All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E02.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:05,400 The catastrophe. 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,720 The war of 1948. 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,120 If it can be called a war. 4 00:00:12,320 --> 00:00:17,120 When your British betrayed us, and the Zionists drove us out 5 00:00:17,320 --> 00:00:18,720 of our homeland. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,720 When I was eight, I was driven from our land. 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,720 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 8 00:00:28,920 --> 00:00:29,760 Brothers. 9 00:00:34,680 --> 00:00:38,400 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,200 See? Brothers. 11 00:00:41,600 --> 00:00:42,760 It's not enough. 12 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 It sounds like Salim. 13 00:00:47,680 --> 00:00:49,880 The revolutionary crowd. 14 00:00:54,240 --> 00:00:55,280 Who is this? 15 00:00:56,840 --> 00:00:58,720 2312. 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,680 Charmian Ross - she's an actress. 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,640 An actress? You're kidding. 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,280 Does she have a voice? 19 00:01:15,840 --> 00:01:19,240 ..and we don't want our lives laid down by a multinational 20 00:01:19,440 --> 00:01:22,480 corporation registered in Lichtenstein and banking in 21 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 the Dutch bloody Antilles! 22 00:01:24,680 --> 00:01:28,600 What's more is I, for one, don't think the Jewish state has to 23 00:01:28,800 --> 00:01:32,720 be an imperialist American garrison that treats Arabs like dirt. 24 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 Well, she's got a point. 25 00:01:34,720 --> 00:01:37,560 Hi. I'm Charmian, Charmian Ross. 26 00:01:38,960 --> 00:01:42,600 We are thrilled to meet you, Miss Ross. Believe me. 27 00:01:42,800 --> 00:01:43,640 Please. 28 00:01:46,720 --> 00:01:49,000 Shall we begin, Miss Ross? 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,280 OK... 30 00:01:52,680 --> 00:01:55,000 I'm studying architecture now. 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,640 No Israeli soldier can doubt the great Gadi Becker's right 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,740 to live in peace. 33 00:02:01,940 --> 00:02:03,840 But is this peace? 34 00:02:06,800 --> 00:02:08,200 This is about truth. 35 00:02:09,640 --> 00:02:12,040 They need to believe her. 36 00:02:12,240 --> 00:02:15,840 I've heard you speak their truth before. 37 00:02:16,040 --> 00:02:17,760 Believed it even. 38 00:02:17,960 --> 00:02:20,720 That truth cost an innocent girl's life. 39 00:02:22,720 --> 00:02:24,960 Innocent, but not clever. 40 00:02:25,160 --> 00:02:28,760 Charlie here could learn from you, Gadi. 41 00:02:28,960 --> 00:02:30,600 Surpass you, perhaps. 42 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 I thought Charlie was a boy's name? 43 00:02:37,080 --> 00:02:39,400 We will do it right this time. 44 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 45 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 Khalil. 46 00:03:10,640 --> 00:03:13,480 Who knows? Maybe an imitator. 47 00:03:23,320 --> 00:03:24,600 No killing. 48 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 Autonomy. 49 00:03:36,880 --> 00:03:38,440 I left my hat. 50 00:04:45,640 --> 00:04:47,760 Who are you people? 51 00:04:47,960 --> 00:04:48,880 Who are WE? 52 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 Come. 53 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 Who are we? We... 54 00:04:54,120 --> 00:04:56,240 ..are friends. 55 00:04:58,000 --> 00:05:04,600 Non-sectarian, non-aligned friends, deeply concerned, like you, 56 00:05:04,800 --> 00:05:08,440 with the many wrong directions the world is taking. 57 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 Yes. 58 00:05:10,080 --> 00:05:14,720 Friends who must do the unavoidable from time to time. 59 00:05:14,920 --> 00:05:16,600 But friends, nonetheless. 60 00:05:19,800 --> 00:05:22,880 Beautiful, isn't it? Please, come in. 61 00:05:26,000 --> 00:05:30,600 Yes, I'm sure you...you must have a thousand questions for us, Charlie. 62 00:05:30,800 --> 00:05:33,640 Of course you do. You are a curious mind. 63 00:05:33,840 --> 00:05:37,160 And we too also have a thousand questions for you. 64 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 Make yourself comfortable. 65 00:05:42,040 --> 00:05:46,920 Freshen up, and we shall go through them all, OK? 66 00:05:51,080 --> 00:05:52,120 Mm-hmm. 67 00:06:09,400 --> 00:06:11,360 It's an honour. 68 00:06:11,560 --> 00:06:14,000 I've heard a lot about you. 69 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 No, you haven't. 70 00:06:17,920 --> 00:06:23,000 The kids said you made a fine couple up there on the Acropolis, Gadi. 71 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 Like a pair of movie stars. 72 00:06:27,480 --> 00:06:29,080 It was a beautiful moment. 73 00:06:41,360 --> 00:06:42,800 Sorry. 74 00:06:43,000 --> 00:06:44,440 Protocol. 75 00:06:47,280 --> 00:06:48,960 I need to go for a number two. 76 00:07:57,880 --> 00:07:59,000 Charlie! 77 00:08:00,240 --> 00:08:02,720 You know what it cost me to get you here? 78 00:08:02,920 --> 00:08:05,320 Your decency? Nothing so cheap. 79 00:08:05,520 --> 00:08:06,740 My career. 80 00:08:06,940 --> 00:08:08,160 All for you. 81 00:08:10,840 --> 00:08:13,540 Didn't get what you needed in London, then? 82 00:08:13,740 --> 00:08:16,240 Oh, I saw everything I needed, Charlie. 83 00:08:16,440 --> 00:08:20,320 Everything to know that you are worth this very moment. 84 00:08:22,560 --> 00:08:23,800 What did you say your name was? 85 00:08:24,000 --> 00:08:25,320 I didn't. 86 00:08:25,520 --> 00:08:26,780 How about... 87 00:08:26,980 --> 00:08:28,040 ..Marty? 88 00:08:28,240 --> 00:08:30,240 Are you asking me or telling me? 89 00:08:30,440 --> 00:08:34,560 And when God finished making me, he had a few pieces of wire left 90 00:08:34,760 --> 00:08:38,760 over so he tied them up haphazardly and put together Shimon. 91 00:08:38,960 --> 00:08:40,280 Say hello, Shimon. 92 00:08:42,000 --> 00:08:44,840 Everyone else, I think you know. 93 00:08:49,640 --> 00:08:50,600 Oh, you liar! 94 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 I suggest you listen to what they have... 95 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 And I suggest you go fuck yourself! Who are you? 96 00:08:56,120 --> 00:08:58,000 Do you have a problem with Jews? 97 00:09:00,600 --> 00:09:03,680 Ethnically culturally, politically. 98 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 We don't smell bad to you? 99 00:09:05,720 --> 00:09:07,360 Have improper table manners? 100 00:09:07,560 --> 00:09:08,800 No, don't be stupid. 101 00:09:09,000 --> 00:09:15,000 Wonderful. Then I pray I can trust you won't jump out a window or vomit 102 00:09:15,200 --> 00:09:18,320 if I say we are also citizens of Israel? 103 00:09:18,520 --> 00:09:20,680 Do you have a bucket just in case? 104 00:09:20,880 --> 00:09:26,520 Ha-ha! Now, must all of us Jews pack up our belongings, 105 00:09:26,720 --> 00:09:30,360 return to our former countries and begin again? 106 00:09:30,560 --> 00:09:32,800 Wait for the next pogrom? 107 00:09:36,880 --> 00:09:39,400 I just want... 108 00:09:39,600 --> 00:09:40,440 Peace. 109 00:09:41,920 --> 00:09:42,960 Hm? 110 00:09:45,440 --> 00:09:47,920 We're not here to attack your politics, Charlie. 111 00:09:48,120 --> 00:09:51,040 In fact, we love your crazy politics, 112 00:09:51,240 --> 00:09:56,800 every paradox and conflicted spurt of anger or compassion. 113 00:09:58,120 --> 00:10:00,640 But we believe in a bigger you. 114 00:10:02,080 --> 00:10:06,480 That you have talent to waste and you believe it is being wasted. 115 00:10:07,920 --> 00:10:12,000 And if you decide to collaborate with us on this performance, 116 00:10:12,200 --> 00:10:15,120 I swear to God you will never be wasted again. 117 00:10:17,280 --> 00:10:20,040 Put in its simplest form, 118 00:10:20,240 --> 00:10:23,000 we're mounting a production. 119 00:10:23,200 --> 00:10:23,920 Hmm? 120 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 Now, there will be no cut, 121 00:10:26,680 --> 00:10:29,600 no curtain - constant improvisation. 122 00:10:32,960 --> 00:10:34,040 Well, shit! 123 00:10:35,440 --> 00:10:38,680 I've been kidnapped by an experimental theatre company. 124 00:10:40,400 --> 00:10:42,320 Experimental, certainly. 125 00:10:42,520 --> 00:10:45,600 Your audience, they won't even know they are watching. 126 00:10:45,800 --> 00:10:47,240 But they will be grateful. 127 00:10:47,440 --> 00:10:51,920 Kids, their parents, innocent bystanders who'd get a piece 128 00:10:52,120 --> 00:10:57,600 of shrapnel in their throat when a bomb goes off right beside them, 129 00:10:57,800 --> 00:10:59,240 were it not for you. 130 00:11:02,120 --> 00:11:05,760 Should you want to go home of course, back to your, er... 131 00:11:07,720 --> 00:11:09,000 ..pub theatres... 132 00:11:10,280 --> 00:11:12,320 ..your lonely brilliance, 133 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 no-one is stopping you. 134 00:11:14,560 --> 00:11:17,880 But if you are at all intrigued by this role... 135 00:11:19,280 --> 00:11:22,280 ..we need to ask you a final round of questions. 136 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 Tonight. 137 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 What's the character? 138 00:11:34,160 --> 00:11:35,280 A terrorist. 139 00:11:49,680 --> 00:11:50,840 No! 140 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 Go back. 141 00:12:04,400 --> 00:12:07,120 Are you OK? I'm here to talk to you. 142 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 I'll be fine. 143 00:12:20,240 --> 00:12:22,480 Dear God, Salim, I'm so sorry. 144 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 My name is Joanna. 145 00:12:26,800 --> 00:12:29,920 I'm an observer for the International Aid Alliance, 146 00:12:30,120 --> 00:12:32,440 and it is our job to... Where am I? 147 00:12:33,520 --> 00:12:35,160 I'm not allowed to say. 148 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 Am I still in Greece? 149 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 Have they mistreated you at all since your arrival? 150 00:12:45,880 --> 00:12:49,320 Are you getting enough fruit and vegetables? Huh. 151 00:12:57,280 --> 00:12:59,440 What is he, a puppy? 152 00:12:59,640 --> 00:13:01,800 We don't have time. 153 00:13:03,760 --> 00:13:04,960 This side is clean, yes? 154 00:13:07,720 --> 00:13:09,800 We've got to get that drop-off location. 155 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 Look what I have... 156 00:13:19,680 --> 00:13:21,240 Fire away then, Mart. 157 00:13:22,240 --> 00:13:23,560 Ask me anything. 158 00:13:30,440 --> 00:13:32,640 Let's begin with your family. 159 00:13:39,960 --> 00:13:43,160 Israeli oranges are the best in the world. 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,200 Israeli? 161 00:13:51,880 --> 00:13:52,920 Hm. 162 00:13:53,920 --> 00:13:56,200 It's the only good thing they have... 163 00:13:57,760 --> 00:14:02,240 ..because they were grown on Palestinian soil. 164 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 If you want to get out of solitary, 165 00:14:06,400 --> 00:14:09,680 you have to pacify your enemies without betraying your friends. 166 00:14:10,680 --> 00:14:12,640 I have no friends. 167 00:14:12,840 --> 00:14:14,440 No-one does. 168 00:14:14,640 --> 00:14:16,040 Not at first. 169 00:14:16,240 --> 00:14:17,800 But they will find out. 170 00:14:20,360 --> 00:14:22,280 Do you have family you can write to? 171 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 I will only write to my lawyers. 172 00:14:27,200 --> 00:14:30,040 Of course. But family plays better with the press. 173 00:14:37,880 --> 00:14:39,240 What about your mother? 174 00:14:39,440 --> 00:14:40,900 Jane Ashcroft. 175 00:14:41,100 --> 00:14:42,360 - Dead? - Drunk. 176 00:14:42,560 --> 00:14:44,440 Because of your father? 177 00:14:44,640 --> 00:14:46,560 Because my father was a criminal, yes. 178 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Did the school ask you to leave because of these problems? 179 00:14:49,880 --> 00:14:50,760 Yeah. 180 00:14:50,960 --> 00:14:53,840 It was heartless but we didn't have money to pay the school fees. 181 00:14:54,040 --> 00:14:55,280 So, after that fall from grace... 182 00:14:55,480 --> 00:14:57,880 He went to prison, and we lost everything. Mm. 183 00:14:58,080 --> 00:15:00,280 I've been fending for myself since I was 15. 184 00:15:00,480 --> 00:15:03,120 But it was the best thing that ever happened to me. 185 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 Hm. So as soon as you could, 186 00:15:05,280 --> 00:15:08,160 you rebelled to the stage and radical politics. 187 00:15:08,360 --> 00:15:11,320 Oh, there were other ways of rebelling than radical politics. 188 00:15:11,520 --> 00:15:12,680 Such as? 189 00:15:12,880 --> 00:15:14,160 Sex, of course. 190 00:15:15,360 --> 00:15:17,960 The essential basis to any revolt. 191 00:15:18,160 --> 00:15:21,480 We're not interested in all those failures, Charlie. 192 00:15:23,040 --> 00:15:26,120 Was it your father who made you feel so angry? 193 00:15:31,120 --> 00:15:33,280 - Can we take a break? - In a moment. 194 00:15:33,480 --> 00:15:36,160 It must have upset you, his going to prison like that, 195 00:15:36,360 --> 00:15:37,960 conning people out of their money. 196 00:15:38,160 --> 00:15:39,360 It was humiliation. 197 00:15:40,960 --> 00:15:42,920 The bailiffs coming in, ransacking the place. 198 00:15:43,120 --> 00:15:46,400 Mum having to apply for benefits just to put food on the table. 199 00:15:46,600 --> 00:15:48,960 That sort of thing didn't happen to people like us. 200 00:15:51,920 --> 00:15:53,360 So what did happen? 201 00:15:55,240 --> 00:15:56,680 They took it all. 202 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 Everything. 203 00:16:00,600 --> 00:16:02,000 My childhood. 204 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Our home. Hm. 205 00:16:04,800 --> 00:16:05,720 Our happiness. 206 00:16:05,920 --> 00:16:08,680 And where were you when your father died? 207 00:16:10,120 --> 00:16:11,840 Standing in a bus shelter... 208 00:16:14,080 --> 00:16:16,800 ..outside the prison, waiting for the gates to open. 209 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 Standing in the pissing rain. 210 00:16:20,640 --> 00:16:22,040 The date? 211 00:16:22,240 --> 00:16:24,360 15th of July, 1975. 212 00:16:24,560 --> 00:16:25,760 Rain. 213 00:16:25,960 --> 00:16:29,040 In July? You've never been to England, I take it? 214 00:16:29,240 --> 00:16:32,280 Was your mother there with you, Charlie? 215 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 When he died? 216 00:16:48,800 --> 00:16:50,600 Let's take that break now. 217 00:18:04,240 --> 00:18:06,840 Who gives her the home truth? 218 00:18:07,040 --> 00:18:08,240 It should come from me. 219 00:18:14,480 --> 00:18:15,760 Thank you, Gadi. 220 00:18:18,000 --> 00:18:19,880 Here you go, like you asked. 221 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 You'll have to write in English. 222 00:18:23,640 --> 00:18:27,360 Otherwise they won't let your sister read it. 223 00:18:27,560 --> 00:18:30,600 These people don't allow Arabic. 224 00:18:30,800 --> 00:18:32,400 My lawyers? 225 00:18:32,600 --> 00:18:34,920 They responded already, dear. 226 00:18:35,120 --> 00:18:37,520 - Last week. - Last week? 227 00:18:37,550 --> 00:18:40,240 Your lawyers told you to write to Fatmeh. 228 00:18:40,440 --> 00:18:42,640 I-I don't remember. 229 00:18:42,840 --> 00:18:47,560 Really? You don't remember me giving you an orange last week, either? 230 00:18:47,760 --> 00:18:49,260 I remember that. 231 00:18:49,460 --> 00:18:50,760 That's good. 232 00:18:50,960 --> 00:18:55,280 But I'm telling you, your lawyers told you to write to Fatmeh. 233 00:18:55,480 --> 00:18:57,560 That's your sister's name, isn't it? 234 00:18:57,760 --> 00:19:01,640 Fatmeh? You'll have to tell her you're missing, at least. 235 00:19:03,440 --> 00:19:04,520 She... 236 00:19:06,160 --> 00:19:07,760 She already knows... 237 00:19:09,760 --> 00:19:13,640 ..if...if I have been here... 238 00:19:14,800 --> 00:19:16,280 ..a week. 239 00:19:16,480 --> 00:19:17,420 Oh? 240 00:19:17,620 --> 00:19:18,560 I... 241 00:19:20,640 --> 00:19:24,120 I call in every three days. 242 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 Contact every three days. 243 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 But never the same way twice. We need to tell Marty. 244 00:19:33,960 --> 00:19:37,880 Now, I'm afraid we've found some rather worrying contradictions 245 00:19:38,080 --> 00:19:40,080 in what you told us, Charlie. 246 00:19:40,280 --> 00:19:42,600 Thought we weren't talking politics. 247 00:19:42,800 --> 00:19:44,920 We're not. We're talking beliefs. 248 00:19:45,120 --> 00:19:49,040 The reasoning behind every one of your political choices. 249 00:19:49,240 --> 00:19:52,640 Look, I don't want the world wiped out in some dick-swinging contest 250 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 between some fascist demagogues we've never heard of. 251 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 Yes, yes, yes, yes. 252 00:19:57,040 --> 00:19:59,480 We've heard all your rehearsed quotations. 253 00:19:59,680 --> 00:20:00,560 Oh, piss off! 254 00:20:02,760 --> 00:20:06,420 You say you're the radical soul here, Charlie, but when are 255 00:20:06,620 --> 00:20:10,280 you going to go out and do something about all this talk? 256 00:20:12,320 --> 00:20:17,400 Have you not the courage to steal, to kill for these hearts 257 00:20:17,600 --> 00:20:20,140 and minds enslaved by your capitalist overlords? 258 00:20:20,340 --> 00:20:22,590 Is that what you want. Stealing and killing? 259 00:20:22,790 --> 00:20:25,040 I want to know you stand by your promises. 260 00:20:25,240 --> 00:20:26,160 Then stop twisting my words. 261 00:20:26,360 --> 00:20:28,080 Are you recanting your stated position? 262 00:20:28,280 --> 00:20:29,520 I don't have a stated position! 263 00:20:29,720 --> 00:20:33,600 Oh. No commitment to activism, except that you are unaligned. 264 00:20:33,800 --> 00:20:36,140 - Yes! - Peaceably unaligned, too. 265 00:20:36,340 --> 00:20:38,480 You belong to the extreme centre. 266 00:20:38,680 --> 00:20:42,080 Just like you're a peace-loving Israeli. 267 00:20:46,400 --> 00:20:47,600 Hm. 268 00:20:51,800 --> 00:20:53,480 - That was nothing. - Yes. 269 00:20:55,240 --> 00:20:57,680 Quite an illegal nothing 270 00:20:57,880 --> 00:21:01,080 for someone who is anti-violence weapons training. 271 00:21:01,280 --> 00:21:02,560 With dummy guns, look! 272 00:21:02,760 --> 00:21:05,440 Sabotage techniques. Combat skills. 273 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 It was Al's scene. 274 00:21:06,680 --> 00:21:09,880 I didn't really get... I thought it was just some cheap weekend away. 275 00:21:10,080 --> 00:21:11,280 You can get ten years for this. 276 00:21:11,480 --> 00:21:14,440 What? No, it wasn't like that. I was playing. 277 00:21:14,640 --> 00:21:15,720 I go with the flow. 278 00:21:15,920 --> 00:21:18,840 I take whatever role that is on offer, OK? 279 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 Playing. 280 00:21:22,440 --> 00:21:23,480 Now. 281 00:21:24,760 --> 00:21:29,200 Do you remember the last session devoted to the lamentable 282 00:21:29,400 --> 00:21:31,840 expansion of Zionism? 283 00:21:33,880 --> 00:21:37,920 The leading performer was a Palestinian revolutionary. 284 00:21:38,120 --> 00:21:40,720 - Do you not recall this speaker? - I mean... 285 00:21:40,721 --> 00:21:44,640 "The gun is my passport to my homeland. 286 00:21:44,840 --> 00:21:48,040 "We are no longer refugees. We are revolutionary people." 287 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 All right, I'm superficial. 288 00:21:49,840 --> 00:21:53,000 I get it. But I didn't do anything. 289 00:21:53,200 --> 00:21:54,400 Didn't do anything? 290 00:21:57,560 --> 00:21:59,240 No more lies, Charlie. 291 00:22:03,800 --> 00:22:07,440 You say you went to this forum a couple of times. 292 00:22:07,640 --> 00:22:09,020 - That correct? - It was a couple of times. 293 00:22:09,021 --> 00:22:12,920 - Couple is two. - Oh, my God! Two or three. 294 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 What the hell? 295 00:22:14,320 --> 00:22:17,920 "I went to visit my aunt in the country a couple of times 296 00:22:18,120 --> 00:22:19,520 "last year," that could be three. 297 00:22:19,720 --> 00:22:22,080 - Four is possible. - Five, I guess. Five. 298 00:22:22,280 --> 00:22:23,400 Oh, with five it's half a dozen. 299 00:22:23,600 --> 00:22:25,480 You want to revise "couple", Charlie? 300 00:22:27,000 --> 00:22:29,520 I said a couple. I mean a couple. 301 00:22:29,720 --> 00:22:32,240 And what do we make it out to be? 302 00:22:32,440 --> 00:22:34,240 Six times. All documented. 303 00:22:34,440 --> 00:22:36,680 Well, where does she get two from? 304 00:22:36,880 --> 00:22:38,380 She's lying. 305 00:22:40,080 --> 00:22:41,800 Charlie deceived us. 306 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 That's so disappointing. 307 00:22:43,720 --> 00:22:46,880 - That sure is. - It's a phrase. 308 00:22:47,080 --> 00:22:49,040 I-I was just acting... 309 00:22:49,240 --> 00:22:50,680 - Like you've been acting here? - Yes! 310 00:22:50,880 --> 00:22:53,320 - All your politics, all your claims. - Yes! 311 00:22:53,520 --> 00:22:56,560 Like you've acted every day since the great fall of your 312 00:22:56,760 --> 00:22:59,000 - criminal father! - Yes! Oh, my God! 313 00:22:59,200 --> 00:23:02,840 Joseph, please tell me why any of this matters? 314 00:23:06,160 --> 00:23:09,040 We know your father never went to prison, Charlie. 315 00:23:12,160 --> 00:23:14,000 You never had the bailiffs in. 316 00:23:14,200 --> 00:23:17,720 There was no rain on the 15th of July. You were expelled 317 00:23:17,920 --> 00:23:22,960 from St Floras after you were caught sleeping with a local boy. 318 00:23:23,160 --> 00:23:25,520 Your parents forgave you, 319 00:23:25,720 --> 00:23:27,480 as they always did everything. 320 00:23:29,680 --> 00:23:33,360 Then one day your father died of a stroke in his home. 321 00:23:35,640 --> 00:23:37,440 And you were heart-broken... 322 00:23:38,640 --> 00:23:39,800 ..because, in fact... 323 00:23:41,240 --> 00:23:43,160 ..you adored your bourgeois father. 324 00:23:44,520 --> 00:23:49,120 We understand how you've spun a more dramatic fiction for your life. 325 00:23:49,320 --> 00:23:52,000 One that plays in interviews and auditions, 326 00:23:52,200 --> 00:23:55,600 at political forums with your so-called friends. 327 00:23:56,920 --> 00:23:59,520 One that feels more like you, 328 00:23:59,720 --> 00:24:03,600 than the ordinary, suburban reality. 329 00:24:07,360 --> 00:24:09,000 And we love you for it. 330 00:24:10,040 --> 00:24:12,000 Because we are just the same. 331 00:24:26,080 --> 00:24:27,500 Let me go! 332 00:24:27,700 --> 00:24:29,120 Hey, hey, hey! 333 00:24:37,720 --> 00:24:38,940 You did great, kid. 334 00:24:39,140 --> 00:24:40,360 You just got the part. 335 00:25:02,800 --> 00:25:04,100 Every three days? 336 00:25:04,300 --> 00:25:05,400 That's what she said. 337 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 His last contact was two days ago. 338 00:25:08,640 --> 00:25:10,600 We need to march double time. 339 00:25:21,720 --> 00:25:24,040 - Message from Noah Gavron. - Mm-hmm. 340 00:25:25,160 --> 00:25:29,240 "On no account will you admit to her that you are Israeli subjects. 341 00:25:29,440 --> 00:25:31,680 "Insist that you pose as Americans." 342 00:25:35,720 --> 00:25:36,760 I love it! 343 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Cable back, "Yes. 344 00:25:39,920 --> 00:25:41,360 "Repeat - no." 345 00:25:51,680 --> 00:25:53,920 He's happy since you came back. 346 00:25:55,440 --> 00:25:57,200 It's not good for him. 347 00:26:14,280 --> 00:26:16,760 He's lost his stomach. I can tell. 348 00:26:16,960 --> 00:26:20,720 When the moment comes, Gadi will do what is necessary. 349 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 You haven't told him about the Mercedes? 350 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 Timing is everything, Shimon. Hmm? 351 00:26:44,720 --> 00:26:46,840 I wonder how the weather is in Munich. 352 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 We fled their tanks on the West Bank... 353 00:26:53,680 --> 00:26:57,080 "We fled their tanks, from the West Bank across Jordan. 354 00:26:58,200 --> 00:27:00,320 "I asked my mother what was happening 355 00:27:00,520 --> 00:27:03,320 "and she said to me - to me, the youngest - 356 00:27:03,520 --> 00:27:07,040 " 'What the Westerners did to the Jews 357 00:27:07,240 --> 00:27:08,920 " 'the Zionists now do to us.' " 358 00:27:09,120 --> 00:27:10,040 I'm finished. 359 00:27:11,560 --> 00:27:14,360 "When I was eight, I was driven from our land. 360 00:27:18,400 --> 00:27:21,400 "The Gun and the Return, they are one for us." 361 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 How's the lip? 362 00:27:33,520 --> 00:27:36,440 Well, I'll never play the trumpet again. 363 00:27:44,960 --> 00:27:48,280 If I'm going to do this, I have to know what it is I'm deciding to do. 364 00:27:49,720 --> 00:27:52,880 And in order to know, you first have to decide. 365 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 Well, that's just marvellous. 366 00:28:00,160 --> 00:28:01,880 This job, is it dangerous? 367 00:28:02,080 --> 00:28:03,040 Incredibly. 368 00:28:07,880 --> 00:28:10,360 This is the secret world, Charlie. 369 00:28:13,960 --> 00:28:15,360 Are you in or out? 370 00:28:21,480 --> 00:28:23,000 Who am I? 371 00:28:23,200 --> 00:28:24,040 You. 372 00:28:25,520 --> 00:28:26,920 And who are you? 373 00:28:28,360 --> 00:28:30,960 You know me as...Michel. 374 00:28:37,160 --> 00:28:38,200 And... 375 00:28:39,600 --> 00:28:41,520 ..are we in love? 376 00:28:41,720 --> 00:28:42,800 Infatuated. 377 00:28:46,680 --> 00:28:48,640 Promise me something. 378 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 If I go along with this, I want complete honesty. 379 00:28:52,080 --> 00:28:56,280 So, for everything I do, you answer a question for me in return. 380 00:28:59,240 --> 00:29:00,560 So we're even. 381 00:29:02,360 --> 00:29:03,400 OK? 382 00:29:09,080 --> 00:29:10,360 Wear this today. 383 00:29:11,560 --> 00:29:12,680 Your hair up. 384 00:29:13,920 --> 00:29:15,880 There's underwear in the bathroom. 385 00:29:21,360 --> 00:29:23,600 Michel likes it when you wear bold colours. 386 00:29:25,720 --> 00:29:26,800 Hm. 387 00:29:28,840 --> 00:29:30,840 That's from our lovemaking last night. 388 00:29:32,080 --> 00:29:33,360 How memorable. 389 00:29:45,640 --> 00:29:48,360 "If the Israelis bomb our villages with fighter jets..." 390 00:29:59,600 --> 00:30:00,800 Very good. 391 00:30:06,880 --> 00:30:09,360 They're still working on the drop-off location 392 00:30:09,560 --> 00:30:11,200 but we need to make a start. 393 00:30:21,040 --> 00:30:24,080 From now on everything I say and do is crucial. 394 00:30:24,280 --> 00:30:27,880 We're building a fiction, and our audience is everywhere, 395 00:30:28,080 --> 00:30:29,200 all the time. 396 00:30:42,800 --> 00:30:45,000 Our love affair has been secret. 397 00:30:46,280 --> 00:30:49,900 Last night was our first together after weeks of waiting. 398 00:30:50,100 --> 00:30:53,720 The whole time you were in Greece you were aching to join me. 399 00:30:53,920 --> 00:30:56,400 That's why you gave Alistair and the others the slip. 400 00:30:57,680 --> 00:30:59,240 And what about Joseph? 401 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 The creepy businessman who tried to chat you up? Mmm. 402 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 He was nothing. 403 00:31:07,160 --> 00:31:12,280 The moment you got in this car in Athens, you were with me, Michel. 404 00:31:13,800 --> 00:31:14,640 Ah. 405 00:31:14,840 --> 00:31:18,800 I took you to the Acropolis at night to celebrate our reunion. 406 00:31:23,960 --> 00:31:25,520 We kissed in the ruins. 407 00:31:27,520 --> 00:31:29,320 I'm romantic that way. 408 00:31:29,520 --> 00:31:30,680 Hmm... Gestural. 409 00:31:31,720 --> 00:31:33,560 Not terribly into that, I'm afraid. 410 00:31:34,800 --> 00:31:37,680 You've never felt like this before. 411 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 Have I not? OK. 412 00:31:40,520 --> 00:31:41,880 No! 413 00:31:42,080 --> 00:31:44,080 I disapprove of women smoking. 414 00:31:44,280 --> 00:31:48,120 And I disapprove of men who disapprove of women smoking. Mush. 415 00:31:48,320 --> 00:31:50,600 It is your pleasure to obey me in these small matters. 416 00:31:50,800 --> 00:31:52,320 - Jose, love... - Michel. 417 00:31:53,600 --> 00:31:58,000 Mickey, love, I don't really see how this is going to work. 418 00:31:58,200 --> 00:32:02,440 I mean, I'm still meant to be myself, or a credible version, right? 419 00:32:02,640 --> 00:32:04,120 Exactly credible. 420 00:32:04,320 --> 00:32:05,800 Hmm. Well, then. 421 00:32:16,360 --> 00:32:18,440 Chauvinist then, this Michel? 422 00:32:22,680 --> 00:32:27,260 Or some sort of wicked stereotype you lot've cooked up? 423 00:32:30,000 --> 00:32:31,800 Well, he is, isn't he? 424 00:32:32,000 --> 00:32:35,640 There is nothing stereotypical about me, Charlie. 425 00:32:35,840 --> 00:32:38,200 One day you'll meet my sister, Fatmeh. 426 00:32:38,400 --> 00:32:39,360 Our inspiration. 427 00:32:39,560 --> 00:32:41,120 Then you'll understand. 428 00:32:41,320 --> 00:32:45,000 Our Palestinian women have a dignity you can't even begin to imagine. 429 00:32:45,200 --> 00:32:46,040 Ahh. 430 00:32:47,440 --> 00:32:48,520 Palestinian. 431 00:32:50,320 --> 00:32:51,360 I see. 432 00:32:52,480 --> 00:32:53,520 Tricky. 433 00:32:59,400 --> 00:33:01,560 I've checked the law firm. 434 00:33:01,760 --> 00:33:03,240 Zurich - legitimate. 435 00:33:03,440 --> 00:33:04,320 Just as well. 436 00:33:05,800 --> 00:33:08,640 How close are you on Fatmeh's reply? 437 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 Just the envelope to go. 438 00:33:11,040 --> 00:33:13,520 I hope I got Fatmeh's tone right. 439 00:33:13,720 --> 00:33:16,240 We need to know where he was taking that car. 440 00:33:20,840 --> 00:33:24,640 "No words can tell how much I admire the sacrifice you are making... 441 00:33:26,080 --> 00:33:30,320 "..but we must leave you now for the good of our cause. 442 00:33:31,440 --> 00:33:35,320 "No-one will forget your name or the pride we all feel in you." 443 00:33:36,360 --> 00:33:41,680 "You will become a blessed martyr, like your brothers Fawaz and Abed. 444 00:33:43,120 --> 00:33:45,440 "This I swear, as your sister. 445 00:33:45,640 --> 00:33:52,080 "And so, I pray that you are given courage when your time comes. 446 00:33:54,920 --> 00:33:56,200 "Your Fatmeh." 447 00:34:02,240 --> 00:34:03,280 Salim. 448 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 Is Fatmeh going to help you? 449 00:34:07,920 --> 00:34:11,120 I've tried everything. But it's beyond me now. 450 00:34:12,440 --> 00:34:15,200 They're sending an expert to talk to you. 451 00:34:17,720 --> 00:34:20,880 - All right. - It's time. 452 00:34:20,881 --> 00:34:24,240 - I'm sorry. - Hey, hey, hey, hey! Let go. Let go. 453 00:34:29,080 --> 00:34:33,360 It's good that you're eating. You'll need your strength. 454 00:34:33,560 --> 00:34:35,840 Argh! 455 00:34:40,160 --> 00:34:41,800 Very good. 456 00:34:43,600 --> 00:34:44,920 What did you say? 457 00:34:45,120 --> 00:34:48,560 I said you did a very good job in there, Miss Bach. Thank you. 458 00:34:48,760 --> 00:34:50,800 This is also equally impressive. 459 00:34:51,000 --> 00:34:52,080 Tell me the details. 460 00:34:53,120 --> 00:34:54,160 So... 461 00:34:56,680 --> 00:35:00,640 That's Charlie's timeline and here's Michel's. 462 00:35:00,840 --> 00:35:06,080 Hm. We've tracked his movements using his receipts and matchbooks. 463 00:35:06,280 --> 00:35:09,160 They coincide in London and Greece. 464 00:35:09,360 --> 00:35:13,320 And while they are apart he writes to her to keep up the romance. 465 00:35:13,520 --> 00:35:16,400 Miss Bach created some moving love ballads for me. Oh, yes. 466 00:35:17,880 --> 00:35:20,320 We need to put all this back in the apartment, Marty. 467 00:35:20,520 --> 00:35:22,200 They'll come looking soon. 468 00:35:23,840 --> 00:35:26,920 How are we on the car's destination? 469 00:35:27,120 --> 00:35:30,400 Without that we're on the diving board and the pool is empty. 470 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 He's on the edge. 471 00:35:33,400 --> 00:35:34,680 I think. 472 00:35:34,880 --> 00:35:37,320 - Hm. - You going to get it out of him? 473 00:35:38,680 --> 00:35:40,920 No, keep me in reserve. 474 00:35:42,120 --> 00:35:43,240 Just in case. 475 00:35:45,640 --> 00:35:47,440 So, who will be the expert? 476 00:35:59,440 --> 00:36:00,640 Thank you. 477 00:36:02,800 --> 00:36:05,560 Where did I meet you? Michel? 478 00:36:05,760 --> 00:36:08,880 Although it was long before I was born, 479 00:36:09,080 --> 00:36:11,120 I tell you often about Al Nakba. 480 00:36:11,320 --> 00:36:12,400 Al Nakba? 481 00:36:12,600 --> 00:36:14,800 The catastrophe of 1948. 482 00:36:16,400 --> 00:36:19,200 The Israelis call it the War of Independence. 483 00:36:20,640 --> 00:36:24,000 When your British betrayed us and the Zionists drove us from our homeland... 484 00:36:24,200 --> 00:36:26,680 No, I'm not talking about your great-great grandad. 485 00:36:26,880 --> 00:36:27,960 I'm talking about you and me. 486 00:36:28,160 --> 00:36:32,680 For 20 years, my father had faith in the Zionists to see reason. 487 00:36:33,800 --> 00:36:36,280 And then came the massacres of '67. 488 00:36:37,440 --> 00:36:38,680 They shot him. 489 00:36:40,000 --> 00:36:42,560 Made me stand next to him as they did. 490 00:36:44,240 --> 00:36:47,520 We fled their tanks from the West Bank across Jordan. 491 00:36:47,720 --> 00:36:51,000 I asked my mother what was happening, and she said to me, 492 00:36:51,200 --> 00:36:53,640 - to me the youngest... - Oh, God. 493 00:36:53,840 --> 00:36:54,640 You're him. 494 00:36:54,840 --> 00:36:58,200 What the Westerners did to the Jews, the Zionists... 495 00:36:58,400 --> 00:36:59,320 ..now do to us. 496 00:37:03,680 --> 00:37:07,040 When I was eight, I was driven from our land. 497 00:37:08,240 --> 00:37:12,400 When I was ten, I joined the Ashbal with my brothers. 498 00:37:12,600 --> 00:37:13,560 Excuse me? 499 00:37:13,760 --> 00:37:14,840 Yes. 500 00:37:15,040 --> 00:37:17,400 What's... What's an Ashbal? Sorry. 501 00:37:20,720 --> 00:37:22,320 A children's militia. 502 00:37:22,520 --> 00:37:24,840 If children can be bombed, they can also... fight. 503 00:37:28,160 --> 00:37:32,060 When I was 11, I crouched in a home-made shelter, 504 00:37:32,260 --> 00:37:36,160 while the Jordanians poured rockets into our camp. 505 00:37:40,520 --> 00:37:42,800 The Gun and the Return... 506 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 ..they are one for us. 507 00:37:46,480 --> 00:37:48,260 That's why you chose me then. 508 00:37:48,460 --> 00:37:50,040 Because I was at that forum? 509 00:37:50,240 --> 00:37:52,520 I fell in love with you instantly. 510 00:37:56,200 --> 00:37:57,440 His eyes, they... 511 00:37:58,880 --> 00:38:00,800 - They were... - Endless? 512 00:38:09,200 --> 00:38:10,520 You look nothing like him. 513 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 It's not just what they see. 514 00:38:14,720 --> 00:38:18,160 It's what you believe. Where is he now? 515 00:38:18,360 --> 00:38:19,680 Here. With you. 516 00:38:27,600 --> 00:38:29,200 Is this what you're after then? 517 00:38:32,480 --> 00:38:34,240 It's perfect. 518 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 Don't confuse drama with reality, Jose. 519 00:38:38,480 --> 00:38:40,200 That's very dangerous. 520 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 I'll remember that. 521 00:38:45,280 --> 00:38:46,760 Coming from a professional. 522 00:38:47,840 --> 00:38:50,080 Ironic, don't you think? 523 00:38:50,280 --> 00:38:53,480 The first time we met it was me on stage and you in the audience. 524 00:38:53,680 --> 00:38:57,920 You watched the matinee and stayed for the evening performance and everyone saw you. 525 00:38:58,120 --> 00:38:59,840 It was the longest day of my life. 526 00:39:00,040 --> 00:39:01,080 Ha-ha! 527 00:39:02,720 --> 00:39:04,800 But you were excellent though. 528 00:39:05,000 --> 00:39:08,520 Far better than the theatre deserved... No! No. Too late, love. 529 00:39:16,200 --> 00:39:17,360 Sorry. 530 00:39:23,960 --> 00:39:26,840 - Keep the tip. - Right. ..Efcharisto. 531 00:39:38,040 --> 00:39:42,480 Anna Witgen, the Swedish trash who delivered the bomb. 532 00:39:42,680 --> 00:39:44,560 The one who killed the boy, Gabriel. 533 00:39:45,960 --> 00:39:47,640 Where did you send her? 534 00:39:50,760 --> 00:39:53,560 Does your big brother Khalil let you choose your women? 535 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 I know of no Khalil. 536 00:40:02,200 --> 00:40:04,560 Thanks to your help we picked him up this week. 537 00:40:04,760 --> 00:40:06,480 - My help? - He's upstairs. 538 00:40:08,840 --> 00:40:10,040 Shalom, Khalil. 539 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 You don't have Khalil. 540 00:40:24,800 --> 00:40:25,960 He is alive. 541 00:40:26,160 --> 00:40:27,320 For now. 542 00:40:28,920 --> 00:40:32,360 When you've answered my question I might even let you share his cell. 543 00:40:33,400 --> 00:40:34,640 Nurse him a bit. 544 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 You're on the diving board, Salim. 545 00:40:44,760 --> 00:40:46,240 And the pool is empty. 546 00:40:47,600 --> 00:40:51,600 Come on, what have you got for me so that I can hold off my boss for another night? 547 00:40:51,800 --> 00:40:55,400 That Mercedes, where were you going to drop it? 548 00:41:13,160 --> 00:41:15,880 - Austria. - Where in Austria? 549 00:41:18,720 --> 00:41:20,760 Salzburg train station. 550 00:41:23,960 --> 00:41:26,560 Who was going to pick it up? And when? 551 00:41:28,120 --> 00:41:29,800 I want to see Khalil. 552 00:41:36,520 --> 00:41:38,200 Here, a gift. 553 00:41:39,760 --> 00:41:41,600 Something I've already given you. 554 00:41:41,800 --> 00:41:45,120 How can you give me something you've already given me? 555 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 Ah. 556 00:41:50,480 --> 00:41:51,880 Heavier this time. 557 00:42:00,200 --> 00:42:01,600 Not exactly my taste. 558 00:42:03,000 --> 00:42:04,040 Good. 559 00:42:05,160 --> 00:42:07,280 It's your actual response. 560 00:42:07,480 --> 00:42:11,000 We have to build this fiction as solidly as possible. 561 00:42:11,200 --> 00:42:12,240 Is it real? 562 00:42:12,440 --> 00:42:14,160 Look beneath, Charlie. 563 00:42:14,360 --> 00:42:16,880 There was something with it in the box. 564 00:42:20,520 --> 00:42:22,640 You called the number. 565 00:42:22,840 --> 00:42:23,920 My hotel. 566 00:42:24,120 --> 00:42:26,720 But you refused to meet me anywhere but the theatre. 567 00:42:28,400 --> 00:42:30,160 To return it, it's too expensive. 568 00:42:30,360 --> 00:42:31,160 Yes. 569 00:42:31,360 --> 00:42:33,600 I'm too young to afford something like that. 570 00:42:35,200 --> 00:42:36,240 Sorry. 571 00:42:38,840 --> 00:42:42,560 So, you arrived at the theatre after hours. 572 00:42:42,760 --> 00:42:44,120 We met in the bar. 573 00:42:44,320 --> 00:42:47,080 When everything had closed, in a corner. 574 00:42:48,280 --> 00:42:50,640 Behind you I could see the empty stage. 575 00:42:50,840 --> 00:42:53,200 You took the box from your pocket... 576 00:42:54,320 --> 00:42:56,440 ..and you pushed it across the table to me. 577 00:43:03,320 --> 00:43:04,960 I need you to have it. 578 00:43:05,160 --> 00:43:06,400 My Joan. 579 00:43:06,600 --> 00:43:08,040 I'm not a saint. 580 00:43:08,240 --> 00:43:11,300 People get crushes on actors all the time. 581 00:43:11,500 --> 00:43:14,560 - You're special. - Yeah, we're all special, love. 582 00:43:14,760 --> 00:43:15,600 No. 583 00:43:16,640 --> 00:43:18,520 just some of us. 584 00:43:18,720 --> 00:43:22,200 I am, which is why I recognise it, in you. 585 00:43:29,400 --> 00:43:30,640 What are you doing? 586 00:43:33,240 --> 00:43:35,000 - Falling in love with you. - Ha-ha. 587 00:43:36,480 --> 00:43:37,680 Infinitely. 588 00:43:54,120 --> 00:43:55,820 How much of this is you? 589 00:43:56,020 --> 00:43:57,720 Is that your one question? 590 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Mmm-mmh. 591 00:44:04,400 --> 00:44:05,760 Are you really divorced? 592 00:44:07,280 --> 00:44:09,340 She couldn't leave Jerusalem. 593 00:44:09,540 --> 00:44:11,600 - I couldn't live in Israel. - Why? 594 00:44:13,040 --> 00:44:15,200 Not exactly my taste. 595 00:44:15,400 --> 00:44:16,720 Why?! 596 00:44:16,920 --> 00:44:18,560 One question at a time. 597 00:44:20,000 --> 00:44:22,640 So, does it play, Charlie? 598 00:44:22,840 --> 00:44:24,400 Just about. 599 00:44:24,600 --> 00:44:29,120 Enough for me to take you to dinner in my hotel room? 600 00:44:29,320 --> 00:44:30,360 Cheeky bugger. 601 00:45:08,600 --> 00:45:11,200 To the second night of our honeymoon. 602 00:45:14,360 --> 00:45:17,080 You're only supposed to toast if you're drinking too. 603 00:45:32,240 --> 00:45:35,000 Where's all this leading to, Jose? 604 00:45:35,200 --> 00:45:36,480 To bed. 605 00:45:36,680 --> 00:45:38,760 Great. I love bed. 606 00:45:43,680 --> 00:45:45,040 You're shy, aren't you? 607 00:45:47,280 --> 00:45:49,320 Michel has slept with many women. 608 00:45:51,360 --> 00:45:52,640 So? 609 00:45:55,400 --> 00:45:57,380 So, we fuck. 610 00:45:57,580 --> 00:45:59,560 Yeah. Why not? 611 00:46:00,880 --> 00:46:01,920 Why not. 612 00:46:03,200 --> 00:46:04,800 How is he? 613 00:46:05,000 --> 00:46:06,920 Well, you tell me. 614 00:46:07,120 --> 00:46:08,320 Enthusiastic. 615 00:46:11,400 --> 00:46:14,000 But he lacks technique. 616 00:46:16,400 --> 00:46:18,120 After we have sex, we sleep. 617 00:46:20,960 --> 00:46:22,880 With this under the pillow. 618 00:46:23,080 --> 00:46:23,920 Always. 619 00:46:25,080 --> 00:46:27,200 I let you put a gun under there? 620 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 It thrills you. 621 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Really? 622 00:46:53,880 --> 00:46:57,080 Getting what you want puts you in a bad mood, doesn't it? 623 00:46:59,400 --> 00:47:00,560 Sleep. 624 00:47:07,640 --> 00:47:13,680 With Al Nakba, the British began a war for which they have not yet been held to account. 625 00:47:13,880 --> 00:47:14,760 Al Nakba. 626 00:47:16,800 --> 00:47:21,520 Just as they dispersed the people of Palestine, so shall we punish 627 00:47:21,720 --> 00:47:25,680 them in their diaspora and declare our agony to the world. 628 00:48:00,240 --> 00:48:02,080 A telegram for room 24. 629 00:48:29,800 --> 00:48:31,120 She's not ready. 630 00:48:31,320 --> 00:48:33,160 Then get her ready, Gadi. 631 00:48:45,880 --> 00:48:46,920 Thank you. 632 00:48:48,360 --> 00:48:51,280 Forgive me! Frau Schulmann was furious! 633 00:48:54,560 --> 00:48:57,360 We are on our way, Paul. I can feel it in my bones. 634 00:48:57,560 --> 00:49:02,440 I'll just need one more favour from the Austrian authorities now. 635 00:49:02,640 --> 00:49:05,480 It was no small task clearing the last shipment. 636 00:49:05,680 --> 00:49:08,520 And you will reap no small rewards, I promise. 637 00:49:10,440 --> 00:49:13,160 You have an eye for detail, Paul. 638 00:49:13,360 --> 00:49:14,400 We both know it. 639 00:49:14,600 --> 00:49:18,200 It was you who picked this excellent cafe, didn't you? 640 00:49:21,640 --> 00:49:23,000 Baumkuchen. 641 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 A German delicacy. 642 00:49:26,160 --> 00:49:29,720 It is, I think, the best baumkuchen in all the country. 643 00:49:29,920 --> 00:49:30,760 Really? 644 00:49:34,720 --> 00:49:35,760 Hm. 645 00:49:39,600 --> 00:49:41,320 A bit dry. 646 00:49:41,520 --> 00:49:44,440 For the best you really must go to Fussen. 647 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Details, Paul. 648 00:49:50,960 --> 00:49:52,160 I have more news. 649 00:49:54,360 --> 00:49:55,440 Of Anna Witgen. 650 00:49:55,640 --> 00:49:57,280 The blonde bombshell. 651 00:49:59,280 --> 00:50:03,160 I tracked her movements in the lead up to the explosion. 652 00:50:04,840 --> 00:50:08,820 It turns out she rented rooms, one night in Maribor, Slovenia, and 653 00:50:09,020 --> 00:50:13,000 then she spent some time in Salzburg before she came to Bad Godesberg. 654 00:50:15,080 --> 00:50:17,560 - Salzburg, Austria. - Yes. 655 00:50:19,240 --> 00:50:20,720 The birthplace of Mozart. 656 00:50:22,880 --> 00:50:23,960 It can't be. 657 00:50:25,560 --> 00:50:28,840 These people never use the same location twice. 658 00:50:30,920 --> 00:50:33,560 Are you saying I've been given false information? 659 00:50:33,760 --> 00:50:35,200 No, I have. 660 00:50:36,440 --> 00:50:41,600 The last favour you asked me, it was so difficult to help you... 661 00:50:47,120 --> 00:50:48,280 I'm sorry. 662 00:51:05,400 --> 00:51:09,040 The first night we spent together in London, we made love. 663 00:51:10,600 --> 00:51:13,360 And I told you my real name. 664 00:51:13,560 --> 00:51:15,520 It's not Michel. 665 00:51:15,720 --> 00:51:16,560 Salim. 666 00:51:18,000 --> 00:51:19,600 A great secret. 667 00:51:19,800 --> 00:51:21,640 Why did you tell me that? 668 00:51:21,840 --> 00:51:23,120 Because I trust you. 669 00:51:27,720 --> 00:51:30,360 You will become my latest recruit. 670 00:51:30,560 --> 00:51:32,700 And once you have proven yourself, 671 00:51:32,900 --> 00:51:35,040 my network will reach out to you... 672 00:51:36,560 --> 00:51:38,320 ..and you will enter its ranks. 673 00:51:44,240 --> 00:51:45,640 Enter its ranks? 674 00:51:47,000 --> 00:51:50,240 I will stay close to you every step of the way. 675 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 Your make-up. 676 00:51:57,040 --> 00:51:59,200 Oh! Michel loves it. 677 00:51:59,400 --> 00:52:01,960 And he doesn't mind me taking my time, either. 678 00:52:02,160 --> 00:52:03,000 Really? Mm. 679 00:52:04,160 --> 00:52:06,480 Well, we might as well have a little fun while we're at it. 680 00:52:10,400 --> 00:52:11,640 Ha-ha! 681 00:52:13,280 --> 00:52:15,040 So, what happens now? 682 00:52:17,680 --> 00:52:21,160 First I set you a very important test. Mm? 683 00:52:21,360 --> 00:52:24,780 To pass, you must drive this car for the next 800 miles. 684 00:52:24,980 --> 00:52:28,400 All the way across the Yugoslav border and into Austria. 685 00:52:30,080 --> 00:52:31,200 Great. 686 00:52:31,400 --> 00:52:32,880 I've never been to Austria before. 687 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 Alone. 688 00:52:37,040 --> 00:52:38,840 You said you'd be close. 689 00:52:39,040 --> 00:52:41,080 I will be, but not in the car. 690 00:52:42,640 --> 00:52:45,880 And once you reach Salzburg train station, I'll find you again. 691 00:52:46,080 --> 00:52:46,920 Hm. 692 00:52:49,040 --> 00:52:50,720 But there's one more thing. 693 00:52:50,920 --> 00:52:51,760 Of course. 694 00:52:55,400 --> 00:52:56,880 Turn right at the end. 695 00:53:30,720 --> 00:53:32,600 From here you'll be driving that car. 696 00:53:34,840 --> 00:53:37,680 - What's the difference? - There's just papers in there, love. 697 00:53:37,880 --> 00:53:39,360 Nothing sinister. 698 00:53:39,560 --> 00:53:42,960 The point is you've promised to do this for Michel here. 699 00:53:43,160 --> 00:53:45,560 Now, if there's any trouble, 700 00:53:45,760 --> 00:53:46,960 you're on your own. 701 00:53:49,920 --> 00:53:51,960 It's Russian semtex. 702 00:53:52,160 --> 00:53:54,000 Divided into bricks... 703 00:53:54,200 --> 00:53:57,200 - Gadi! - ..hidden in the interior panel. 704 00:53:57,400 --> 00:53:58,920 Enough for a dozen bombs. 705 00:54:00,160 --> 00:54:01,340 Is this real? 706 00:54:01,540 --> 00:54:02,720 It's real. 707 00:54:05,520 --> 00:54:07,800 What are you going to use it for? 708 00:54:08,000 --> 00:54:10,280 To kill Jews throughout Europe. 709 00:54:11,840 --> 00:54:15,520 And just as they dispersed the people of Palestine, so shall 710 00:54:15,720 --> 00:54:19,760 we punish them in their diaspora and declare our agony to the world. 711 00:54:22,200 --> 00:54:24,200 I ask you to do this, Charlie. 712 00:54:27,080 --> 00:54:28,120 For me. 713 00:54:29,600 --> 00:54:30,960 For love. 714 00:54:32,200 --> 00:54:33,920 For our great revolution. 715 00:54:35,920 --> 00:54:38,520 To prove that you are as special as I believe. 716 00:54:42,440 --> 00:54:45,560 This is your debut in the theatre of the real. 716 00:54:46,305 --> 00:54:52,593 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 51404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.