Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37.702 --> 00:02:38.751
Did he come back?
2
00:02:38.786 --> 00:02:40.871
He's down in the lab now.
3
00:02:40.872 --> 00:02:42.748
I locked the door.
4
00:02:42.749 --> 00:02:45.334
You'd better take this with you.
5
00:02:45.335 --> 00:02:47.190
I thought he'd come back.
6
00:02:47.225 --> 00:02:49.460
He's like an animal now.
7
00:02:49.470 --> 00:02:51.215
He comes back to where
he was fed the last time,
8
00:02:51.216 --> 00:02:53.635
but he never should have
gotten out in the first place.
9
00:02:53.670 --> 00:02:56.120
He visited a house in
our village last night.
10
00:02:56.470 --> 00:02:57.304
It's not easy to keep a thing like that
11
00:02:57.305 --> 00:03:00.640
from attracting too much attention.
12
00:03:00.990 --> 00:03:04.228
I'm afraid there's only
one thing to do Genji now.
13
00:03:26.125 --> 00:03:27.668
Genji.
14
00:03:27.669 --> 00:03:28.461
Genji!
15
00:03:38.179 --> 00:03:39.130
Genji!
16
00:03:45.478 --> 00:03:47.229
Be quiet, Emiko.
17
00:03:47.230 --> 00:03:49.300
I can kindly let you out of there.
18
00:03:49.650 --> 00:03:51.734
I was careless with Genji
and look what happened.
19
00:03:51.769 --> 00:03:54.403
You don't understand me anymore, do you?
20
00:03:54.404 --> 00:03:55.780
I'm sorry, Emiko.
21
00:04:10.211 --> 00:04:11.719
Genji, get back!
22
00:04:11.754 --> 00:04:13.797
You've changed even more, haven't you?
23
00:04:13.798 --> 00:04:14.673
Back Genji.
24
00:04:15.675 --> 00:04:16.467
Back.
25
00:04:20.722 --> 00:04:22.640
I don't suppose you understand me now
26
00:04:22.675 --> 00:04:24.742
any more than she does.
27
00:04:24.777 --> 00:04:26.810
You were my brother.
28
00:04:29.522 --> 00:04:33.651
You're an experiment that didn't work out.
29
00:04:33.686 --> 00:04:35.690
I'm sorry, Genji.
30
00:06:12.417 --> 00:06:13.709
Yes?
31
00:06:13.710 --> 00:06:16.300
Seems silly to ask you this
at Dr. Robert Suzuki's place,
32
00:06:16.380 --> 00:06:17.754
it's the only place around here.
33
00:06:17.755 --> 00:06:19.548
I'm afraid you can't see the doctor now.
34
00:06:19.549 --> 00:06:20.973
Oh, now, wait a minute.
35
00:06:21.800 --> 00:06:22.134
I've come all the way from Tokyo
36
00:06:22.135 --> 00:06:23.344
and halfway up the mountainside
37
00:06:23.379 --> 00:06:24.553
in a taxi they saved from the ark,
38
00:06:24.554 --> 00:06:25.680
and then by making like a mountain goat
39
00:06:25.715 --> 00:06:27.431
for the last few hundred yards.
40
00:06:27.432 --> 00:06:29.160
Now, where's the good doctor?
41
00:06:29.510 --> 00:06:30.601
Are you the man from World Press?
42
00:06:30.636 --> 00:06:31.476
That's right.
43
00:06:31.477 --> 00:06:33.395
Larry Stanford, the brilliant
and highly underpaid
44
00:06:33.396 --> 00:06:35.564
foreign correspondent.
45
00:06:35.565 --> 00:06:36.816
Tell you the truth,
from what my boss says,
46
00:06:36.851 --> 00:06:38.670
I don't think there's
much of a story here,
47
00:06:38.102 --> 00:06:40.861
but if there is I wanna get it.
48
00:06:40.862 --> 00:06:43.322
Perhaps the doctor can
give you a few minutes.
49
00:06:43.357 --> 00:06:44.781
I'll tell him you're here.
50
00:06:44.782 --> 00:06:45.866
Please come in.
51
00:06:45.867 --> 00:06:46.826
Thank you.
52
00:06:55.420 --> 00:06:58.295
Mr. Stanford, I'm
sorry I kept you waiting.
53
00:06:58.296 --> 00:07:00.960
I've forgotten about your appointment.
54
00:07:00.131 --> 00:07:02.700
As a matter of fact your
chief, Mr. Matthews,
55
00:07:02.800 --> 00:07:04.593
more or less pushed me
into it over the phone.
56
00:07:04.628 --> 00:07:07.179
I'm not sure my work is
ready for publicity yet.
57
00:07:07.180 --> 00:07:08.229
Well, from what the boss said,
58
00:07:08.264 --> 00:07:10.990
I gather you're working on
the secrets of evolution
59
00:07:10.134 --> 00:07:11.308
or something like that.
60
00:07:11.309 --> 00:07:13.436
Sounds great, but will it sell newspapers?
61
00:07:13.471 --> 00:07:15.100
Well, I'm a theoretical scientist.
62
00:07:15.135 --> 00:07:16.730
Most of my work goes down on paper.
63
00:07:16.731 --> 00:07:18.941
Have you anything ready
for publication yet, doc?
64
00:07:18.976 --> 00:07:20.317
Not yet.
65
00:07:20.318 --> 00:07:22.215
I can only tell you this.
66
00:07:22.250 --> 00:07:24.112
Look into the sky at night,
67
00:07:24.113 --> 00:07:27.449
and you will see a star maybe
one billion light years away.
68
00:07:27.450 --> 00:07:29.660
The light that you see
started from that star,
69
00:07:29.695 --> 00:07:31.620
even before this world existed.
70
00:07:31.621 --> 00:07:32.503
That's my work.
71
00:07:32.538 --> 00:07:34.644
The principles of existence.
72
00:07:34.679 --> 00:07:36.750
But sometimes it frightens me.
73
00:07:36.751 --> 00:07:38.426
Good, then maybe we got a story.
74
00:07:38.461 --> 00:07:40.212
One more good one before I leave Japan.
75
00:07:40.213 --> 00:07:41.679
Oh, are you leaving?
76
00:07:41.714 --> 00:07:43.298
Yeah, after this assignment.
77
00:07:43.299 --> 00:07:45.676
This globe trotting is gettin' me down.
78
00:07:45.711 --> 00:07:46.843
Besides, I have a wife in New York
79
00:07:46.844 --> 00:07:49.960
that I haven't seen for a
long time, far too long.
80
00:07:49.131 --> 00:07:51.890
How old are you, Mr. Stanford?
81
00:07:51.891 --> 00:07:53.274
35.
82
00:07:53.309 --> 00:07:54.358
Forgive me.
83
00:07:54.393 --> 00:07:56.478
I ask personal questions sometimes.
84
00:07:56.479 --> 00:07:58.700
It's the scientist in me.
85
00:07:58.105 --> 00:08:00.357
I'm interested in the way people develop.
86
00:08:00.358 --> 00:08:01.963
The glandular type and so on.
87
00:08:01.998 --> 00:08:03.534
May I ask a few more questions?
88
00:08:03.569 --> 00:08:05.612
Well, I'm supposed
to be the interviewer,
89
00:08:05.613 --> 00:08:07.468
but if you wanna, go ahead.
90
00:08:07.503 --> 00:08:09.324
You look like a strong man.
91
00:08:09.325 --> 00:08:10.951
Have you ever had any major illnesses?
92
00:08:10.952 --> 00:08:13.790
Well, this sounds like
the army all over again.
93
00:08:13.114 --> 00:08:14.663
Nothing worse than chicken pox.
94
00:08:14.664 --> 00:08:19.126
And in this time you've
been separated from your wife,
95
00:08:19.161 --> 00:08:21.336
have you been, dare to say,
96
00:08:24.382 --> 00:08:26.599
have you had any other
kind of companionship?
97
00:08:26.634 --> 00:08:28.636
Well, I've been a good boy,
if that's what you mean, doc,
98
00:08:28.671 --> 00:08:31.972
but now maybe we are getting
just a little personal.
99
00:08:31.973 --> 00:08:32.932
I'm sorry.
100
00:08:33.808 --> 00:08:36.143
You want to hear about my work, don't you?
101
00:08:36.178 --> 00:08:36.935
All right.
102
00:08:37.979 --> 00:08:40.773
Could use a little refreshment
while we're talking.
103
00:08:40.808 --> 00:08:43.317
As long as it's daytime size.
104
00:08:47.113 --> 00:08:48.120
Scotch?
105
00:08:48.155 --> 00:08:49.865
A local version of it.
106
00:08:49.866 --> 00:08:51.763
I thought it tasted different.
107
00:08:51.798 --> 00:08:53.660
Well, doc, what's the story?
108
00:08:53.661 --> 00:08:57.206
Well, Mr. Stanford, are you
familiar with later thinking
109
00:08:57.241 --> 00:08:59.666
about cosmic rays and evolution?
110
00:08:59.667 --> 00:09:01.800
Vaguely...
111
00:09:01.430 --> 00:09:02.627
the rays come out of space,
112
00:09:02.628 --> 00:09:05.464
and every thousand years or
so they cause a mutation,
113
00:09:05.499 --> 00:09:06.715
cause some animal to give birth
114
00:09:06.716 --> 00:09:08.592
to a slightly different
species, that right?
115
00:09:08.593 --> 00:09:09.885
That'll do.
116
00:09:09.886 --> 00:09:11.241
Now you can understand what I mean
117
00:09:11.276 --> 00:09:12.596
when I tell you that I've a theory
118
00:09:12.597 --> 00:09:16.183
as to the cause of this
changing species, this mutation.
119
00:09:16.218 --> 00:09:18.143
I believe it can be done.
120
00:09:18.144 --> 00:09:20.875
Not with radiation, Mr.
Stanford, but chemically.
121
00:09:20.910 --> 00:09:23.607
I've tried a few experiments
with plants and fungus.
122
00:09:23.608 --> 00:09:24.699
You got any samples?
123
00:09:24.734 --> 00:09:26.610
Unfortunately, nothing I can show.
124
00:09:26.611 --> 00:09:28.494
Only theoretical records.
125
00:09:28.529 --> 00:09:30.155
But I don't think they make sense to you.
126
00:09:30.156 --> 00:09:32.320
Well, it sounds great in
scientific circles, doc,
127
00:09:32.330 --> 00:09:35.995
but it's not exactly what
I'd call front page stuff.
128
00:09:36.300 --> 00:09:39.123
You know, it's kind of stuffy in here.
129
00:09:41.334 --> 00:09:42.626
It's the heat from the mountain.
130
00:09:42.627 --> 00:09:44.628
I use it sometimes for experiments.
131
00:09:44.663 --> 00:09:46.630
Will you excuse me, Mr. Stanford?
132
00:09:46.631 --> 00:09:47.680
I'll go down to the lab
133
00:09:47.715 --> 00:09:49.758
and bring you up some photos
of my fungus experiments.
134
00:09:49.759 --> 00:09:51.469
They might prove interesting to you.
135
00:09:51.504 --> 00:09:53.262
I'd appreciate that.
136
00:10:13.908 --> 00:10:16.760
Robert, are you sure what you're doing
137
00:10:16.770 --> 00:10:18.496
is absolutely right?
138
00:10:18.531 --> 00:10:19.788
Right?
139
00:10:19.789 --> 00:10:21.290
Don't you see him?
140
00:10:21.325 --> 00:10:22.791
He's perfect for it.
141
00:10:22.792 --> 00:10:25.850
Besides, I've changed the enzyme.
142
00:10:25.860 --> 00:10:26.761
It's got to work this time.
143
00:10:26.796 --> 00:10:28.777
A physical and a psychological change.
144
00:10:28.812 --> 00:10:30.758
We'll keep records on every move he makes.
145
00:10:30.793 --> 00:10:32.926
That's not what I mean.
146
00:10:32.927 --> 00:10:35.220
Do you have the right to do this to him?
147
00:10:35.221 --> 00:10:37.848
After all, the others were
different, they volunteered.
148
00:10:37.883 --> 00:10:40.767
But Tara, he's exactly the type I need.
149
00:10:40.768 --> 00:10:43.819
This is for science, for human knowledge.
150
00:10:43.854 --> 00:10:47.691
What happens to one man
doesn't make any difference.
151
00:10:47.692 --> 00:10:49.700
You didn't seem to care
for the others, Tara.
152
00:10:49.735 --> 00:10:52.904
I forgot how to care about
anybody a long time ago.
153
00:10:52.905 --> 00:10:54.323
You ought to know that.
154
00:10:54.358 --> 00:10:55.539
Good.
155
00:10:55.574 --> 00:10:57.534
Keep it that way.
156
00:12:16.864 --> 00:12:18.247
Oh, hello doc.
157
00:12:18.282 --> 00:12:20.367
I'm sorry, I didn't mean to be rude,
158
00:12:20.402 --> 00:12:22.452
but I just couldn't keep my eyes open.
159
00:12:22.453 --> 00:12:23.620
Oh, I feel that way myself,
160
00:12:23.621 --> 00:12:25.629
many times up here.
161
00:12:25.664 --> 00:12:29.250
Seem to have collected
myself a kink in the neck too.
162
00:12:29.251 --> 00:12:30.585
These are the pictures
163
00:12:30.586 --> 00:12:34.960
I thought you might be interested in.
164
00:12:34.131 --> 00:12:35.841
Well, I'll take
those back to Tokyo with me
165
00:12:35.876 --> 00:12:37.800
if you don't mind, doc.
166
00:12:37.900 --> 00:12:38.635
Oh, by all means.
167
00:12:38.636 --> 00:12:39.887
How about one for the road?
168
00:12:39.922 --> 00:12:41.513
That's not a bad idea.
169
00:12:41.514 --> 00:12:43.980
Might wake me up.
170
00:12:43.990 --> 00:12:45.434
I'll be coming down
to Tokyo very shortly.
171
00:12:45.469 --> 00:12:47.602
We must get together there.
172
00:12:47.603 --> 00:12:50.220
I could use a little
vacation from my work.
173
00:12:50.570 --> 00:12:52.524
Sure, that'll be fine.
174
00:12:59.949 --> 00:13:01.617
Here's the morning report for you.
175
00:13:01.652 --> 00:13:03.125
Thanks.
176
00:13:03.160 --> 00:13:04.786
I'm forced to agree with you, Larry.
177
00:13:04.787 --> 00:13:07.296
Not much to this Dr. Suzuki report.
178
00:13:07.331 --> 00:13:09.666
I understand he's independently wealthy,
179
00:13:09.667 --> 00:13:11.251
one of these wealthy crackpots.
180
00:13:11.286 --> 00:13:12.836
Oh, he's not such a bad guy.
181
00:13:12.837 --> 00:13:14.442
He serves lousy whiskey though,
182
00:13:14.477 --> 00:13:16.130
gave me a hangover on two of them.
183
00:13:16.480 --> 00:13:17.340
As a matter of fact, he
phoned up this morning,
184
00:13:17.341 --> 00:13:18.682
said he was coming to Tokyo.
185
00:13:18.717 --> 00:13:21.136
Wants to take me out on some
fancy dinner or something.
186
00:13:21.137 --> 00:13:22.263
Geisha party?
187
00:13:22.298 --> 00:13:23.354
Who knows?
188
00:13:23.389 --> 00:13:24.785
Anyway, I'm just filling in time
189
00:13:24.820 --> 00:13:26.182
'til I head for New York and Linda.
190
00:13:26.183 --> 00:13:28.351
This globe trotting almost broke us up.
191
00:13:28.352 --> 00:13:30.812
By the way, Larry, you're
gonna be here a few days.
192
00:13:30.847 --> 00:13:33.273
I've got a report here on
some smuggling going on
193
00:13:33.274 --> 00:13:34.365
down in Hong Kong.
194
00:13:34.400 --> 00:13:36.151
I wonder if you could hop
a plane and go down there.
195
00:13:36.152 --> 00:13:37.868
Uh-uh, no dice, Ian.
196
00:13:37.903 --> 00:13:39.446
You pull this one more story routine on me
197
00:13:39.481 --> 00:13:40.530
once too often.
198
00:13:40.531 --> 00:13:42.390
This time I'm going home.
199
00:13:42.740 --> 00:13:43.575
I'll tell you what you
can do with that report.
200
00:13:43.576 --> 00:13:44.750
What's that?
201
00:13:44.785 --> 00:13:46.770
Make a paper airplane out of it,
202
00:13:46.780 --> 00:13:47.537
and sail it out the window.
203
00:13:48.664 --> 00:13:49.421
Matthews.
204
00:13:49.456 --> 00:13:50.415
Oh yes, just a moment.
205
00:13:50.416 --> 00:13:51.333
Larry, it's for you.
206
00:13:51.368 --> 00:13:52.709
New York.
207
00:13:52.710 --> 00:13:54.230
Can't imagine who it might be.
208
00:13:54.580 --> 00:13:55.802
Okay, I'll take it over here,
209
00:13:55.837 --> 00:13:57.547
and how about some privacy.
210
00:13:58.883 --> 00:14:00.885
Put that call through here.
211
00:14:03.804 --> 00:14:07.980
Oh darling, it's wonderful
to hear your voice.
212
00:14:07.990 --> 00:28:15.881
What?
213
00:14:09.590 --> 00:14:11.311
Oh, everything's all right.
214
00:14:11.312 --> 00:14:12.987
I just wanted to hear you.
215
00:14:13.220 --> 00:14:15.440
When are you coming home, Larry?
216
00:14:15.790 --> 00:14:16.636
In just a few more days, darling.
217
00:14:16.671 --> 00:14:18.193
There's lots of paper work and stuff,
218
00:14:18.194 --> 00:14:19.827
you know how it is.
219
00:14:19.862 --> 00:14:21.738
After that, no more traveling.
220
00:14:21.739 --> 00:14:24.450
We can make a real start all over again.
221
00:14:24.485 --> 00:14:25.242
Huh?
222
00:14:26.827 --> 00:14:28.430
I love you too, darling,
223
00:14:28.780 --> 00:14:29.287
but how do you know you love me,
224
00:14:29.322 --> 00:14:31.980
I might not be the same person.
225
00:14:31.133 --> 00:14:32.874
I'm sure you're the same, darling.
226
00:14:32.875 --> 00:14:35.259
I haven't changed either.
227
00:14:35.294 --> 00:14:38.755
I've been thinking about you all the time.
228
00:14:38.756 --> 00:14:41.884
I've had a picture of you in my mind.
229
00:14:41.919 --> 00:14:43.468
It's a nice picture,
230
00:14:43.469 --> 00:14:46.763
but it's not the same as the real thing.
231
00:14:46.764 --> 00:14:48.731
It won't be long now, darling.
232
00:14:48.766 --> 00:14:51.442
I'll be thinking of you all the time.
233
00:14:51.477 --> 00:14:52.769
We're going to some kind of party tonight,
234
00:14:52.770 --> 00:14:54.403
I'll pretend you're along.
235
00:14:54.438 --> 00:14:57.441
Oh, well, have a good time, Larry.
236
00:15:23.133 --> 00:15:25.760
Larry, as they say in Japan...
237
00:15:27.888 --> 00:15:30.765
As we say in America, bottoms up.
238
00:15:34.436 --> 00:15:36.521
You know, doc, I don't
know which I like better.
239
00:15:36.522 --> 00:15:38.607
Japanese sake or Japanese geisha.
240
00:15:38.642 --> 00:15:39.774
What's the difference?
241
00:15:39.775 --> 00:15:41.359
Plenty of both here.
242
00:15:41.360 --> 00:15:43.904
No, seriously doc, I
never had time before
243
00:15:43.939 --> 00:15:45.822
to do this sort of thing.
244
00:15:45.823 --> 00:15:47.950
You've no idea how stuffy
this political interviews
245
00:15:47.985 --> 00:15:50.240
and press conferences can be.
246
00:15:50.275 --> 00:15:52.495
With so little time left, please,
247
00:15:52.496 --> 00:15:53.371
let me be your host,
248
00:15:53.372 --> 00:15:54.831
and let me show you things
249
00:15:54.832 --> 00:15:57.490
you have never seen before in Japan.
250
00:15:57.840 --> 00:16:00.420
I've been working rather
hard myself lately.
251
00:16:00.421 --> 00:16:02.304
Larry, I like you,
252
00:16:02.339 --> 00:16:05.500
and I'd like to show you more of Japan.
253
00:16:05.850 --> 00:16:07.969
Doc, you got yourself a deal.
254
00:16:07.970 --> 00:16:08.852
Kanpai
255
00:16:08.887 --> 00:16:09.929
Bottoms up.
256
00:16:28.730 --> 00:16:32.452
Hey doc, tell her it's
an old American custom
257
00:16:32.453 --> 00:16:34.837
called smooch, huh.
258
00:16:34.872 --> 00:16:36.999
And tell her she smooches good.
259
00:16:37.340 --> 00:16:37.874
Oh, I don't know...
260
00:16:37.875 --> 00:16:39.814
No, I haven't finished yet.
261
00:16:39.849 --> 00:16:41.753
Tell her she smooches good,
262
00:16:41.754 --> 00:16:45.966
and tell her I'd like to give
her some advance lessons, huh.
263
00:16:46.100 --> 00:16:48.176
I don't have to tell
her anything, Larry.
264
00:16:48.177 --> 00:16:50.721
I think she understands you very well.
265
00:16:50.756 --> 00:16:53.598
Maybe, but let's find out.
266
00:16:53.599 --> 00:16:55.274
Hey, listen girls,
267
00:16:55.309 --> 00:16:58.228
I think you're all very beautiful.
268
00:16:58.263 --> 00:16:59.437
Very beautiful.
269
00:17:00.481 --> 00:17:02.524
But I got a special date.
270
00:17:28.717 --> 00:17:31.469
All right, Ian, I'm a
week overdue on New York,
271
00:17:31.470 --> 00:17:32.929
and I've been like this for three days.
272
00:17:32.930 --> 00:17:34.640
Let's have the ceremony
and get it over with.
273
00:17:34.675 --> 00:17:36.975
You know me better than that, Larry.
274
00:17:37.100 --> 00:17:38.590
Your wife called again.
275
00:17:38.600 --> 00:17:39.860
So she called, so what?
276
00:17:39.895 --> 00:17:42.840
Look, it's really none of my business,
277
00:17:42.119 --> 00:17:44.273
but you were supposed to be home by now.
278
00:17:44.274 --> 00:17:46.192
Listen to me, Ian,
279
00:17:46.193 --> 00:17:48.528
I've been workin' very
hard for a good many years,
280
00:17:48.529 --> 00:17:49.495
and now I'm supposed to go back
281
00:17:49.530 --> 00:17:52.581
and chain myself to a
desk in a New York office.
282
00:17:52.616 --> 00:17:54.576
Okay, if that's the way it's
gotta be, it's gotta be,
283
00:17:54.611 --> 00:17:56.327
but before I go I'm gonna
do some of the things
284
00:17:56.328 --> 00:17:58.955
I never had a chance to do before.
285
00:17:58.956 --> 00:18:02.209
This guy, Suzuki, just
came into my life in time.
286
00:18:02.244 --> 00:18:03.800
Oh, that reminds me.
287
00:18:03.430 --> 00:18:04.850
I've got a train to catch.
288
00:18:04.860 --> 00:18:05.962
He's taking me to a hot springs hotel.
289
00:18:05.963 --> 00:18:07.262
And Linda?
290
00:18:07.297 --> 00:18:09.590
You already said it, Ian.
291
00:18:09.625 --> 00:18:11.884
It's none of your business.
292
00:18:38.287 --> 00:18:40.122
How about a little sake before our bath?
293
00:18:40.157 --> 00:18:40.997
Suits me.
294
00:19:06.398 --> 00:19:08.240
The bath's ready now.
295
00:19:08.250 --> 00:19:09.992
Larry, you're about to experience
296
00:19:10.270 --> 00:19:12.487
one of my country's greatest pleasures.
297
00:19:12.488 --> 00:19:15.491
Hot mineral water from deep in the earth.
298
00:19:15.526 --> 00:19:16.748
It has wonderful effects,
299
00:19:16.783 --> 00:19:19.702
and sometimes strange effects.
300
00:19:19.703 --> 00:19:21.370
Well, I've had hot baths before,
301
00:19:21.380 --> 00:19:23.755
but never in such fancy surroundings.
302
00:19:23.790 --> 00:19:25.875
You know, doc, it's amazing
what I never got to see and do
303
00:19:25.876 --> 00:19:28.128
in this country all the
time I've been here.
304
00:19:28.163 --> 00:19:30.588
I didn't realize what fun I was missing.
305
00:19:30.589 --> 00:19:33.216
Still, I'll have to leave sometime.
306
00:19:33.217 --> 00:19:34.850
Yes, I know.
307
00:19:34.885 --> 00:19:37.429
Oh, I have another surprise for you.
308
00:19:37.464 --> 00:19:38.471
Oh, what's that?
309
00:19:38.472 --> 00:19:41.160
Do you remember my assistant, Tara?
310
00:19:41.510 --> 00:19:42.517
You met her at the lab.
311
00:19:42.518 --> 00:19:44.651
She happens to be here at the hotel.
312
00:19:44.686 --> 00:19:47.522
I think you'll find her
especially interesting.
313
00:19:47.523 --> 00:19:48.836
Why especially?
314
00:19:48.871 --> 00:19:50.115
Her talent.
315
00:19:50.150 --> 00:19:53.903
She's first of all, an
exceptionally beautiful woman.
316
00:19:53.904 --> 00:19:56.323
She's been to nearly any
country you can name.
317
00:19:56.358 --> 00:19:58.905
She's intelligent, affectionate,
318
00:19:58.940 --> 00:20:01.452
and, well, how should I say it?
319
00:20:01.453 --> 00:20:02.871
Not unwilling to have a little adventure
320
00:20:02.906 --> 00:20:03.788
now and then.
321
00:20:03.789 --> 00:20:06.256
Sounds too good to be true.
322
00:20:06.291 --> 00:20:08.835
Tell me, when do I meet this
lovely mythical creature again?
323
00:20:08.870 --> 00:20:10.200
Why not now?
324
00:20:15.551 --> 00:20:17.761
I'm sure you two remember each other.
325
00:20:17.796 --> 00:20:19.686
Well, hello again.
326
00:20:19.721 --> 00:20:22.265
I guess we must have your bath here.
327
00:20:22.266 --> 00:20:23.558
You go ahead, we'll wait.
328
00:20:23.559 --> 00:20:24.650
Why wait?
329
00:20:24.685 --> 00:20:25.734
I can see you're not familiar
330
00:20:25.769 --> 00:20:29.230
with Japanese customs, Mr. Stanford.
331
00:20:29.265 --> 00:20:32.692
You mean everybody together, same bath?
332
00:20:34.111 --> 00:20:35.770
Well...
333
00:20:35.112 --> 00:20:37.906
Larry, just actually
remembered something.
334
00:20:37.941 --> 00:20:40.700
I promised to make a phone call to Tokyo.
335
00:20:40.701 --> 00:20:42.417
Very important.
336
00:20:42.452 --> 00:20:45.788
I wonder if you two will excuse me.
337
00:20:45.789 --> 00:20:47.810
With pleasure.
338
00:20:49.543 --> 00:20:50.592
Well.
339
00:20:50.627 --> 00:20:51.586
Follow me.
340
00:21:00.950 --> 00:21:02.889
Well, now I've seen
everything, or I'm about to.
341
00:21:02.924 --> 00:21:05.990
There are two baths, Mr. Stanford.
342
00:21:05.100 --> 00:21:07.352
One for you and one for me.
343
00:21:07.387 --> 00:21:08.860
I see.
344
00:21:08.895 --> 00:21:11.188
And what's this, the wall of Jericho?
345
00:21:11.189 --> 00:21:14.108
We operate on the honor system here.
346
00:21:14.109 --> 00:21:15.276
You mean this is a Japanese equivalent
347
00:21:15.277 --> 00:21:16.743
of a bundling bar?
348
00:21:16.778 --> 00:21:18.529
Well, it keeps us apart,
349
00:21:18.530 --> 00:21:20.323
but not too far apart.
350
00:21:29.124 --> 00:21:30.875
The doctor tells
me these are mineral baths
351
00:21:30.876 --> 00:21:32.430
and good for me.
352
00:21:32.440 --> 00:21:33.503
I hope he's right.
353
00:21:43.550 --> 00:21:44.639
How do you like it, Mr. Stanford?
354
00:21:44.640 --> 00:21:45.606
My name is Larry.
355
00:21:45.641 --> 00:21:48.393
I think it's great,
having a wonderful time,
356
00:21:48.428 --> 00:21:50.349
wish you were here.
357
00:21:50.384 --> 00:21:52.271
Well, I'm not very far.
358
00:21:52.272 --> 00:21:53.898
Tell me more about yourself.
359
00:21:53.899 --> 00:21:55.483
Well, there's not very much to tell.
360
00:21:55.484 --> 00:21:56.867
I worked pretty hard all my life,
361
00:21:56.902 --> 00:21:59.863
and now I'm just starting to enjoy myself.
362
00:21:59.898 --> 00:22:01.486
How about you, where are you from?
363
00:22:01.521 --> 00:22:03.740
You speak English beautifully.
364
00:22:03.750 --> 00:22:05.420
I speak many languages.
365
00:22:05.770 --> 00:22:07.704
Is the water hot enough for you?
366
00:22:08.705 --> 00:22:10.164
Yeah, plenty hot.
367
00:22:10.165 --> 00:22:11.708
The real Japanese bath should be as hot
368
00:22:11.743 --> 00:22:13.209
as you can take it.
369
00:22:13.210 --> 00:22:17.500
That way you get benefit of
the minerals in the water.
370
00:22:17.400 --> 00:22:20.800
I seem to be getting some
sort of benefit right now.
371
00:22:57.713 --> 00:23:01.223
Is anything the matter, Larry?
372
00:23:01.258 --> 00:23:04.594
Yeah, I've had enough, I'm gettin' out.
373
00:24:27.469 --> 00:24:30.180
It's a great little song
in a great little country.
374
00:24:30.215 --> 00:24:32.980
Hey, I've gotta show you where I live.
375
00:24:32.133 --> 00:24:33.682
Can you mix a martooni?
376
00:24:33.683 --> 00:24:35.590
What is that?
377
00:24:35.600 --> 00:24:37.103
That's a miserable martini.
378
00:24:46.571 --> 00:24:48.364
Hello Larry.
379
00:24:51.201 --> 00:24:53.119
Well, this is quite a surprise.
380
00:24:53.154 --> 00:24:54.366
I think I'd better go.
381
00:24:54.401 --> 00:24:55.579
I think you'd better stay.
382
00:24:55.580 --> 00:24:57.456
We've all got some things to talk about.
383
00:24:57.457 --> 00:25:00.626
Anybody mind if I fix myself a drink?
384
00:25:02.337 --> 00:25:03.254
You know, Ian, there's a name for a guy
385
00:25:03.255 --> 00:25:05.799
who'd pull a trick like this.
386
00:25:05.834 --> 00:25:08.343
Ian had nothing to do with it.
387
00:25:08.378 --> 00:25:09.635
I dragged him here.
388
00:25:09.636 --> 00:25:10.560
I flew in today, Larry.
389
00:25:10.595 --> 00:25:12.763
I couldn't stand it any longer.
390
00:25:12.764 --> 00:25:14.439
Ian wouldn't tell me a thing.
391
00:25:14.474 --> 00:25:18.190
It wasn't hard to guess
that you'd found company.
392
00:25:18.540 --> 00:25:19.270
Sorry Larry.
393
00:25:19.271 --> 00:25:20.313
Yeah, sure.
394
00:25:21.565 --> 00:25:22.857
All right, let's not draw this one out.
395
00:25:22.858 --> 00:25:24.943
Let's make it front page,
top banner line now.
396
00:25:24.978 --> 00:25:26.409
So you found out, so what?
397
00:25:26.444 --> 00:25:30.739
Darling, I came here so I could see you.
398
00:25:30.740 --> 00:25:32.366
So you could see me.
399
00:25:34.202 --> 00:25:36.579
I don't want things to
go on this way, Larry.
400
00:25:36.580 --> 00:25:38.832
You've gotta make a choice right now.
401
00:25:38.867 --> 00:25:40.542
The girlfriend or me.
402
00:25:53.305 --> 00:25:55.730
Tara, I don't think we're wanted here.
403
00:25:55.765 --> 00:25:59.185
Let's go some place
and finish the evening.
404
00:25:59.220 --> 00:26:01.687
Goodnight, Mrs. Stanford.
405
00:26:01.688 --> 00:26:04.650
Larry, I'll wait here 'til
midnight, then I'm leaving.
406
00:26:04.100 --> 00:26:05.441
The choice is yours.
407
00:26:05.442 --> 00:26:06.943
I made my choice.
408
00:26:09.529 --> 00:26:12.698
Oh Ian, Ian, what am I gonna do?
409
00:26:12.699 --> 00:26:13.915
What am I gonna do?
410
00:26:13.950 --> 00:26:15.826
Fight, that's all you can do.
411
00:26:15.827 --> 00:26:17.286
I want to fight, Ian.
412
00:26:17.287 --> 00:26:20.206
But he's changed, he's so different.
413
00:26:20.241 --> 00:26:21.916
There's still hope.
414
00:26:21.917 --> 00:26:25.712
Look, I'll wait here 'til midnight,
415
00:26:25.747 --> 00:26:27.178
I could talk to him alone.
416
00:26:27.213 --> 00:26:28.881
If he's not back I'll go to the hotel.
417
00:26:28.882 --> 00:26:29.848
And then?
418
00:26:29.883 --> 00:26:33.219
And then I've lost the battle.
419
00:26:33.254 --> 00:26:35.930
And what else can I do.
420
00:26:35.931 --> 00:26:37.682
You want me to stay here for a while?
421
00:26:37.717 --> 00:26:38.933
No.
422
00:26:38.934 --> 00:26:40.400
No, please go...
423
00:26:40.435 --> 00:26:43.479
I've gotta work this out for myself.
424
00:26:43.480 --> 00:26:44.314
Good luck, Linda.
425
00:26:44.349 --> 00:26:45.398
Thanks Ian.
426
00:27:17.973 --> 00:27:19.766
Hey, how about that?
427
00:27:27.816 --> 00:27:30.401
You know, Tara, I figured you'd
live in a place like this.
428
00:27:30.402 --> 00:27:32.744
It fits you, it's beautiful.
429
00:27:32.779 --> 00:27:36.532
Larry, why did you come with me tonight?
430
00:27:36.533 --> 00:27:38.868
Why did you make that choice?
431
00:27:40.245 --> 00:27:41.788
I'll tell you the truth, Tara.
432
00:27:41.823 --> 00:27:43.372
It's you I want.
433
00:27:43.373 --> 00:27:45.882
I feel comfortable with you.
434
00:27:45.917 --> 00:27:47.835
But something strange has
been happening to me, lately.
435
00:27:47.836 --> 00:27:49.379
I can't explain it.
436
00:27:51.470 --> 00:27:54.133
You're the only one that
seems to understand.
437
00:27:54.134 --> 00:27:56.310
Don't ever leave me.
438
00:27:56.660 --> 00:27:57.929
No, Larry, not this way.
439
00:27:59.639 --> 00:28:01.980
What do you mean, not this way?
440
00:28:01.990 --> 00:28:03.851
When I belong to a
man, no one else does.
441
00:28:03.852 --> 00:28:06.312
If it can't be that way,
then I don't want him.
442
00:28:06.347 --> 00:28:07.396
You're thinkin' about Linda?
443
00:28:07.397 --> 00:28:08.564
Yes.
444
00:28:08.565 --> 00:28:10.817
She's not gonna give up so easily, Larry.
445
00:28:10.852 --> 00:28:13.270
I know how a woman thinks.
446
00:28:13.280 --> 00:28:14.696
If I'm not mistaken, she's waiting for you
447
00:28:14.731 --> 00:28:16.280
at your apartment right now.
448
00:28:16.281 --> 00:28:17.949
She said she'd leave
if I didn't come back.
449
00:28:17.984 --> 00:28:19.290
That won't settle it.
450
00:28:19.325 --> 00:28:20.826
You must go and tell her it's finished.
451
00:28:20.827 --> 00:28:22.995
It would be best that way.
452
00:28:22.996 --> 00:28:24.870
You'll wait for me here?
453
00:28:24.122 --> 00:28:25.748
I'll wait for you to come back,
454
00:28:25.749 --> 00:28:27.375
if you'll come back.
455
00:29:52.544 --> 00:29:54.761
Go Linda, go home!
456
00:29:54.796 --> 00:29:55.671
Larry, what's the matter?
457
00:29:55.672 --> 00:29:56.672
What is it?
458
00:29:56.707 --> 00:29:57.673
Can I help you?
459
00:29:57.674 --> 00:29:59.634
Nothing's the matter,
I don't need any help.
460
00:29:59.669 --> 00:30:00.843
I just want you to leave.
461
00:30:00.844 --> 00:30:02.136
I know I shouldn't have stayed here,
462
00:30:02.137 --> 00:30:04.430
but I couldn't give up that easily.
463
00:30:04.465 --> 00:30:05.264
Give up what?
464
00:30:05.265 --> 00:30:06.231
What we never had?
465
00:30:06.266 --> 00:30:07.232
After being here all this time,
466
00:30:07.267 --> 00:30:09.394
you know I've asked you to join
me overseas more than once.
467
00:30:09.429 --> 00:30:11.402
Larry, what sort of a life is that?
468
00:30:11.437 --> 00:30:14.898
Living in hotels, places
not even on the map.
469
00:30:14.899 --> 00:30:17.276
Picking up and moving
everytime there's a new war
470
00:30:17.277 --> 00:30:18.243
or a revolution.
471
00:30:18.278 --> 00:30:21.531
You married me, you knew
I was foreign correspondent.
472
00:30:21.566 --> 00:30:22.782
Yes, I know, but I figured one day
473
00:30:22.817 --> 00:30:24.165
you could settle down.
474
00:30:24.200 --> 00:30:26.350
Settle down, that's
a good way to put it.
475
00:30:26.700 --> 00:30:28.245
Settle down like mud in a pool.
476
00:30:28.246 --> 00:30:29.914
Bridge on Wednesdays, cocktail Thursdays,
477
00:30:29.949 --> 00:30:30.789
PDA Fridays.
478
00:30:30.790 --> 00:30:33.250
I can't give you this
kind of stuff, Linda.
479
00:30:33.251 --> 00:30:34.689
Go home and find someone else.
480
00:30:34.724 --> 00:30:36.128
Larry, what's happened to you?
481
00:30:36.129 --> 00:30:37.178
I don't know, Linda.
482
00:30:37.213 --> 00:30:38.964
I just want you to let
me alone, that's all.
483
00:30:38.965 --> 00:30:40.591
Just leave me alone, go away.
484
00:30:40.626 --> 00:30:42.183
I won't let you alone, Larry.
485
00:30:42.218 --> 00:30:44.970
I'm fighting with something
that belongs to you and me.
486
00:30:44.971 --> 00:30:46.681
I don't know how it happened,
487
00:30:46.716 --> 00:30:48.481
but it won't last.
488
00:30:48.516 --> 00:30:50.226
This woman, she's got you all mixed up
489
00:30:50.261 --> 00:30:52.394
so you can't think straight.
490
00:30:52.395 --> 00:30:53.437
I don't know how it started.
491
00:30:53.438 --> 00:30:54.501
Maybe a weak moment.
492
00:30:54.536 --> 00:30:55.564
- Weak!
- Maybe you...
493
00:30:55.565 --> 00:30:56.948
You think I'm weak?
494
00:30:56.983 --> 00:30:58.526
Do you think I covered all
those wars and revolutions
495
00:30:58.561 --> 00:31:00.110
'cause I was weak?
496
00:31:00.111 --> 00:31:01.821
Or maybe it's because I never
put you in your place before,
497
00:31:01.856 --> 00:31:03.720
never slapped you down when you needed it.
498
00:31:03.107 --> 00:31:04.364
Larry, what's gotten into you?
499
00:31:04.365 --> 00:31:05.949
Nothing's gotten into me!
500
00:31:05.950 --> 00:31:08.160
I just became my real
self for once, that's all.
501
00:31:08.161 --> 00:31:10.308
Nobody's gonna tie me down anymore,
502
00:31:10.343 --> 00:31:12.456
nobody's gonna tell me what to do.
503
00:33:32.430 --> 00:33:34.560
I heard you singin'.
504
00:33:36.851 --> 00:33:40.980
I don't know why I came
in, I was just passing by.
505
00:33:42.774 --> 00:33:44.901
I guess you don't know
what I'm talking about.
506
00:33:44.936 --> 00:33:46.670
Maybe that's just as well,
507
00:33:46.705 --> 00:33:48.404
makes it easier to talk.
508
00:33:49.489 --> 00:33:51.699
I've gotta talk to someone.
509
00:33:53.659 --> 00:33:55.952
I've gotta get it out of me.
510
00:33:58.998 --> 00:34:01.458
You've gotta get it out of me.
511
00:34:40.206 --> 00:34:42.166
I thought you weren't coming back.
512
00:34:42.201 --> 00:34:43.959
You were a long time.
513
00:34:43.960 --> 00:34:47.505
I told you, after Linda
left I went out for a walk.
514
00:34:47.540 --> 00:34:49.256
Where did you go?
515
00:34:49.257 --> 00:34:50.466
I don't know.
516
00:34:52.343 --> 00:34:54.887
Fix me another drink, will you?
517
00:34:57.140 --> 00:35:00.392
It was like a dream, a sort of nightmare.
518
00:35:02.687 --> 00:35:04.210
Only I don't know where the dream stopped
519
00:35:04.560 --> 00:35:06.273
and the real thing began.
520
00:35:06.274 --> 00:35:09.860
I came to a temple, I remember that.
521
00:35:09.861 --> 00:35:12.905
And then I was walking, just walking.
522
00:35:18.350 --> 00:35:19.828
Does your hand hurt?
523
00:35:21.747 --> 00:35:25.876
Those prayer beads,
where did you get them?
524
00:35:25.877 --> 00:35:27.670
I don't know, picked them up some place.
525
00:35:27.705 --> 00:35:29.460
I can't remember.
526
00:35:30.465 --> 00:35:32.341
I have a feeling I don't wanna remember.
527
00:35:32.376 --> 00:35:33.675
I wanna forget.
528
00:35:33.676 --> 00:35:36.261
That's something I can do.
529
00:35:36.262 --> 00:35:37.554
Help you forget.
530
00:35:53.279 --> 00:35:55.906
I like everything about this place,
531
00:35:55.907 --> 00:35:57.330
but the music.
532
00:35:58.117 --> 00:36:01.286
Well, maybe I'm getting a little senile.
533
00:36:01.287 --> 00:36:03.330
You're as young as you ever were, Ian.
534
00:36:03.331 --> 00:36:04.290
And as kind.
535
00:36:05.458 --> 00:36:08.850
It's sweet of you to bring me here.
536
00:36:08.120 --> 00:36:10.713
You know, I was getting a bit lonely.
537
00:36:10.748 --> 00:36:12.669
That's an understatement.
538
00:36:12.704 --> 00:36:14.591
I was getting to scream.
539
00:36:14.592 --> 00:36:15.467
Linda, I asked you here,
540
00:36:15.468 --> 00:36:17.636
because I wanna talk to you about Larry.
541
00:36:17.671 --> 00:36:19.805
What the devil's gotten into him lately?
542
00:36:19.840 --> 00:36:21.223
I don't know.
543
00:36:21.224 --> 00:36:23.371
Maybe it's what you just said.
544
00:36:23.406 --> 00:36:25.519
The devil's gotten into him.
545
00:36:25.520 --> 00:36:27.396
He used to be a good reporter, Linda.
546
00:36:27.431 --> 00:36:28.563
All reliable.
547
00:36:28.564 --> 00:36:30.357
Now when I want him,
I can hardly find him.
548
00:36:30.358 --> 00:36:33.194
And when I do, I can't seem
to break though to him.
549
00:36:33.229 --> 00:36:35.672
You say hello, and he starts an argument.
550
00:36:35.707 --> 00:36:38.115
I've never seen anyone change so quickly.
551
00:36:38.150 --> 00:36:38.907
Yeah.
552
00:36:39.909 --> 00:36:41.869
Yeah, he doesn't seem the same person.
553
00:36:41.904 --> 00:36:42.953
What are you gonna do?
554
00:36:42.954 --> 00:36:45.247
You can't stay here in Tokyo forever
555
00:36:45.282 --> 00:36:47.541
and watch Larry go to pieces like this.
556
00:36:47.542 --> 00:36:50.860
I don't know exactly
what I'm gonna do, Ian.
557
00:36:50.121 --> 00:36:52.213
But I'm sure of one thing.
558
00:36:53.172 --> 00:36:55.900
I still love Larry,
559
00:36:55.910 --> 00:36:57.160
and I'm not gonna run away.
560
00:36:57.510 --> 00:36:59.845
Guess I'll just have to
stick around for a while,
561
00:36:59.880 --> 00:37:00.637
and hope.
562
00:37:09.981 --> 00:37:12.984
Well, I knew if I kept
looking, I'd find you.
563
00:37:13.190 --> 00:37:14.825
All right, you found me, now what?
564
00:37:14.860 --> 00:37:19.720
We've got a pretty big
story to cover this morning.
565
00:37:19.730 --> 00:37:21.492
What's the matter with your hand?
566
00:37:21.527 --> 00:37:22.618
I burned it.
567
00:37:23.786 --> 00:37:25.579
When are you coming back to work, Larry?
568
00:37:25.580 --> 00:37:27.498
Seems to me I got some vacation due.
569
00:37:27.533 --> 00:37:28.373
Yes, you have,
570
00:37:28.374 --> 00:37:30.490
but you're still being
carried in my books.
571
00:37:30.840 --> 00:37:32.127
I think I have a right to
know what your plans are.
572
00:37:32.128 --> 00:37:33.520
Plans?
573
00:37:33.870 --> 00:37:34.505
Who has any plans?
574
00:37:36.299 --> 00:37:37.473
Ian, do me a favor.
575
00:37:37.508 --> 00:37:39.551
If you're not drinking,
leave me alone, will you?
576
00:37:39.552 --> 00:37:41.110
I was about to.
577
00:37:41.120 --> 00:37:43.973
I've got an office to
take care of, you know.
578
00:37:44.800 --> 00:37:44.974
But I have a suggestion.
579
00:37:45.900 --> 00:37:46.357
How about tonight?
580
00:37:46.392 --> 00:37:49.478
You and I used to go on some
pretty good binges together.
581
00:37:49.513 --> 00:37:50.604
Not tonight.
582
00:37:53.240 --> 00:37:54.699
Look, Larry.
583
00:37:54.734 --> 00:37:57.760
Confession's good for
the soul and all that.
584
00:37:57.111 --> 00:37:59.279
Are you sure there isn't
something you'd like to tell me?
585
00:37:59.280 --> 00:38:00.614
You're pressing your luck, Ian.
586
00:38:00.615 --> 00:38:01.574
All right, Larry.
587
00:38:01.609 --> 00:38:02.449
All right.
588
00:38:02.450 --> 00:38:04.577
Whatever what's eating you stops eating.
589
00:38:04.612 --> 00:38:07.169
You've got a job waiting.
590
00:38:07.204 --> 00:38:10.540
But remember this, it can't wait forever.
591
00:38:12.251 --> 00:38:13.502
Where'd you get those?
592
00:38:13.537 --> 00:38:14.336
Get what?
593
00:38:14.337 --> 00:38:15.129
Those.
594
00:38:16.839 --> 00:38:18.757
I don't know, picked 'em up somewhere.
595
00:38:18.758 --> 00:38:20.342
They're Buddhist prayer beads.
596
00:38:20.343 --> 00:38:22.180
You don't say!
597
00:38:22.530 --> 00:38:23.554
Oh, I just thought it odd you had them.
598
00:38:23.589 --> 00:38:24.645
They're common around here,
599
00:38:24.680 --> 00:38:28.558
but I've never seen you with
anything like that before.
600
00:38:28.559 --> 00:38:30.811
There must be a lot of
things you've never seen, Ian.
601
00:38:30.846 --> 00:38:31.561
Yes.
602
00:38:33.640 --> 00:38:34.732
But Buddhist prayer beads.
603
00:38:34.767 --> 00:38:35.607
As a matter of fact,
604
00:38:35.608 --> 00:38:37.401
I talked to quite a
few Buddhists recently.
605
00:38:37.436 --> 00:38:39.194
I found out one very
good thing about them.
606
00:38:39.195 --> 00:38:39.994
What's that?
607
00:38:40.290 --> 00:38:43.198
They mind their own business.
608
00:38:43.199 --> 00:38:44.742
All right, Larry.
609
00:40:01.360 --> 00:40:02.576
Look at that, Tara.
610
00:40:02.611 --> 00:40:04.286
There's a definite cycle.
611
00:40:04.321 --> 00:40:05.989
That proves another theory of mine.
612
00:40:05.990 --> 00:40:07.790
That change doesn't come all at once.
613
00:40:07.825 --> 00:40:11.328
Larry Stanford right now is
going through the metamorphosis.
614
00:40:11.363 --> 00:40:14.247
This is his old self here
at the bottom of each curve.
615
00:40:14.248 --> 00:40:15.881
And this is his new self,
616
00:40:15.916 --> 00:40:18.627
actually a different
species of men, at the top.
617
00:40:18.662 --> 00:40:20.837
But notice how the waves are rising.
618
00:40:20.838 --> 00:40:23.340
Before long, he'll be entirely on the top,
619
00:40:23.375 --> 00:40:25.800
entirely a new being.
620
00:40:25.900 --> 00:40:26.468
Robert, I don't like it.
621
00:40:26.469 --> 00:40:28.600
That's your privilege.
622
00:40:28.950 --> 00:40:30.388
Not everyone's interested in mutation.
623
00:40:30.389 --> 00:40:32.265
That's not what I mean.
624
00:40:32.266 --> 00:40:34.184
I don't like what I'm doing.
625
00:40:34.185 --> 00:40:35.519
I know you had to keep him in Tokyo,
626
00:40:35.554 --> 00:40:37.270
and at first I didn't care.
627
00:40:37.271 --> 00:40:41.316
Any emotion I ever had was
killed in me a long time ago.
628
00:40:41.317 --> 00:40:43.777
But, maybe I've just a little left,
629
00:40:43.778 --> 00:40:46.447
and I don't like watching
it happen to him.
630
00:40:46.482 --> 00:40:49.384
Are you falling in love with him, Tara?
631
00:40:49.419 --> 00:40:52.251
I don't think I'm able to fall in love.
632
00:40:52.286 --> 00:40:54.955
You don't have any
illusions about us, do you?
633
00:40:54.990 --> 00:40:56.578
You know where you found me.
634
00:40:56.613 --> 00:40:58.166
And you know what happens to me
635
00:40:58.167 --> 00:40:59.633
if I have to go back there.
636
00:40:59.668 --> 00:41:02.379
That's the only reason I
stayed with you, Robert.
637
00:41:02.414 --> 00:41:05.340
Can I make it any clearer than that?
638
00:41:12.389 --> 00:41:13.723
Look at her, Tara.
639
00:41:13.724 --> 00:41:15.392
Take another look at Emiko.
640
00:41:15.427 --> 00:41:17.600
You knew her, Tara,
641
00:41:17.610 --> 00:41:20.606
when she was, oh, what shall we say?
642
00:41:20.641 --> 00:41:22.733
When she was an ordinary woman.
643
00:41:22.768 --> 00:41:24.250
Not a bad looking woman.
644
00:41:24.260 --> 00:41:24.818
Remember?
645
00:41:27.738 --> 00:41:30.372
Can you hear me, Emiko?
646
00:41:30.407 --> 00:41:33.284
Can you understand what I'm saying?
647
00:41:34.787 --> 00:41:37.870
You think I'm heartless, don't you, Tara?
648
00:41:37.122 --> 00:41:40.830
You like to pretend to be
a woman without a soul,
649
00:41:40.840 --> 00:41:42.795
but these things really
bother you, don't they?
650
00:41:42.830 --> 00:41:44.814
I think you forget that Emiko
651
00:41:44.849 --> 00:41:46.798
was my first human experiment.
652
00:41:46.799 --> 00:41:49.593
That she begged me to
try the enzyme out on her.
653
00:41:49.628 --> 00:41:53.388
And when I wouldn't, she took it herself.
654
00:41:53.389 --> 00:41:56.160
And you forget that my
brother, Genji, volunteered,
655
00:41:56.510 --> 00:41:58.101
after I gave him full warning.
656
00:41:58.102 --> 00:42:00.145
I know all that.
657
00:42:01.522 --> 00:42:03.857
Is that supposed to excuse you?
658
00:42:03.858 --> 00:42:06.680
I don't have to make
excuses to anyone, Tara.
659
00:42:06.103 --> 00:42:08.278
I'm just trying to
remind you of something.
660
00:42:08.279 --> 00:42:09.697
Your very good friend, Larry Stanford,
661
00:42:09.732 --> 00:42:11.361
is going to change completely.
662
00:42:11.396 --> 00:42:12.991
Nothing can stop that now.
663
00:42:12.992 --> 00:42:15.244
I might be able to separate his new self,
664
00:42:15.279 --> 00:42:17.750
but I'm not gonna take that chance.
665
00:42:17.110 --> 00:42:18.872
Do you know what that means, Tara?
666
00:42:18.873 --> 00:42:21.708
It means when he changes
he'll be an alien thing,
667
00:42:21.743 --> 00:42:24.544
a species that's never
walked this earth before.
668
00:42:24.545 --> 00:42:26.588
Do you think they'll let
a thing like that live?
669
00:42:26.589 --> 00:42:28.674
Do you think anybody will?
670
00:42:28.709 --> 00:42:29.883
Think it over, Tara.
671
00:42:29.884 --> 00:42:31.552
Ask yourself if you can
afford to fall in love
672
00:42:31.587 --> 00:42:33.345
with a monster like...
673
00:42:34.263 --> 00:42:37.182
Like Emiko, the woman
who used to be my wife.
674
00:42:47.651 --> 00:42:48.443
Come in.
675
00:42:51.405 --> 00:42:52.697
Hello Larry.
676
00:42:52.698 --> 00:42:53.865
I'm glad we found you in.
677
00:42:53.866 --> 00:42:55.400
Any reason why you wouldn't?
678
00:42:55.750 --> 00:42:57.452
Put out the sputtering fuse, will you?
679
00:42:57.453 --> 00:42:58.620
Are you gonna ask us in?
680
00:42:58.621 --> 00:43:02.750
All right, come in, you
know where the drinks are.
681
00:43:04.251 --> 00:43:06.860
This is my friend Dr. Jennsen, Larry.
682
00:43:06.121 --> 00:43:07.545
I happen to be with him tonight,
683
00:43:07.546 --> 00:43:09.214
and asked him to come along.
684
00:43:09.249 --> 00:43:10.215
I hope you don't mind.
685
00:43:10.250 --> 00:43:11.466
Why should I?
686
00:43:11.467 --> 00:43:12.342
Hi doc.
687
00:43:12.343 --> 00:43:13.635
How do you do?
688
00:43:16.221 --> 00:43:17.764
Larry, I think you can guess
689
00:43:17.765 --> 00:43:19.690
why I wanna talk to you.
690
00:43:19.725 --> 00:43:21.601
I think you know your behavior lately
691
00:43:21.636 --> 00:43:23.478
has not been exactly like your old self.
692
00:43:23.479 --> 00:43:24.751
Now, listen to me Ian...
693
00:43:24.786 --> 00:43:25.988
Don't blow your cork.
694
00:43:26.230 --> 00:43:27.566
I've got a couple of
questions I mean to ask
695
00:43:27.601 --> 00:43:29.564
whether they're my business or not.
696
00:43:29.599 --> 00:43:31.528
All right, go ahead and ask it.
697
00:43:31.563 --> 00:43:33.279
First question.
698
00:43:33.280 --> 00:43:34.663
Do you remember when I saw you in a bar
699
00:43:34.698 --> 00:43:37.158
after that old Buddhist
priest was murdered?
700
00:43:37.159 --> 00:43:39.202
You had a string of Buddhist
prayer beads with you,
701
00:43:39.203 --> 00:43:41.587
and you never did say why.
702
00:43:41.622 --> 00:43:43.672
Now, I suppose this is far fetched,
703
00:43:43.707 --> 00:43:46.543
but I couldn't help feeling
there was a connection.
704
00:43:46.578 --> 00:43:48.378
Now, tell me the truth, Larry.
705
00:43:48.379 --> 00:43:51.465
Did you accidentally see the
murder or something like that?
706
00:43:51.500 --> 00:43:53.675
Did it set you off, put
you in that rotten mood?
707
00:43:53.676 --> 00:43:54.968
Yeah, I'll tell you the truth, Ian.
708
00:43:54.969 --> 00:43:56.261
I don't know what you're talking about.
709
00:43:56.296 --> 00:43:57.220
All right.
710
00:43:58.973 --> 00:44:00.265
Second question.
711
00:44:01.308 --> 00:44:03.108
Do you realize that your behavior lately
712
00:44:03.143 --> 00:44:05.979
has had every aspect of
a man flipping his lid?
713
00:44:05.980 --> 00:44:07.529
What are you trying to say, Ian?
714
00:44:07.564 --> 00:44:10.358
Larry, Dr. Jennsen is a psychiatrist.
715
00:44:10.359 --> 00:44:11.693
The best in Tokyo.
716
00:44:11.694 --> 00:44:13.243
That's why I brought him.
717
00:44:13.278 --> 00:44:15.363
I'd like you to let him talk to you.
718
00:44:15.364 --> 00:44:18.116
World Press will pick up the bill.
719
00:44:18.117 --> 00:44:19.917
So you're a witch doctor, eh?
720
00:44:19.952 --> 00:44:21.766
Well, some people do call us that.
721
00:44:21.801 --> 00:44:23.580
I can see right now that your case
722
00:44:23.615 --> 00:44:25.873
would be most interesting.
723
00:44:25.874 --> 00:44:27.000
Here's my card.
724
00:44:27.100 --> 00:44:28.544
What about an appointment
tomorrow morning?
725
00:44:28.579 --> 00:44:29.753
Say 10 o'clock?
726
00:44:32.890 --> 00:44:33.180
Get out of here, both of you!
727
00:44:33.215 --> 00:44:35.800
Doc, you go and rattle
your bones somewhere else.
728
00:44:35.900 --> 00:44:36.697
I gotta look after my own problems.
729
00:44:36.732 --> 00:44:38.386
You shut up and get out of here!
730
00:44:38.387 --> 00:44:39.346
Just let me alone, that's all.
731
00:44:39.381 --> 00:44:40.847
Get out!
732
00:44:40.848 --> 00:44:42.307
Just let me alone, that's all!
733
00:44:42.342 --> 00:44:43.349
Just let me alone!
734
00:44:43.350 --> 00:44:44.559
Leave me alone!
735
00:46:24.368 --> 00:46:25.660
Hello, police.
736
00:46:32.543 --> 00:46:33.752
This is Dr. Jennsen.
737
00:46:33.787 --> 00:46:34.627
Akasaka.
738
00:46:34.628 --> 00:46:35.420
Five.
739
00:46:36.255 --> 00:46:37.540
One three two.
740
00:46:37.890 --> 00:46:38.298
Please send police here immediately.
741
00:46:38.333 --> 00:46:39.507
This is urgent.
742
00:47:43.363 --> 00:47:44.489
All right, fellas, go
on back to the office
743
00:47:44.524 --> 00:47:45.323
and write this up.
744
00:47:45.324 --> 00:47:48.368
I'll see you in about a half an hour.
745
00:47:52.289 --> 00:47:53.581
I'm afraid I've got a
personal interest in this
746
00:47:53.582 --> 00:47:55.208
from the Superintendent.
747
00:47:55.209 --> 00:47:56.884
I knew Dr. Jennsen very well.
748
00:47:56.919 --> 00:47:59.212
Mr. Matthews, I'm going to ask a favor.
749
00:47:59.213 --> 00:48:01.600
I wish you wouldn't print
this story just yet.
750
00:48:01.410 --> 00:48:03.174
Print it, now wait a minute.
751
00:48:03.175 --> 00:48:05.930
Dr. Jennsen was internationally known.
752
00:48:05.128 --> 00:48:06.177
This is news.
753
00:48:06.178 --> 00:48:08.388
Mr. Matthews, there's
a killer loose in Tokyo.
754
00:48:08.423 --> 00:48:09.844
The worst known in 30 years,
755
00:48:09.879 --> 00:48:11.265
and I've gotta stop him.
756
00:48:11.266 --> 00:48:14.227
Now, so far we've reported
every murder he's committed.
757
00:48:14.228 --> 00:48:15.986
This time I want to throw him off guard.
758
00:48:16.210 --> 00:48:18.773
Perhaps he'll wonder
why it wasn't reported.
759
00:48:18.774 --> 00:48:19.948
Perhaps he'll come back.
760
00:48:19.983 --> 00:48:21.275
When you say don't print this story,
761
00:48:21.276 --> 00:48:22.944
you're asking quite a bit.
762
00:48:22.945 --> 00:48:25.447
I have a responsibility
to my readers, you know.
763
00:48:25.482 --> 00:48:27.949
You also have one to
your friend, Dr. Jennsen.
764
00:48:27.950 --> 00:48:28.916
Believe me, Mr. Matthews,
765
00:48:28.951 --> 00:48:30.723
I'm determined to catch this murderer.
766
00:48:30.758 --> 00:48:32.495
I have to answer to my own superiors,
767
00:48:32.496 --> 00:48:33.726
and if I don't catch him,
768
00:48:33.761 --> 00:48:34.956
I'll be obliged to resign.
769
00:48:34.957 --> 00:48:36.590
Well, I'll hold off for the time being,
770
00:48:36.625 --> 00:48:38.877
but you can't keep a thing
like this quiet for long.
771
00:48:38.912 --> 00:48:40.253
Tomorrow, there'll be a press conference
772
00:48:40.254 --> 00:48:41.970
in my office at five o'clock.
773
00:48:42.500 --> 00:48:44.900
I'll try to have something
more definite for you by then.
774
00:48:44.910 --> 00:48:46.218
All right, and perhaps by that time
775
00:48:46.253 --> 00:48:48.511
I'll have something for you.
776
00:49:09.116 --> 00:49:09.908
Larry.
777
00:49:12.869 --> 00:49:14.495
Larry, are you here?
778
00:49:18.250 --> 00:49:19.420
Larry.
779
00:50:05.130 --> 00:50:06.881
You must be the cleaning woman.
780
00:50:19.603 --> 00:50:22.877
Gentlemen, the killings
have been at these places.
781
00:50:22.912 --> 00:50:26.151
Usually, we get a pattern
from something like this,
782
00:50:26.186 --> 00:50:27.659
but not this time.
783
00:50:27.694 --> 00:50:30.175
He seems to strike
blindly, without reason.
784
00:50:30.210 --> 00:50:32.622
That's a very impressive
map, Superintendent.
785
00:50:32.657 --> 00:50:35.201
But just exactly what are you
doing about these murders?
786
00:50:35.202 --> 00:50:37.203
Well, we've doubled the police on duty,
787
00:50:37.238 --> 00:50:39.205
and every officer carries extra arms,
788
00:50:39.206 --> 00:50:40.130
and we've deployed our men
789
00:50:40.165 --> 00:50:42.375
so that reinforcements are always nearby.
790
00:50:42.376 --> 00:50:43.508
I'd like to know, sir,
791
00:50:43.543 --> 00:50:45.378
when do you expect to catch the killer?
792
00:50:45.379 --> 00:50:47.304
I'm sorry, I don't know.
793
00:50:47.339 --> 00:50:50.133
If we could find a pattern,
I might be able to estimate,
794
00:50:50.168 --> 00:50:51.926
but this killer,
795
00:50:51.927 --> 00:50:54.220
well, he doesn't even seem to be human.
796
00:50:54.221 --> 00:50:55.618
Anymore questions, gentlemen?
797
00:50:55.653 --> 00:50:57.230
Is that all you've got for us?
798
00:50:57.265 --> 00:50:58.808
That's all I have right now.
799
00:50:58.809 --> 00:50:59.955
Well, thanks, Superintendent.
800
00:50:59.990 --> 00:51:01.102
The next time you call us in,
801
00:51:01.103 --> 00:51:03.897
I hope you've got more of a story.
802
00:51:09.653 --> 00:51:13.990
Well, Mr. Matthews, I suppose
you're not satisfied either.
803
00:51:14.250 --> 00:51:16.534
Superintendent, I've come to a decision.
804
00:51:16.535 --> 00:51:18.168
Not an easy one.
805
00:51:18.203 --> 00:51:19.961
But I'm thinking of your men out there,
806
00:51:19.996 --> 00:51:23.666
and all the others who may
shortly find themselves victims.
807
00:51:23.667 --> 00:51:24.459
Yes.
808
00:51:25.460 --> 00:51:28.421
I'm afraid I have something
very important to tell you.
809
00:53:51.898 --> 00:53:54.660
Yes, it does look bad.
810
00:53:54.670 --> 00:53:57.487
But still, you can never
tell about evidence.
811
00:53:57.522 --> 00:53:59.489
It can be very deceiving.
812
00:54:01.658 --> 00:54:02.867
Hi.
813
00:54:06.413 --> 00:54:07.205
Hmm, hmm.
814
00:54:09.499 --> 00:54:11.125
Well, he's killed someone else.
815
00:54:11.126 --> 00:54:12.926
This time one of my policemen.
816
00:54:12.961 --> 00:54:15.129
Are you sure it was the same killer?
817
00:54:15.130 --> 00:54:16.304
No doubt.
818
00:54:16.339 --> 00:54:17.548
And he got away again.
819
00:54:17.549 --> 00:54:19.599
I just can't believe it was Larry.
820
00:54:19.634 --> 00:54:22.345
Well, whether we're sure
of it or not, Mr. Matthews,
821
00:54:22.380 --> 00:54:24.430
the time has come to
take some precautions.
822
00:54:24.431 --> 00:54:25.306
Pick up Larry?
823
00:54:25.307 --> 00:54:27.142
Yes, if we can find him.
824
00:54:27.177 --> 00:54:27.941
Well, he's bound
825
00:54:27.976 --> 00:54:30.269
to return to his
apartment sooner or later.
826
00:54:30.270 --> 00:54:32.146
I suppose you can put a stake out on him.
827
00:54:32.147 --> 00:54:33.731
I'm gonna handle this personally.
828
00:54:33.732 --> 00:54:36.443
And I'd like you to come along.
829
00:55:07.182 --> 00:55:07.974
Larry.
830
00:55:21.488 --> 00:55:22.280
Larry.
831
00:55:46.721 --> 00:55:47.847
There he goes.
832
00:58:09.197 --> 00:58:10.100
What happened?
833
00:58:10.450 --> 00:58:10.823
He got away.
834
00:58:10.824 --> 00:58:12.408
I think I know where
he's going, to Tara's.
835
00:58:12.443 --> 00:58:13.242
Follow me.
836
00:58:13.243 --> 00:58:14.202
All right.
837
00:58:44.566 --> 00:58:48.278
Well, it's fortunate she wasn't here.
838
00:58:48.313 --> 00:58:50.171
But I wonder where she went to.
839
00:58:50.206 --> 00:58:52.300
He's gonna try and get her.
840
00:58:52.310 --> 00:58:54.533
Still looking for that
pattern, Superintendent?
841
00:58:54.534 --> 00:58:56.827
No, I'm afraid I'm just
trusting to luck now.
842
00:58:56.828 --> 00:58:57.829
Superintendent.
843
00:58:57.864 --> 00:58:58.628
Yes.
844
00:58:58.663 --> 00:58:59.872
When you find him,
845
00:58:59.873 --> 00:59:02.480
will you, will you remember
846
00:59:02.830 --> 00:59:04.376
that something's happened to him?
847
00:59:04.377 --> 00:59:05.961
Something he can't control.
848
00:59:05.962 --> 00:59:06.879
I know Larry.
849
00:59:06.880 --> 00:59:09.757
Are you asking me not to shoot to kill?
850
00:59:09.792 --> 00:59:11.800
Yes, I am.
851
00:59:11.900 --> 00:59:12.593
I'm sorry, Mrs. Stanford,
852
00:59:12.594 --> 00:59:15.680
I can't promise anything right now.
853
00:59:25.398 --> 00:59:28.275
He's been sighted at the shipyards.
854
00:59:29.152 --> 00:59:29.944
Come on.
855
00:59:47.754 --> 00:59:49.547
There he goes!
856
00:59:52.500 --> 00:59:53.175
Try not to shoot.
857
00:59:53.210 --> 00:59:54.301
Take him alive.
858
00:59:56.596 --> 00:59:59.390
No, Linda, you better wait here.
859
01:02:09.353 --> 01:02:12.356
Well, between this and heat treatment,
860
01:02:12.391 --> 01:02:13.732
there's a chance.
861
01:02:14.734 --> 01:02:18.154
I'm not sure, but there's bound
to be some sort of change.
862
01:02:18.189 --> 01:02:19.923
If he comes back.
863
01:02:19.958 --> 01:02:21.622
He'll be here.
864
01:02:21.657 --> 01:02:24.760
Genji came back, remember?
865
01:02:24.770 --> 01:02:26.204
At the risk of being over poetic,
866
01:02:26.239 --> 01:02:28.212
let me put it this way.
867
01:02:28.247 --> 01:02:31.333
He was conceived in the mountain,
868
01:02:31.334 --> 01:02:33.627
he'll return to the mountain.
869
01:02:33.628 --> 01:02:35.212
You shouldn't have done it, Robert.
870
01:02:35.213 --> 01:02:38.924
You shouldn't have
started the whole thing.
871
01:02:38.959 --> 01:02:42.636
I suppose I'm just
beginning to realize that.
872
01:02:42.637 --> 01:02:46.432
Still, look what I've given to science.
873
01:02:46.467 --> 01:02:47.808
It's all in this notebook.
874
01:02:47.809 --> 01:02:49.289
The whole case history,
875
01:02:49.324 --> 01:02:50.769
except for one detail.
876
01:02:50.770 --> 01:02:53.404
The formula for the enzyme.
877
01:02:53.439 --> 01:02:55.649
I don't want this experiment repeated.
878
01:02:55.650 --> 01:02:56.866
Ever.
879
01:02:56.901 --> 01:02:58.944
I don't know what your plans are,
880
01:02:58.945 --> 01:03:00.620
but don't destroy him,
881
01:03:00.655 --> 01:03:02.198
not the way you destroyed Genji,
882
01:03:02.233 --> 01:03:03.490
promise me that.
883
01:03:04.534 --> 01:03:08.162
You did fall in love with
Larry Stanford, didn't you?
884
01:03:08.197 --> 01:03:11.123
Tara, some of us aren't
meant to know love.
885
01:03:11.124 --> 01:03:13.508
Not as ordinary people do.
886
01:03:13.543 --> 01:03:16.546
I haven't had very good
luck myself in that respect.
887
01:03:16.581 --> 01:03:18.252
But you've got to try with Larry,
888
01:03:18.287 --> 01:03:19.889
you got to try to bring him back.
889
01:03:19.924 --> 01:03:22.676
I tried with Genji, and
I kept trying with Emiko
890
01:03:22.677 --> 01:03:25.450
even when I knew it was hopeless.
891
01:03:25.485 --> 01:03:28.223
I'm afraid that was a mistake.
892
01:03:28.224 --> 01:03:30.768
But with this new injection
on heat, lots of heat,
893
01:03:30.803 --> 01:03:32.401
it may work.
894
01:03:32.436 --> 01:03:33.854
He might separate completely,
895
01:03:33.855 --> 01:03:36.148
split into two human beings.
896
01:03:37.441 --> 01:03:39.734
But Tara, what will they be?
897
01:03:41.700 --> 01:03:42.946
I'm leaving you, Robert.
898
01:03:42.947 --> 01:03:44.865
You can't leave me, Tara.
899
01:03:44.866 --> 01:03:46.499
We've gone through this before.
900
01:03:46.534 --> 01:03:48.118
Do you wanna go back to where I found you?
901
01:03:48.153 --> 01:03:49.703
Yes, I'll go back to that if necessary.
902
01:03:49.704 --> 01:03:51.246
Don't talk like a child.
903
01:03:51.281 --> 01:03:52.789
Haven't I treated you well?
904
01:03:52.790 --> 01:03:54.708
Bought you anything you wanted.
905
01:03:54.709 --> 01:03:55.716
What else do you want?
906
01:03:55.751 --> 01:03:57.711
The illusion of respectability?
907
01:03:57.712 --> 01:03:59.588
All right, if that's what
you want, I'll marry you.
908
01:03:59.589 --> 01:04:02.508
That can be arranged now.
909
01:04:02.543 --> 01:04:05.427
You may need this, Robert.
910
01:04:46.344 --> 01:04:47.935
Police Department.
911
01:04:47.970 --> 01:04:49.846
Inspector Aida, please.
912
01:04:55.186 --> 01:04:58.230
Try to understand, Emiko,
913
01:04:58.231 --> 01:05:00.107
and you can try harder.
914
01:05:01.250 --> 01:05:02.241
Try this time.
915
01:05:02.276 --> 01:05:04.903
You used to be my wife,
916
01:05:04.904 --> 01:05:06.113
and before that
917
01:05:08.407 --> 01:05:10.409
you were my sweetheart.
918
01:05:10.444 --> 01:05:11.910
Remember?
919
01:05:11.911 --> 01:05:13.454
We went to America.
920
01:05:14.330 --> 01:05:17.791
We went to the university together.
921
01:05:17.792 --> 01:05:20.440
We had wonderful plans, didn't we?
922
01:05:20.475 --> 01:05:23.880
We were gonna be great scientists.
923
01:05:23.890 --> 01:05:25.473
Like Pierre and Marie Curie.
924
01:05:25.508 --> 01:05:27.927
But it didn't work out
that way, did it, Emiko?
925
01:05:27.962 --> 01:05:28.719
I'm sorry.
926
01:05:30.638 --> 01:05:32.140
I don't know why.
927
01:05:40.640 --> 01:05:42.191
Maybe I offended the gods.
928
01:05:43.943 --> 01:05:44.735
Funny.
929
01:05:46.570 --> 01:05:49.281
I didn't used to believe in gods.
930
01:05:51.784 --> 01:05:52.618
Forgive me.
931
01:06:13.347 --> 01:06:16.141
But did you give him my message?
932
01:06:17.180 --> 01:06:17.810
I see.
933
01:06:19.895 --> 01:06:20.687
I see.
934
01:07:05.983 --> 01:07:06.817
Come on.
935
01:07:11.364 --> 01:07:12.656
Don't be afraid.
936
01:07:13.574 --> 01:07:14.533
You know me.
937
01:07:22.410 --> 01:07:23.605
Give me your hand.
938
01:07:23.640 --> 01:07:25.169
Gimme your hand.
939
01:11:13.220 --> 01:11:14.898
Let me go, let me go!
940
01:11:20.571 --> 01:11:22.864
Larry!
941
01:11:25.117 --> 01:11:27.202
Larry.
942
01:11:39.173 --> 01:11:40.757
Well, I guess there's
nothing else we can do now.
943
01:11:40.758 --> 01:11:41.807
Except wait.
944
01:11:41.842 --> 01:11:44.678
I'll wait, I'll wait
as long as I have to.
945
01:11:44.713 --> 01:11:46.186
It may be quite a while.
946
01:11:46.221 --> 01:11:48.348
I'll have to make a formal
arrest when he's well enough.
947
01:11:48.349 --> 01:11:49.690
I have no choice.
948
01:11:49.725 --> 01:11:52.269
I understand, Superintendent.
949
01:11:54.188 --> 01:11:56.190
It's gonna pose quite a legal problem.
950
01:11:56.225 --> 01:11:58.150
Who really did all these things?
951
01:11:58.185 --> 01:12:00.193
It wasn't Larry.
952
01:12:00.194 --> 01:12:01.910
It couldn't have been Larry.
953
01:12:01.945 --> 01:12:04.864
Must have been something, someone else.
954
01:12:04.865 --> 01:12:07.826
But why did it have to happen, why?
955
01:12:07.861 --> 01:12:09.918
I don't know, Linda.
956
01:12:09.953 --> 01:12:11.704
He was an average sort of guy.
957
01:12:11.705 --> 01:12:13.748
The image of us all.
958
01:12:13.749 --> 01:12:15.841
How can I say this?
959
01:12:15.876 --> 01:12:17.961
There was good in Larry
and there was evil.
960
01:12:17.996 --> 01:12:20.630
The evil part broke through, took hold.
961
01:12:20.631 --> 01:12:23.383
Call it an accident or call it a warning.
962
01:12:23.384 --> 01:12:24.475
A warning?
963
01:12:24.510 --> 01:12:26.929
I'm a reporter, not a mystic, Linda.
964
01:12:26.964 --> 01:12:28.221
But there are things beyond us,
965
01:12:28.222 --> 01:12:30.286
things perhaps we're
not meant to understand.
966
01:12:30.321 --> 01:12:32.350
If what's happened has
made this all clear,
967
01:12:32.351 --> 01:12:35.562
well then, perhaps it
makes sense after all.
968
01:12:35.597 --> 01:12:37.188
Have faith, Linda.
969
01:12:37.189 --> 01:12:39.983
Have faith in the good
that's still in Larry.
970
01:12:40.180 --> 01:12:41.192
And in all men.
68484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.