:05.983 --> 01:07:06.817 Come on. 935 01:07:11.364 --> 01:07:12.656 Don't be afraid. 936 01:07:13.574 --> 01:07:14.533 You know me. 937 01:07:22.410 --> 01:07:23.605 Give me your hand. 938 01:07:23.640 --> 01:07:25.169 Gimme your hand. 939 01:11:13.220 --> 01:11:14.898 Let me go, let me go! 940 01:11:20.571 --> 01:11:22.864 Larry! 941 01:11:25.117 --> 01:11:27.202 Larry. 942 01:11:39.173 --> 01:11:40.757 Well, I guess there's nothing else we can do now. 943 01:11:40.758 --> 01:11:41.807 Except wait. 944 01:11:41.842 --> 01:11:44.678 I'll wait, I'll wait as long as I have to. 945 01:11:44.713 --> 01:11:46.186 It may be quite a while. 946 01:11:46.221 --> 01:11:48.348 I'll have to make a formal arrest when he's well enough. 947 01:11:48.349 --> 01:11:49.690 I have no choice. 948 01:11:49.725 --> 01:11:52.269 I understand, Superintendent. 949 01:11:54.188 --> 01:11:56.190 It's gonna pose quite a legal problem. 950 01:11:56.225 --> 01:11:58.150 Who really did all these things? 951 01:11:58.185 --> 01:12:00.193 It wasn't Larry. 952 01:12:00.194 --> 01:12:01.910 It couldn't have been Larry. 953 01:12:01.945 --> 01:12:04.864 Must have been something, someone else. 954 01:12:04.865 --> 01:12:07.826 But why did it have to happen, why? 955 01:12:07.861 --> 01:12:09.918 I don't know, Linda. 956 01:12:09.953 --> 01:12:11.704 He was an average sort of guy. 957 01:12:11.705 --> 01:12:13.748 The image of us all. 958 01:12:13.749 --> 01:12:15.841 How can I say this? 959 01:12:15.876 --> 01:12:17.961 There was good in Larry and there was evil. 960 01:12:17.996 --> 01:12:20.630 The evil part broke through, took hold. 961 01:12:20.631 --> 01:12:23.383 Call it an accident or call it a warning. 962 01:12:23.384 --> 01:12:24.475 A warning? 963 01:12:24.510 --> 01:12:26.929 I'm a reporter, not a mystic, Linda. 964 01:12:26.964 --> 01:12:28.221 But there are things beyond us, 965 01:12:28.222 --> 01:12:30.286 things perhaps we're not meant to understand. 966 01:12:30.321 --> 01:12:32.350 If what's happened has made this all clear, 967 01:12:32.351 --> 01:12:35.562 well then, perhaps it makes sense after all. 968 01:12:35.597 --> 01:12:37.188 Have faith, Linda. 969 01:12:37.189 --> 01:12:39.983 Have faith in the good that's still in Larry. 970 01:12:40.180 --> 01:12:41.192 And in all men. 68484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.