All language subtitles for The.Game.1997.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,561 --> 00:03:15,021 Merci, Ilsa. 2 00:03:16,064 --> 00:03:17,940 Bonne journ�e. 3 00:03:51,224 --> 00:03:52,433 Bonjour, monsieur. 4 00:03:52,558 --> 00:03:56,521 Dites-moi ce qu'il faut faire. 5 00:03:56,646 --> 00:03:59,691 On sera tous bais�s s'il y a un krach. 6 00:03:59,816 --> 00:04:02,151 Le vieux va nous couler. 7 00:04:02,276 --> 00:04:04,570 D�s que j'ai le rapport Baer/Grant, 8 00:04:04,696 --> 00:04:06,781 je vous appelle. 9 00:04:06,906 --> 00:04:08,783 C'est promis? 10 00:04:08,908 --> 00:04:10,952 J'ignore ce mot-l�. 11 00:04:11,077 --> 00:04:14,914 Et si Anson appelle pour une indemnit�? 12 00:04:15,039 --> 00:04:18,001 Votre secr�taire dira que vous �tes en r�union. 13 00:04:18,126 --> 00:04:20,503 Merci, Jack. Oui, Maria? 14 00:04:20,628 --> 00:04:23,589 - Les invitations. Au gala? - Non. 15 00:04:23,715 --> 00:04:25,633 Au banquet de Fitzwilliam? 16 00:04:25,758 --> 00:04:27,593 - Non. - Au mariage de Hinchberger? 17 00:04:27,719 --> 00:04:30,138 Le mariage des Hinchberger? 18 00:04:30,847 --> 00:04:34,267 Smokings et conversations de gens ivres. Non merci. 19 00:04:34,684 --> 00:04:37,186 Je vous excuserai. 20 00:04:37,311 --> 00:04:38,896 � quoi bon? 21 00:04:39,022 --> 00:04:42,900 Vous ignorez le plaisir qu'on a � �viter le beau monde. 22 00:04:44,027 --> 00:04:45,445 Oui? 23 00:04:45,570 --> 00:04:47,155 Une certaine Elizabeth sur la 3. 24 00:04:48,448 --> 00:04:52,201 - Votre ex-femme. - Je sais qui c'est. 25 00:04:52,410 --> 00:04:54,412 Prenez un message. 26 00:04:55,246 --> 00:04:57,874 Bon anniversaire, monsieur. 27 00:04:58,124 --> 00:04:59,542 Merci, Maggie. 28 00:05:03,046 --> 00:05:04,714 Elle me d�pla�t. 29 00:05:04,839 --> 00:05:08,176 J'h�site � vous en parler mais il a insist�. 30 00:05:08,301 --> 00:05:10,261 - C'est une blague. - Quoi? 31 00:05:10,386 --> 00:05:14,182 Un monsieur veut d�jeuner avec vous. 32 00:05:14,307 --> 00:05:17,185 - Quel est son nom? - M. Seymour Butts. 33 00:05:18,811 --> 00:05:22,023 "Under the Bleachers" de Seymour Butts. 34 00:05:22,148 --> 00:05:24,442 Pardon? 35 00:05:24,567 --> 00:05:28,112 Faites une r�servation au City Club 36 00:05:28,237 --> 00:05:30,615 pour M. Butts et moi-m�me. 37 00:05:32,617 --> 00:05:35,995 R�servez � mon nom. 38 00:05:40,667 --> 00:05:43,961 - Vous d�sirez commander? - Non, j'attends. 39 00:05:44,087 --> 00:05:46,214 C'�tait un th� glac�? 40 00:05:52,512 --> 00:05:54,263 Conrad, quelle surprise! 41 00:05:54,389 --> 00:05:56,391 Bon anniversaire, Nickie. 42 00:05:56,516 --> 00:06:00,019 "Seymour Butts". Tu me feras toujours rire. 43 00:06:00,144 --> 00:06:02,146 C'est un restaurant sympa. 44 00:06:02,271 --> 00:06:05,692 - On m'a pr�t� une veste. - Tu devras la rendre. 45 00:06:05,817 --> 00:06:09,529 - Je suis d�j� venu ici. - Oui, je t'avais invit�. 46 00:06:09,654 --> 00:06:12,281 Non. Pour acheter des amph�s au ma�tre d'h�tel. 47 00:06:12,407 --> 00:06:14,367 - Vraiment? - � la fac. 48 00:06:14,492 --> 00:06:17,120 - Laquelle? - Tr�s juste! 49 00:06:18,162 --> 00:06:19,372 Je t'ai manqu�? 50 00:06:19,497 --> 00:06:21,416 En quelque sorte. 51 00:06:21,541 --> 00:06:23,292 T'as l'air d'�tre en forme. 52 00:06:23,418 --> 00:06:25,962 Toi aussi. Dire que je me bilais. 53 00:06:26,087 --> 00:06:27,630 Pour moi? 54 00:06:27,755 --> 00:06:31,134 C'�tait quand les obs�ques de maman? 2,3 ans? 55 00:06:31,259 --> 00:06:33,386 Tu n'avais pas arr�t�? 56 00:06:33,511 --> 00:06:35,096 J'ai pas tenu. 57 00:06:35,221 --> 00:06:36,889 Il est interdit de fumer ici. 58 00:06:37,015 --> 00:06:38,850 Je suis avec toi. 59 00:06:38,975 --> 00:06:42,103 Il est interdit de fumer au restaurant, en Californie. 60 00:06:42,228 --> 00:06:43,730 La Californie, mon cul! 61 00:06:45,565 --> 00:06:48,192 - �a va? - �a peut pas mieux aller. 62 00:06:48,317 --> 00:06:50,653 - Et Elizabeth? - On a divorc�. 63 00:06:50,778 --> 00:06:54,615 Elle s'est remari�e avec un p�diatre ou un gyn�co. 64 00:06:54,741 --> 00:06:56,367 Elle vit � Sausalito. 65 00:06:56,492 --> 00:07:00,204 Dommage. Je l'aimais bien. 66 00:07:00,330 --> 00:07:02,248 Et toi? 67 00:07:02,373 --> 00:07:05,293 Tu ne m'as plus � l'�il? 68 00:07:05,418 --> 00:07:07,378 Plus depuis ta cure de d�tox. 69 00:07:07,503 --> 00:07:09,881 Quel bon vent t'am�ne, Conrad? 70 00:07:10,006 --> 00:07:11,799 - Tout va bien? - Ouais. 71 00:07:11,924 --> 00:07:13,676 - Besoin de quelque chose? - Non. 72 00:07:13,801 --> 00:07:14,927 C'est vrai? 73 00:07:15,053 --> 00:07:17,388 Je ne veux rien de toi. 74 00:07:17,513 --> 00:07:20,475 Je me faisais bronzer nu sur une plage pr�s d'Ibiza 75 00:07:20,600 --> 00:07:22,894 et, tout � coup, clic! 76 00:07:23,019 --> 00:07:25,146 12 octobre. Anniversaire de Nickie. 77 00:07:25,271 --> 00:07:26,773 C'est le 11 octobre. 78 00:07:26,898 --> 00:07:28,524 Peu importe. 79 00:07:32,487 --> 00:07:35,698 - Tiens. - T'aurais pas d�. 80 00:07:35,823 --> 00:07:39,744 Qu'offre-t-on � un homme qui a tout? 81 00:07:44,332 --> 00:07:46,292 "Conso R�cr� Services". 82 00:07:46,417 --> 00:07:47,919 J'ai d�j� des clubs de golf. 83 00:07:48,044 --> 00:07:49,462 Appelle-les. 84 00:07:50,630 --> 00:07:51,964 Pourquoi? 85 00:07:52,090 --> 00:07:55,885 - Pour �gayer...ta vie. - �gayer? 86 00:07:56,010 --> 00:07:58,304 Tu sais quand m�me ce que �a veut dire, non? 87 00:07:58,429 --> 00:08:00,640 C'est un organisme de loisir et de r�cr�ation. 88 00:08:00,765 --> 00:08:02,433 Des call-girls? 89 00:08:03,601 --> 00:08:05,353 Une exp�rience unique. 90 00:08:06,604 --> 00:08:08,564 D�sol�. Je vais... 91 00:08:08,690 --> 00:08:11,859 Non, �a va. Mais... 92 00:08:11,984 --> 00:08:12,860 Tu les appelleras? 93 00:08:12,985 --> 00:08:15,154 - Je t'ai dit oui! - C'est pas vrai. 94 00:08:16,989 --> 00:08:19,659 Tu es toujours sous traitement? 95 00:08:19,784 --> 00:08:21,577 Pourquoi tu me demandes �a? 96 00:08:21,703 --> 00:08:23,121 Vous d�sirez commander? 97 00:08:23,246 --> 00:08:25,415 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 98 00:08:25,540 --> 00:08:28,251 Je prends rien. Je vois plus de psy. 99 00:08:28,376 --> 00:08:30,420 Et j'ai la p�che. Vous permettez? 100 00:08:34,215 --> 00:08:36,884 �a va te plaire. 101 00:08:37,010 --> 00:08:40,013 Il ne pouvait rien m'arriver de mieux. 102 00:08:40,138 --> 00:08:41,681 Je les appellerai. 103 00:08:41,806 --> 00:08:43,391 Fais-le. Pour toi. 104 00:08:43,516 --> 00:08:46,519 J'ai dit que j'appellerai. Et je le ferai! 105 00:08:46,644 --> 00:08:49,981 Mais je...J'ai horreur des surprises. 106 00:08:50,106 --> 00:08:56,237 Je sais. 107 00:09:13,171 --> 00:09:18,259 On devrait crucifier Anson. Vous avez vu le rapport de rentabilit�? 108 00:09:18,384 --> 00:09:21,512 Je suis aussi terriblement d��u. 109 00:09:21,637 --> 00:09:23,097 Vous vous occupez de lui? 110 00:09:23,222 --> 00:09:24,140 Oui. 111 00:09:24,265 --> 00:09:25,308 Nous sommes furieux. 112 00:09:25,433 --> 00:09:26,851 Dormez bien, Nicholas. 113 00:09:26,976 --> 00:09:27,977 Oui. 114 00:10:27,954 --> 00:10:28,871 Bonne nuit, Ilsa. 115 00:10:28,997 --> 00:10:31,457 - Votre d�ner est au four. - Merci. 116 00:10:31,582 --> 00:10:34,293 J'ai vu Conrad aujourd'hui. 117 00:10:34,419 --> 00:10:36,587 Ah bon? Comment va-t-il? 118 00:10:36,713 --> 00:10:41,259 Bien. Je crois qu'il est membre d'une secte d'am�lioration personnelle! 119 00:10:41,384 --> 00:10:44,178 Embrassez-le de ma part. 120 00:10:44,303 --> 00:10:46,472 - Joyeux anniversaire. - Bonne nuit. 121 00:11:15,918 --> 00:11:19,213 ...de certaines soci�t�s n'ayant pas tenu leurs �ch�ances. 122 00:11:23,176 --> 00:11:26,095 ...on attend des offres de 500 millions de dollars... 123 00:11:26,220 --> 00:11:27,638 Elizabeth, bonsoir. 124 00:11:27,764 --> 00:11:29,182 Joyeux anniversaire, Nickie. 125 00:11:29,307 --> 00:11:32,310 23h40. Tu l'as presque rat�. 126 00:11:32,435 --> 00:11:34,896 Tu l'as bien f�t�? 127 00:11:35,021 --> 00:11:37,523 Qu'est-ce que tu crois? 128 00:11:37,648 --> 00:11:42,195 On me l'a souhait� non pas une mais deux fois. 129 00:11:42,320 --> 00:11:45,281 J'imagine. Comment vas-tu? 130 00:11:45,406 --> 00:11:47,909 Connie m'a pos� la m�me question, aujourd'hui. 131 00:11:48,034 --> 00:11:52,080 Connie? C'est vrai? J'ai toujours aim� ton fr�re. 132 00:11:52,205 --> 00:11:53,122 Bref... 133 00:11:53,247 --> 00:11:56,751 Je pensais que ce serait dur pour toi. 134 00:11:56,876 --> 00:11:58,753 Un anniversaire comme les autres. 135 00:11:59,671 --> 00:12:01,089 � cause de ton p�re. 136 00:12:01,214 --> 00:12:04,217 Oui. Il avait 48 ans, non? 137 00:12:04,342 --> 00:12:07,345 Je n'y avais pas pens� jusqu'� pr�sent. 138 00:12:07,470 --> 00:12:09,764 � quoi bon appeler? 139 00:12:10,890 --> 00:12:12,517 J'en sais franchement rien. 140 00:12:12,642 --> 00:12:15,645 Donne mon bonjour au Dr Mel et � Rachel. 141 00:12:15,770 --> 00:12:18,773 Elle va avoir un petit fr�re. 142 00:12:18,898 --> 00:12:20,316 J'ai pass� une �chographie. 143 00:12:20,441 --> 00:12:22,402 Une famille nucl�aire. 144 00:12:22,527 --> 00:12:24,487 Vous devez �tre contents. 145 00:12:24,612 --> 00:12:28,032 Nous le sommes. 146 00:12:28,157 --> 00:12:31,160 �a m'a fait plaisir de te parler. 147 00:12:31,285 --> 00:12:33,246 Je te laisse. 148 00:12:33,371 --> 00:12:34,789 Prends soin de toi. 149 00:12:34,914 --> 00:12:38,292 Toi aussi, Nicholas. Je le pense sinc�rement. 150 00:12:38,418 --> 00:12:39,877 Porte-toi bien. 151 00:12:40,003 --> 00:12:42,714 Un projet de loi encourageant les PME 152 00:12:42,839 --> 00:12:45,508 � offrir � leurs employ�s une assurance maladie 153 00:12:45,633 --> 00:12:48,678 est actuellement en discussion � Washington. 154 00:12:48,803 --> 00:12:51,806 Ce projet, associant les PME et les grandes entreprises 155 00:12:51,931 --> 00:12:53,891 pour l'assurance maladie, 156 00:12:54,017 --> 00:12:55,518 est d�fendu 157 00:12:55,643 --> 00:12:58,396 par certains r�publicains. 158 00:12:58,521 --> 00:13:00,106 Mais les l�gislateurs d�mocrates 159 00:13:00,231 --> 00:13:03,026 s'y opposent fermement, 160 00:13:03,151 --> 00:13:06,237 d�clarant que cela pourrait saper les efforts locaux... 161 00:13:31,679 --> 00:13:34,974 Comprenons-nous bien. 162 00:13:35,099 --> 00:13:37,060 Une fois noir sur blanc, 163 00:13:37,185 --> 00:13:39,979 je vous garantis mon soutien. 164 00:13:40,104 --> 00:13:42,065 Entendu. 165 00:13:42,190 --> 00:13:43,691 � bient�t. 166 00:13:55,995 --> 00:13:58,998 CONSO R�CR� SERVICES 167 00:14:00,875 --> 00:14:03,294 NOUS SOMMES OUVERTS - 14�ME �TAGE 168 00:14:18,393 --> 00:14:19,519 Non. 169 00:14:20,812 --> 00:14:23,064 Ne le prenez pas mal. 170 00:14:25,108 --> 00:14:26,484 J'ai re�u ceci... 171 00:14:26,609 --> 00:14:28,111 Un instant. 172 00:14:28,236 --> 00:14:30,405 Je suis navr�e que vous le voyiez ainsi. 173 00:14:30,530 --> 00:14:32,156 Je comprends. 174 00:14:32,281 --> 00:14:35,076 J'esp�re que cela ne vous a pas d�rang�. 175 00:14:35,201 --> 00:14:36,744 Merci d'avoir choisi CRS. 176 00:14:36,869 --> 00:14:39,831 M. Feingold, veuillez aider ce monsieur. 177 00:14:39,956 --> 00:14:42,375 Volontiers. 178 00:14:42,500 --> 00:14:45,169 Jim Feingold, analyste de donn�es. 179 00:14:45,294 --> 00:14:47,255 J'ignore comment cela fonctionne. 180 00:14:47,380 --> 00:14:50,383 - Cette carte vient de mon fr�re. - Voyons donc. 181 00:14:50,508 --> 00:14:51,926 Tr�s bien. Allons-y. 182 00:14:52,051 --> 00:14:56,055 Excusez ce chantier. 183 00:14:56,180 --> 00:14:59,392 Nous...emm�nageons. 184 00:14:59,517 --> 00:15:03,980 J'ai un bureau quelque part par l�. 185 00:15:04,105 --> 00:15:06,065 Vous pouvez me tenir �a? 186 00:15:07,817 --> 00:15:10,278 Merci infiniment. 187 00:15:10,403 --> 00:15:12,572 OK...Merci. 188 00:15:12,697 --> 00:15:15,158 Vous avez faim? Caf� New Moon. 189 00:15:15,283 --> 00:15:16,701 Non, merci. 190 00:15:16,826 --> 00:15:19,495 Le meilleur de Chinatown. 191 00:15:22,790 --> 00:15:26,502 Un cadeau de Conrad Van Orton... 192 00:15:26,627 --> 00:15:28,796 - Int�ressant. - Quoi? 193 00:15:28,921 --> 00:15:32,008 Votre fr�re �tait client de notre filiale de Londres. 194 00:15:32,133 --> 00:15:34,594 Nous avons une sorte de notation interne. 195 00:15:34,719 --> 00:15:36,679 Ses r�sultats �taient...brillants. 196 00:15:36,804 --> 00:15:39,599 - Vraiment? - Toujours pas faim? 197 00:15:39,724 --> 00:15:41,017 Non. 198 00:15:41,142 --> 00:15:43,603 Vous devez remplir ces formulaires. 199 00:15:43,728 --> 00:15:46,731 Voici l'inscription et deux tests psychologiques. 200 00:15:46,856 --> 00:15:48,483 Le MMPI et le PAP. 201 00:15:48,608 --> 00:15:50,568 Pour le questionnaire financier, 202 00:15:50,693 --> 00:15:53,488 ne r�pondez que si vous en avez envie. 203 00:15:53,613 --> 00:15:55,031 On va faire un TRW. 204 00:15:55,156 --> 00:15:58,576 "Je fais parfois du mal aux animaux." Vrai ou faux? 205 00:16:00,995 --> 00:16:04,874 "Je me sens coupable quand je me masturbe." 206 00:16:04,999 --> 00:16:06,959 Je n'�cris pas les questions. 207 00:16:07,085 --> 00:16:09,504 J'analyse les r�ponses. 208 00:16:13,466 --> 00:16:14,884 C'est pour quoi? 209 00:16:15,009 --> 00:16:17,470 Pour �valuer vos capacit�s. 210 00:16:17,595 --> 00:16:20,765 Non, � quoi �a sert? Vous vendez quoi? 211 00:16:20,890 --> 00:16:24,018 Oh, c'est un jeu. 212 00:16:24,143 --> 00:16:25,144 Un jeu? 213 00:16:25,269 --> 00:16:28,064 Con�u individuellement pour chaque participant. 214 00:16:28,189 --> 00:16:30,191 Voyez �a comme des vacances. 215 00:16:30,316 --> 00:16:33,152 Mais vous ne partez pas. Elles viennent � vous. 216 00:16:33,277 --> 00:16:36,072 Quel genre de vacances? 217 00:16:36,197 --> 00:16:37,657 Elles ne sont jamais pareilles. 218 00:16:37,782 --> 00:16:40,368 Vous pourriez �tre plus pr�cis. 219 00:16:40,493 --> 00:16:42,161 Nous fournissons... 220 00:16:44,914 --> 00:16:46,332 ce qui manque. 221 00:16:46,457 --> 00:16:48,209 Et s'il ne manque rien? 222 00:16:48,334 --> 00:16:49,919 Je peux faire deux suggestions? 223 00:16:50,044 --> 00:16:53,339 Vous croyez que je vais jouer sans rien savoir? 224 00:16:53,464 --> 00:16:56,843 D'abord, admettez que �a vous intrigue. 225 00:16:56,968 --> 00:16:59,387 Ensuite, vous avez le temps. 226 00:16:59,512 --> 00:17:03,224 Faites ces tests, remplissez les formulaires et vous serez dans le jeu. 227 00:17:03,349 --> 00:17:06,436 Vous aimerez ou pas. Et vous d�ciderez. 228 00:17:06,561 --> 00:17:12,942 Nous sommes dans l'univers de l'aventure, du roman v�cu. 229 00:17:13,067 --> 00:17:16,612 Vous vous arr�tez quand vous voulez, sans obligation. 230 00:17:18,614 --> 00:17:20,575 Fin du la�us de vente. 231 00:17:20,700 --> 00:17:22,160 Ce sera long? 232 00:17:22,285 --> 00:17:25,288 Une heure. Et une autre pour la visite m�dicale. 233 00:17:25,413 --> 00:17:26,331 Visite m�dicale? 234 00:17:26,456 --> 00:17:27,874 C'est une visite ordinaire. 235 00:17:27,999 --> 00:17:31,085 "Tournez la t�te", des choses de ce genre. 236 00:18:19,884 --> 00:18:21,302 Perplexe. 237 00:18:27,558 --> 00:18:28,559 Risqu�. 238 00:18:32,605 --> 00:18:33,606 Sanglant. 239 00:18:37,777 --> 00:18:39,195 Oh-oh! 240 00:18:59,298 --> 00:19:02,301 M. Sutherland a appel� au sujet de Baer/Grant. 241 00:19:02,427 --> 00:19:04,178 Repoussez � mercredi. 242 00:19:04,303 --> 00:19:06,055 Anson Baer a appel� au sujet de demain. 243 00:19:06,180 --> 00:19:09,183 Demain? Il y en a encore pour longtemps? 244 00:19:09,308 --> 00:19:10,727 C'est presque fini. 245 00:19:10,852 --> 00:19:12,603 Vous dites �a depuis deux heures! 246 00:19:12,729 --> 00:19:14,689 Reportez tout � demain. 247 00:19:16,941 --> 00:19:20,820 Vous avez moins d'une seconde pour r�pondre. 248 00:19:20,945 --> 00:19:23,448 Votre temps de r�action est d�terminant. 249 00:19:35,001 --> 00:19:36,502 �a finit quand ce truc? 250 00:19:51,934 --> 00:19:53,895 D�sol� de vous faire attendre. 251 00:19:54,020 --> 00:19:58,566 Je suis ravi d'avoir pass� ma journ�e avec vos "experts". 252 00:19:58,691 --> 00:20:00,151 Il n'y a plus que ceci, 253 00:20:00,276 --> 00:20:01,736 pour l'assureur. 254 00:20:01,861 --> 00:20:04,322 Vous d�clarez conna�tre l'existence du jeu 255 00:20:04,447 --> 00:20:06,949 et vous acceptez d'y participer. 256 00:20:07,075 --> 00:20:09,535 Le r�glement est � la discr�tion de votre fr�re 257 00:20:09,661 --> 00:20:12,622 et d�pend de votre satisfaction. 258 00:20:12,747 --> 00:20:15,208 Si je ne suis pas satisfait, il ne paie rien? 259 00:20:15,333 --> 00:20:17,293 Nous n'avons pas eu de clients non satisfaits. 260 00:20:17,418 --> 00:20:19,379 On dit "insatisfaits". 261 00:20:19,504 --> 00:20:22,298 C'est �a. Vous �tes un lexicomaniaque. 262 00:20:22,423 --> 00:20:24,384 Vos initiales et signez l�. 263 00:20:24,509 --> 00:20:25,426 Avec votre sang. 264 00:20:25,551 --> 00:20:26,719 Je plaisante. 265 00:20:28,680 --> 00:20:32,183 Votre exemplaire sera � l'accueil dans ce dossier. 266 00:20:32,308 --> 00:20:33,726 Et...gardez le stylo. 267 00:20:33,851 --> 00:20:35,269 On vous fera signe. 268 00:20:37,980 --> 00:20:39,941 Lundi ou mardi? 269 00:20:40,066 --> 00:20:41,818 �a ne me convient pas. 270 00:20:41,943 --> 00:20:43,361 Et ce soir? 271 00:20:43,486 --> 00:20:45,446 Je travaille toute la soir�e. 272 00:20:45,571 --> 00:20:48,574 Je ne suis libre que mercredi. 273 00:20:48,700 --> 00:20:51,661 - On va d�ner? - OK. 274 00:20:51,786 --> 00:20:54,789 Je suis all� chez CRS. 275 00:20:54,914 --> 00:20:56,874 C'est vrai? Et alors? 276 00:20:57,000 --> 00:21:00,003 Ils m'ont sembl� d�sorganis�s. 277 00:21:00,128 --> 00:21:03,131 Pourtant � Londres, ils ne d�butaient pas. 278 00:21:03,256 --> 00:21:04,674 Tu vas le faire? 279 00:21:04,799 --> 00:21:07,176 Non, je n'ai pas encore d�cid�. 280 00:21:09,429 --> 00:21:12,140 C'est comme si je m'associais 281 00:21:12,265 --> 00:21:13,975 au prochain Disneyland. 282 00:21:14,100 --> 00:21:17,103 CRS ne sera pas cot� en Bourse. C'est une entreprise familiale. 283 00:21:17,228 --> 00:21:19,105 On a vu des choses plus �tranges. 284 00:21:19,230 --> 00:21:21,649 Non. 285 00:21:21,774 --> 00:21:23,192 Ils ont ouvert ici. 286 00:21:23,317 --> 00:21:24,902 Le jeu � San Francisco? 287 00:21:25,028 --> 00:21:28,114 Tu vois? Ils se d�brouillent bien sans nous. 288 00:21:33,077 --> 00:21:35,580 - Nicholas, �a va? - James, bonsoir. 289 00:21:35,705 --> 00:21:38,124 - Bonsoir, monsieur. - De nouveaux membres? 290 00:21:38,291 --> 00:21:40,251 Je crois, monsieur. 291 00:21:40,376 --> 00:21:44,088 - Je leur offre un verre. - Entendu, monsieur. 292 00:21:46,174 --> 00:21:47,592 Non et non. 293 00:21:47,717 --> 00:21:49,510 La derni�re fois que j'ai jou�, 294 00:21:49,635 --> 00:21:52,722 j'ai jur� de ne plus jamais toucher � un club de golf! 295 00:21:52,847 --> 00:21:54,974 � propos de jeux... 296 00:21:55,099 --> 00:21:59,479 Vous avez mentionn� CRS. 297 00:21:59,604 --> 00:22:01,564 Je vous en parle 298 00:22:01,689 --> 00:22:05,234 car j'ai fait leurs tests � Montgomery Street. 299 00:22:05,360 --> 00:22:07,612 Ah, oui? Bravo! 300 00:22:07,737 --> 00:22:10,198 - Votre partie a commenc�? - Pas encore. 301 00:22:10,323 --> 00:22:13,326 C'�tait une des questions que j'allais vous poser. 302 00:22:13,451 --> 00:22:16,204 De quoi s'agit-il? 303 00:22:16,329 --> 00:22:17,747 L'�ternelle question. 304 00:22:17,872 --> 00:22:19,248 Je vous envie. 305 00:22:19,374 --> 00:22:24,462 J'aimerais recommencer � z�ro, pouvoir le revivre... 306 00:22:26,798 --> 00:22:29,801 Buvons...aux exp�riences nouvelles. 307 00:22:33,054 --> 00:22:35,515 Excusez-moi, je dois partir. 308 00:22:35,640 --> 00:22:37,058 Bonsoir, Ted. 309 00:22:37,183 --> 00:22:39,185 - Nicholas. - Heureux de vous rencontrer. 310 00:22:42,647 --> 00:22:46,484 - Vous avez jou�, r�cemment? - Il y a un an, environ. 311 00:22:46,609 --> 00:22:49,570 Je travaillais � Los Angeles. 312 00:22:49,696 --> 00:22:52,699 Le bureau de Londres est tr�s pris� aussi. 313 00:22:52,824 --> 00:22:55,868 On dirait un jeu de r�les bidon. 314 00:22:58,287 --> 00:23:02,792 Vous voulez savoir ce que c'est? 315 00:23:02,917 --> 00:23:06,629 St Jean, chapitre 9, verset 25. 316 00:23:06,754 --> 00:23:10,800 Il y a longtemps que je ne vais plus au cat�chisme. 317 00:23:10,925 --> 00:23:14,220 "Autrefois j'�tais aveugle, d�sormais je vois." 318 00:23:16,639 --> 00:23:18,808 Bonsoir, Nicholas. 319 00:23:18,933 --> 00:23:20,351 Bonne chance. 320 00:23:20,476 --> 00:23:21,477 Bonsoir. 321 00:23:36,117 --> 00:23:41,748 Si la r�union Baer/Grant n'a pas lieu demain... 322 00:23:42,915 --> 00:23:46,586 ce n'est plus la peine de la faire. 323 00:23:48,254 --> 00:23:51,257 Demain, au d�collage de son avion, M. Van Orton 324 00:23:51,382 --> 00:23:53,843 aura tous les accords et les avenants, 325 00:23:53,968 --> 00:23:56,763 un dossier complet, impeccablement r�vis�. 326 00:23:56,888 --> 00:24:00,433 Tant pis pour votre op�ra. Vous auriez s�rement dormi. 327 00:24:00,558 --> 00:24:03,353 Nous pourrons montrer � notre client 328 00:24:03,478 --> 00:24:07,023 comment nous allons relever ce d�fi exaltant. 329 00:24:07,148 --> 00:24:08,399 Oui. 330 00:24:08,524 --> 00:24:09,942 Nicholas Van Orton? 331 00:24:10,068 --> 00:24:11,486 Qui �tes-vous? 332 00:24:11,611 --> 00:24:13,029 Cynthia de CRS. 333 00:24:13,154 --> 00:24:14,697 Comment avez-vous eu ce num�ro? 334 00:24:14,822 --> 00:24:16,783 Nous avons trait� votre dossier. 335 00:24:16,908 --> 00:24:18,284 Je suis en r�union... 336 00:24:18,409 --> 00:24:20,078 Vous n'�tes pas admis. 337 00:24:20,203 --> 00:24:21,621 Pardon? 338 00:24:21,746 --> 00:24:24,749 Ne le prenez pas mal. 339 00:24:24,874 --> 00:24:28,878 - Ceci est ridicule... - Merci de votre confiance. 340 00:24:29,003 --> 00:24:30,338 Y a un probl�me? 341 00:24:30,463 --> 00:24:32,507 Non...Non, aucun. 342 00:24:34,842 --> 00:24:39,389 Raccrochez ou appuyez sur la touche di�se. 343 00:24:39,514 --> 00:24:42,517 Ici Conrad. Laissez un message. 344 00:24:42,642 --> 00:24:46,145 Connie, c'est Nicholas. Appelle-moi � ton retour. 345 00:24:46,270 --> 00:24:50,066 � propos de ton cadeau d'anniversaire, 346 00:24:50,191 --> 00:24:52,402 je suis d�bord�, en ce moment, 347 00:24:52,527 --> 00:24:55,530 je n'aurai peut-�tre pas le temps. 348 00:24:55,655 --> 00:24:58,950 On en parlera au d�ner demain soir. 349 00:25:30,732 --> 00:25:31,733 �a va? 350 00:26:33,294 --> 00:26:35,338 ...la hausse du ch�mage qui s'ensuivra 351 00:26:35,463 --> 00:26:37,924 et le d�clin pour les petites soci�t�s. 352 00:26:38,049 --> 00:26:42,595 Pour les leaders r�publicains, cette r�forme stimulerait 353 00:26:42,720 --> 00:26:44,472 une �conomie atone. 354 00:26:44,597 --> 00:26:47,975 Personne n'a exprim� une opinion quant � l'impact possible 355 00:26:48,101 --> 00:26:51,270 sur la vie douillette de Nicholas Van Orton. 356 00:26:51,396 --> 00:26:54,691 Les d�mocrates et les r�publicains sont d'accord: 357 00:26:54,816 --> 00:26:58,653 l'avenir �conomique inqui�te s�rieusement les Am�ricains. 358 00:26:58,778 --> 00:27:00,321 Un r�cent sondage r�v�le 359 00:27:00,446 --> 00:27:05,535 que 57% des ouvriers am�ricains pensent �tre au ch�mage 360 00:27:05,660 --> 00:27:08,871 dans les sept ans � venir. 361 00:27:08,997 --> 00:27:10,707 Qu'est-ce que cela peut faire 362 00:27:10,832 --> 00:27:13,876 � une grosse l�gume telle que vous? 363 00:27:14,002 --> 00:27:18,715 On note une hausse g�n�rale sur les march�s obligataires 364 00:27:18,840 --> 00:27:21,843 apr�s l'annonce de beaux r�sultats 365 00:27:21,968 --> 00:27:25,805 par des industries de pointe, suivie d'un repli en apprenant 366 00:27:25,930 --> 00:27:28,016 que Nicholas Van Orton avait �ternu�. 367 00:27:30,393 --> 00:27:32,895 Allez-vous passer toute la soir�e 368 00:27:33,021 --> 00:27:34,981 � regarder la bouche de ce clown? 369 00:27:38,276 --> 00:27:41,821 C'est aga�ant si vous ne m'�coutez pas. 370 00:27:41,946 --> 00:27:44,324 C'est quoi, ce truc? 371 00:27:44,449 --> 00:27:48,077 Le jeu a commenc�, Nicholas, et bonne chance. 372 00:27:48,202 --> 00:27:51,831 Je vais vous d�voiler quelques r�gles �l�mentaires. 373 00:27:51,956 --> 00:27:55,752 Vous avez la 1�re clef, d'autres vont suivre. 374 00:27:55,877 --> 00:27:58,296 Vous ne saurez ni o� les trouver 375 00:27:58,421 --> 00:28:00,381 ni ce qu'elles ouvrent. 376 00:28:00,506 --> 00:28:02,342 Soyez donc attentif. 377 00:28:02,467 --> 00:28:04,427 Comment vous...? Vous me voyez? 378 00:28:04,552 --> 00:28:07,013 Gardez les questions pour apr�s. 379 00:28:08,890 --> 00:28:10,308 Comment �a marche? 380 00:28:12,643 --> 00:28:17,231 Il y a une mini cam�ra qui vous observe. 381 00:28:17,357 --> 00:28:18,608 Impossible. 382 00:28:18,733 --> 00:28:20,985 Vous avez raison. Impossible. 383 00:28:21,110 --> 00:28:23,655 Vous parlez avec votre t�l�viseur. 384 00:28:27,325 --> 00:28:29,410 Elle est miniaturis�e. 385 00:28:31,496 --> 00:28:33,956 Ce que vous faites est dangereux! 386 00:28:38,336 --> 00:28:39,671 M. Van Orton? 387 00:28:39,796 --> 00:28:41,422 Les nouvelles de la r�gion... 388 00:28:41,547 --> 00:28:43,007 Oui, Ilsa, qu'y a-t-il? 389 00:28:43,132 --> 00:28:46,260 - Tout va bien? - Oui... 390 00:28:46,386 --> 00:28:47,804 La raffinerie de p�trole... 391 00:28:47,929 --> 00:28:48,846 Bien. 392 00:28:48,971 --> 00:28:52,183 J'ai termin�. Vous faut-il autre chose? 393 00:28:52,308 --> 00:28:56,062 - Non, merci. Bonne nuit. - Eh bien, bonne nuit. 394 00:28:59,607 --> 00:29:01,651 Plusieurs ouvriers ont �t� bless�s... 395 00:29:01,776 --> 00:29:04,404 - Qui c'est? - Peu importe. 396 00:29:04,529 --> 00:29:06,489 Que fait cette cam�ra chez vous? 397 00:29:06,614 --> 00:29:07,949 J'aimerais le savoir. 398 00:29:16,249 --> 00:29:17,166 Froid. 399 00:29:19,377 --> 00:29:20,795 Glac�. 400 00:29:24,841 --> 00:29:25,842 Ti�de. 401 00:29:30,555 --> 00:29:31,556 Chaud! 402 00:29:47,447 --> 00:29:49,157 Notez ce num�ro. 403 00:29:49,282 --> 00:29:53,161 C'est la ligne de CRS ouverte 24h/24. 404 00:29:53,286 --> 00:29:54,829 En cas d'urgence seulement. 405 00:29:54,954 --> 00:29:57,832 N'appelez pas pour demander le but du jeu. 406 00:29:57,957 --> 00:30:00,960 Le jeu est pr�cis�ment de le d�couvrir. 407 00:30:01,085 --> 00:30:05,131 Bonne chance et merci de jouer avec nous. 408 00:30:05,256 --> 00:30:09,969 ...mena�ant d'expulser l'ambassadeur am�ricain. 409 00:30:10,094 --> 00:30:13,639 Le d�partement d'�tat a pr�sent� de promptes excuses 410 00:30:13,765 --> 00:30:17,894 en annon�ant le transfert imm�diat de l'ambassadeur. 411 00:30:29,781 --> 00:30:31,324 ALARME EN MARCHE 412 00:30:35,203 --> 00:30:37,163 Vous avez pas de la monnaie? 413 00:30:37,288 --> 00:30:39,123 Pour m'aider. 414 00:30:54,722 --> 00:30:57,141 Raccrochez et consultez l'annuaire. 415 00:32:13,801 --> 00:32:15,595 Je peux vous aider? 416 00:32:19,724 --> 00:32:21,476 Qu'est-ce qu'il y a? 417 00:32:25,396 --> 00:32:26,397 Quoi? 418 00:32:35,657 --> 00:32:37,075 Merci. 419 00:32:49,712 --> 00:32:51,047 H�! 420 00:32:53,883 --> 00:32:55,635 Vous pouvez m'aider? 421 00:32:57,553 --> 00:33:00,890 Y a plus de papier. 422 00:33:02,100 --> 00:33:04,560 Allez � c�t�. 423 00:33:06,771 --> 00:33:10,149 Soyez sympa. 424 00:33:10,274 --> 00:33:12,944 H�! 425 00:33:18,908 --> 00:33:20,827 Je ne m'attendais pas � vous voir. 426 00:33:20,952 --> 00:33:22,912 Je voulais vous souhaiter bonne chance. 427 00:33:23,037 --> 00:33:24,372 Une nuit blanche? 428 00:33:24,497 --> 00:33:25,915 Je l'ai relu moi-m�me. 429 00:33:26,040 --> 00:33:28,501 Merci bien, Sam. Allez dormir. 430 00:33:28,626 --> 00:33:31,087 - Plus besoin de moi? - �a ira. 431 00:33:31,212 --> 00:33:33,172 Jolie chemise! 432 00:33:33,297 --> 00:33:34,632 Ne m'en parlez pas! 433 00:33:34,757 --> 00:33:35,967 Ciao! 434 00:34:01,534 --> 00:34:06,581 Apr�s tant d'ann�es, la 1�re fois que tu visites ce bureau, 435 00:34:06,706 --> 00:34:09,208 c'est pour r�clamer ma d�mission. 436 00:34:09,334 --> 00:34:11,836 Tu t'�tais engag�, Anson, 437 00:34:11,961 --> 00:34:13,921 � porter l'action � 1,60 $. 438 00:34:14,047 --> 00:34:17,383 Je ne pense pas que ma visite te surprenne. 439 00:34:17,508 --> 00:34:20,928 - Ces pr�visions �taient trop optimistes. - Oui, je l'admets. 440 00:34:21,054 --> 00:34:23,806 Le gain par action a progress� de 8 cents. 441 00:34:23,931 --> 00:34:27,643 Les pr�visions �taient de 10. Elles devaient �tre confirm�es. 442 00:34:27,769 --> 00:34:30,521 Tout �a pour quelques pennies? 443 00:34:30,647 --> 00:34:33,441 Mes actions baissent, je ne sais pas pour toi. 444 00:34:33,566 --> 00:34:35,985 Ces "pennies" me co�tent des millions. 445 00:34:36,110 --> 00:34:37,528 Donne-moi encore trois mois. 446 00:34:37,654 --> 00:34:39,947 Si, dans trois mois, tu penses pareil... 447 00:34:40,073 --> 00:34:42,033 C'est le pr�sent qui compte. 448 00:34:44,661 --> 00:34:48,206 Tu...tu n'es qu'un salaud. 449 00:34:49,624 --> 00:34:51,334 Si ton p�re te voyait. 450 00:34:51,459 --> 00:34:53,211 Quoi? 451 00:34:53,336 --> 00:34:57,215 J'�tais un ami de ton p�re, merde! Je t'ai vu grandir. 452 00:34:57,340 --> 00:34:59,300 Parce que vous p�chiez ensemble, 453 00:34:59,425 --> 00:35:02,428 je devrais te laisser jeter mon argent par les fen�tres? 454 00:35:02,553 --> 00:35:04,180 - J'�tais... - J'ai pas fini. 455 00:35:04,305 --> 00:35:09,644 Tu t'es tromp� en parlant de d�mission. 456 00:35:09,769 --> 00:35:11,229 Je te vire. 457 00:35:11,354 --> 00:35:14,649 Je passe � l'action et je r�tablis la confiance. 458 00:35:14,774 --> 00:35:16,776 Les actions grimpent. 459 00:35:16,901 --> 00:35:19,904 Il n'y a pas d'�ditions Baer/Grant... 460 00:35:21,072 --> 00:35:24,909 Pas d'�ditions Baer/Grant sans Anson Baer! 461 00:35:25,034 --> 00:35:26,995 O� est Stewart Grant? 462 00:35:27,120 --> 00:35:30,456 Sur son bateau, � profiter de sa retraite 463 00:35:30,581 --> 00:35:33,584 et � se demander o� tu es pass�, Anson. 464 00:35:33,710 --> 00:35:35,086 Je suis navr�. 465 00:35:35,211 --> 00:35:36,379 Tu as �chou�. 466 00:35:40,133 --> 00:35:45,972 Ton indemnit� est plus qu'�quitable. 467 00:35:47,640 --> 00:35:49,809 Valable jusqu'�...ce soir. 468 00:35:52,270 --> 00:35:54,397 Je peux t'attaquer. 469 00:35:54,522 --> 00:35:57,275 Si je repars sans ta signature, 470 00:35:57,400 --> 00:35:59,986 cet accord commencera � se d�valuer. 471 00:36:00,111 --> 00:36:03,448 Moins d'avantages, moins d'options, 472 00:36:03,573 --> 00:36:06,117 et tes indemnit�s fl�triront. 473 00:36:12,957 --> 00:36:16,336 Tu as int�r�t, Anson, �... 474 00:36:32,643 --> 00:36:35,855 Ce doit �tre ton jour de chance. 475 00:36:37,315 --> 00:36:40,401 Mes avocats te contacteront. 476 00:37:13,518 --> 00:37:16,521 Conrad Van Orton a- t-il laiss� un message? 477 00:37:16,646 --> 00:37:19,524 - Je v�rifie imm�diatement. - Merci. 478 00:37:25,613 --> 00:37:27,573 Excusez-moi! Je suis d�sol�e. 479 00:37:27,699 --> 00:37:28,616 Attendez. 480 00:37:28,741 --> 00:37:30,535 Ne faites pas �a! 481 00:37:30,660 --> 00:37:33,913 Je regardais ailleurs. Ce n'est pas mon jour. 482 00:37:34,038 --> 00:37:38,584 Ni votre mois. Vous avez fait pareil la semaine derni�re. 483 00:37:38,710 --> 00:37:39,836 Tenez. 484 00:37:39,961 --> 00:37:44,257 Non. Apportez-moi des serviettes et de l'eau de Seltz. 485 00:37:44,382 --> 00:37:48,553 Le nettoyage va co�ter plus cher que le costume. 486 00:37:48,678 --> 00:37:51,139 J'en doute fort. 487 00:37:51,264 --> 00:37:53,224 C'est un accident, monsieur. 488 00:37:53,349 --> 00:37:55,893 - Bravo. - Je me suis excus�e. 489 00:37:59,397 --> 00:38:00,648 Trouduc... 490 00:38:00,773 --> 00:38:03,443 Christine! M. Van Orton est un bon client. 491 00:38:03,568 --> 00:38:05,320 Alors l�chez-lui le cul. 492 00:38:05,445 --> 00:38:07,405 Ne prenez pas ce ton avec moi. 493 00:38:07,530 --> 00:38:10,074 Je me suis excus�e. Que voulez-vous d'autre? 494 00:38:10,199 --> 00:38:13,161 - Videz votre casier. - Quoi? 495 00:38:15,621 --> 00:38:18,624 Je suis vraiment navr�, M. Van Orton. 496 00:38:18,750 --> 00:38:22,337 Pouvons-nous vous offrir votre repas? 497 00:38:22,462 --> 00:38:23,963 �a ira. 498 00:38:31,637 --> 00:38:34,182 J'appelle un serveur. 499 00:38:35,475 --> 00:38:37,143 L'addition, monsieur. 500 00:38:59,165 --> 00:39:02,085 Va te faire foutre avec ta vichyssoise! 501 00:39:02,210 --> 00:39:03,378 Mademoiselle? 502 00:39:03,503 --> 00:39:05,713 - Excusez-moi... - Oh, super. C'est vous. 503 00:39:05,838 --> 00:39:10,009 J'ignore les r�gles, mais avez-vous quelque chose pour moi? 504 00:39:12,345 --> 00:39:14,347 On m'a remis ce message. 505 00:39:14,472 --> 00:39:16,641 C'est quoi ce d�lire, esp�ce de tar�? 506 00:39:16,766 --> 00:39:18,643 Je dois savoir ce qui se passe. 507 00:39:18,768 --> 00:39:21,229 J'ai plus de boulot. 508 00:39:21,354 --> 00:39:23,690 Je suis bonne pour le ch�medu. 509 00:39:23,815 --> 00:39:26,275 Je vais vous expliquer. 510 00:39:26,401 --> 00:39:28,361 Pas besoin. Tire-toi. 511 00:39:31,990 --> 00:39:33,408 Merde! 512 00:39:33,533 --> 00:39:37,662 Je suis...J'essaie de... Je vous fais mes excuses. 513 00:39:49,924 --> 00:39:51,718 Qu'est-ce qui se passe? 514 00:39:55,596 --> 00:39:58,349 - Qu'est-ce qu'il a? - J'sais pas. Il est tomb�. 515 00:39:58,474 --> 00:40:00,810 Vous m'entendez? Vous savez quoi faire? 516 00:40:00,935 --> 00:40:03,271 Je sais m�me pas s'il respire. 517 00:40:04,397 --> 00:40:05,690 Bougez la t�te. 518 00:40:05,815 --> 00:40:08,818 Ne restez pas plant� l�. Appelez les secours. 519 00:40:08,943 --> 00:40:11,154 H�...�a va aller. 520 00:40:11,279 --> 00:40:12,697 Nous allons chercher de l'aide. 521 00:40:12,822 --> 00:40:14,699 Il bluffe pas? 522 00:40:14,824 --> 00:40:19,370 Il a piss� dans son froc! �a vous convainc? 523 00:40:19,495 --> 00:40:20,413 Mon Dieu! 524 00:40:20,538 --> 00:40:22,165 Il vire au violet! 525 00:40:23,750 --> 00:40:25,168 Police! 526 00:40:35,928 --> 00:40:37,889 Remplissez ces formulaires. 527 00:40:38,014 --> 00:40:39,432 Je ne connais pas cet homme. 528 00:40:39,557 --> 00:40:40,975 Donnez. Je mets quoi? 529 00:40:41,100 --> 00:40:43,311 Vous devez me suivre. 530 00:40:43,436 --> 00:40:45,146 - Vous suivre? - Pour le rapport. 531 00:40:45,271 --> 00:40:46,731 Elle peut le faire. 532 00:40:46,856 --> 00:40:48,816 Allez � l'h�pital avec votre femme. 533 00:40:48,941 --> 00:40:50,693 - L'h�pital? - Il est � c�t�. 534 00:40:50,818 --> 00:40:52,236 Ce n'est pas ma femme. 535 00:40:58,034 --> 00:40:59,410 C'est d�ment! 536 00:40:59,535 --> 00:41:01,371 Il y a 10 mn, je m'appr�tais 537 00:41:01,496 --> 00:41:04,749 � d�ner tranquillement. On me remet ce mot. 538 00:41:04,874 --> 00:41:06,793 Ne la laissez pas filer 539 00:41:08,252 --> 00:41:10,755 - Il respire, non? - Oui. 540 00:41:10,880 --> 00:41:12,924 La sir�ne est-elle indispensable? 541 00:41:14,676 --> 00:41:15,760 Bon. 542 00:41:26,813 --> 00:41:30,441 Parlons � quelqu'un qui mettra un terme � tout �a. 543 00:41:30,566 --> 00:41:31,567 Attendez. 544 00:41:32,860 --> 00:41:35,405 Il faut votre num�ro de permis de conduire. 545 00:41:48,710 --> 00:41:51,504 C'est pas vrai! 546 00:41:51,629 --> 00:41:53,589 Qu'est-ce qui se passe? 547 00:41:53,715 --> 00:41:57,969 Je tentais de vous l'expliquer. C'est un jeu. 548 00:41:58,094 --> 00:42:00,471 - Quoi? - C'est une soci�t�. 549 00:42:00,596 --> 00:42:02,974 Elle fait des blagues. Comme celle-l�. 550 00:42:03,099 --> 00:42:05,560 Je ne comprends pas tr�s bien. 551 00:42:05,685 --> 00:42:08,688 De quoi vous parlez? 552 00:42:08,813 --> 00:42:12,317 Tout s'est �teint. 100 personnes disparaissent d'un coup. 553 00:42:12,442 --> 00:42:17,613 Le type qui s'est piss� dessus et qui a vir� au violet... 554 00:42:17,739 --> 00:42:19,198 Je suis d�sol�. 555 00:42:20,325 --> 00:42:21,826 Y a de quoi. 556 00:42:25,913 --> 00:42:27,957 Pourquoi �tes-vous m�l�e � �a? 557 00:42:29,042 --> 00:42:33,671 Doit bien y avoir une torche. 558 00:42:34,756 --> 00:42:35,757 Oh, g�nial! 559 00:42:40,928 --> 00:42:44,432 Je l'ai cru mourant. Je lui ai fait le bouche-�-bouche. 560 00:42:44,557 --> 00:42:46,059 Salut. 561 00:42:48,853 --> 00:42:50,813 Vous connaissez le chemin? 562 00:42:50,938 --> 00:42:52,523 Je connais rien du tout. 563 00:43:03,868 --> 00:43:07,205 O� �tes-vous pass�s, bande d'enfoir�s? 564 00:43:09,457 --> 00:43:11,501 C'est �a, restez donc planqu�s. 565 00:43:31,604 --> 00:43:33,648 - Le hall d'entr�e? - Ouais. 566 00:44:17,483 --> 00:44:21,487 Mon fr�re m'a offert un ch�que-cadeau. 567 00:44:21,612 --> 00:44:25,616 J'ai...j'ai sorti la clef... 568 00:44:25,742 --> 00:44:28,828 ...de la bouche d'un...clown. 569 00:44:30,204 --> 00:44:31,205 C'est �a. 570 00:44:35,251 --> 00:44:37,086 J'aime pas �a. 571 00:44:46,387 --> 00:44:48,014 On ne capte pas. 572 00:44:48,139 --> 00:44:52,310 Combien co�te l'aventure "Coinc�s dans l'ascenseur"? 573 00:44:53,394 --> 00:44:54,979 Laissez tomber. 574 00:44:55,104 --> 00:44:57,440 - Pourquoi pas? - Lisez les instructions. 575 00:44:57,565 --> 00:45:00,234 "Attention. Ne pas ouvrir en cas de panne." 576 00:45:00,401 --> 00:45:02,362 - "Utilisez le... - T�l�phone... 577 00:45:02,487 --> 00:45:03,905 S'il y en a un. 578 00:45:04,030 --> 00:45:05,990 "Et attendez les secours." 579 00:45:06,115 --> 00:45:07,950 Attendons les secours. 580 00:45:18,378 --> 00:45:21,673 - OK, je vous soul�ve. - Allez-y d'abord. 581 00:45:21,798 --> 00:45:23,758 Je n'essaie pas d'�tre galant. 582 00:45:23,883 --> 00:45:26,886 Sans moi, comment allez-vous monter? 583 00:45:27,011 --> 00:45:28,429 Vous me hissez. 584 00:45:28,554 --> 00:45:30,515 Ma m�thode sera plus facile. 585 00:45:30,640 --> 00:45:32,058 - Non. - Je vous en prie. 586 00:45:32,183 --> 00:45:34,394 Je n'ai pas de culotte. 587 00:45:35,520 --> 00:45:37,355 Eh bien voil�, c'est dit! 588 00:45:59,711 --> 00:46:01,671 On peut s'en servir comme �chelle. 589 00:46:01,796 --> 00:46:03,673 Mon h�ros! Allons-y! 590 00:46:06,968 --> 00:46:11,014 Peut-�tre pas. 591 00:46:11,139 --> 00:46:12,140 Merci. 592 00:46:21,024 --> 00:46:22,483 Ma serviette! 593 00:46:26,779 --> 00:46:27,780 Je vous attends. 594 00:46:28,990 --> 00:46:31,534 On ne risque pas de l'ouvrir. 595 00:46:39,083 --> 00:46:42,587 - Un instant! On est chez CRS. - CRS? 596 00:46:42,712 --> 00:46:47,216 La bo�te qui m'a offert le ch�que-cadeau. 597 00:46:47,342 --> 00:46:49,052 C'est leur immeuble. 598 00:46:55,975 --> 00:46:59,979 Attendons l'arriv�e des vigiles et expliquons-leur. 599 00:47:00,104 --> 00:47:03,024 Ils vont adorer! Expliquez-leur pour moi. 600 00:47:05,777 --> 00:47:07,236 Attendez-moi. 601 00:47:22,752 --> 00:47:24,921 Faut pas qu'on nous remarque. 602 00:47:25,046 --> 00:47:26,464 Marchons lentement. 603 00:47:26,589 --> 00:47:27,590 Foncez. 604 00:47:32,053 --> 00:47:33,680 C'est �troit! 605 00:47:40,770 --> 00:47:42,522 Vous essayez de me semer? 606 00:47:42,647 --> 00:47:45,108 Vous �tes grand. Je suis pas responsable... 607 00:47:45,233 --> 00:47:47,360 C'est pas moi qui ai pris la fuite. 608 00:47:47,735 --> 00:47:49,946 J'ai pas d�marr� cette... 609 00:48:05,712 --> 00:48:08,006 - Montez! - J'y vais! 610 00:48:09,465 --> 00:48:11,718 Tenez. 611 00:48:11,843 --> 00:48:14,262 Grimpez donc! 612 00:48:23,855 --> 00:48:26,858 Vous �tes moins pudique avec les chiens! 613 00:48:26,983 --> 00:48:27,984 Merde! 614 00:48:38,286 --> 00:48:40,747 La ferme! Putain de chiens! 615 00:48:45,209 --> 00:48:48,004 Laissez-moi deviner. Moi d'abord. 616 00:48:59,098 --> 00:49:00,850 1000 $ foutus en l'air. 617 00:49:00,975 --> 00:49:03,144 Vous avez des pompes � 1000 $? 618 00:49:03,269 --> 00:49:04,771 Celles-l� oui. 619 00:49:11,527 --> 00:49:12,528 Tenez. 620 00:49:16,741 --> 00:49:20,161 Faites attention aux clous et aux rats. 621 00:49:20,286 --> 00:49:21,245 Quoi? 622 00:49:21,371 --> 00:49:23,915 Il doit y avoir une issue de secours. 623 00:49:44,686 --> 00:49:47,897 C'est classique! 624 00:49:48,022 --> 00:49:49,649 Pourquoi moi? 625 00:49:53,277 --> 00:49:54,779 Qui �tes-vous? 626 00:49:56,155 --> 00:49:57,907 Nicholas Van Orton. 627 00:49:58,032 --> 00:50:00,827 Vous �tes quoi, un tzar? 628 00:50:06,791 --> 00:50:08,167 Si on se jette d'ici, 629 00:50:08,292 --> 00:50:11,963 - les ordures nous amortiront. - Je crois pas. 630 00:50:12,088 --> 00:50:13,589 Faites attention! 631 00:50:19,470 --> 00:50:21,931 Vous regardez quoi, bordel? 632 00:50:22,056 --> 00:50:24,100 Oh...merde! 633 00:50:50,460 --> 00:50:51,961 Une table pour deux. 634 00:50:57,884 --> 00:50:59,635 On va o�? 635 00:50:59,761 --> 00:51:02,805 Voyez ce grand immeuble illumin�? C'est l�. 636 00:51:08,311 --> 00:51:10,146 Tout va bien, mademoiselle? 637 00:51:10,897 --> 00:51:13,441 Ouais. Et vous? 638 00:51:15,068 --> 00:51:16,569 La cr�me de San Francisco! 639 00:51:28,122 --> 00:51:31,125 Je peux jeter �a quelque part? 640 00:51:31,250 --> 00:51:33,753 Il y a une poubelle derri�re le bureau. 641 00:51:36,547 --> 00:51:39,967 Je dois avoir un sweat-shirt propre � vous pr�ter. 642 00:51:40,093 --> 00:51:41,552 Ce serait super. 643 00:51:46,683 --> 00:51:49,894 Vous ne m'avez toujours pas demand� mon nom. 644 00:51:50,019 --> 00:51:53,147 Le ma�tre d'h�tel vous a appel�e Christine. 645 00:51:53,272 --> 00:51:54,482 C'est vrai. 646 00:51:56,693 --> 00:51:58,736 Je vous appelle un taxi. 647 00:52:02,740 --> 00:52:04,867 Vous avez une douche dans votre bureau? 648 00:52:04,993 --> 00:52:05,827 Ouais. 649 00:52:05,952 --> 00:52:07,912 Vous faites du sport? 650 00:52:08,997 --> 00:52:10,957 Non, de la finance. 651 00:52:11,082 --> 00:52:15,003 Je d�place des fonds d'un compte � un autre. 652 00:52:18,464 --> 00:52:21,926 �a vous d�range si je me rince, vite fait? 653 00:52:23,136 --> 00:52:24,137 Non. 654 00:52:25,471 --> 00:52:27,932 Vous auriez pas une serviette? 655 00:52:28,057 --> 00:52:30,518 Ouais. Derri�re la porte. 656 00:52:30,643 --> 00:52:34,147 - Je fais vite. - Rien ne presse. 657 00:52:36,816 --> 00:52:39,610 Je connais le propri�taire du City Club. 658 00:52:39,736 --> 00:52:42,739 Je le contacte si vous voulez. 659 00:52:42,864 --> 00:52:45,283 Non. C'�tait un boulot merdique. 660 00:52:46,409 --> 00:52:50,830 Je...J'ai un aveu � vous faire. 661 00:52:52,623 --> 00:52:54,584 On m'a pay�e 400 $ 662 00:52:54,709 --> 00:52:58,046 pour vous renverser le verre dessus. Un canular. 663 00:52:58,171 --> 00:53:00,423 Vraiment? Que vous a-t-on dit? 664 00:53:00,548 --> 00:53:03,009 Ils ont dit 300, j'ai dit 400. 665 00:53:03,134 --> 00:53:05,970 Ils ont dit le mec en flanelle grise. 666 00:53:06,095 --> 00:53:09,557 J'ai dit: "Le beau mec en flanelle grise?" 667 00:53:34,290 --> 00:53:35,708 M. Van Orton? 668 00:53:35,833 --> 00:53:38,836 Je pensais que vous ne rentreriez jamais. 669 00:53:38,961 --> 00:53:39,962 Merci. 670 00:53:45,510 --> 00:53:48,012 - All�. - M. Van Orton? C'est Maria. 671 00:53:48,137 --> 00:53:49,847 J'ai pr�f�r� vous contacter. 672 00:53:49,973 --> 00:53:51,391 Quelle heure est-il? 673 00:53:51,516 --> 00:53:55,019 11 heures. J'ai report� votre rendez-vous. 674 00:53:55,144 --> 00:53:57,605 Je serai l� dans une heure. 675 00:53:57,730 --> 00:54:02,068 J'ai oubli� ma serviette au 1019 Montgomery Street. 676 00:54:02,193 --> 00:54:05,071 Pourriez-vous appeler les Objets trouv�s? 677 00:54:05,196 --> 00:54:09,325 Anson Baer est au Ritz-Carlton. Il veut d�ner avec vous. 678 00:54:09,450 --> 00:54:10,868 On verra. 679 00:54:10,994 --> 00:54:12,870 Et l'H�tel Nikko a appel�. 680 00:54:12,996 --> 00:54:15,707 Ils ont votre carte American Express. 681 00:54:15,832 --> 00:54:19,043 Vous l'avez oubli�e hier soir. J'envoie...? 682 00:54:19,168 --> 00:54:22,380 - Non. Donnez-moi le num�ro. - 555-1111. 683 00:54:22,505 --> 00:54:24,007 Je vous rappelle. 684 00:54:28,011 --> 00:54:29,971 Bonjour. H�tel Nikko. 685 00:54:30,096 --> 00:54:33,099 Nicholas Van Orton. Vous avez ma carte American Express? 686 00:54:33,224 --> 00:54:38,062 Oui! Le vin et les fleurs sont en place... 687 00:54:38,187 --> 00:54:39,105 Ah bon? 688 00:54:39,230 --> 00:54:43,318 Une jeune femme a appel� pour dire qu'elle serait en retard. 689 00:54:43,443 --> 00:54:45,903 A- t-elle laiss� son nom? 690 00:54:46,029 --> 00:54:47,989 Je l'ignore. 691 00:54:48,114 --> 00:54:50,658 Bien s�r. Merci. 692 00:55:01,669 --> 00:55:03,171 Pardon. C'est ma faute. 693 00:55:10,720 --> 00:55:14,766 Ah, M. Van Orton. Bienvenue. Tenez. 694 00:55:17,226 --> 00:55:18,686 On se conna�t? 695 00:55:20,104 --> 00:55:21,648 Oui. 696 00:55:24,817 --> 00:55:27,820 Veuillez signer ici. 697 00:55:35,161 --> 00:55:36,162 Merci. 698 00:55:41,292 --> 00:55:42,293 Ma clef? 699 00:55:45,129 --> 00:55:47,090 Je n'ai pas droit � une clef? 700 00:55:48,591 --> 00:55:50,551 Je vous l'ai remise hier soir. 701 00:55:50,677 --> 00:55:52,720 Non, je ne crois pas. 702 00:55:56,099 --> 00:55:57,809 Bien jou�. 703 00:55:57,934 --> 00:55:59,435 Par ici, monsieur. 704 00:56:00,520 --> 00:56:02,021 Bonne journ�e. 705 00:57:43,164 --> 00:57:44,666 Femme de chambre! 706 00:57:52,507 --> 00:57:54,926 Vous pouvez revenir plus tard? 707 00:58:20,952 --> 00:58:22,203 Merde! 708 00:58:56,779 --> 00:58:58,281 Merci, monsieur. 709 01:00:10,937 --> 01:00:12,897 O� est-il, bon sang? 710 01:00:13,022 --> 01:00:15,066 Pourquoi me suivez-vous? 711 01:00:15,191 --> 01:00:18,695 De quoi parlez-vous? Je ne vous suis pas! 712 01:00:21,030 --> 01:00:24,993 Le jeu, c'est Anson Baer, non? C'est l'explication? 713 01:00:25,118 --> 01:00:27,620 L�che-moi, OK? 714 01:00:27,745 --> 01:00:28,663 Quoi? 715 01:00:28,788 --> 01:00:31,749 C'est malin. 716 01:00:31,874 --> 01:00:34,836 On joue le jeu avec des balles r�elles. 717 01:00:36,295 --> 01:00:38,131 Bordel...! 718 01:00:39,590 --> 01:00:41,551 Je suis un d�tective priv�. 719 01:00:41,676 --> 01:00:44,178 On m'a engag� pour vous surveiller. 720 01:00:45,346 --> 01:00:47,724 Qui vous paie? 721 01:00:56,941 --> 01:01:02,405 Maria, demandez � Sutherland de me retrouver au Ritz-Carlton. 722 01:01:13,458 --> 01:01:15,668 - Quoi de neuf? - Suivez-moi, Sam. 723 01:01:23,801 --> 01:01:26,012 Nicholas! C'est inattendu. 724 01:01:30,642 --> 01:01:35,688 Sous pr�texte que tu publies des livres pour enfants, 725 01:01:35,813 --> 01:01:38,274 tu crois pouvoir salir ma r�putation? 726 01:01:38,399 --> 01:01:42,737 Tu peux me photographier enculant le p�re No�l! 727 01:01:42,862 --> 01:01:45,239 Ce qui compte, ce sont les actions! 728 01:01:45,365 --> 01:01:47,575 Si elles montent ou descendent. 729 01:01:47,700 --> 01:01:49,243 - Papa? - Ce n'est rien. 730 01:01:49,369 --> 01:01:52,372 Et le fait d'avoir m�l� Conrad 731 01:01:52,497 --> 01:01:55,833 � ce jeu pu�ril...est inadmissible. 732 01:01:55,958 --> 01:01:59,462 - T'as fini? - Non, j'ai pas fini! 733 01:01:59,587 --> 01:02:02,590 Je te pr�sente mon avocat, Samuel Sutherland. 734 01:02:02,715 --> 01:02:05,510 Vous devez discuter tous les deux. 735 01:02:05,635 --> 01:02:07,387 On s'est vu ce matin. 736 01:02:07,512 --> 01:02:10,515 J'ai sign� la r�solution du contrat Baer/Grant. 737 01:02:10,640 --> 01:02:13,851 J'ai accept� tes conditions. 738 01:02:13,977 --> 01:02:17,981 Tu avais raison. Je pars faire du bateau. 739 01:02:19,315 --> 01:02:21,776 D�jeune avec nous. 740 01:02:21,901 --> 01:02:24,320 On pourra peut-�tre r�gler nos affaires. 741 01:02:24,445 --> 01:02:26,906 Tu connais ma femme, Mary Carol, 742 01:02:27,031 --> 01:02:29,826 et ma belle-fille, Kaleigh? 743 01:02:35,957 --> 01:02:40,169 Je te prie...d'accepter... 744 01:02:41,963 --> 01:02:43,381 ces propos d�plac�s... 745 01:02:56,185 --> 01:03:00,231 - Dois-je m'inqui�ter? - C'�tait un malentendu. 746 01:03:01,524 --> 01:03:03,484 Il vous ressemble. 747 01:03:03,609 --> 01:03:07,322 Si vous voyiez leur journal t�l�vis� du soir. 748 01:03:07,447 --> 01:03:08,406 Quoi? 749 01:03:08,531 --> 01:03:11,951 - J'ai besoin d'un service. - Demandez. 750 01:03:12,076 --> 01:03:16,122 Renseignez-vous sur une bo�te du nom de Conso R�cr� Services. 751 01:03:17,415 --> 01:03:19,876 �a fait fabricant de raquettes de tennis. 752 01:03:20,001 --> 01:03:22,545 Que savez-vous? 753 01:03:22,670 --> 01:03:25,214 Ils m'ont donn� une d�charge. 754 01:03:40,396 --> 01:03:42,357 - Qu'est-ce que c'est? - Une d�char... 755 01:03:44,692 --> 01:03:48,112 C'est...C'est pas possible! 756 01:03:48,237 --> 01:03:51,741 - De l'encre sympathique. - Vous plaisantez. 757 01:03:51,866 --> 01:03:56,829 Je suis le joujou d'une bande de mioches! 758 01:03:57,997 --> 01:03:59,290 Vous allez bien? 759 01:04:00,416 --> 01:04:02,418 Rassurez-moi. 760 01:04:04,962 --> 01:04:08,174 Ne vous inqui�tez pas. Je vous l'assure. 761 01:04:08,299 --> 01:04:09,300 Bon. 762 01:04:12,345 --> 01:04:13,805 Je vous t�l�phonerai. 763 01:04:15,098 --> 01:04:16,933 D'accord. 764 01:04:20,478 --> 01:04:22,814 Maria, l'autre soir, hier soir, 765 01:04:22,939 --> 01:04:25,733 j'ai appel� un taxi pour une jeune femme, Christine. 766 01:04:25,858 --> 01:04:27,568 - Quelle �tait la compagnie? - United. 767 01:04:27,694 --> 01:04:30,071 - Quoi? - United Taxi Company. 768 01:04:30,196 --> 01:04:33,199 Appelez-les. Je veux le nom du chauffeur 769 01:04:33,324 --> 01:04:35,368 et la destination. 770 01:05:04,355 --> 01:05:05,356 Ilsa? 771 01:05:07,066 --> 01:05:08,568 Oh, merde! 772 01:05:40,016 --> 01:05:41,517 Je suis arm�! 773 01:06:05,708 --> 01:06:07,960 BIENVENUE! 774 01:06:49,836 --> 01:06:52,088 Comme mon p�re, je choisis le sommeil �ternel. 775 01:06:56,384 --> 01:06:57,760 Esp�ce d'encul�s! 776 01:07:02,598 --> 01:07:03,599 Ilsa? 777 01:07:04,684 --> 01:07:06,311 - Ilsa! - M. Van Orton? 778 01:07:06,436 --> 01:07:08,604 - �a va? - Pourquoi? 779 01:07:08,730 --> 01:07:10,690 - Vous avez vu la maison? - Quoi? 780 01:07:10,815 --> 01:07:13,818 On m'a cambriol�. Verrouillez votre porte. 781 01:07:13,943 --> 01:07:14,986 Faites attention! 782 01:07:21,242 --> 01:07:22,535 Service des urgences! 783 01:07:22,660 --> 01:07:25,997 Je voudrais la police. C'est pour une effraction. 784 01:07:26,122 --> 01:07:29,125 Restez en ligne et donnez-moi votre adresse. 785 01:07:29,250 --> 01:07:32,086 2210 Broadway. La plus grande maison de la rue. 786 01:07:32,211 --> 01:07:35,173 - Vous avez dit effraction? - Oui. 787 01:07:35,298 --> 01:07:37,258 �tes-vous s�r qu'ils sont partis? 788 01:07:37,383 --> 01:07:38,301 Quoi? 789 01:07:38,426 --> 01:07:42,764 �tes-vous s�r qu'il n'y a plus personne? 790 01:07:42,889 --> 01:07:44,098 Je ne... 791 01:07:44,223 --> 01:07:46,559 - Nickie! - Monsieur, vous �tes l�? 792 01:07:46,684 --> 01:07:48,478 Rendez-vous � ta voiture! 793 01:07:59,614 --> 01:08:01,658 Que s'est-il pass�? 794 01:08:02,742 --> 01:08:05,828 - Conrad, o� va-t-on? - Attends. 795 01:08:10,583 --> 01:08:12,418 T'es dingue? 796 01:08:12,543 --> 01:08:16,881 On m'a d�j� pi�g� � l'h�tel, alors ta voiture... 797 01:08:17,006 --> 01:08:18,758 - Qui? - CRS! Qui d'autre? 798 01:08:18,883 --> 01:08:21,427 Mais dans quoi j'ai failli t'embarquer?! 799 01:08:21,552 --> 01:08:24,055 - Tu peux m'expliquer? - Je l'ai dans le cul! 800 01:08:24,180 --> 01:08:27,433 Ils te baisent et baisent et rebaisent! 801 01:08:27,558 --> 01:08:30,895 Tu crois que c'est fini et �a repart de plus belle! 802 01:08:31,020 --> 01:08:32,730 Calme-toi. Respire. 803 01:08:36,609 --> 01:08:38,319 Ils n'arr�teront pas, Nick. 804 01:08:38,444 --> 01:08:41,406 Je leur ai donn� leur putain de fric! 805 01:08:41,531 --> 01:08:44,701 - Ils ne me l�chent pas! - Qu'est-ce qu'ils font? 806 01:08:44,826 --> 01:08:46,744 Je suis leur souffre-douleur! 807 01:08:46,869 --> 01:08:49,455 Pourquoi ils continuent si tu as pay�? 808 01:08:49,580 --> 01:08:53,209 Va savoir. Je leur ai donn� plus pour qu'ils s'arr�tent! 809 01:09:05,680 --> 01:09:07,056 Encore eux! 810 01:09:07,181 --> 01:09:09,350 - Un pneu crev�. - T'en sais quoi? 811 01:09:09,475 --> 01:09:11,978 Ressaisis-toi! On va trouver une solution. 812 01:09:22,447 --> 01:09:25,450 Le t�l�phone ne marche pas. Je ne capte pas. 813 01:09:25,575 --> 01:09:26,492 C'est vrai? 814 01:09:26,617 --> 01:09:30,038 - Tu sais changer un pneu? - Non. Et toi? 815 01:09:30,163 --> 01:09:33,041 On devrait pas rester � d�couvert. 816 01:09:33,166 --> 01:09:36,252 Sors le GPS. Dans la bo�te � gants. 817 01:09:56,314 --> 01:10:00,109 - Tu es avec eux. - Quoi? 818 01:10:00,234 --> 01:10:02,195 Tu es dans le coup. 819 01:10:05,531 --> 01:10:07,283 C'est � qui? 820 01:10:07,408 --> 01:10:10,787 On les a mises dans la voiture! 821 01:10:10,912 --> 01:10:14,874 - Tu as tout maniganc�. - Tu me les as pr�sent�s! 822 01:10:14,999 --> 01:10:19,629 Elles �taient dans ta voiture, putain! 823 01:10:25,718 --> 01:10:27,220 �coute-toi parler! 824 01:10:27,345 --> 01:10:29,764 Tu ne contr�leras pas cette discussion! 825 01:10:29,889 --> 01:10:32,016 Pourquoi le ferais-je? 826 01:10:32,141 --> 01:10:33,935 - Tu m'en veux! - Arr�te. 827 01:10:34,060 --> 01:10:36,229 Tu supportes pas que je vive ma vie. 828 01:10:36,354 --> 01:10:37,772 Parle moins fort! 829 01:10:37,897 --> 01:10:40,066 T'as peur qu'on t'entende? 830 01:10:40,191 --> 01:10:42,777 Retourne dans ta baraque de merde! 831 01:10:42,902 --> 01:10:44,278 J'appelle les flics. 832 01:10:44,404 --> 01:10:47,907 T'as peur qu'on voie comment tu manipules les gens! 833 01:10:48,032 --> 01:10:49,534 Qu'est-ce que tu as pris? 834 01:10:49,659 --> 01:10:53,913 D�sol� de ne pas avoir �t� � la hauteur! 835 01:10:54,038 --> 01:10:54,956 N'importe quoi! 836 01:10:55,081 --> 01:10:57,250 Je ne serai jamais toi. Je ne d�sire pas l'�tre! 837 01:10:57,375 --> 01:10:59,627 - C'est reparti. - Je suis ton fr�re! 838 01:10:59,752 --> 01:11:01,170 Tu mets �a sur mon dos. 839 01:11:01,295 --> 01:11:03,256 Bon Dieu, je suis ton fr�re! 840 01:11:03,381 --> 01:11:05,341 Je veux seulement t'aider. 841 01:11:05,466 --> 01:11:08,469 Ton aide, garde-la! Ne joue pas au papa. 842 01:11:08,594 --> 01:11:12,890 Ne dis pas �a! Est-ce que j'avais le choix? 843 01:12:06,944 --> 01:12:08,196 Quoi? 844 01:12:08,321 --> 01:12:11,324 Ton aide, garde-la! Ne joue pas au papa. 845 01:12:11,449 --> 01:12:13,701 Est-ce que j'avais le choix? 846 01:12:41,312 --> 01:12:42,522 2210 Broadway. 847 01:13:09,424 --> 01:13:11,467 Il fallait tourner. 848 01:13:13,011 --> 01:13:15,179 Vous m'entendez? 849 01:13:16,431 --> 01:13:17,974 Il fallait tourner... 850 01:13:19,142 --> 01:13:20,393 Non! 851 01:13:20,518 --> 01:13:22,478 Non, non. Arr�tez-vous! 852 01:13:22,603 --> 01:13:24,230 Arr�tez-vous! 853 01:13:27,650 --> 01:13:29,152 Merci. 854 01:13:30,236 --> 01:13:31,654 Ouvrez la porte. 855 01:13:31,779 --> 01:13:33,197 Ouvrez la porte! 856 01:13:33,323 --> 01:13:34,907 Ouvrez la porte, merde! 857 01:13:43,624 --> 01:13:47,754 �coutez... Je...suis un homme extr�mement riche. 858 01:13:48,379 --> 01:13:50,465 Quel que soit ce qu'ils vous ont donn�, 859 01:13:50,590 --> 01:13:52,467 je le double! 860 01:13:56,679 --> 01:13:57,680 Nom de Dieu! 861 01:14:44,018 --> 01:14:45,311 Esp�ce de barjo! 862 01:15:02,328 --> 01:15:05,373 C'est un jeu. 863 01:15:47,915 --> 01:15:49,375 Les voil�. 864 01:15:53,963 --> 01:15:56,799 - Inspecteur, je suis Sam Sutherland. - Tim Foley. 865 01:15:58,343 --> 01:16:01,721 - Vous savez o� on va? - Par ici. 14�me �tage. 866 01:16:22,283 --> 01:16:27,330 Selon le g�rant de l'immeuble, cet espace n'est pas encore lou�. 867 01:16:27,497 --> 01:16:33,252 Au registre du commerce, aucune trace de Conso R�cr� Services. 868 01:16:33,378 --> 01:16:35,797 Les plongeurs recherchent toujours le taxi 869 01:16:35,922 --> 01:16:37,966 et surtout la plaque d'immatriculation. 870 01:16:38,091 --> 01:16:39,968 Avez-vous parl� � votre fr�re? 871 01:16:40,093 --> 01:16:42,053 Il ne m'a pas rappel�. 872 01:16:42,178 --> 01:16:43,179 Et la maison? 873 01:16:43,346 --> 01:16:46,933 Les graffiti �taient une peinture pour marquage maritime, 874 01:16:47,058 --> 01:16:48,476 interdite aux �tats-Unis. 875 01:16:48,601 --> 01:16:51,604 Une enqu�te est possible mais ce sera long. 876 01:16:51,729 --> 01:16:55,900 La photo, l'arme, le clown, l'ambulance... 877 01:16:56,025 --> 01:16:57,694 L'analyse est en cours. 878 01:16:57,819 --> 01:17:00,363 Pour l'effraction, c'est dans la poche. 879 01:17:00,488 --> 01:17:04,283 Dommage mat�riel, vandalisme, harc�lement mais c'est tout. 880 01:17:04,409 --> 01:17:06,869 Surveillance ill�gale, mise en danger. 881 01:17:06,995 --> 01:17:08,496 Tentative de meurtre. 882 01:17:09,580 --> 01:17:12,208 Mais vous les avez engag�s. 883 01:17:12,333 --> 01:17:13,501 �a n'a rien � voir. 884 01:17:14,085 --> 01:17:18,840 On vous a dit ce qu'on a. Mais on n'a pas de mobile. 885 01:17:28,266 --> 01:17:30,810 Comment �tait mon p�re, Ilsa? 886 01:17:30,935 --> 01:17:34,230 - Pourquoi cette question? - Comme �a. 887 01:17:34,355 --> 01:17:39,193 Depuis que je vous connais, vous ne m'avez jamais parl� de lui. 888 01:17:42,155 --> 01:17:44,615 Je pensais � lui. 889 01:17:44,741 --> 01:17:47,243 Votre m�re aimait beaucoup votre p�re. 890 01:17:47,410 --> 01:17:49,829 Je crois qu'il travaillait trop. 891 01:17:49,954 --> 01:17:54,959 Il �tait...morose? Enfin... 892 01:17:55,084 --> 01:18:01,132 Je me souviens surtout qu'il �tait tr�s...discret. 893 01:18:01,257 --> 01:18:06,596 On pouvait �tre dans la m�me pi�ce que lui sans le voir. 894 01:18:06,721 --> 01:18:11,184 Non, je veux parler de... 895 01:18:11,309 --> 01:18:12,769 De ce qui s'est pass�? 896 01:18:12,894 --> 01:18:15,063 Personne ne s'y attendait. 897 01:18:15,188 --> 01:18:19,192 Je me demande quelle part de lui est en moi. 898 01:18:19,317 --> 01:18:20,777 Pas grand-chose. 899 01:18:24,489 --> 01:18:27,033 Maman se faisait-elle du souci pour lui? 900 01:18:27,158 --> 01:18:29,619 Personne ne s'inqui�tait pour lui. 901 01:18:33,998 --> 01:18:35,792 - Oui. - C'est Maria. 902 01:18:35,917 --> 01:18:38,002 J'ai retrouv� l'adresse de United Taxi. 903 01:18:38,127 --> 01:18:39,379 Donnez-la-moi. 904 01:19:41,691 --> 01:19:43,151 Qui �tes-vous? 905 01:19:44,819 --> 01:19:46,571 Christine est l�? 906 01:19:46,696 --> 01:19:48,114 Elle dort. 907 01:19:48,239 --> 01:19:50,241 Amy, qui est-ce? 908 01:19:52,368 --> 01:19:54,329 Que faites-vous ici? 909 01:19:54,454 --> 01:19:55,955 Je peux vous parler? 910 01:19:57,040 --> 01:19:58,041 Bien s�r. 911 01:20:07,258 --> 01:20:10,053 Je ne pensais pas vous revoir. 912 01:20:10,178 --> 01:20:12,680 Que savez-vous sur ces photos? 913 01:20:12,805 --> 01:20:14,015 C'est vous? 914 01:20:14,307 --> 01:20:18,770 - O� les avez-vous trouv�es? - Dans ma chambre d'h�tel. 915 01:20:19,145 --> 01:20:20,772 Ce n'�tait pas ma chambre. 916 01:20:20,897 --> 01:20:24,108 Alors ce n'est pas vous? 917 01:20:24,233 --> 01:20:28,529 Qu'est-ce qui vous fait... croire que c'est moi? 918 01:20:28,655 --> 01:20:31,741 Le soutien-gorge rouge. 919 01:20:34,911 --> 01:20:36,371 Je croyais que... 920 01:20:40,917 --> 01:20:42,877 Je peux m'asseoir? 921 01:20:43,002 --> 01:20:44,003 Bien s�r. 922 01:20:45,088 --> 01:20:46,589 �a va? 923 01:20:49,133 --> 01:20:51,010 �a ne va pas, hein? 924 01:20:51,135 --> 01:20:55,098 C'est votre concours... Il continue ou... 925 01:20:56,349 --> 01:20:58,893 Je vous emb�te. Je m'en vais. 926 01:20:59,018 --> 01:21:02,855 Non, on peut parler. Je vais m'habiller. 927 01:21:08,945 --> 01:21:10,989 Vous avez de l'aspirine? 928 01:23:01,140 --> 01:23:04,644 - Quelque chose pour l'avaler? - C'est vous? 929 01:23:06,104 --> 01:23:08,648 Ouais. Ma 1�re communion. 930 01:23:10,274 --> 01:23:13,820 - Montrez-la-moi. - Qu'y a-t-il? 931 01:23:13,945 --> 01:23:17,281 Sortez la photo et montrez-la-moi. 932 01:23:17,407 --> 01:23:18,783 D'accord. 933 01:23:21,661 --> 01:23:22,996 Ils regardent. 934 01:23:23,162 --> 01:23:24,038 Quoi? 935 01:23:24,163 --> 01:23:27,625 Pas ici. On peut nous voir. 936 01:23:28,418 --> 01:23:30,253 Par le d�tecteur de fum�e. 937 01:23:35,174 --> 01:23:39,095 �a vous dit de faire un tour en voiture? 938 01:23:39,220 --> 01:23:43,266 Non. J'en ai ras-le-bol de cette histoire. 939 01:23:43,641 --> 01:23:45,476 Allons prendre un verre... 940 01:23:45,601 --> 01:23:49,022 Pour qui vous prenez-vous? 941 01:23:49,147 --> 01:23:50,481 Sortez de l�! 942 01:23:50,648 --> 01:23:53,776 Allez. Sortez imm�diatement! 943 01:24:02,035 --> 01:24:03,870 Bravo. 944 01:24:21,554 --> 01:24:23,973 - Merde! - Ils vont faire quoi? 945 01:24:24,098 --> 01:24:25,516 �loignez-vous de la fen�tre. 946 01:24:54,796 --> 01:24:56,214 Qu'est-ce...? 947 01:25:05,848 --> 01:25:09,394 - C'est quoi? - Une arnaque � la con! 948 01:25:50,643 --> 01:25:51,811 Montez. 949 01:26:13,791 --> 01:26:15,710 �a va? Cramponnez-vous. 950 01:26:38,232 --> 01:26:39,609 Descendez de voiture. 951 01:26:39,776 --> 01:26:41,194 J'aurais pu vous balancer... 952 01:26:41,319 --> 01:26:42,779 Descendez de cette voiture! 953 01:26:42,945 --> 01:26:47,575 Personne d'autre peut vous expliquer ce qui se passe. 954 01:27:02,966 --> 01:27:07,095 Vous voulez savoir? Sans moi, vous ne saurez jamais. 955 01:27:19,023 --> 01:27:22,986 Ils n'ont m�me pas pris la peine de v�rifier l'adresse! 956 01:27:23,111 --> 01:27:25,655 - Qui �a "ils"? - Je suis qu'une employ�e. 957 01:27:25,780 --> 01:27:28,074 - Vous me servez � quoi alors? - Je sais des choses. 958 01:27:28,199 --> 01:27:30,034 - Votre fr�re est de m�che. - Vous mentez. 959 01:27:30,159 --> 01:27:32,537 J'�tais serveuse le jour de votre anniversaire. 960 01:27:32,662 --> 01:27:34,622 Connie vous a parl� de CRS. 961 01:27:34,747 --> 01:27:36,708 Vous m'aviez vue l�-bas avant? 962 01:27:36,833 --> 01:27:40,837 C'�tait pas sa faute. Il pensait s'en tirer. 963 01:27:40,962 --> 01:27:43,965 - Ils l'ont plum�. - En lui faisant quoi? 964 01:27:44,090 --> 01:27:46,092 La m�me chose qu'� vous. 965 01:27:46,217 --> 01:27:49,554 - Que racontez-vous? - Vous avez v�rifi� vos comptes? 966 01:27:49,679 --> 01:27:53,850 Dans votre bureau, j'ai not� le N� de votre ligne priv�e et modem. 967 01:27:53,975 --> 01:27:56,436 CRS a eu acc�s � votre ordinateur. 968 01:27:56,561 --> 01:27:59,355 - Vous avez fourni le reste. - Quand? 969 01:27:59,480 --> 01:28:02,483 En faisant leurs tests. Votre �criture, info-psy. 970 01:28:02,608 --> 01:28:05,611 Ils s'en sont servi pour trouver vos mots de passe. 971 01:28:05,737 --> 01:28:08,740 Et Feingold, le type qui vous a inscrit, 972 01:28:08,865 --> 01:28:11,326 a tir� cinq ans pour d�tournement de fonds. 973 01:28:11,451 --> 01:28:16,122 En distrayant votre attention, ils ont vid� vos comptes. 974 01:28:16,247 --> 01:28:17,874 Service international. 975 01:28:18,791 --> 01:28:20,793 Sinon, pourquoi nous canarder? 976 01:28:20,918 --> 01:28:23,755 Allgemeine Bank, Zurich, Suisse. 977 01:28:23,880 --> 01:28:27,425 Parce qu'ils n'ont plus besoin de vous. 978 01:28:28,426 --> 01:28:33,556 Mort ou vivant, c'est pareil. Vous devez dispara�tre. 979 01:28:38,561 --> 01:28:41,064 Oui. Bleu, deux, barre oblique. 980 01:28:41,189 --> 01:28:44,192 neuf, six, neuf, z�ro. 981 01:28:44,317 --> 01:28:45,735 "D" comme David. 982 01:28:46,903 --> 01:28:47,987 C'est �a. 983 01:28:48,112 --> 01:28:49,238 Le solde? 984 01:28:54,118 --> 01:28:58,373 - Ce n'est pas possible. - Ils l'ont d�j�. 985 01:28:58,498 --> 01:28:59,999 Ils ont tout. 986 01:29:06,673 --> 01:29:09,676 Vous �tes chez les Sutherland. Laissez votre message. 987 01:29:09,801 --> 01:29:13,096 J'ai tout v�rifi�, Sam. 988 01:29:13,221 --> 01:29:16,724 J'ignore comment, mais ils ont liquid� mes comptes. 989 01:29:16,849 --> 01:29:20,353 Ils veulent me tuer. Pr�venez les flics. 990 01:29:20,478 --> 01:29:23,982 J'en tiens d�j� une. On va la prendre comme t�moin. 991 01:29:24,107 --> 01:29:29,195 Je sais que �a para�t surr�el. Appelez-moi sur mon portable. 992 01:29:29,320 --> 01:29:31,364 Et soyez prudent. 993 01:29:32,448 --> 01:29:38,121 Il a coup� votre carte en deux... Je vous l'offre. 994 01:30:17,493 --> 01:30:19,787 Deux sucres, non? 995 01:30:19,912 --> 01:30:21,664 Tant pis. 996 01:30:28,254 --> 01:30:31,799 Je ne m'appelle pas Christine. Ce n'est pas mon vrai nom. 997 01:30:31,924 --> 01:30:33,051 Je m'en fous. 998 01:30:34,344 --> 01:30:37,430 Ce n'est jamais que du fric. Soyez heureux d'�tre en vie. 999 01:30:37,555 --> 01:30:40,516 Je pr�f�re ne pas en parler. 1000 01:30:41,851 --> 01:30:43,519 Un type comme vous... 1001 01:30:43,645 --> 01:30:45,521 Vous en avez fait combien? 1002 01:30:45,647 --> 01:30:49,734 - Quoi? - Des arnaques. Combien? 1003 01:30:49,859 --> 01:30:50,735 Un paquet. 1004 01:30:50,860 --> 01:30:54,155 Quels que soient vos petits coups minables d'avant, 1005 01:30:54,280 --> 01:30:56,449 l�, il ne s'agit pas que de moi. 1006 01:30:56,574 --> 01:31:00,161 Ce sont des fonds de retraite, des salaires... 1007 01:31:00,286 --> 01:31:02,955 Il y en a pour 600 millions de dollars! 1008 01:31:17,303 --> 01:31:19,347 C'est Sam. J'ai eu votre message. 1009 01:31:19,472 --> 01:31:22,100 �a m'a alarm�, c'est le moins qu'on puisse dire. 1010 01:31:22,225 --> 01:31:23,685 Qu'allons-nous faire? 1011 01:31:23,810 --> 01:31:26,229 J'ai pass� une heure au t�l�phone. 1012 01:31:26,354 --> 01:31:30,233 Vos fonds sont intacts. On n'a touch� � rien. 1013 01:31:30,358 --> 01:31:32,902 J'ai v�rifi� moi-m�me. 1014 01:31:33,027 --> 01:31:35,405 - Qui est-ce? - J'ai t�l�phon�! 1015 01:31:35,530 --> 01:31:36,447 Rien n'a chang�. 1016 01:31:36,572 --> 01:31:39,909 Il ne manque pas un centime. 1017 01:31:40,034 --> 01:31:41,494 Qui est-ce? 1018 01:31:41,619 --> 01:31:44,163 Mon avocat. Il dit qu'il ne manque rien. 1019 01:31:44,330 --> 01:31:46,040 Il est dans le coup. 1020 01:31:46,165 --> 01:31:49,168 J'y comprends rien mais ne bougez pas... 1021 01:31:49,294 --> 01:31:50,712 Sutherland est dans le coup. 1022 01:31:50,837 --> 01:31:55,675 J'ai un autre appel. Dites-moi o� vous �tes. 1023 01:32:01,180 --> 01:32:03,141 Nous devons d�camper d'ici. 1024 01:32:09,230 --> 01:32:12,233 Comment ils l'ont eu? 1025 01:32:12,358 --> 01:32:13,860 Pourquoi ai-je...? 1026 01:32:15,611 --> 01:32:17,405 Ne vous en faites pas. 1027 01:32:23,286 --> 01:32:25,163 Comment �a? 1028 01:32:26,247 --> 01:32:28,625 Vous n'y pouvez rien. 1029 01:32:50,605 --> 01:32:53,941 Les appels de portables peuvent �tre intercept�s. 1030 01:32:54,359 --> 01:32:56,569 Tous ces appels effectu�s? 1031 01:32:56,694 --> 01:32:59,656 En France, en Suisse... 1032 01:32:59,989 --> 01:33:02,992 Vous nous parliez. 1033 01:33:03,117 --> 01:33:05,078 Vous remplissiez les blancs: 1034 01:33:05,203 --> 01:33:07,789 codes d'acc�s, mots de passe... 1035 01:33:07,914 --> 01:33:11,626 Votre avocat ne savait pas tout... 1036 01:33:11,751 --> 01:33:13,795 On a tout, on a termin�. 1037 01:33:27,517 --> 01:33:28,726 Salut, Nicholas. 1038 01:35:44,320 --> 01:35:48,574 L'ambassade am�ricaine? 1039 01:35:48,700 --> 01:35:51,244 - Par l�. - Merci. 1040 01:35:53,871 --> 01:35:57,542 J'ai des ennuis. Il est important... 1041 01:36:00,628 --> 01:36:04,549 Pas d'argent, ni papiers d'identit�, ni passeport. 1042 01:36:06,676 --> 01:36:08,761 Que vous est-il arriv�? 1043 01:36:08,886 --> 01:36:12,807 Par o� commencer? 1044 01:36:12,932 --> 01:36:15,685 - C'est compliqu�. - �a l'est toujours. 1045 01:36:20,189 --> 01:36:25,778 J'�tais en vacances, seul, et deux types m'ont vol�... 1046 01:36:25,903 --> 01:36:27,947 Vol�? 1047 01:36:28,072 --> 01:36:30,533 Vous �tes � quel h�tel? 1048 01:36:30,658 --> 01:36:34,120 Je ne me souviens pas. 1049 01:36:35,204 --> 01:36:37,206 Vous avez pr�venu la police? 1050 01:36:38,124 --> 01:36:41,544 Je ne parle pas espagnol. 1051 01:36:42,086 --> 01:36:45,840 Il me faut juste de quoi repartir. 1052 01:36:45,965 --> 01:36:49,302 On peut vous aider avec la police, si �a vous int�resse. 1053 01:36:49,427 --> 01:36:52,847 Pour l'argent, je peux faire une suggestion? 1054 01:36:53,139 --> 01:36:54,932 On vous a agress�, c'est bien �a? 1055 01:36:55,058 --> 01:36:58,061 Et ils n'ont pas pris votre montre? 1056 01:37:00,855 --> 01:37:02,774 Elle vaut combien? 1057 01:37:02,899 --> 01:37:04,192 200, au moins... 1058 01:37:07,028 --> 01:37:09,197 POUR TES 18 ANS. LA MONTRE DE TON P�RE. MAMAN. 1059 01:37:09,322 --> 01:37:10,698 Avec une montre pareille, 1060 01:37:10,823 --> 01:37:14,243 on a rarement des probl�mes de passeport. 1061 01:38:38,369 --> 01:38:40,079 Excusez-moi... 1062 01:38:40,204 --> 01:38:42,832 Votre attention, s'il vous pla�t. 1063 01:38:47,420 --> 01:38:49,047 Merci. 1064 01:38:49,839 --> 01:38:53,676 Est-ce que quelqu'un va � San Francisco? 1065 01:38:56,554 --> 01:38:58,473 J'ai 18 dollars et... 1066 01:38:58,598 --> 01:39:01,142 ...70...78 cents. 1067 01:39:02,435 --> 01:39:04,646 Pour aller � San Francisco. 1068 01:39:10,318 --> 01:39:11,986 Personne? 1069 01:39:51,818 --> 01:39:54,445 VENTE PAR ADJUDICATION DE BIENS PERSONNELS ET IMMOBILIERS 1070 01:40:59,302 --> 01:41:01,679 - Gardez la monnaie. - Merci. 1071 01:41:05,183 --> 01:41:08,519 Conrad Van Orton. Appelez sa chambre. 1072 01:41:09,312 --> 01:41:11,022 Un instant, je vous prie. 1073 01:41:14,817 --> 01:41:16,819 Y a-t-il un probl�me? 1074 01:41:16,944 --> 01:41:18,988 C'est pour Conrad Van Orton? 1075 01:41:19,113 --> 01:41:21,449 - Je suis le directeur. - O� est mon fr�re? 1076 01:41:22,784 --> 01:41:25,411 Suivez-moi, je vous prie. 1077 01:41:25,536 --> 01:41:27,372 Il a des ennuis? 1078 01:41:27,497 --> 01:41:30,708 Ceci ne concerne que vous. 1079 01:41:40,802 --> 01:41:43,930 Des clients se sont plaints. 1080 01:41:44,055 --> 01:41:45,598 Il a endommag� le mobilier. 1081 01:41:45,723 --> 01:41:48,476 Nous avons �t� plus qu'indulgents. 1082 01:41:48,601 --> 01:41:49,978 C'est-�-dire? 1083 01:41:50,103 --> 01:41:53,523 Il y a eu un...incident il y a quelques jours. 1084 01:41:54,315 --> 01:41:56,317 Une d�pression nerveuse. 1085 01:41:56,442 --> 01:41:58,403 La police l'a emmen�. 1086 01:41:58,528 --> 01:42:01,614 Elle a laiss� cette adresse. 1087 01:42:01,739 --> 01:42:03,825 C'est un h�pital de Napa. 1088 01:42:05,535 --> 01:42:07,036 Je suis vraiment navr�. 1089 01:42:23,928 --> 01:42:27,223 Elizabeth, j'ai besoin d'emprunter ta voiture. 1090 01:42:27,765 --> 01:42:32,020 Nickie, que t'est-il arriv�? 1091 01:42:33,479 --> 01:42:34,856 Mais regarde-toi! 1092 01:42:34,981 --> 01:42:36,941 Ce qui s'est pass�? J'en sais rien. 1093 01:42:37,066 --> 01:42:39,402 Je...J'ai besoin de ta voiture. 1094 01:42:40,445 --> 01:42:42,947 Bien s�r, prends-la. 1095 01:42:44,157 --> 01:42:46,784 Tu veux manger quelque chose? 1096 01:42:46,909 --> 01:42:51,414 Tu sais que je ne peux me fier qu'� toi? 1097 01:42:53,416 --> 01:42:55,084 Tous les autres... 1098 01:42:55,209 --> 01:42:59,047 Si Sam Sutherland appelle, ne lui parle de rien. 1099 01:42:59,172 --> 01:43:02,050 Quoi qu'il arrive avec ces gens... 1100 01:43:02,300 --> 01:43:05,094 Un caf�, un muffin, 1101 01:43:05,219 --> 01:43:06,971 et votre eau. 1102 01:43:07,805 --> 01:43:10,808 Cette bouteille est ouverte. Qui l'a ouverte? 1103 01:43:10,933 --> 01:43:12,352 Moi-m�me. 1104 01:43:12,477 --> 01:43:14,646 Je veux une bouteille bouch�e. 1105 01:43:14,771 --> 01:43:17,857 Pas de gla�on. Juste le verre. 1106 01:43:17,982 --> 01:43:19,609 S'il vous pla�t. 1107 01:43:23,738 --> 01:43:26,783 Nickie, parle-moi. Tu m'effraies. 1108 01:43:26,908 --> 01:43:30,244 J'ignore de quoi tu parles. 1109 01:43:30,370 --> 01:43:32,622 Je suis d�sol�, Liz. D�sol�. 1110 01:43:34,540 --> 01:43:39,754 J'ai bien r�fl�chi ces deux derniers jours. 1111 01:43:39,879 --> 01:43:42,131 J'ai eu...du temps libre. 1112 01:43:44,217 --> 01:43:46,636 Et je voulais te dire que... 1113 01:43:48,179 --> 01:43:51,224 Je comprends pourquoi tu m'as quitt�. 1114 01:43:52,558 --> 01:43:55,103 Je sais que je t'en ai voulu. 1115 01:43:59,774 --> 01:44:02,110 Pardonne-moi. 1116 01:44:03,111 --> 01:44:07,407 Pour t'avoir ignor�e et pour t'avoir d�laiss�e. 1117 01:44:07,532 --> 01:44:10,076 J'esp�re que tu me pardonneras. 1118 01:44:10,201 --> 01:44:13,079 Vous �tes fatigu�. Deux jours sans vous arr�ter! 1119 01:44:13,204 --> 01:44:15,039 Il n'y a rien � pardonner. 1120 01:44:15,164 --> 01:44:17,041 Et la douleur s'installe. 1121 01:44:17,166 --> 01:44:18,960 La migraine vous envahit. 1122 01:44:19,085 --> 01:44:21,629 Vous connaissez ce probl�me? 1123 01:44:21,754 --> 01:44:23,464 Voici enfin la solution. 1124 01:44:23,589 --> 01:44:25,967 Non! Salauds! 1125 01:44:26,092 --> 01:44:29,721 Taggarene. Depuis presque 10 ans, les m�decins le prescrivent... 1126 01:44:29,846 --> 01:44:31,723 Comment vous m'avez retrouv�? 1127 01:44:33,099 --> 01:44:34,684 Taggarene est efficace 1128 01:44:34,809 --> 01:44:37,520 contre maux de t�te, de dents, douleurs musculaires... 1129 01:44:37,645 --> 01:44:39,063 C'est un com�dien. 1130 01:44:39,188 --> 01:44:41,149 Si vous croyez en votre m�decin, 1131 01:44:41,274 --> 01:44:42,734 croyez en Taggarene. 1132 01:44:43,860 --> 01:44:45,862 C'est un acteur de t�l�. 1133 01:44:47,989 --> 01:44:50,199 Je t'expliquerai un jour. 1134 01:44:51,117 --> 01:44:52,952 Je prends les Pages Jaunes. 1135 01:45:16,684 --> 01:45:19,062 New Moon Caf�... 1136 01:45:19,187 --> 01:45:20,897 Le meilleur de Chinatown. 1137 01:45:22,023 --> 01:45:23,399 Ta tire, connard! 1138 01:45:23,524 --> 01:45:25,401 Ouvre la porte, moteur en marche. 1139 01:45:25,526 --> 01:45:26,819 Vous faites erreur. 1140 01:45:26,944 --> 01:45:28,363 Descends, bordel! 1141 01:45:28,488 --> 01:45:30,448 Descends, bordel de merde! 1142 01:45:30,573 --> 01:45:34,202 Je suis au bout du rouleau. 1143 01:45:44,253 --> 01:45:46,255 New Moon...Caf�... 1144 01:45:48,091 --> 01:45:49,300 Il fait de la pub... 1145 01:45:49,425 --> 01:45:52,095 Vous savez combien j'ai de clients? Des milliers. 1146 01:45:52,220 --> 01:45:54,138 Il est venu ici. 1147 01:45:54,263 --> 01:45:57,266 Il est all� au 1019 Montgomery Street. 1148 01:45:57,392 --> 01:45:59,852 Y a-t-il quelqu'un qui peut m'aider? 1149 01:45:59,978 --> 01:46:01,396 C'est un acteur, 1150 01:46:01,521 --> 01:46:05,149 comme les gens sur ces photos... 1151 01:46:16,452 --> 01:46:17,412 C'est ma photo! 1152 01:46:19,580 --> 01:46:22,292 On esp�rait pouvoir l'auditionner aujourd'hui. 1153 01:46:22,417 --> 01:46:24,127 Il est parfait pour ce r�le. 1154 01:46:24,252 --> 01:46:26,713 �a va lui briser le c�ur. 1155 01:46:26,838 --> 01:46:29,299 Peut-on le contacter? 1156 01:46:29,424 --> 01:46:31,384 Son bip est sur la table. 1157 01:46:31,509 --> 01:46:33,469 Il a emmen� les gamins au zoo. 1158 01:46:33,594 --> 01:46:38,057 - C'est gentil. Quel zoo? - Celui avec le tigre blanc. 1159 01:46:41,853 --> 01:46:45,565 Lionel Fisher, j'admire votre travail. 1160 01:46:47,483 --> 01:46:51,279 �coutez...Je suis avec mes enfants. 1161 01:46:52,447 --> 01:46:53,698 Faites-les d�guerpir. 1162 01:46:53,823 --> 01:46:56,743 Les enfants, c'est l'heure du go�ter. 1163 01:46:56,868 --> 01:46:58,870 Tenez...Allez, filez. 1164 01:47:00,413 --> 01:47:04,125 �coutez, c'�tait mon boulot. 1165 01:47:04,250 --> 01:47:05,835 Je n'ai rien contre vous. 1166 01:47:05,960 --> 01:47:10,423 J'ai jou� mon r�le, j'ai un peu improvis�. Je suis dou� pour �a. 1167 01:47:10,590 --> 01:47:12,675 Je veux parler au chef. 1168 01:47:12,800 --> 01:47:14,260 Personne ne le conna�t. 1169 01:47:14,385 --> 01:47:16,638 On est au courant de rien. 1170 01:47:16,763 --> 01:47:18,848 Tammy, Alex! �a suffit. 1171 01:47:20,058 --> 01:47:24,020 Les bureaux sont vides. Je dois les retrouver. 1172 01:47:26,898 --> 01:47:30,401 �coutez...Tout l'immeuble est � eux. 1173 01:47:30,526 --> 01:47:32,695 Ils vont d'�tage en �tage. 1174 01:47:32,820 --> 01:47:35,907 Vous travaillez pour eux, non? Faites-moi entrer. 1175 01:47:36,032 --> 01:47:38,451 - Je ne peux pas. - Mais si. 1176 01:47:38,576 --> 01:47:42,705 Dites-leur que la police a appel�, que vous devez parler � quelqu'un. 1177 01:47:42,830 --> 01:47:44,582 Que je vais les d�noncer. 1178 01:47:44,707 --> 01:47:46,542 D�noncer qui, quoi? 1179 01:47:46,668 --> 01:47:48,127 C'est tr�s dangereux. 1180 01:47:50,922 --> 01:47:53,466 Tu ne piges pas bien. 1181 01:47:55,259 --> 01:47:56,469 En ce moment, 1182 01:47:57,762 --> 01:48:01,307 je suis...extr�mement...dangereux. 1183 01:48:05,186 --> 01:48:06,604 Michael, les enfants... 1184 01:48:06,729 --> 01:48:08,231 On s'en va. 1185 01:48:19,659 --> 01:48:21,119 On y est. 1186 01:48:21,244 --> 01:48:21,786 Continue. 1187 01:48:28,001 --> 01:48:29,961 Qu'allez-vous faire? 1188 01:48:30,086 --> 01:48:32,046 Vous ne serez pas rembours�. 1189 01:48:32,171 --> 01:48:34,132 Je me fiche de l'argent. 1190 01:48:34,257 --> 01:48:35,925 Je l�ve le voile. 1191 01:48:36,050 --> 01:48:38,136 Je veux rencontrer le magicien. 1192 01:48:44,267 --> 01:48:46,394 Il nous regarde d'un sale �il. 1193 01:48:46,519 --> 01:48:48,855 Gare-toi dans un coin. 1194 01:49:10,960 --> 01:49:12,587 Merde! Restez cach�. 1195 01:49:18,301 --> 01:49:20,345 Vous n'avez pas le droit d'�tre ici. 1196 01:49:20,470 --> 01:49:22,430 On m'a dit de revenir. Pour un essayage. 1197 01:49:24,015 --> 01:49:25,516 Il est avec moi. 1198 01:49:27,852 --> 01:49:29,395 Je ne vous suis plus utile. 1199 01:49:29,520 --> 01:49:30,980 La ferme! 1200 01:49:32,106 --> 01:49:33,524 Entre. 1201 01:49:33,650 --> 01:49:35,485 Attache-le � la barre. 1202 01:49:41,699 --> 01:49:42,909 Quel �tage? 1203 01:50:01,636 --> 01:50:05,139 Vous �tes bais�s! On va me chercher. 1204 01:50:06,307 --> 01:50:08,476 - O�? - On m'a engag� par t�l�phone. 1205 01:50:08,601 --> 01:50:10,019 Tu te faisais payer o�? 1206 01:50:10,144 --> 01:50:12,605 - � un autre �tage. - Essaie de deviner. 1207 01:50:12,730 --> 01:50:14,148 Je sais pas. Par l�. 1208 01:50:14,273 --> 01:50:15,775 J'en sais rien. 1209 01:50:50,476 --> 01:50:52,520 Je vais lui faire une surprise. 1210 01:51:11,998 --> 01:51:13,166 Oh, putain! 1211 01:51:15,084 --> 01:51:17,128 Que faites-vous ici? 1212 01:51:18,212 --> 01:51:19,714 J'ai ressuscit�. 1213 01:51:29,390 --> 01:51:32,393 Nicholas, vous n'allez tuer personne. 1214 01:51:32,518 --> 01:51:33,936 Demi-tour! 1215 01:51:42,779 --> 01:51:44,739 Vous allez me suivre. 1216 01:51:44,864 --> 01:51:46,491 � plat ventre! 1217 01:52:08,304 --> 01:52:09,764 O� est-ce qu'on va? 1218 01:52:13,559 --> 01:52:14,560 Ferm�! 1219 01:52:19,065 --> 01:52:20,066 Arr�tez! 1220 01:52:28,783 --> 01:52:31,369 � quoi vous jouez? 1221 01:52:31,494 --> 01:52:32,912 � vous de me le dire. 1222 01:52:33,037 --> 01:52:37,125 Qui est le chef? Qui m'a fait ce coup? 1223 01:52:37,250 --> 01:52:41,004 C'est pas croyable? Vous allez �tre dupe longtemps? 1224 01:52:41,129 --> 01:52:42,797 On n'avait rien contre vous. 1225 01:52:42,922 --> 01:52:45,883 N'importe quel millionnaire aurait fait l'affaire. 1226 01:52:46,009 --> 01:52:47,051 Prenez la radio. 1227 01:52:47,176 --> 01:52:49,429 Appelez votre patron. Ou je plombe quelqu'un. 1228 01:52:49,887 --> 01:52:51,681 Personne ne viendra. 1229 01:52:51,806 --> 01:52:54,100 Si. Que quelqu'un monte 1230 01:52:54,225 --> 01:52:55,643 sinon je vous descends. 1231 01:52:55,768 --> 01:52:57,186 Ils me laisseront crever. 1232 01:52:57,312 --> 01:53:00,064 Vous n'�tes pas en mesure de menacer quiconque. 1233 01:53:00,189 --> 01:53:02,150 - D'o� sortez-vous �a? - Quoi? 1234 01:53:02,275 --> 01:53:05,570 Ce flingue...Ce... C'est pas un automatique. 1235 01:53:05,695 --> 01:53:07,822 C'est quoi ces conneries? 1236 01:53:07,947 --> 01:53:11,075 - Le garde avait un automatique! - C'est le mien. 1237 01:53:11,200 --> 01:53:12,619 On a fouill� la maison. 1238 01:53:12,744 --> 01:53:14,912 Pas enti�rement, on dirait. 1239 01:53:15,038 --> 01:53:16,706 Il a un vrai flingue. 1240 01:53:16,831 --> 01:53:18,583 Que faites-vous? 1241 01:53:18,708 --> 01:53:20,918 C'est du bidon. �a fait partie du jeu. 1242 01:53:21,044 --> 01:53:23,129 - Ne commencez pas! - �coutez-moi! 1243 01:53:23,254 --> 01:53:24,672 Ne me poussez pas � bout! 1244 01:53:24,797 --> 01:53:26,507 - C'est le jeu. - Foutaises! 1245 01:53:26,633 --> 01:53:29,636 Ils ont tu� ce type Feingold, Fisher. 1246 01:53:29,761 --> 01:53:32,263 - Qu'avez-vous vu? - Je les ai vus le tuer! 1247 01:53:32,388 --> 01:53:34,557 Qu'avez-vous vraiment vu? 1248 01:53:34,682 --> 01:53:37,644 Des effets sp�ciaux...Comme au cin�ma! 1249 01:53:39,103 --> 01:53:40,480 Nicholas, �coutez... 1250 01:53:40,605 --> 01:53:42,649 J'ai un vrai flingue avec de vraies balles! 1251 01:53:42,774 --> 01:53:44,525 Je le pose! 1252 01:53:46,277 --> 01:53:49,405 Feingold, M. Fisher est derri�re la porte. 1253 01:53:49,530 --> 01:53:51,950 - C'est un acteur. - Vous voulez me tuer. 1254 01:53:52,075 --> 01:53:53,493 Posez cette arme. 1255 01:53:53,618 --> 01:53:56,037 Vous faites une grosse erreur. 1256 01:53:56,162 --> 01:53:57,622 On ne travaille pas sans filet. 1257 01:53:57,747 --> 01:53:59,165 Pour le taxi, on avait un plongeur. 1258 01:53:59,290 --> 01:54:00,750 Ils ont tir� � blanc. 1259 01:54:00,875 --> 01:54:03,878 - C'est faux. - Vous nous avez pay�s pour �a. 1260 01:54:04,003 --> 01:54:06,589 On nous attend derri�re cette porte avec du champagne. 1261 01:54:08,800 --> 01:54:10,551 Je vous en prie! Conrad! 1262 01:54:10,677 --> 01:54:11,761 Conrad est l�! 1263 01:54:11,886 --> 01:54:13,846 C'est votre f�te d'anniversaire. 1264 01:54:13,972 --> 01:54:15,431 Arr�tez de mentir! 1265 01:54:18,059 --> 01:54:19,686 Je vais vous montrer. 1266 01:54:20,812 --> 01:54:22,271 Ne bougez pas. 1267 01:54:23,648 --> 01:54:26,693 Il est arm�! Reculez! 1268 01:54:40,290 --> 01:54:41,791 Vous l'avez tu�. 1269 01:54:50,174 --> 01:54:51,884 Appelez une ambulance! 1270 01:55:13,197 --> 01:55:14,365 Il est mort. 1271 01:55:18,244 --> 01:55:20,413 On croyait que vous le saviez. 1272 01:55:24,792 --> 01:55:27,754 Comment en �tes-vous arriv� l�? 1273 01:55:27,879 --> 01:55:30,548 Il...il ne m'a pas �cout�e. 1274 01:55:34,427 --> 01:55:37,472 On l'a pourtant assez r�p�t�. 1275 01:55:41,351 --> 01:55:43,353 Vous �tes responsable de la cible. 1276 01:55:44,812 --> 01:55:48,399 Ne jamais jamais laisser la cible prendre le dessus. 1277 01:55:50,735 --> 01:55:52,195 Je suis d�sol�e. 1278 01:55:55,323 --> 01:55:57,283 J'avais un talkie-walkie! 1279 01:55:57,408 --> 01:55:59,410 Je l'ai utilis�! 1280 01:56:02,121 --> 01:56:06,501 On est bons pour la prison. � perp�tuit�! 1281 01:56:17,428 --> 01:56:18,429 Oh, mon Dieu! 1282 01:56:56,759 --> 01:57:00,847 - L'oiseau est dans le sac. - Au milieu de la cible. 1283 01:57:00,972 --> 01:57:03,850 Soyez pr�ts � porter secours. 1284 01:57:03,975 --> 01:57:07,103 Tout le monde � l'�cart tant qu'il y a des d�bris de verre. 1285 01:57:09,022 --> 01:57:11,482 M. Van Orton, n'ouvrez pas les yeux. 1286 01:57:11,607 --> 01:57:14,819 C'est du verre brisable, mais �a coupe quand m�me. 1287 01:57:14,944 --> 01:57:17,488 On va vous ausculter. 1288 01:57:17,614 --> 01:57:19,365 Je vais prendre votre pouls. 1289 01:57:24,120 --> 01:57:26,789 Allez-y mollo. C'�tait une sacr�e chute! 1290 01:57:58,321 --> 01:58:00,490 Joyeux anniversaire, Nickie. 1291 01:58:05,995 --> 01:58:08,998 DROGU�, LAISS� POUR MORT � MEXICO. 1292 01:58:09,123 --> 01:58:12,335 ET JE N'AI EU QUE CE TEE-SHIRT RIDICULE. 1293 01:58:12,919 --> 01:58:14,420 Qu'est-ce que c'est? 1294 01:58:14,545 --> 01:58:16,714 Ton cadeau d'anniversaire. 1295 01:58:37,110 --> 01:58:40,905 Il fallait que j'agisse. Tu devenais tellement con. 1296 01:58:52,166 --> 01:58:55,795 Mesdames et messieurs... Mon fr�re, Nicholas Van Orton. 1297 01:59:20,862 --> 01:59:23,156 VOUS �TES CORDIALEMENT INVIT�S 1298 01:59:23,281 --> 01:59:25,533 AU 48�ME ANNIVERSAIRE DE NICHOLAS VAN ORTON... 1299 01:59:25,658 --> 01:59:27,744 LE 20 OCTOBRE ENTRE 20H17 ET 20H38 1300 01:59:30,580 --> 01:59:33,583 Incroyable! Je tenais � vous le dire. 1301 01:59:34,542 --> 01:59:36,127 Inoubliable. 1302 01:59:37,837 --> 01:59:42,383 Heureusement que vous avez saut�! Autrement, j'aurais d� vous pousser! 1303 01:59:44,385 --> 01:59:47,430 On doit rentrer. Je voulais te dire au revoir. 1304 01:59:48,139 --> 01:59:51,059 Rachel...Fais de beaux r�ves. 1305 01:59:52,935 --> 01:59:56,314 Mel, merci d'�tre venu. D�sol� pour la voiture. 1306 01:59:56,439 --> 01:59:58,816 Je...crois l'avoir laiss�e au zoo. 1307 01:59:58,941 --> 01:59:59,942 Pas de probl�me. 1308 02:00:06,366 --> 02:00:08,284 Joyeux anniversaire, Nicholas. 1309 02:00:10,787 --> 02:00:13,039 Je t'appelle. Promis! 1310 02:00:28,388 --> 02:00:31,599 Je n'y comprends pas grand-chose, 1311 02:00:31,724 --> 02:00:35,770 mais ton choix de champagne est excellent, comme toujours. 1312 02:00:35,895 --> 02:00:37,313 Quelle entr�e! 1313 02:00:38,272 --> 02:00:40,733 Anson, � propos de ce qui s'est pass�... 1314 02:00:40,858 --> 02:00:42,610 Non, je t'en prie. 1315 02:00:42,735 --> 02:00:45,738 Je n'ai jamais �t� aussi heureux. 1316 02:00:45,863 --> 02:00:47,365 Je te remercie. 1317 02:00:47,490 --> 02:00:49,492 Et ma femme aussi. 1318 02:00:51,035 --> 02:00:52,495 Merci d'�tre venu. 1319 02:00:53,621 --> 02:00:55,081 Merci, Sam. 1320 02:00:58,042 --> 02:00:58,835 C'est quoi? 1321 02:00:59,294 --> 02:01:00,795 C'est... 1322 02:01:02,714 --> 02:01:03,631 L'addition! 1323 02:01:05,383 --> 02:01:06,342 L'addition? 1324 02:01:06,467 --> 02:01:07,927 Gardez le stylo. 1325 02:01:10,013 --> 02:01:10,930 Merci. 1326 02:01:11,055 --> 02:01:12,056 � tous les deux. 1327 02:01:18,855 --> 02:01:20,273 On partage? 1328 02:01:20,398 --> 02:01:23,443 Oui, avec plaisir. 1329 02:01:24,736 --> 02:01:26,070 Mon Dieu! 1330 02:01:30,658 --> 02:01:32,118 Merci, Connie. 1331 02:01:36,372 --> 02:01:37,999 Et cette... 1332 02:01:38,124 --> 02:01:40,793 ...serveuse? Comment elle s'appelait? 1333 02:01:40,918 --> 02:01:42,295 Christine? 1334 02:01:43,212 --> 02:01:47,133 Elle a parl� de prendre l'avion. Je l'ai vue h�ler un taxi. 1335 02:02:11,783 --> 02:02:13,451 Je voulais vous dire au revoir. 1336 02:02:13,910 --> 02:02:15,328 Merci... 1337 02:02:15,453 --> 02:02:18,539 Je ne vous ai jamais demand� votre nom. 1338 02:02:18,665 --> 02:02:19,666 Non. 1339 02:02:20,750 --> 02:02:22,710 Claire. 1340 02:02:22,835 --> 02:02:26,506 Vous prenez l'avion? 1341 02:02:26,631 --> 02:02:28,967 On a un petit job en Australie. 1342 02:02:29,092 --> 02:02:31,135 Vous allez tondre un mouton de plus? 1343 02:02:31,260 --> 02:02:33,763 - De la simple figuration. - � votre retour... 1344 02:02:37,892 --> 02:02:40,061 on pourrait d�ner ensemble. 1345 02:02:41,354 --> 02:02:43,106 Vous ne me connaissez pas. 1346 02:02:44,232 --> 02:02:45,358 Non, c'est vrai. 1347 02:02:46,150 --> 02:02:47,527 Alors dites-moi. 1348 02:02:47,652 --> 02:02:49,988 - Quoi...? - D'o� venez-vous? 1349 02:02:51,531 --> 02:02:52,865 Mes origines? 1350 02:02:52,991 --> 02:02:54,367 Oklahoma. 1351 02:02:55,493 --> 02:02:56,494 Colorado. 1352 02:03:00,039 --> 02:03:02,750 Je fais ce m�tier depuis trop longtemps. 1353 02:03:04,711 --> 02:03:06,254 Vous savez... 1354 02:03:08,548 --> 02:03:13,177 Vous voulez prendre un caf� avec moi � l'a�roport? 96733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.