Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,561 --> 00:03:15,021
Merci, Ilsa.
2
00:03:16,064 --> 00:03:17,940
Bonne journ�e.
3
00:03:51,224 --> 00:03:52,433
Bonjour, monsieur.
4
00:03:52,558 --> 00:03:56,521
Dites-moi ce qu'il faut faire.
5
00:03:56,646 --> 00:03:59,691
On sera tous bais�s s'il y a un krach.
6
00:03:59,816 --> 00:04:02,151
Le vieux va nous couler.
7
00:04:02,276 --> 00:04:04,570
D�s que j'ai le rapport Baer/Grant,
8
00:04:04,696 --> 00:04:06,781
je vous appelle.
9
00:04:06,906 --> 00:04:08,783
C'est promis?
10
00:04:08,908 --> 00:04:10,952
J'ignore ce mot-l�.
11
00:04:11,077 --> 00:04:14,914
Et si Anson appelle pour une indemnit�?
12
00:04:15,039 --> 00:04:18,001
Votre secr�taire dira
que vous �tes en r�union.
13
00:04:18,126 --> 00:04:20,503
Merci, Jack. Oui, Maria?
14
00:04:20,628 --> 00:04:23,589
- Les invitations. Au gala?
- Non.
15
00:04:23,715 --> 00:04:25,633
Au banquet de Fitzwilliam?
16
00:04:25,758 --> 00:04:27,593
- Non.
- Au mariage de Hinchberger?
17
00:04:27,719 --> 00:04:30,138
Le mariage des Hinchberger?
18
00:04:30,847 --> 00:04:34,267
Smokings et conversations
de gens ivres. Non merci.
19
00:04:34,684 --> 00:04:37,186
Je vous excuserai.
20
00:04:37,311 --> 00:04:38,896
� quoi bon?
21
00:04:39,022 --> 00:04:42,900
Vous ignorez le plaisir qu'on a
� �viter le beau monde.
22
00:04:44,027 --> 00:04:45,445
Oui?
23
00:04:45,570 --> 00:04:47,155
Une certaine Elizabeth sur la 3.
24
00:04:48,448 --> 00:04:52,201
- Votre ex-femme.
- Je sais qui c'est.
25
00:04:52,410 --> 00:04:54,412
Prenez un message.
26
00:04:55,246 --> 00:04:57,874
Bon anniversaire, monsieur.
27
00:04:58,124 --> 00:04:59,542
Merci, Maggie.
28
00:05:03,046 --> 00:05:04,714
Elle me d�pla�t.
29
00:05:04,839 --> 00:05:08,176
J'h�site � vous en parler mais il a insist�.
30
00:05:08,301 --> 00:05:10,261
- C'est une blague.
- Quoi?
31
00:05:10,386 --> 00:05:14,182
Un monsieur veut d�jeuner avec vous.
32
00:05:14,307 --> 00:05:17,185
- Quel est son nom?
- M. Seymour Butts.
33
00:05:18,811 --> 00:05:22,023
"Under the Bleachers" de Seymour Butts.
34
00:05:22,148 --> 00:05:24,442
Pardon?
35
00:05:24,567 --> 00:05:28,112
Faites une r�servation au City Club
36
00:05:28,237 --> 00:05:30,615
pour M. Butts et moi-m�me.
37
00:05:32,617 --> 00:05:35,995
R�servez � mon nom.
38
00:05:40,667 --> 00:05:43,961
- Vous d�sirez commander?
- Non, j'attends.
39
00:05:44,087 --> 00:05:46,214
C'�tait un th� glac�?
40
00:05:52,512 --> 00:05:54,263
Conrad, quelle surprise!
41
00:05:54,389 --> 00:05:56,391
Bon anniversaire, Nickie.
42
00:05:56,516 --> 00:06:00,019
"Seymour Butts".
Tu me feras toujours rire.
43
00:06:00,144 --> 00:06:02,146
C'est un restaurant sympa.
44
00:06:02,271 --> 00:06:05,692
- On m'a pr�t� une veste.
- Tu devras la rendre.
45
00:06:05,817 --> 00:06:09,529
- Je suis d�j� venu ici.
- Oui, je t'avais invit�.
46
00:06:09,654 --> 00:06:12,281
Non. Pour acheter des amph�s
au ma�tre d'h�tel.
47
00:06:12,407 --> 00:06:14,367
- Vraiment?
- � la fac.
48
00:06:14,492 --> 00:06:17,120
- Laquelle?
- Tr�s juste!
49
00:06:18,162 --> 00:06:19,372
Je t'ai manqu�?
50
00:06:19,497 --> 00:06:21,416
En quelque sorte.
51
00:06:21,541 --> 00:06:23,292
T'as l'air d'�tre en forme.
52
00:06:23,418 --> 00:06:25,962
Toi aussi. Dire que je me bilais.
53
00:06:26,087 --> 00:06:27,630
Pour moi?
54
00:06:27,755 --> 00:06:31,134
C'�tait quand les obs�ques de maman?
2,3 ans?
55
00:06:31,259 --> 00:06:33,386
Tu n'avais pas arr�t�?
56
00:06:33,511 --> 00:06:35,096
J'ai pas tenu.
57
00:06:35,221 --> 00:06:36,889
Il est interdit de fumer ici.
58
00:06:37,015 --> 00:06:38,850
Je suis avec toi.
59
00:06:38,975 --> 00:06:42,103
Il est interdit de fumer
au restaurant, en Californie.
60
00:06:42,228 --> 00:06:43,730
La Californie, mon cul!
61
00:06:45,565 --> 00:06:48,192
- �a va?
- �a peut pas mieux aller.
62
00:06:48,317 --> 00:06:50,653
- Et Elizabeth?
- On a divorc�.
63
00:06:50,778 --> 00:06:54,615
Elle s'est remari�e
avec un p�diatre ou un gyn�co.
64
00:06:54,741 --> 00:06:56,367
Elle vit � Sausalito.
65
00:06:56,492 --> 00:07:00,204
Dommage. Je l'aimais bien.
66
00:07:00,330 --> 00:07:02,248
Et toi?
67
00:07:02,373 --> 00:07:05,293
Tu ne m'as plus � l'�il?
68
00:07:05,418 --> 00:07:07,378
Plus depuis ta cure de d�tox.
69
00:07:07,503 --> 00:07:09,881
Quel bon vent t'am�ne, Conrad?
70
00:07:10,006 --> 00:07:11,799
- Tout va bien?
- Ouais.
71
00:07:11,924 --> 00:07:13,676
- Besoin de quelque chose?
- Non.
72
00:07:13,801 --> 00:07:14,927
C'est vrai?
73
00:07:15,053 --> 00:07:17,388
Je ne veux rien de toi.
74
00:07:17,513 --> 00:07:20,475
Je me faisais bronzer nu
sur une plage pr�s d'Ibiza
75
00:07:20,600 --> 00:07:22,894
et, tout � coup, clic!
76
00:07:23,019 --> 00:07:25,146
12 octobre. Anniversaire de Nickie.
77
00:07:25,271 --> 00:07:26,773
C'est le 11 octobre.
78
00:07:26,898 --> 00:07:28,524
Peu importe.
79
00:07:32,487 --> 00:07:35,698
- Tiens.
- T'aurais pas d�.
80
00:07:35,823 --> 00:07:39,744
Qu'offre-t-on � un homme qui a tout?
81
00:07:44,332 --> 00:07:46,292
"Conso R�cr� Services".
82
00:07:46,417 --> 00:07:47,919
J'ai d�j� des clubs de golf.
83
00:07:48,044 --> 00:07:49,462
Appelle-les.
84
00:07:50,630 --> 00:07:51,964
Pourquoi?
85
00:07:52,090 --> 00:07:55,885
- Pour �gayer...ta vie.
- �gayer?
86
00:07:56,010 --> 00:07:58,304
Tu sais quand m�me
ce que �a veut dire, non?
87
00:07:58,429 --> 00:08:00,640
C'est un organisme
de loisir et de r�cr�ation.
88
00:08:00,765 --> 00:08:02,433
Des call-girls?
89
00:08:03,601 --> 00:08:05,353
Une exp�rience unique.
90
00:08:06,604 --> 00:08:08,564
D�sol�. Je vais...
91
00:08:08,690 --> 00:08:11,859
Non, �a va. Mais...
92
00:08:11,984 --> 00:08:12,860
Tu les appelleras?
93
00:08:12,985 --> 00:08:15,154
- Je t'ai dit oui!
- C'est pas vrai.
94
00:08:16,989 --> 00:08:19,659
Tu es toujours sous traitement?
95
00:08:19,784 --> 00:08:21,577
Pourquoi tu me demandes �a?
96
00:08:21,703 --> 00:08:23,121
Vous d�sirez commander?
97
00:08:23,246 --> 00:08:25,415
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
98
00:08:25,540 --> 00:08:28,251
Je prends rien. Je vois plus de psy.
99
00:08:28,376 --> 00:08:30,420
Et j'ai la p�che. Vous permettez?
100
00:08:34,215 --> 00:08:36,884
�a va te plaire.
101
00:08:37,010 --> 00:08:40,013
Il ne pouvait rien m'arriver de mieux.
102
00:08:40,138 --> 00:08:41,681
Je les appellerai.
103
00:08:41,806 --> 00:08:43,391
Fais-le. Pour toi.
104
00:08:43,516 --> 00:08:46,519
J'ai dit que j'appellerai.
Et je le ferai!
105
00:08:46,644 --> 00:08:49,981
Mais je...J'ai horreur des surprises.
106
00:08:50,106 --> 00:08:56,237
Je sais.
107
00:09:13,171 --> 00:09:18,259
On devrait crucifier Anson.
Vous avez vu le rapport de rentabilit�?
108
00:09:18,384 --> 00:09:21,512
Je suis aussi terriblement d��u.
109
00:09:21,637 --> 00:09:23,097
Vous vous occupez de lui?
110
00:09:23,222 --> 00:09:24,140
Oui.
111
00:09:24,265 --> 00:09:25,308
Nous sommes furieux.
112
00:09:25,433 --> 00:09:26,851
Dormez bien, Nicholas.
113
00:09:26,976 --> 00:09:27,977
Oui.
114
00:10:27,954 --> 00:10:28,871
Bonne nuit, Ilsa.
115
00:10:28,997 --> 00:10:31,457
- Votre d�ner est au four.
- Merci.
116
00:10:31,582 --> 00:10:34,293
J'ai vu Conrad aujourd'hui.
117
00:10:34,419 --> 00:10:36,587
Ah bon? Comment va-t-il?
118
00:10:36,713 --> 00:10:41,259
Bien. Je crois qu'il est membre
d'une secte d'am�lioration personnelle!
119
00:10:41,384 --> 00:10:44,178
Embrassez-le de ma part.
120
00:10:44,303 --> 00:10:46,472
- Joyeux anniversaire.
- Bonne nuit.
121
00:11:15,918 --> 00:11:19,213
...de certaines soci�t�s
n'ayant pas tenu leurs �ch�ances.
122
00:11:23,176 --> 00:11:26,095
...on attend des offres
de 500 millions de dollars...
123
00:11:26,220 --> 00:11:27,638
Elizabeth, bonsoir.
124
00:11:27,764 --> 00:11:29,182
Joyeux anniversaire, Nickie.
125
00:11:29,307 --> 00:11:32,310
23h40. Tu l'as presque rat�.
126
00:11:32,435 --> 00:11:34,896
Tu l'as bien f�t�?
127
00:11:35,021 --> 00:11:37,523
Qu'est-ce que tu crois?
128
00:11:37,648 --> 00:11:42,195
On me l'a souhait�
non pas une mais deux fois.
129
00:11:42,320 --> 00:11:45,281
J'imagine. Comment vas-tu?
130
00:11:45,406 --> 00:11:47,909
Connie m'a pos�
la m�me question, aujourd'hui.
131
00:11:48,034 --> 00:11:52,080
Connie? C'est vrai?
J'ai toujours aim� ton fr�re.
132
00:11:52,205 --> 00:11:53,122
Bref...
133
00:11:53,247 --> 00:11:56,751
Je pensais que ce serait dur pour toi.
134
00:11:56,876 --> 00:11:58,753
Un anniversaire comme les autres.
135
00:11:59,671 --> 00:12:01,089
� cause de ton p�re.
136
00:12:01,214 --> 00:12:04,217
Oui. Il avait 48 ans, non?
137
00:12:04,342 --> 00:12:07,345
Je n'y avais pas pens� jusqu'� pr�sent.
138
00:12:07,470 --> 00:12:09,764
� quoi bon appeler?
139
00:12:10,890 --> 00:12:12,517
J'en sais franchement rien.
140
00:12:12,642 --> 00:12:15,645
Donne mon bonjour au Dr Mel et � Rachel.
141
00:12:15,770 --> 00:12:18,773
Elle va avoir un petit fr�re.
142
00:12:18,898 --> 00:12:20,316
J'ai pass� une �chographie.
143
00:12:20,441 --> 00:12:22,402
Une famille nucl�aire.
144
00:12:22,527 --> 00:12:24,487
Vous devez �tre contents.
145
00:12:24,612 --> 00:12:28,032
Nous le sommes.
146
00:12:28,157 --> 00:12:31,160
�a m'a fait plaisir de te parler.
147
00:12:31,285 --> 00:12:33,246
Je te laisse.
148
00:12:33,371 --> 00:12:34,789
Prends soin de toi.
149
00:12:34,914 --> 00:12:38,292
Toi aussi, Nicholas.
Je le pense sinc�rement.
150
00:12:38,418 --> 00:12:39,877
Porte-toi bien.
151
00:12:40,003 --> 00:12:42,714
Un projet de loi encourageant les PME
152
00:12:42,839 --> 00:12:45,508
� offrir � leurs employ�s
une assurance maladie
153
00:12:45,633 --> 00:12:48,678
est actuellement
en discussion � Washington.
154
00:12:48,803 --> 00:12:51,806
Ce projet, associant les PME
et les grandes entreprises
155
00:12:51,931 --> 00:12:53,891
pour l'assurance maladie,
156
00:12:54,017 --> 00:12:55,518
est d�fendu
157
00:12:55,643 --> 00:12:58,396
par certains r�publicains.
158
00:12:58,521 --> 00:13:00,106
Mais les l�gislateurs d�mocrates
159
00:13:00,231 --> 00:13:03,026
s'y opposent fermement,
160
00:13:03,151 --> 00:13:06,237
d�clarant que cela pourrait
saper les efforts locaux...
161
00:13:31,679 --> 00:13:34,974
Comprenons-nous bien.
162
00:13:35,099 --> 00:13:37,060
Une fois noir sur blanc,
163
00:13:37,185 --> 00:13:39,979
je vous garantis mon soutien.
164
00:13:40,104 --> 00:13:42,065
Entendu.
165
00:13:42,190 --> 00:13:43,691
� bient�t.
166
00:13:55,995 --> 00:13:58,998
CONSO R�CR� SERVICES
167
00:14:00,875 --> 00:14:03,294
NOUS SOMMES OUVERTS - 14�ME �TAGE
168
00:14:18,393 --> 00:14:19,519
Non.
169
00:14:20,812 --> 00:14:23,064
Ne le prenez pas mal.
170
00:14:25,108 --> 00:14:26,484
J'ai re�u ceci...
171
00:14:26,609 --> 00:14:28,111
Un instant.
172
00:14:28,236 --> 00:14:30,405
Je suis navr�e que vous le voyiez ainsi.
173
00:14:30,530 --> 00:14:32,156
Je comprends.
174
00:14:32,281 --> 00:14:35,076
J'esp�re que cela ne vous a pas d�rang�.
175
00:14:35,201 --> 00:14:36,744
Merci d'avoir choisi CRS.
176
00:14:36,869 --> 00:14:39,831
M. Feingold, veuillez aider ce monsieur.
177
00:14:39,956 --> 00:14:42,375
Volontiers.
178
00:14:42,500 --> 00:14:45,169
Jim Feingold, analyste de donn�es.
179
00:14:45,294 --> 00:14:47,255
J'ignore comment cela fonctionne.
180
00:14:47,380 --> 00:14:50,383
- Cette carte vient de mon fr�re.
- Voyons donc.
181
00:14:50,508 --> 00:14:51,926
Tr�s bien. Allons-y.
182
00:14:52,051 --> 00:14:56,055
Excusez ce chantier.
183
00:14:56,180 --> 00:14:59,392
Nous...emm�nageons.
184
00:14:59,517 --> 00:15:03,980
J'ai un bureau quelque part par l�.
185
00:15:04,105 --> 00:15:06,065
Vous pouvez me tenir �a?
186
00:15:07,817 --> 00:15:10,278
Merci infiniment.
187
00:15:10,403 --> 00:15:12,572
OK...Merci.
188
00:15:12,697 --> 00:15:15,158
Vous avez faim? Caf� New Moon.
189
00:15:15,283 --> 00:15:16,701
Non, merci.
190
00:15:16,826 --> 00:15:19,495
Le meilleur de Chinatown.
191
00:15:22,790 --> 00:15:26,502
Un cadeau de Conrad Van Orton...
192
00:15:26,627 --> 00:15:28,796
- Int�ressant.
- Quoi?
193
00:15:28,921 --> 00:15:32,008
Votre fr�re �tait client
de notre filiale de Londres.
194
00:15:32,133 --> 00:15:34,594
Nous avons une sorte de notation interne.
195
00:15:34,719 --> 00:15:36,679
Ses r�sultats �taient...brillants.
196
00:15:36,804 --> 00:15:39,599
- Vraiment?
- Toujours pas faim?
197
00:15:39,724 --> 00:15:41,017
Non.
198
00:15:41,142 --> 00:15:43,603
Vous devez remplir ces formulaires.
199
00:15:43,728 --> 00:15:46,731
Voici l'inscription
et deux tests psychologiques.
200
00:15:46,856 --> 00:15:48,483
Le MMPI et le PAP.
201
00:15:48,608 --> 00:15:50,568
Pour le questionnaire financier,
202
00:15:50,693 --> 00:15:53,488
ne r�pondez que si vous en avez envie.
203
00:15:53,613 --> 00:15:55,031
On va faire un TRW.
204
00:15:55,156 --> 00:15:58,576
"Je fais parfois du mal aux animaux."
Vrai ou faux?
205
00:16:00,995 --> 00:16:04,874
"Je me sens coupable
quand je me masturbe."
206
00:16:04,999 --> 00:16:06,959
Je n'�cris pas les questions.
207
00:16:07,085 --> 00:16:09,504
J'analyse les r�ponses.
208
00:16:13,466 --> 00:16:14,884
C'est pour quoi?
209
00:16:15,009 --> 00:16:17,470
Pour �valuer vos capacit�s.
210
00:16:17,595 --> 00:16:20,765
Non, � quoi �a sert? Vous vendez quoi?
211
00:16:20,890 --> 00:16:24,018
Oh, c'est un jeu.
212
00:16:24,143 --> 00:16:25,144
Un jeu?
213
00:16:25,269 --> 00:16:28,064
Con�u individuellement
pour chaque participant.
214
00:16:28,189 --> 00:16:30,191
Voyez �a comme des vacances.
215
00:16:30,316 --> 00:16:33,152
Mais vous ne partez pas.
Elles viennent � vous.
216
00:16:33,277 --> 00:16:36,072
Quel genre de vacances?
217
00:16:36,197 --> 00:16:37,657
Elles ne sont jamais pareilles.
218
00:16:37,782 --> 00:16:40,368
Vous pourriez �tre plus pr�cis.
219
00:16:40,493 --> 00:16:42,161
Nous fournissons...
220
00:16:44,914 --> 00:16:46,332
ce qui manque.
221
00:16:46,457 --> 00:16:48,209
Et s'il ne manque rien?
222
00:16:48,334 --> 00:16:49,919
Je peux faire deux suggestions?
223
00:16:50,044 --> 00:16:53,339
Vous croyez que je vais jouer
sans rien savoir?
224
00:16:53,464 --> 00:16:56,843
D'abord, admettez que �a vous intrigue.
225
00:16:56,968 --> 00:16:59,387
Ensuite, vous avez le temps.
226
00:16:59,512 --> 00:17:03,224
Faites ces tests, remplissez
les formulaires et vous serez dans le jeu.
227
00:17:03,349 --> 00:17:06,436
Vous aimerez ou pas. Et vous d�ciderez.
228
00:17:06,561 --> 00:17:12,942
Nous sommes dans l'univers
de l'aventure, du roman v�cu.
229
00:17:13,067 --> 00:17:16,612
Vous vous arr�tez quand vous voulez,
sans obligation.
230
00:17:18,614 --> 00:17:20,575
Fin du la�us de vente.
231
00:17:20,700 --> 00:17:22,160
Ce sera long?
232
00:17:22,285 --> 00:17:25,288
Une heure. Et une autre
pour la visite m�dicale.
233
00:17:25,413 --> 00:17:26,331
Visite m�dicale?
234
00:17:26,456 --> 00:17:27,874
C'est une visite ordinaire.
235
00:17:27,999 --> 00:17:31,085
"Tournez la t�te", des choses de ce genre.
236
00:18:19,884 --> 00:18:21,302
Perplexe.
237
00:18:27,558 --> 00:18:28,559
Risqu�.
238
00:18:32,605 --> 00:18:33,606
Sanglant.
239
00:18:37,777 --> 00:18:39,195
Oh-oh!
240
00:18:59,298 --> 00:19:02,301
M. Sutherland a appel�
au sujet de Baer/Grant.
241
00:19:02,427 --> 00:19:04,178
Repoussez � mercredi.
242
00:19:04,303 --> 00:19:06,055
Anson Baer a appel� au sujet de demain.
243
00:19:06,180 --> 00:19:09,183
Demain? Il y en a encore pour longtemps?
244
00:19:09,308 --> 00:19:10,727
C'est presque fini.
245
00:19:10,852 --> 00:19:12,603
Vous dites �a depuis deux heures!
246
00:19:12,729 --> 00:19:14,689
Reportez tout � demain.
247
00:19:16,941 --> 00:19:20,820
Vous avez moins d'une seconde
pour r�pondre.
248
00:19:20,945 --> 00:19:23,448
Votre temps de r�action est d�terminant.
249
00:19:35,001 --> 00:19:36,502
�a finit quand ce truc?
250
00:19:51,934 --> 00:19:53,895
D�sol� de vous faire attendre.
251
00:19:54,020 --> 00:19:58,566
Je suis ravi d'avoir pass�
ma journ�e avec vos "experts".
252
00:19:58,691 --> 00:20:00,151
Il n'y a plus que ceci,
253
00:20:00,276 --> 00:20:01,736
pour l'assureur.
254
00:20:01,861 --> 00:20:04,322
Vous d�clarez conna�tre
l'existence du jeu
255
00:20:04,447 --> 00:20:06,949
et vous acceptez d'y participer.
256
00:20:07,075 --> 00:20:09,535
Le r�glement est
� la discr�tion de votre fr�re
257
00:20:09,661 --> 00:20:12,622
et d�pend de votre satisfaction.
258
00:20:12,747 --> 00:20:15,208
Si je ne suis pas satisfait,
il ne paie rien?
259
00:20:15,333 --> 00:20:17,293
Nous n'avons pas eu
de clients non satisfaits.
260
00:20:17,418 --> 00:20:19,379
On dit "insatisfaits".
261
00:20:19,504 --> 00:20:22,298
C'est �a.
Vous �tes un lexicomaniaque.
262
00:20:22,423 --> 00:20:24,384
Vos initiales et signez l�.
263
00:20:24,509 --> 00:20:25,426
Avec votre sang.
264
00:20:25,551 --> 00:20:26,719
Je plaisante.
265
00:20:28,680 --> 00:20:32,183
Votre exemplaire sera
� l'accueil dans ce dossier.
266
00:20:32,308 --> 00:20:33,726
Et...gardez le stylo.
267
00:20:33,851 --> 00:20:35,269
On vous fera signe.
268
00:20:37,980 --> 00:20:39,941
Lundi ou mardi?
269
00:20:40,066 --> 00:20:41,818
�a ne me convient pas.
270
00:20:41,943 --> 00:20:43,361
Et ce soir?
271
00:20:43,486 --> 00:20:45,446
Je travaille toute la soir�e.
272
00:20:45,571 --> 00:20:48,574
Je ne suis libre que mercredi.
273
00:20:48,700 --> 00:20:51,661
- On va d�ner?
- OK.
274
00:20:51,786 --> 00:20:54,789
Je suis all� chez CRS.
275
00:20:54,914 --> 00:20:56,874
C'est vrai? Et alors?
276
00:20:57,000 --> 00:21:00,003
Ils m'ont sembl� d�sorganis�s.
277
00:21:00,128 --> 00:21:03,131
Pourtant � Londres,
ils ne d�butaient pas.
278
00:21:03,256 --> 00:21:04,674
Tu vas le faire?
279
00:21:04,799 --> 00:21:07,176
Non, je n'ai pas encore d�cid�.
280
00:21:09,429 --> 00:21:12,140
C'est comme si je m'associais
281
00:21:12,265 --> 00:21:13,975
au prochain Disneyland.
282
00:21:14,100 --> 00:21:17,103
CRS ne sera pas cot� en Bourse.
C'est une entreprise familiale.
283
00:21:17,228 --> 00:21:19,105
On a vu des choses plus �tranges.
284
00:21:19,230 --> 00:21:21,649
Non.
285
00:21:21,774 --> 00:21:23,192
Ils ont ouvert ici.
286
00:21:23,317 --> 00:21:24,902
Le jeu � San Francisco?
287
00:21:25,028 --> 00:21:28,114
Tu vois?
Ils se d�brouillent bien sans nous.
288
00:21:33,077 --> 00:21:35,580
- Nicholas, �a va?
- James, bonsoir.
289
00:21:35,705 --> 00:21:38,124
- Bonsoir, monsieur.
- De nouveaux membres?
290
00:21:38,291 --> 00:21:40,251
Je crois, monsieur.
291
00:21:40,376 --> 00:21:44,088
- Je leur offre un verre.
- Entendu, monsieur.
292
00:21:46,174 --> 00:21:47,592
Non et non.
293
00:21:47,717 --> 00:21:49,510
La derni�re fois que j'ai jou�,
294
00:21:49,635 --> 00:21:52,722
j'ai jur� de ne plus jamais
toucher � un club de golf!
295
00:21:52,847 --> 00:21:54,974
� propos de jeux...
296
00:21:55,099 --> 00:21:59,479
Vous avez mentionn� CRS.
297
00:21:59,604 --> 00:22:01,564
Je vous en parle
298
00:22:01,689 --> 00:22:05,234
car j'ai fait leurs tests
� Montgomery Street.
299
00:22:05,360 --> 00:22:07,612
Ah, oui? Bravo!
300
00:22:07,737 --> 00:22:10,198
- Votre partie a commenc�?
- Pas encore.
301
00:22:10,323 --> 00:22:13,326
C'�tait une des questions
que j'allais vous poser.
302
00:22:13,451 --> 00:22:16,204
De quoi s'agit-il?
303
00:22:16,329 --> 00:22:17,747
L'�ternelle question.
304
00:22:17,872 --> 00:22:19,248
Je vous envie.
305
00:22:19,374 --> 00:22:24,462
J'aimerais recommencer � z�ro,
pouvoir le revivre...
306
00:22:26,798 --> 00:22:29,801
Buvons...aux exp�riences nouvelles.
307
00:22:33,054 --> 00:22:35,515
Excusez-moi, je dois partir.
308
00:22:35,640 --> 00:22:37,058
Bonsoir, Ted.
309
00:22:37,183 --> 00:22:39,185
- Nicholas.
- Heureux de vous rencontrer.
310
00:22:42,647 --> 00:22:46,484
- Vous avez jou�, r�cemment?
- Il y a un an, environ.
311
00:22:46,609 --> 00:22:49,570
Je travaillais � Los Angeles.
312
00:22:49,696 --> 00:22:52,699
Le bureau de Londres
est tr�s pris� aussi.
313
00:22:52,824 --> 00:22:55,868
On dirait un jeu de r�les bidon.
314
00:22:58,287 --> 00:23:02,792
Vous voulez savoir ce que c'est?
315
00:23:02,917 --> 00:23:06,629
St Jean, chapitre 9, verset 25.
316
00:23:06,754 --> 00:23:10,800
Il y a longtemps que
je ne vais plus au cat�chisme.
317
00:23:10,925 --> 00:23:14,220
"Autrefois j'�tais aveugle,
d�sormais je vois."
318
00:23:16,639 --> 00:23:18,808
Bonsoir, Nicholas.
319
00:23:18,933 --> 00:23:20,351
Bonne chance.
320
00:23:20,476 --> 00:23:21,477
Bonsoir.
321
00:23:36,117 --> 00:23:41,748
Si la r�union Baer/Grant
n'a pas lieu demain...
322
00:23:42,915 --> 00:23:46,586
ce n'est plus la peine de la faire.
323
00:23:48,254 --> 00:23:51,257
Demain, au d�collage de son avion,
M. Van Orton
324
00:23:51,382 --> 00:23:53,843
aura tous les accords et les avenants,
325
00:23:53,968 --> 00:23:56,763
un dossier complet,
impeccablement r�vis�.
326
00:23:56,888 --> 00:24:00,433
Tant pis pour votre op�ra.
Vous auriez s�rement dormi.
327
00:24:00,558 --> 00:24:03,353
Nous pourrons montrer � notre client
328
00:24:03,478 --> 00:24:07,023
comment nous allons relever
ce d�fi exaltant.
329
00:24:07,148 --> 00:24:08,399
Oui.
330
00:24:08,524 --> 00:24:09,942
Nicholas Van Orton?
331
00:24:10,068 --> 00:24:11,486
Qui �tes-vous?
332
00:24:11,611 --> 00:24:13,029
Cynthia de CRS.
333
00:24:13,154 --> 00:24:14,697
Comment avez-vous eu ce num�ro?
334
00:24:14,822 --> 00:24:16,783
Nous avons trait� votre dossier.
335
00:24:16,908 --> 00:24:18,284
Je suis en r�union...
336
00:24:18,409 --> 00:24:20,078
Vous n'�tes pas admis.
337
00:24:20,203 --> 00:24:21,621
Pardon?
338
00:24:21,746 --> 00:24:24,749
Ne le prenez pas mal.
339
00:24:24,874 --> 00:24:28,878
- Ceci est ridicule...
- Merci de votre confiance.
340
00:24:29,003 --> 00:24:30,338
Y a un probl�me?
341
00:24:30,463 --> 00:24:32,507
Non...Non, aucun.
342
00:24:34,842 --> 00:24:39,389
Raccrochez ou appuyez
sur la touche di�se.
343
00:24:39,514 --> 00:24:42,517
Ici Conrad. Laissez un message.
344
00:24:42,642 --> 00:24:46,145
Connie, c'est Nicholas.
Appelle-moi � ton retour.
345
00:24:46,270 --> 00:24:50,066
� propos de ton cadeau d'anniversaire,
346
00:24:50,191 --> 00:24:52,402
je suis d�bord�, en ce moment,
347
00:24:52,527 --> 00:24:55,530
je n'aurai peut-�tre pas le temps.
348
00:24:55,655 --> 00:24:58,950
On en parlera au d�ner demain soir.
349
00:25:30,732 --> 00:25:31,733
�a va?
350
00:26:33,294 --> 00:26:35,338
...la hausse du ch�mage qui s'ensuivra
351
00:26:35,463 --> 00:26:37,924
et le d�clin pour les petites soci�t�s.
352
00:26:38,049 --> 00:26:42,595
Pour les leaders r�publicains,
cette r�forme stimulerait
353
00:26:42,720 --> 00:26:44,472
une �conomie atone.
354
00:26:44,597 --> 00:26:47,975
Personne n'a exprim� une opinion
quant � l'impact possible
355
00:26:48,101 --> 00:26:51,270
sur la vie douillette
de Nicholas Van Orton.
356
00:26:51,396 --> 00:26:54,691
Les d�mocrates et les r�publicains
sont d'accord:
357
00:26:54,816 --> 00:26:58,653
l'avenir �conomique inqui�te
s�rieusement les Am�ricains.
358
00:26:58,778 --> 00:27:00,321
Un r�cent sondage r�v�le
359
00:27:00,446 --> 00:27:05,535
que 57% des ouvriers am�ricains
pensent �tre au ch�mage
360
00:27:05,660 --> 00:27:08,871
dans les sept ans � venir.
361
00:27:08,997 --> 00:27:10,707
Qu'est-ce que cela peut faire
362
00:27:10,832 --> 00:27:13,876
� une grosse l�gume telle que vous?
363
00:27:14,002 --> 00:27:18,715
On note une hausse g�n�rale
sur les march�s obligataires
364
00:27:18,840 --> 00:27:21,843
apr�s l'annonce de beaux r�sultats
365
00:27:21,968 --> 00:27:25,805
par des industries de pointe,
suivie d'un repli en apprenant
366
00:27:25,930 --> 00:27:28,016
que Nicholas Van Orton avait �ternu�.
367
00:27:30,393 --> 00:27:32,895
Allez-vous passer toute la soir�e
368
00:27:33,021 --> 00:27:34,981
� regarder la bouche de ce clown?
369
00:27:38,276 --> 00:27:41,821
C'est aga�ant
si vous ne m'�coutez pas.
370
00:27:41,946 --> 00:27:44,324
C'est quoi, ce truc?
371
00:27:44,449 --> 00:27:48,077
Le jeu a commenc�,
Nicholas, et bonne chance.
372
00:27:48,202 --> 00:27:51,831
Je vais vous d�voiler
quelques r�gles �l�mentaires.
373
00:27:51,956 --> 00:27:55,752
Vous avez la 1�re clef,
d'autres vont suivre.
374
00:27:55,877 --> 00:27:58,296
Vous ne saurez ni o� les trouver
375
00:27:58,421 --> 00:28:00,381
ni ce qu'elles ouvrent.
376
00:28:00,506 --> 00:28:02,342
Soyez donc attentif.
377
00:28:02,467 --> 00:28:04,427
Comment vous...? Vous me voyez?
378
00:28:04,552 --> 00:28:07,013
Gardez les questions pour apr�s.
379
00:28:08,890 --> 00:28:10,308
Comment �a marche?
380
00:28:12,643 --> 00:28:17,231
Il y a une mini cam�ra qui vous observe.
381
00:28:17,357 --> 00:28:18,608
Impossible.
382
00:28:18,733 --> 00:28:20,985
Vous avez raison. Impossible.
383
00:28:21,110 --> 00:28:23,655
Vous parlez avec votre t�l�viseur.
384
00:28:27,325 --> 00:28:29,410
Elle est miniaturis�e.
385
00:28:31,496 --> 00:28:33,956
Ce que vous faites est dangereux!
386
00:28:38,336 --> 00:28:39,671
M. Van Orton?
387
00:28:39,796 --> 00:28:41,422
Les nouvelles de la r�gion...
388
00:28:41,547 --> 00:28:43,007
Oui, Ilsa, qu'y a-t-il?
389
00:28:43,132 --> 00:28:46,260
- Tout va bien?
- Oui...
390
00:28:46,386 --> 00:28:47,804
La raffinerie de p�trole...
391
00:28:47,929 --> 00:28:48,846
Bien.
392
00:28:48,971 --> 00:28:52,183
J'ai termin�. Vous faut-il autre chose?
393
00:28:52,308 --> 00:28:56,062
- Non, merci. Bonne nuit.
- Eh bien, bonne nuit.
394
00:28:59,607 --> 00:29:01,651
Plusieurs ouvriers ont �t� bless�s...
395
00:29:01,776 --> 00:29:04,404
- Qui c'est?
- Peu importe.
396
00:29:04,529 --> 00:29:06,489
Que fait cette cam�ra chez vous?
397
00:29:06,614 --> 00:29:07,949
J'aimerais le savoir.
398
00:29:16,249 --> 00:29:17,166
Froid.
399
00:29:19,377 --> 00:29:20,795
Glac�.
400
00:29:24,841 --> 00:29:25,842
Ti�de.
401
00:29:30,555 --> 00:29:31,556
Chaud!
402
00:29:47,447 --> 00:29:49,157
Notez ce num�ro.
403
00:29:49,282 --> 00:29:53,161
C'est la ligne de CRS ouverte 24h/24.
404
00:29:53,286 --> 00:29:54,829
En cas d'urgence seulement.
405
00:29:54,954 --> 00:29:57,832
N'appelez pas
pour demander le but du jeu.
406
00:29:57,957 --> 00:30:00,960
Le jeu est pr�cis�ment
de le d�couvrir.
407
00:30:01,085 --> 00:30:05,131
Bonne chance
et merci de jouer avec nous.
408
00:30:05,256 --> 00:30:09,969
...mena�ant d'expulser
l'ambassadeur am�ricain.
409
00:30:10,094 --> 00:30:13,639
Le d�partement d'�tat
a pr�sent� de promptes excuses
410
00:30:13,765 --> 00:30:17,894
en annon�ant le transfert imm�diat
de l'ambassadeur.
411
00:30:29,781 --> 00:30:31,324
ALARME EN MARCHE
412
00:30:35,203 --> 00:30:37,163
Vous avez pas de la monnaie?
413
00:30:37,288 --> 00:30:39,123
Pour m'aider.
414
00:30:54,722 --> 00:30:57,141
Raccrochez et consultez l'annuaire.
415
00:32:13,801 --> 00:32:15,595
Je peux vous aider?
416
00:32:19,724 --> 00:32:21,476
Qu'est-ce qu'il y a?
417
00:32:25,396 --> 00:32:26,397
Quoi?
418
00:32:35,657 --> 00:32:37,075
Merci.
419
00:32:49,712 --> 00:32:51,047
H�!
420
00:32:53,883 --> 00:32:55,635
Vous pouvez m'aider?
421
00:32:57,553 --> 00:33:00,890
Y a plus de papier.
422
00:33:02,100 --> 00:33:04,560
Allez � c�t�.
423
00:33:06,771 --> 00:33:10,149
Soyez sympa.
424
00:33:10,274 --> 00:33:12,944
H�!
425
00:33:18,908 --> 00:33:20,827
Je ne m'attendais pas � vous voir.
426
00:33:20,952 --> 00:33:22,912
Je voulais vous souhaiter bonne chance.
427
00:33:23,037 --> 00:33:24,372
Une nuit blanche?
428
00:33:24,497 --> 00:33:25,915
Je l'ai relu moi-m�me.
429
00:33:26,040 --> 00:33:28,501
Merci bien, Sam. Allez dormir.
430
00:33:28,626 --> 00:33:31,087
- Plus besoin de moi?
- �a ira.
431
00:33:31,212 --> 00:33:33,172
Jolie chemise!
432
00:33:33,297 --> 00:33:34,632
Ne m'en parlez pas!
433
00:33:34,757 --> 00:33:35,967
Ciao!
434
00:34:01,534 --> 00:34:06,581
Apr�s tant d'ann�es,
la 1�re fois que tu visites ce bureau,
435
00:34:06,706 --> 00:34:09,208
c'est pour r�clamer ma d�mission.
436
00:34:09,334 --> 00:34:11,836
Tu t'�tais engag�, Anson,
437
00:34:11,961 --> 00:34:13,921
� porter l'action � 1,60 $.
438
00:34:14,047 --> 00:34:17,383
Je ne pense pas
que ma visite te surprenne.
439
00:34:17,508 --> 00:34:20,928
- Ces pr�visions �taient trop optimistes.
- Oui, je l'admets.
440
00:34:21,054 --> 00:34:23,806
Le gain par action
a progress� de 8 cents.
441
00:34:23,931 --> 00:34:27,643
Les pr�visions �taient de 10.
Elles devaient �tre confirm�es.
442
00:34:27,769 --> 00:34:30,521
Tout �a pour quelques pennies?
443
00:34:30,647 --> 00:34:33,441
Mes actions baissent,
je ne sais pas pour toi.
444
00:34:33,566 --> 00:34:35,985
Ces "pennies" me co�tent des millions.
445
00:34:36,110 --> 00:34:37,528
Donne-moi encore trois mois.
446
00:34:37,654 --> 00:34:39,947
Si, dans trois mois, tu penses pareil...
447
00:34:40,073 --> 00:34:42,033
C'est le pr�sent qui compte.
448
00:34:44,661 --> 00:34:48,206
Tu...tu n'es qu'un salaud.
449
00:34:49,624 --> 00:34:51,334
Si ton p�re te voyait.
450
00:34:51,459 --> 00:34:53,211
Quoi?
451
00:34:53,336 --> 00:34:57,215
J'�tais un ami de ton p�re, merde!
Je t'ai vu grandir.
452
00:34:57,340 --> 00:34:59,300
Parce que vous p�chiez ensemble,
453
00:34:59,425 --> 00:35:02,428
je devrais te laisser jeter
mon argent par les fen�tres?
454
00:35:02,553 --> 00:35:04,180
- J'�tais...
- J'ai pas fini.
455
00:35:04,305 --> 00:35:09,644
Tu t'es tromp�
en parlant de d�mission.
456
00:35:09,769 --> 00:35:11,229
Je te vire.
457
00:35:11,354 --> 00:35:14,649
Je passe � l'action
et je r�tablis la confiance.
458
00:35:14,774 --> 00:35:16,776
Les actions grimpent.
459
00:35:16,901 --> 00:35:19,904
Il n'y a pas d'�ditions Baer/Grant...
460
00:35:21,072 --> 00:35:24,909
Pas d'�ditions Baer/Grant
sans Anson Baer!
461
00:35:25,034 --> 00:35:26,995
O� est Stewart Grant?
462
00:35:27,120 --> 00:35:30,456
Sur son bateau, � profiter de sa retraite
463
00:35:30,581 --> 00:35:33,584
et � se demander o� tu es pass�, Anson.
464
00:35:33,710 --> 00:35:35,086
Je suis navr�.
465
00:35:35,211 --> 00:35:36,379
Tu as �chou�.
466
00:35:40,133 --> 00:35:45,972
Ton indemnit� est plus qu'�quitable.
467
00:35:47,640 --> 00:35:49,809
Valable jusqu'�...ce soir.
468
00:35:52,270 --> 00:35:54,397
Je peux t'attaquer.
469
00:35:54,522 --> 00:35:57,275
Si je repars sans ta signature,
470
00:35:57,400 --> 00:35:59,986
cet accord commencera � se d�valuer.
471
00:36:00,111 --> 00:36:03,448
Moins d'avantages, moins d'options,
472
00:36:03,573 --> 00:36:06,117
et tes indemnit�s fl�triront.
473
00:36:12,957 --> 00:36:16,336
Tu as int�r�t, Anson, �...
474
00:36:32,643 --> 00:36:35,855
Ce doit �tre ton jour de chance.
475
00:36:37,315 --> 00:36:40,401
Mes avocats te contacteront.
476
00:37:13,518 --> 00:37:16,521
Conrad Van Orton
a- t-il laiss� un message?
477
00:37:16,646 --> 00:37:19,524
- Je v�rifie imm�diatement.
- Merci.
478
00:37:25,613 --> 00:37:27,573
Excusez-moi! Je suis d�sol�e.
479
00:37:27,699 --> 00:37:28,616
Attendez.
480
00:37:28,741 --> 00:37:30,535
Ne faites pas �a!
481
00:37:30,660 --> 00:37:33,913
Je regardais ailleurs.
Ce n'est pas mon jour.
482
00:37:34,038 --> 00:37:38,584
Ni votre mois. Vous avez fait pareil
la semaine derni�re.
483
00:37:38,710 --> 00:37:39,836
Tenez.
484
00:37:39,961 --> 00:37:44,257
Non. Apportez-moi
des serviettes et de l'eau de Seltz.
485
00:37:44,382 --> 00:37:48,553
Le nettoyage va co�ter
plus cher que le costume.
486
00:37:48,678 --> 00:37:51,139
J'en doute fort.
487
00:37:51,264 --> 00:37:53,224
C'est un accident, monsieur.
488
00:37:53,349 --> 00:37:55,893
- Bravo.
- Je me suis excus�e.
489
00:37:59,397 --> 00:38:00,648
Trouduc...
490
00:38:00,773 --> 00:38:03,443
Christine! M. Van Orton est un bon client.
491
00:38:03,568 --> 00:38:05,320
Alors l�chez-lui le cul.
492
00:38:05,445 --> 00:38:07,405
Ne prenez pas ce ton avec moi.
493
00:38:07,530 --> 00:38:10,074
Je me suis excus�e.
Que voulez-vous d'autre?
494
00:38:10,199 --> 00:38:13,161
- Videz votre casier.
- Quoi?
495
00:38:15,621 --> 00:38:18,624
Je suis vraiment navr�, M. Van Orton.
496
00:38:18,750 --> 00:38:22,337
Pouvons-nous vous offrir votre repas?
497
00:38:22,462 --> 00:38:23,963
�a ira.
498
00:38:31,637 --> 00:38:34,182
J'appelle un serveur.
499
00:38:35,475 --> 00:38:37,143
L'addition, monsieur.
500
00:38:59,165 --> 00:39:02,085
Va te faire foutre avec ta vichyssoise!
501
00:39:02,210 --> 00:39:03,378
Mademoiselle?
502
00:39:03,503 --> 00:39:05,713
- Excusez-moi...
- Oh, super. C'est vous.
503
00:39:05,838 --> 00:39:10,009
J'ignore les r�gles,
mais avez-vous quelque chose pour moi?
504
00:39:12,345 --> 00:39:14,347
On m'a remis ce message.
505
00:39:14,472 --> 00:39:16,641
C'est quoi ce d�lire, esp�ce de tar�?
506
00:39:16,766 --> 00:39:18,643
Je dois savoir ce qui se passe.
507
00:39:18,768 --> 00:39:21,229
J'ai plus de boulot.
508
00:39:21,354 --> 00:39:23,690
Je suis bonne pour le ch�medu.
509
00:39:23,815 --> 00:39:26,275
Je vais vous expliquer.
510
00:39:26,401 --> 00:39:28,361
Pas besoin. Tire-toi.
511
00:39:31,990 --> 00:39:33,408
Merde!
512
00:39:33,533 --> 00:39:37,662
Je suis...J'essaie de...
Je vous fais mes excuses.
513
00:39:49,924 --> 00:39:51,718
Qu'est-ce qui se passe?
514
00:39:55,596 --> 00:39:58,349
- Qu'est-ce qu'il a?
- J'sais pas. Il est tomb�.
515
00:39:58,474 --> 00:40:00,810
Vous m'entendez?
Vous savez quoi faire?
516
00:40:00,935 --> 00:40:03,271
Je sais m�me pas s'il respire.
517
00:40:04,397 --> 00:40:05,690
Bougez la t�te.
518
00:40:05,815 --> 00:40:08,818
Ne restez pas plant� l�.
Appelez les secours.
519
00:40:08,943 --> 00:40:11,154
H�...�a va aller.
520
00:40:11,279 --> 00:40:12,697
Nous allons chercher de l'aide.
521
00:40:12,822 --> 00:40:14,699
Il bluffe pas?
522
00:40:14,824 --> 00:40:19,370
Il a piss� dans son froc!
�a vous convainc?
523
00:40:19,495 --> 00:40:20,413
Mon Dieu!
524
00:40:20,538 --> 00:40:22,165
Il vire au violet!
525
00:40:23,750 --> 00:40:25,168
Police!
526
00:40:35,928 --> 00:40:37,889
Remplissez ces formulaires.
527
00:40:38,014 --> 00:40:39,432
Je ne connais pas cet homme.
528
00:40:39,557 --> 00:40:40,975
Donnez. Je mets quoi?
529
00:40:41,100 --> 00:40:43,311
Vous devez me suivre.
530
00:40:43,436 --> 00:40:45,146
- Vous suivre?
- Pour le rapport.
531
00:40:45,271 --> 00:40:46,731
Elle peut le faire.
532
00:40:46,856 --> 00:40:48,816
Allez � l'h�pital avec votre femme.
533
00:40:48,941 --> 00:40:50,693
- L'h�pital?
- Il est � c�t�.
534
00:40:50,818 --> 00:40:52,236
Ce n'est pas ma femme.
535
00:40:58,034 --> 00:40:59,410
C'est d�ment!
536
00:40:59,535 --> 00:41:01,371
Il y a 10 mn, je m'appr�tais
537
00:41:01,496 --> 00:41:04,749
� d�ner tranquillement.
On me remet ce mot.
538
00:41:04,874 --> 00:41:06,793
Ne la laissez pas filer
539
00:41:08,252 --> 00:41:10,755
- Il respire, non?
- Oui.
540
00:41:10,880 --> 00:41:12,924
La sir�ne est-elle indispensable?
541
00:41:14,676 --> 00:41:15,760
Bon.
542
00:41:26,813 --> 00:41:30,441
Parlons � quelqu'un
qui mettra un terme � tout �a.
543
00:41:30,566 --> 00:41:31,567
Attendez.
544
00:41:32,860 --> 00:41:35,405
Il faut votre num�ro
de permis de conduire.
545
00:41:48,710 --> 00:41:51,504
C'est pas vrai!
546
00:41:51,629 --> 00:41:53,589
Qu'est-ce qui se passe?
547
00:41:53,715 --> 00:41:57,969
Je tentais de vous l'expliquer.
C'est un jeu.
548
00:41:58,094 --> 00:42:00,471
- Quoi?
- C'est une soci�t�.
549
00:42:00,596 --> 00:42:02,974
Elle fait des blagues. Comme celle-l�.
550
00:42:03,099 --> 00:42:05,560
Je ne comprends pas tr�s bien.
551
00:42:05,685 --> 00:42:08,688
De quoi vous parlez?
552
00:42:08,813 --> 00:42:12,317
Tout s'est �teint.
100 personnes disparaissent d'un coup.
553
00:42:12,442 --> 00:42:17,613
Le type qui s'est piss� dessus
et qui a vir� au violet...
554
00:42:17,739 --> 00:42:19,198
Je suis d�sol�.
555
00:42:20,325 --> 00:42:21,826
Y a de quoi.
556
00:42:25,913 --> 00:42:27,957
Pourquoi �tes-vous m�l�e � �a?
557
00:42:29,042 --> 00:42:33,671
Doit bien y avoir une torche.
558
00:42:34,756 --> 00:42:35,757
Oh, g�nial!
559
00:42:40,928 --> 00:42:44,432
Je l'ai cru mourant.
Je lui ai fait le bouche-�-bouche.
560
00:42:44,557 --> 00:42:46,059
Salut.
561
00:42:48,853 --> 00:42:50,813
Vous connaissez le chemin?
562
00:42:50,938 --> 00:42:52,523
Je connais rien du tout.
563
00:43:03,868 --> 00:43:07,205
O� �tes-vous pass�s, bande d'enfoir�s?
564
00:43:09,457 --> 00:43:11,501
C'est �a, restez donc planqu�s.
565
00:43:31,604 --> 00:43:33,648
- Le hall d'entr�e?
- Ouais.
566
00:44:17,483 --> 00:44:21,487
Mon fr�re m'a offert un ch�que-cadeau.
567
00:44:21,612 --> 00:44:25,616
J'ai...j'ai sorti la clef...
568
00:44:25,742 --> 00:44:28,828
...de la bouche d'un...clown.
569
00:44:30,204 --> 00:44:31,205
C'est �a.
570
00:44:35,251 --> 00:44:37,086
J'aime pas �a.
571
00:44:46,387 --> 00:44:48,014
On ne capte pas.
572
00:44:48,139 --> 00:44:52,310
Combien co�te l'aventure
"Coinc�s dans l'ascenseur"?
573
00:44:53,394 --> 00:44:54,979
Laissez tomber.
574
00:44:55,104 --> 00:44:57,440
- Pourquoi pas?
- Lisez les instructions.
575
00:44:57,565 --> 00:45:00,234
"Attention.
Ne pas ouvrir en cas de panne."
576
00:45:00,401 --> 00:45:02,362
- "Utilisez le...
- T�l�phone...
577
00:45:02,487 --> 00:45:03,905
S'il y en a un.
578
00:45:04,030 --> 00:45:05,990
"Et attendez les secours."
579
00:45:06,115 --> 00:45:07,950
Attendons les secours.
580
00:45:18,378 --> 00:45:21,673
- OK, je vous soul�ve.
- Allez-y d'abord.
581
00:45:21,798 --> 00:45:23,758
Je n'essaie pas d'�tre galant.
582
00:45:23,883 --> 00:45:26,886
Sans moi, comment allez-vous monter?
583
00:45:27,011 --> 00:45:28,429
Vous me hissez.
584
00:45:28,554 --> 00:45:30,515
Ma m�thode sera plus facile.
585
00:45:30,640 --> 00:45:32,058
- Non.
- Je vous en prie.
586
00:45:32,183 --> 00:45:34,394
Je n'ai pas de culotte.
587
00:45:35,520 --> 00:45:37,355
Eh bien voil�, c'est dit!
588
00:45:59,711 --> 00:46:01,671
On peut s'en servir comme �chelle.
589
00:46:01,796 --> 00:46:03,673
Mon h�ros! Allons-y!
590
00:46:06,968 --> 00:46:11,014
Peut-�tre pas.
591
00:46:11,139 --> 00:46:12,140
Merci.
592
00:46:21,024 --> 00:46:22,483
Ma serviette!
593
00:46:26,779 --> 00:46:27,780
Je vous attends.
594
00:46:28,990 --> 00:46:31,534
On ne risque pas de l'ouvrir.
595
00:46:39,083 --> 00:46:42,587
- Un instant! On est chez CRS.
- CRS?
596
00:46:42,712 --> 00:46:47,216
La bo�te qui m'a offert le ch�que-cadeau.
597
00:46:47,342 --> 00:46:49,052
C'est leur immeuble.
598
00:46:55,975 --> 00:46:59,979
Attendons l'arriv�e des vigiles
et expliquons-leur.
599
00:47:00,104 --> 00:47:03,024
Ils vont adorer!
Expliquez-leur pour moi.
600
00:47:05,777 --> 00:47:07,236
Attendez-moi.
601
00:47:22,752 --> 00:47:24,921
Faut pas qu'on nous remarque.
602
00:47:25,046 --> 00:47:26,464
Marchons lentement.
603
00:47:26,589 --> 00:47:27,590
Foncez.
604
00:47:32,053 --> 00:47:33,680
C'est �troit!
605
00:47:40,770 --> 00:47:42,522
Vous essayez de me semer?
606
00:47:42,647 --> 00:47:45,108
Vous �tes grand.
Je suis pas responsable...
607
00:47:45,233 --> 00:47:47,360
C'est pas moi qui ai pris la fuite.
608
00:47:47,735 --> 00:47:49,946
J'ai pas d�marr� cette...
609
00:48:05,712 --> 00:48:08,006
- Montez!
- J'y vais!
610
00:48:09,465 --> 00:48:11,718
Tenez.
611
00:48:11,843 --> 00:48:14,262
Grimpez donc!
612
00:48:23,855 --> 00:48:26,858
Vous �tes moins pudique avec les chiens!
613
00:48:26,983 --> 00:48:27,984
Merde!
614
00:48:38,286 --> 00:48:40,747
La ferme! Putain de chiens!
615
00:48:45,209 --> 00:48:48,004
Laissez-moi deviner. Moi d'abord.
616
00:48:59,098 --> 00:49:00,850
1000 $ foutus en l'air.
617
00:49:00,975 --> 00:49:03,144
Vous avez des pompes � 1000 $?
618
00:49:03,269 --> 00:49:04,771
Celles-l� oui.
619
00:49:11,527 --> 00:49:12,528
Tenez.
620
00:49:16,741 --> 00:49:20,161
Faites attention aux clous et aux rats.
621
00:49:20,286 --> 00:49:21,245
Quoi?
622
00:49:21,371 --> 00:49:23,915
Il doit y avoir une issue de secours.
623
00:49:44,686 --> 00:49:47,897
C'est classique!
624
00:49:48,022 --> 00:49:49,649
Pourquoi moi?
625
00:49:53,277 --> 00:49:54,779
Qui �tes-vous?
626
00:49:56,155 --> 00:49:57,907
Nicholas Van Orton.
627
00:49:58,032 --> 00:50:00,827
Vous �tes quoi, un tzar?
628
00:50:06,791 --> 00:50:08,167
Si on se jette d'ici,
629
00:50:08,292 --> 00:50:11,963
- les ordures nous amortiront.
- Je crois pas.
630
00:50:12,088 --> 00:50:13,589
Faites attention!
631
00:50:19,470 --> 00:50:21,931
Vous regardez quoi, bordel?
632
00:50:22,056 --> 00:50:24,100
Oh...merde!
633
00:50:50,460 --> 00:50:51,961
Une table pour deux.
634
00:50:57,884 --> 00:50:59,635
On va o�?
635
00:50:59,761 --> 00:51:02,805
Voyez ce grand immeuble illumin�?
C'est l�.
636
00:51:08,311 --> 00:51:10,146
Tout va bien, mademoiselle?
637
00:51:10,897 --> 00:51:13,441
Ouais. Et vous?
638
00:51:15,068 --> 00:51:16,569
La cr�me de San Francisco!
639
00:51:28,122 --> 00:51:31,125
Je peux jeter �a quelque part?
640
00:51:31,250 --> 00:51:33,753
Il y a une poubelle derri�re le bureau.
641
00:51:36,547 --> 00:51:39,967
Je dois avoir un sweat-shirt propre
� vous pr�ter.
642
00:51:40,093 --> 00:51:41,552
Ce serait super.
643
00:51:46,683 --> 00:51:49,894
Vous ne m'avez toujours pas
demand� mon nom.
644
00:51:50,019 --> 00:51:53,147
Le ma�tre d'h�tel
vous a appel�e Christine.
645
00:51:53,272 --> 00:51:54,482
C'est vrai.
646
00:51:56,693 --> 00:51:58,736
Je vous appelle un taxi.
647
00:52:02,740 --> 00:52:04,867
Vous avez une douche
dans votre bureau?
648
00:52:04,993 --> 00:52:05,827
Ouais.
649
00:52:05,952 --> 00:52:07,912
Vous faites du sport?
650
00:52:08,997 --> 00:52:10,957
Non, de la finance.
651
00:52:11,082 --> 00:52:15,003
Je d�place des fonds
d'un compte � un autre.
652
00:52:18,464 --> 00:52:21,926
�a vous d�range si je me rince, vite fait?
653
00:52:23,136 --> 00:52:24,137
Non.
654
00:52:25,471 --> 00:52:27,932
Vous auriez pas une serviette?
655
00:52:28,057 --> 00:52:30,518
Ouais. Derri�re la porte.
656
00:52:30,643 --> 00:52:34,147
- Je fais vite.
- Rien ne presse.
657
00:52:36,816 --> 00:52:39,610
Je connais le propri�taire du City Club.
658
00:52:39,736 --> 00:52:42,739
Je le contacte si vous voulez.
659
00:52:42,864 --> 00:52:45,283
Non. C'�tait un boulot merdique.
660
00:52:46,409 --> 00:52:50,830
Je...J'ai un aveu � vous faire.
661
00:52:52,623 --> 00:52:54,584
On m'a pay�e 400 $
662
00:52:54,709 --> 00:52:58,046
pour vous renverser le verre dessus.
Un canular.
663
00:52:58,171 --> 00:53:00,423
Vraiment? Que vous a-t-on dit?
664
00:53:00,548 --> 00:53:03,009
Ils ont dit 300, j'ai dit 400.
665
00:53:03,134 --> 00:53:05,970
Ils ont dit le mec en flanelle grise.
666
00:53:06,095 --> 00:53:09,557
J'ai dit:
"Le beau mec en flanelle grise?"
667
00:53:34,290 --> 00:53:35,708
M. Van Orton?
668
00:53:35,833 --> 00:53:38,836
Je pensais que vous ne rentreriez jamais.
669
00:53:38,961 --> 00:53:39,962
Merci.
670
00:53:45,510 --> 00:53:48,012
- All�.
- M. Van Orton? C'est Maria.
671
00:53:48,137 --> 00:53:49,847
J'ai pr�f�r� vous contacter.
672
00:53:49,973 --> 00:53:51,391
Quelle heure est-il?
673
00:53:51,516 --> 00:53:55,019
11 heures.
J'ai report� votre rendez-vous.
674
00:53:55,144 --> 00:53:57,605
Je serai l� dans une heure.
675
00:53:57,730 --> 00:54:02,068
J'ai oubli� ma serviette
au 1019 Montgomery Street.
676
00:54:02,193 --> 00:54:05,071
Pourriez-vous appeler
les Objets trouv�s?
677
00:54:05,196 --> 00:54:09,325
Anson Baer est au Ritz-Carlton.
Il veut d�ner avec vous.
678
00:54:09,450 --> 00:54:10,868
On verra.
679
00:54:10,994 --> 00:54:12,870
Et l'H�tel Nikko a appel�.
680
00:54:12,996 --> 00:54:15,707
Ils ont votre carte American Express.
681
00:54:15,832 --> 00:54:19,043
Vous l'avez oubli�e hier soir.
J'envoie...?
682
00:54:19,168 --> 00:54:22,380
- Non. Donnez-moi le num�ro.
- 555-1111.
683
00:54:22,505 --> 00:54:24,007
Je vous rappelle.
684
00:54:28,011 --> 00:54:29,971
Bonjour. H�tel Nikko.
685
00:54:30,096 --> 00:54:33,099
Nicholas Van Orton.
Vous avez ma carte American Express?
686
00:54:33,224 --> 00:54:38,062
Oui! Le vin et les fleurs sont en place...
687
00:54:38,187 --> 00:54:39,105
Ah bon?
688
00:54:39,230 --> 00:54:43,318
Une jeune femme a appel�
pour dire qu'elle serait en retard.
689
00:54:43,443 --> 00:54:45,903
A- t-elle laiss� son nom?
690
00:54:46,029 --> 00:54:47,989
Je l'ignore.
691
00:54:48,114 --> 00:54:50,658
Bien s�r. Merci.
692
00:55:01,669 --> 00:55:03,171
Pardon. C'est ma faute.
693
00:55:10,720 --> 00:55:14,766
Ah, M. Van Orton. Bienvenue. Tenez.
694
00:55:17,226 --> 00:55:18,686
On se conna�t?
695
00:55:20,104 --> 00:55:21,648
Oui.
696
00:55:24,817 --> 00:55:27,820
Veuillez signer ici.
697
00:55:35,161 --> 00:55:36,162
Merci.
698
00:55:41,292 --> 00:55:42,293
Ma clef?
699
00:55:45,129 --> 00:55:47,090
Je n'ai pas droit � une clef?
700
00:55:48,591 --> 00:55:50,551
Je vous l'ai remise hier soir.
701
00:55:50,677 --> 00:55:52,720
Non, je ne crois pas.
702
00:55:56,099 --> 00:55:57,809
Bien jou�.
703
00:55:57,934 --> 00:55:59,435
Par ici, monsieur.
704
00:56:00,520 --> 00:56:02,021
Bonne journ�e.
705
00:57:43,164 --> 00:57:44,666
Femme de chambre!
706
00:57:52,507 --> 00:57:54,926
Vous pouvez revenir plus tard?
707
00:58:20,952 --> 00:58:22,203
Merde!
708
00:58:56,779 --> 00:58:58,281
Merci, monsieur.
709
01:00:10,937 --> 01:00:12,897
O� est-il, bon sang?
710
01:00:13,022 --> 01:00:15,066
Pourquoi me suivez-vous?
711
01:00:15,191 --> 01:00:18,695
De quoi parlez-vous?
Je ne vous suis pas!
712
01:00:21,030 --> 01:00:24,993
Le jeu, c'est Anson Baer, non?
C'est l'explication?
713
01:00:25,118 --> 01:00:27,620
L�che-moi, OK?
714
01:00:27,745 --> 01:00:28,663
Quoi?
715
01:00:28,788 --> 01:00:31,749
C'est malin.
716
01:00:31,874 --> 01:00:34,836
On joue le jeu
avec des balles r�elles.
717
01:00:36,295 --> 01:00:38,131
Bordel...!
718
01:00:39,590 --> 01:00:41,551
Je suis un d�tective priv�.
719
01:00:41,676 --> 01:00:44,178
On m'a engag� pour vous surveiller.
720
01:00:45,346 --> 01:00:47,724
Qui vous paie?
721
01:00:56,941 --> 01:01:02,405
Maria, demandez � Sutherland
de me retrouver au Ritz-Carlton.
722
01:01:13,458 --> 01:01:15,668
- Quoi de neuf?
- Suivez-moi, Sam.
723
01:01:23,801 --> 01:01:26,012
Nicholas! C'est inattendu.
724
01:01:30,642 --> 01:01:35,688
Sous pr�texte que tu publies
des livres pour enfants,
725
01:01:35,813 --> 01:01:38,274
tu crois pouvoir salir ma r�putation?
726
01:01:38,399 --> 01:01:42,737
Tu peux me photographier
enculant le p�re No�l!
727
01:01:42,862 --> 01:01:45,239
Ce qui compte, ce sont les actions!
728
01:01:45,365 --> 01:01:47,575
Si elles montent ou descendent.
729
01:01:47,700 --> 01:01:49,243
- Papa?
- Ce n'est rien.
730
01:01:49,369 --> 01:01:52,372
Et le fait d'avoir m�l� Conrad
731
01:01:52,497 --> 01:01:55,833
� ce jeu pu�ril...est inadmissible.
732
01:01:55,958 --> 01:01:59,462
- T'as fini?
- Non, j'ai pas fini!
733
01:01:59,587 --> 01:02:02,590
Je te pr�sente mon avocat,
Samuel Sutherland.
734
01:02:02,715 --> 01:02:05,510
Vous devez discuter tous les deux.
735
01:02:05,635 --> 01:02:07,387
On s'est vu ce matin.
736
01:02:07,512 --> 01:02:10,515
J'ai sign� la r�solution
du contrat Baer/Grant.
737
01:02:10,640 --> 01:02:13,851
J'ai accept� tes conditions.
738
01:02:13,977 --> 01:02:17,981
Tu avais raison.
Je pars faire du bateau.
739
01:02:19,315 --> 01:02:21,776
D�jeune avec nous.
740
01:02:21,901 --> 01:02:24,320
On pourra peut-�tre r�gler nos affaires.
741
01:02:24,445 --> 01:02:26,906
Tu connais ma femme, Mary Carol,
742
01:02:27,031 --> 01:02:29,826
et ma belle-fille, Kaleigh?
743
01:02:35,957 --> 01:02:40,169
Je te prie...d'accepter...
744
01:02:41,963 --> 01:02:43,381
ces propos d�plac�s...
745
01:02:56,185 --> 01:03:00,231
- Dois-je m'inqui�ter?
- C'�tait un malentendu.
746
01:03:01,524 --> 01:03:03,484
Il vous ressemble.
747
01:03:03,609 --> 01:03:07,322
Si vous voyiez
leur journal t�l�vis� du soir.
748
01:03:07,447 --> 01:03:08,406
Quoi?
749
01:03:08,531 --> 01:03:11,951
- J'ai besoin d'un service.
- Demandez.
750
01:03:12,076 --> 01:03:16,122
Renseignez-vous sur une bo�te
du nom de Conso R�cr� Services.
751
01:03:17,415 --> 01:03:19,876
�a fait fabricant
de raquettes de tennis.
752
01:03:20,001 --> 01:03:22,545
Que savez-vous?
753
01:03:22,670 --> 01:03:25,214
Ils m'ont donn� une d�charge.
754
01:03:40,396 --> 01:03:42,357
- Qu'est-ce que c'est?
- Une d�char...
755
01:03:44,692 --> 01:03:48,112
C'est...C'est pas possible!
756
01:03:48,237 --> 01:03:51,741
- De l'encre sympathique.
- Vous plaisantez.
757
01:03:51,866 --> 01:03:56,829
Je suis le joujou
d'une bande de mioches!
758
01:03:57,997 --> 01:03:59,290
Vous allez bien?
759
01:04:00,416 --> 01:04:02,418
Rassurez-moi.
760
01:04:04,962 --> 01:04:08,174
Ne vous inqui�tez pas.
Je vous l'assure.
761
01:04:08,299 --> 01:04:09,300
Bon.
762
01:04:12,345 --> 01:04:13,805
Je vous t�l�phonerai.
763
01:04:15,098 --> 01:04:16,933
D'accord.
764
01:04:20,478 --> 01:04:22,814
Maria, l'autre soir, hier soir,
765
01:04:22,939 --> 01:04:25,733
j'ai appel� un taxi pour
une jeune femme, Christine.
766
01:04:25,858 --> 01:04:27,568
- Quelle �tait la compagnie?
- United.
767
01:04:27,694 --> 01:04:30,071
- Quoi?
- United Taxi Company.
768
01:04:30,196 --> 01:04:33,199
Appelez-les.
Je veux le nom du chauffeur
769
01:04:33,324 --> 01:04:35,368
et la destination.
770
01:05:04,355 --> 01:05:05,356
Ilsa?
771
01:05:07,066 --> 01:05:08,568
Oh, merde!
772
01:05:40,016 --> 01:05:41,517
Je suis arm�!
773
01:06:05,708 --> 01:06:07,960
BIENVENUE!
774
01:06:49,836 --> 01:06:52,088
Comme mon p�re,
je choisis le sommeil �ternel.
775
01:06:56,384 --> 01:06:57,760
Esp�ce d'encul�s!
776
01:07:02,598 --> 01:07:03,599
Ilsa?
777
01:07:04,684 --> 01:07:06,311
- Ilsa!
- M. Van Orton?
778
01:07:06,436 --> 01:07:08,604
- �a va?
- Pourquoi?
779
01:07:08,730 --> 01:07:10,690
- Vous avez vu la maison?
- Quoi?
780
01:07:10,815 --> 01:07:13,818
On m'a cambriol�.
Verrouillez votre porte.
781
01:07:13,943 --> 01:07:14,986
Faites attention!
782
01:07:21,242 --> 01:07:22,535
Service des urgences!
783
01:07:22,660 --> 01:07:25,997
Je voudrais la police.
C'est pour une effraction.
784
01:07:26,122 --> 01:07:29,125
Restez en ligne
et donnez-moi votre adresse.
785
01:07:29,250 --> 01:07:32,086
2210 Broadway.
La plus grande maison de la rue.
786
01:07:32,211 --> 01:07:35,173
- Vous avez dit effraction?
- Oui.
787
01:07:35,298 --> 01:07:37,258
�tes-vous s�r qu'ils sont partis?
788
01:07:37,383 --> 01:07:38,301
Quoi?
789
01:07:38,426 --> 01:07:42,764
�tes-vous s�r qu'il n'y a plus personne?
790
01:07:42,889 --> 01:07:44,098
Je ne...
791
01:07:44,223 --> 01:07:46,559
- Nickie!
- Monsieur, vous �tes l�?
792
01:07:46,684 --> 01:07:48,478
Rendez-vous � ta voiture!
793
01:07:59,614 --> 01:08:01,658
Que s'est-il pass�?
794
01:08:02,742 --> 01:08:05,828
- Conrad, o� va-t-on?
- Attends.
795
01:08:10,583 --> 01:08:12,418
T'es dingue?
796
01:08:12,543 --> 01:08:16,881
On m'a d�j� pi�g� � l'h�tel,
alors ta voiture...
797
01:08:17,006 --> 01:08:18,758
- Qui?
- CRS! Qui d'autre?
798
01:08:18,883 --> 01:08:21,427
Mais dans quoi
j'ai failli t'embarquer?!
799
01:08:21,552 --> 01:08:24,055
- Tu peux m'expliquer?
- Je l'ai dans le cul!
800
01:08:24,180 --> 01:08:27,433
Ils te baisent et baisent et rebaisent!
801
01:08:27,558 --> 01:08:30,895
Tu crois que c'est fini
et �a repart de plus belle!
802
01:08:31,020 --> 01:08:32,730
Calme-toi. Respire.
803
01:08:36,609 --> 01:08:38,319
Ils n'arr�teront pas, Nick.
804
01:08:38,444 --> 01:08:41,406
Je leur ai donn� leur putain de fric!
805
01:08:41,531 --> 01:08:44,701
- Ils ne me l�chent pas!
- Qu'est-ce qu'ils font?
806
01:08:44,826 --> 01:08:46,744
Je suis leur souffre-douleur!
807
01:08:46,869 --> 01:08:49,455
Pourquoi ils continuent si tu as pay�?
808
01:08:49,580 --> 01:08:53,209
Va savoir. Je leur ai donn� plus
pour qu'ils s'arr�tent!
809
01:09:05,680 --> 01:09:07,056
Encore eux!
810
01:09:07,181 --> 01:09:09,350
- Un pneu crev�.
- T'en sais quoi?
811
01:09:09,475 --> 01:09:11,978
Ressaisis-toi!
On va trouver une solution.
812
01:09:22,447 --> 01:09:25,450
Le t�l�phone ne marche pas.
Je ne capte pas.
813
01:09:25,575 --> 01:09:26,492
C'est vrai?
814
01:09:26,617 --> 01:09:30,038
- Tu sais changer un pneu?
- Non. Et toi?
815
01:09:30,163 --> 01:09:33,041
On devrait pas rester � d�couvert.
816
01:09:33,166 --> 01:09:36,252
Sors le GPS. Dans la bo�te � gants.
817
01:09:56,314 --> 01:10:00,109
- Tu es avec eux.
- Quoi?
818
01:10:00,234 --> 01:10:02,195
Tu es dans le coup.
819
01:10:05,531 --> 01:10:07,283
C'est � qui?
820
01:10:07,408 --> 01:10:10,787
On les a mises dans la voiture!
821
01:10:10,912 --> 01:10:14,874
- Tu as tout maniganc�.
- Tu me les as pr�sent�s!
822
01:10:14,999 --> 01:10:19,629
Elles �taient dans ta voiture, putain!
823
01:10:25,718 --> 01:10:27,220
�coute-toi parler!
824
01:10:27,345 --> 01:10:29,764
Tu ne contr�leras pas cette discussion!
825
01:10:29,889 --> 01:10:32,016
Pourquoi le ferais-je?
826
01:10:32,141 --> 01:10:33,935
- Tu m'en veux!
- Arr�te.
827
01:10:34,060 --> 01:10:36,229
Tu supportes pas que je vive ma vie.
828
01:10:36,354 --> 01:10:37,772
Parle moins fort!
829
01:10:37,897 --> 01:10:40,066
T'as peur qu'on t'entende?
830
01:10:40,191 --> 01:10:42,777
Retourne dans ta baraque de merde!
831
01:10:42,902 --> 01:10:44,278
J'appelle les flics.
832
01:10:44,404 --> 01:10:47,907
T'as peur qu'on voie
comment tu manipules les gens!
833
01:10:48,032 --> 01:10:49,534
Qu'est-ce que tu as pris?
834
01:10:49,659 --> 01:10:53,913
D�sol� de ne pas avoir �t�
� la hauteur!
835
01:10:54,038 --> 01:10:54,956
N'importe quoi!
836
01:10:55,081 --> 01:10:57,250
Je ne serai jamais toi.
Je ne d�sire pas l'�tre!
837
01:10:57,375 --> 01:10:59,627
- C'est reparti.
- Je suis ton fr�re!
838
01:10:59,752 --> 01:11:01,170
Tu mets �a sur mon dos.
839
01:11:01,295 --> 01:11:03,256
Bon Dieu, je suis ton fr�re!
840
01:11:03,381 --> 01:11:05,341
Je veux seulement t'aider.
841
01:11:05,466 --> 01:11:08,469
Ton aide, garde-la!
Ne joue pas au papa.
842
01:11:08,594 --> 01:11:12,890
Ne dis pas �a!
Est-ce que j'avais le choix?
843
01:12:06,944 --> 01:12:08,196
Quoi?
844
01:12:08,321 --> 01:12:11,324
Ton aide, garde-la!
Ne joue pas au papa.
845
01:12:11,449 --> 01:12:13,701
Est-ce que j'avais le choix?
846
01:12:41,312 --> 01:12:42,522
2210 Broadway.
847
01:13:09,424 --> 01:13:11,467
Il fallait tourner.
848
01:13:13,011 --> 01:13:15,179
Vous m'entendez?
849
01:13:16,431 --> 01:13:17,974
Il fallait tourner...
850
01:13:19,142 --> 01:13:20,393
Non!
851
01:13:20,518 --> 01:13:22,478
Non, non. Arr�tez-vous!
852
01:13:22,603 --> 01:13:24,230
Arr�tez-vous!
853
01:13:27,650 --> 01:13:29,152
Merci.
854
01:13:30,236 --> 01:13:31,654
Ouvrez la porte.
855
01:13:31,779 --> 01:13:33,197
Ouvrez la porte!
856
01:13:33,323 --> 01:13:34,907
Ouvrez la porte, merde!
857
01:13:43,624 --> 01:13:47,754
�coutez...
Je...suis un homme extr�mement riche.
858
01:13:48,379 --> 01:13:50,465
Quel que soit ce qu'ils vous ont donn�,
859
01:13:50,590 --> 01:13:52,467
je le double!
860
01:13:56,679 --> 01:13:57,680
Nom de Dieu!
861
01:14:44,018 --> 01:14:45,311
Esp�ce de barjo!
862
01:15:02,328 --> 01:15:05,373
C'est un jeu.
863
01:15:47,915 --> 01:15:49,375
Les voil�.
864
01:15:53,963 --> 01:15:56,799
- Inspecteur, je suis Sam Sutherland.
- Tim Foley.
865
01:15:58,343 --> 01:16:01,721
- Vous savez o� on va?
- Par ici. 14�me �tage.
866
01:16:22,283 --> 01:16:27,330
Selon le g�rant de l'immeuble,
cet espace n'est pas encore lou�.
867
01:16:27,497 --> 01:16:33,252
Au registre du commerce,
aucune trace de Conso R�cr� Services.
868
01:16:33,378 --> 01:16:35,797
Les plongeurs recherchent
toujours le taxi
869
01:16:35,922 --> 01:16:37,966
et surtout la plaque d'immatriculation.
870
01:16:38,091 --> 01:16:39,968
Avez-vous parl� � votre fr�re?
871
01:16:40,093 --> 01:16:42,053
Il ne m'a pas rappel�.
872
01:16:42,178 --> 01:16:43,179
Et la maison?
873
01:16:43,346 --> 01:16:46,933
Les graffiti �taient
une peinture pour marquage maritime,
874
01:16:47,058 --> 01:16:48,476
interdite aux �tats-Unis.
875
01:16:48,601 --> 01:16:51,604
Une enqu�te est possible
mais ce sera long.
876
01:16:51,729 --> 01:16:55,900
La photo, l'arme, le clown, l'ambulance...
877
01:16:56,025 --> 01:16:57,694
L'analyse est en cours.
878
01:16:57,819 --> 01:17:00,363
Pour l'effraction,
c'est dans la poche.
879
01:17:00,488 --> 01:17:04,283
Dommage mat�riel, vandalisme,
harc�lement mais c'est tout.
880
01:17:04,409 --> 01:17:06,869
Surveillance ill�gale, mise en danger.
881
01:17:06,995 --> 01:17:08,496
Tentative de meurtre.
882
01:17:09,580 --> 01:17:12,208
Mais vous les avez engag�s.
883
01:17:12,333 --> 01:17:13,501
�a n'a rien � voir.
884
01:17:14,085 --> 01:17:18,840
On vous a dit ce qu'on a.
Mais on n'a pas de mobile.
885
01:17:28,266 --> 01:17:30,810
Comment �tait mon p�re, Ilsa?
886
01:17:30,935 --> 01:17:34,230
- Pourquoi cette question?
- Comme �a.
887
01:17:34,355 --> 01:17:39,193
Depuis que je vous connais,
vous ne m'avez jamais parl� de lui.
888
01:17:42,155 --> 01:17:44,615
Je pensais � lui.
889
01:17:44,741 --> 01:17:47,243
Votre m�re aimait
beaucoup votre p�re.
890
01:17:47,410 --> 01:17:49,829
Je crois qu'il travaillait trop.
891
01:17:49,954 --> 01:17:54,959
Il �tait...morose? Enfin...
892
01:17:55,084 --> 01:18:01,132
Je me souviens surtout
qu'il �tait tr�s...discret.
893
01:18:01,257 --> 01:18:06,596
On pouvait �tre
dans la m�me pi�ce que lui sans le voir.
894
01:18:06,721 --> 01:18:11,184
Non, je veux parler de...
895
01:18:11,309 --> 01:18:12,769
De ce qui s'est pass�?
896
01:18:12,894 --> 01:18:15,063
Personne ne s'y attendait.
897
01:18:15,188 --> 01:18:19,192
Je me demande
quelle part de lui est en moi.
898
01:18:19,317 --> 01:18:20,777
Pas grand-chose.
899
01:18:24,489 --> 01:18:27,033
Maman se faisait-elle du souci pour lui?
900
01:18:27,158 --> 01:18:29,619
Personne ne s'inqui�tait pour lui.
901
01:18:33,998 --> 01:18:35,792
- Oui.
- C'est Maria.
902
01:18:35,917 --> 01:18:38,002
J'ai retrouv� l'adresse de United Taxi.
903
01:18:38,127 --> 01:18:39,379
Donnez-la-moi.
904
01:19:41,691 --> 01:19:43,151
Qui �tes-vous?
905
01:19:44,819 --> 01:19:46,571
Christine est l�?
906
01:19:46,696 --> 01:19:48,114
Elle dort.
907
01:19:48,239 --> 01:19:50,241
Amy, qui est-ce?
908
01:19:52,368 --> 01:19:54,329
Que faites-vous ici?
909
01:19:54,454 --> 01:19:55,955
Je peux vous parler?
910
01:19:57,040 --> 01:19:58,041
Bien s�r.
911
01:20:07,258 --> 01:20:10,053
Je ne pensais pas vous revoir.
912
01:20:10,178 --> 01:20:12,680
Que savez-vous sur ces photos?
913
01:20:12,805 --> 01:20:14,015
C'est vous?
914
01:20:14,307 --> 01:20:18,770
- O� les avez-vous trouv�es?
- Dans ma chambre d'h�tel.
915
01:20:19,145 --> 01:20:20,772
Ce n'�tait pas ma chambre.
916
01:20:20,897 --> 01:20:24,108
Alors ce n'est pas vous?
917
01:20:24,233 --> 01:20:28,529
Qu'est-ce qui vous fait...
croire que c'est moi?
918
01:20:28,655 --> 01:20:31,741
Le soutien-gorge rouge.
919
01:20:34,911 --> 01:20:36,371
Je croyais que...
920
01:20:40,917 --> 01:20:42,877
Je peux m'asseoir?
921
01:20:43,002 --> 01:20:44,003
Bien s�r.
922
01:20:45,088 --> 01:20:46,589
�a va?
923
01:20:49,133 --> 01:20:51,010
�a ne va pas, hein?
924
01:20:51,135 --> 01:20:55,098
C'est votre concours...
Il continue ou...
925
01:20:56,349 --> 01:20:58,893
Je vous emb�te. Je m'en vais.
926
01:20:59,018 --> 01:21:02,855
Non, on peut parler.
Je vais m'habiller.
927
01:21:08,945 --> 01:21:10,989
Vous avez de l'aspirine?
928
01:23:01,140 --> 01:23:04,644
- Quelque chose pour l'avaler?
- C'est vous?
929
01:23:06,104 --> 01:23:08,648
Ouais. Ma 1�re communion.
930
01:23:10,274 --> 01:23:13,820
- Montrez-la-moi.
- Qu'y a-t-il?
931
01:23:13,945 --> 01:23:17,281
Sortez la photo et montrez-la-moi.
932
01:23:17,407 --> 01:23:18,783
D'accord.
933
01:23:21,661 --> 01:23:22,996
Ils regardent.
934
01:23:23,162 --> 01:23:24,038
Quoi?
935
01:23:24,163 --> 01:23:27,625
Pas ici. On peut nous voir.
936
01:23:28,418 --> 01:23:30,253
Par le d�tecteur de fum�e.
937
01:23:35,174 --> 01:23:39,095
�a vous dit de faire un tour en voiture?
938
01:23:39,220 --> 01:23:43,266
Non. J'en ai ras-le-bol
de cette histoire.
939
01:23:43,641 --> 01:23:45,476
Allons prendre un verre...
940
01:23:45,601 --> 01:23:49,022
Pour qui vous prenez-vous?
941
01:23:49,147 --> 01:23:50,481
Sortez de l�!
942
01:23:50,648 --> 01:23:53,776
Allez. Sortez imm�diatement!
943
01:24:02,035 --> 01:24:03,870
Bravo.
944
01:24:21,554 --> 01:24:23,973
- Merde!
- Ils vont faire quoi?
945
01:24:24,098 --> 01:24:25,516
�loignez-vous de la fen�tre.
946
01:24:54,796 --> 01:24:56,214
Qu'est-ce...?
947
01:25:05,848 --> 01:25:09,394
- C'est quoi?
- Une arnaque � la con!
948
01:25:50,643 --> 01:25:51,811
Montez.
949
01:26:13,791 --> 01:26:15,710
�a va? Cramponnez-vous.
950
01:26:38,232 --> 01:26:39,609
Descendez de voiture.
951
01:26:39,776 --> 01:26:41,194
J'aurais pu vous balancer...
952
01:26:41,319 --> 01:26:42,779
Descendez de cette voiture!
953
01:26:42,945 --> 01:26:47,575
Personne d'autre
peut vous expliquer ce qui se passe.
954
01:27:02,966 --> 01:27:07,095
Vous voulez savoir?
Sans moi, vous ne saurez jamais.
955
01:27:19,023 --> 01:27:22,986
Ils n'ont m�me pas pris la peine
de v�rifier l'adresse!
956
01:27:23,111 --> 01:27:25,655
- Qui �a "ils"?
- Je suis qu'une employ�e.
957
01:27:25,780 --> 01:27:28,074
- Vous me servez � quoi alors?
- Je sais des choses.
958
01:27:28,199 --> 01:27:30,034
- Votre fr�re est de m�che.
- Vous mentez.
959
01:27:30,159 --> 01:27:32,537
J'�tais serveuse
le jour de votre anniversaire.
960
01:27:32,662 --> 01:27:34,622
Connie vous a parl� de CRS.
961
01:27:34,747 --> 01:27:36,708
Vous m'aviez vue l�-bas avant?
962
01:27:36,833 --> 01:27:40,837
C'�tait pas sa faute. Il pensait s'en tirer.
963
01:27:40,962 --> 01:27:43,965
- Ils l'ont plum�.
- En lui faisant quoi?
964
01:27:44,090 --> 01:27:46,092
La m�me chose qu'� vous.
965
01:27:46,217 --> 01:27:49,554
- Que racontez-vous?
- Vous avez v�rifi� vos comptes?
966
01:27:49,679 --> 01:27:53,850
Dans votre bureau, j'ai not� le N�
de votre ligne priv�e et modem.
967
01:27:53,975 --> 01:27:56,436
CRS a eu acc�s � votre ordinateur.
968
01:27:56,561 --> 01:27:59,355
- Vous avez fourni le reste.
- Quand?
969
01:27:59,480 --> 01:28:02,483
En faisant leurs tests.
Votre �criture, info-psy.
970
01:28:02,608 --> 01:28:05,611
Ils s'en sont servi
pour trouver vos mots de passe.
971
01:28:05,737 --> 01:28:08,740
Et Feingold, le type qui vous a inscrit,
972
01:28:08,865 --> 01:28:11,326
a tir� cinq ans
pour d�tournement de fonds.
973
01:28:11,451 --> 01:28:16,122
En distrayant votre attention,
ils ont vid� vos comptes.
974
01:28:16,247 --> 01:28:17,874
Service international.
975
01:28:18,791 --> 01:28:20,793
Sinon, pourquoi nous canarder?
976
01:28:20,918 --> 01:28:23,755
Allgemeine Bank, Zurich, Suisse.
977
01:28:23,880 --> 01:28:27,425
Parce qu'ils n'ont plus besoin de vous.
978
01:28:28,426 --> 01:28:33,556
Mort ou vivant, c'est pareil.
Vous devez dispara�tre.
979
01:28:38,561 --> 01:28:41,064
Oui. Bleu, deux, barre oblique.
980
01:28:41,189 --> 01:28:44,192
neuf, six, neuf, z�ro.
981
01:28:44,317 --> 01:28:45,735
"D" comme David.
982
01:28:46,903 --> 01:28:47,987
C'est �a.
983
01:28:48,112 --> 01:28:49,238
Le solde?
984
01:28:54,118 --> 01:28:58,373
- Ce n'est pas possible.
- Ils l'ont d�j�.
985
01:28:58,498 --> 01:28:59,999
Ils ont tout.
986
01:29:06,673 --> 01:29:09,676
Vous �tes chez les Sutherland.
Laissez votre message.
987
01:29:09,801 --> 01:29:13,096
J'ai tout v�rifi�, Sam.
988
01:29:13,221 --> 01:29:16,724
J'ignore comment,
mais ils ont liquid� mes comptes.
989
01:29:16,849 --> 01:29:20,353
Ils veulent me tuer.
Pr�venez les flics.
990
01:29:20,478 --> 01:29:23,982
J'en tiens d�j� une.
On va la prendre comme t�moin.
991
01:29:24,107 --> 01:29:29,195
Je sais que �a para�t surr�el.
Appelez-moi sur mon portable.
992
01:29:29,320 --> 01:29:31,364
Et soyez prudent.
993
01:29:32,448 --> 01:29:38,121
Il a coup� votre carte en deux...
Je vous l'offre.
994
01:30:17,493 --> 01:30:19,787
Deux sucres, non?
995
01:30:19,912 --> 01:30:21,664
Tant pis.
996
01:30:28,254 --> 01:30:31,799
Je ne m'appelle pas Christine.
Ce n'est pas mon vrai nom.
997
01:30:31,924 --> 01:30:33,051
Je m'en fous.
998
01:30:34,344 --> 01:30:37,430
Ce n'est jamais que du fric.
Soyez heureux d'�tre en vie.
999
01:30:37,555 --> 01:30:40,516
Je pr�f�re ne pas en parler.
1000
01:30:41,851 --> 01:30:43,519
Un type comme vous...
1001
01:30:43,645 --> 01:30:45,521
Vous en avez fait combien?
1002
01:30:45,647 --> 01:30:49,734
- Quoi?
- Des arnaques. Combien?
1003
01:30:49,859 --> 01:30:50,735
Un paquet.
1004
01:30:50,860 --> 01:30:54,155
Quels que soient
vos petits coups minables d'avant,
1005
01:30:54,280 --> 01:30:56,449
l�, il ne s'agit pas que de moi.
1006
01:30:56,574 --> 01:31:00,161
Ce sont des fonds de retraite,
des salaires...
1007
01:31:00,286 --> 01:31:02,955
Il y en a pour 600 millions de dollars!
1008
01:31:17,303 --> 01:31:19,347
C'est Sam. J'ai eu votre message.
1009
01:31:19,472 --> 01:31:22,100
�a m'a alarm�,
c'est le moins qu'on puisse dire.
1010
01:31:22,225 --> 01:31:23,685
Qu'allons-nous faire?
1011
01:31:23,810 --> 01:31:26,229
J'ai pass� une heure au t�l�phone.
1012
01:31:26,354 --> 01:31:30,233
Vos fonds sont intacts.
On n'a touch� � rien.
1013
01:31:30,358 --> 01:31:32,902
J'ai v�rifi� moi-m�me.
1014
01:31:33,027 --> 01:31:35,405
- Qui est-ce?
- J'ai t�l�phon�!
1015
01:31:35,530 --> 01:31:36,447
Rien n'a chang�.
1016
01:31:36,572 --> 01:31:39,909
Il ne manque pas un centime.
1017
01:31:40,034 --> 01:31:41,494
Qui est-ce?
1018
01:31:41,619 --> 01:31:44,163
Mon avocat. Il dit qu'il ne manque rien.
1019
01:31:44,330 --> 01:31:46,040
Il est dans le coup.
1020
01:31:46,165 --> 01:31:49,168
J'y comprends rien mais ne bougez pas...
1021
01:31:49,294 --> 01:31:50,712
Sutherland est dans le coup.
1022
01:31:50,837 --> 01:31:55,675
J'ai un autre appel.
Dites-moi o� vous �tes.
1023
01:32:01,180 --> 01:32:03,141
Nous devons d�camper d'ici.
1024
01:32:09,230 --> 01:32:12,233
Comment ils l'ont eu?
1025
01:32:12,358 --> 01:32:13,860
Pourquoi ai-je...?
1026
01:32:15,611 --> 01:32:17,405
Ne vous en faites pas.
1027
01:32:23,286 --> 01:32:25,163
Comment �a?
1028
01:32:26,247 --> 01:32:28,625
Vous n'y pouvez rien.
1029
01:32:50,605 --> 01:32:53,941
Les appels de portables
peuvent �tre intercept�s.
1030
01:32:54,359 --> 01:32:56,569
Tous ces appels effectu�s?
1031
01:32:56,694 --> 01:32:59,656
En France, en Suisse...
1032
01:32:59,989 --> 01:33:02,992
Vous nous parliez.
1033
01:33:03,117 --> 01:33:05,078
Vous remplissiez les blancs:
1034
01:33:05,203 --> 01:33:07,789
codes d'acc�s, mots de passe...
1035
01:33:07,914 --> 01:33:11,626
Votre avocat ne savait pas tout...
1036
01:33:11,751 --> 01:33:13,795
On a tout, on a termin�.
1037
01:33:27,517 --> 01:33:28,726
Salut, Nicholas.
1038
01:35:44,320 --> 01:35:48,574
L'ambassade am�ricaine?
1039
01:35:48,700 --> 01:35:51,244
- Par l�.
- Merci.
1040
01:35:53,871 --> 01:35:57,542
J'ai des ennuis. Il est important...
1041
01:36:00,628 --> 01:36:04,549
Pas d'argent, ni papiers d'identit�,
ni passeport.
1042
01:36:06,676 --> 01:36:08,761
Que vous est-il arriv�?
1043
01:36:08,886 --> 01:36:12,807
Par o� commencer?
1044
01:36:12,932 --> 01:36:15,685
- C'est compliqu�.
- �a l'est toujours.
1045
01:36:20,189 --> 01:36:25,778
J'�tais en vacances, seul,
et deux types m'ont vol�...
1046
01:36:25,903 --> 01:36:27,947
Vol�?
1047
01:36:28,072 --> 01:36:30,533
Vous �tes � quel h�tel?
1048
01:36:30,658 --> 01:36:34,120
Je ne me souviens pas.
1049
01:36:35,204 --> 01:36:37,206
Vous avez pr�venu la police?
1050
01:36:38,124 --> 01:36:41,544
Je ne parle pas espagnol.
1051
01:36:42,086 --> 01:36:45,840
Il me faut juste de quoi repartir.
1052
01:36:45,965 --> 01:36:49,302
On peut vous aider avec la police,
si �a vous int�resse.
1053
01:36:49,427 --> 01:36:52,847
Pour l'argent,
je peux faire une suggestion?
1054
01:36:53,139 --> 01:36:54,932
On vous a agress�, c'est bien �a?
1055
01:36:55,058 --> 01:36:58,061
Et ils n'ont pas pris votre montre?
1056
01:37:00,855 --> 01:37:02,774
Elle vaut combien?
1057
01:37:02,899 --> 01:37:04,192
200, au moins...
1058
01:37:07,028 --> 01:37:09,197
POUR TES 18 ANS.
LA MONTRE DE TON P�RE. MAMAN.
1059
01:37:09,322 --> 01:37:10,698
Avec une montre pareille,
1060
01:37:10,823 --> 01:37:14,243
on a rarement
des probl�mes de passeport.
1061
01:38:38,369 --> 01:38:40,079
Excusez-moi...
1062
01:38:40,204 --> 01:38:42,832
Votre attention, s'il vous pla�t.
1063
01:38:47,420 --> 01:38:49,047
Merci.
1064
01:38:49,839 --> 01:38:53,676
Est-ce que quelqu'un
va � San Francisco?
1065
01:38:56,554 --> 01:38:58,473
J'ai 18 dollars et...
1066
01:38:58,598 --> 01:39:01,142
...70...78 cents.
1067
01:39:02,435 --> 01:39:04,646
Pour aller � San Francisco.
1068
01:39:10,318 --> 01:39:11,986
Personne?
1069
01:39:51,818 --> 01:39:54,445
VENTE PAR ADJUDICATION
DE BIENS PERSONNELS ET IMMOBILIERS
1070
01:40:59,302 --> 01:41:01,679
- Gardez la monnaie.
- Merci.
1071
01:41:05,183 --> 01:41:08,519
Conrad Van Orton. Appelez sa chambre.
1072
01:41:09,312 --> 01:41:11,022
Un instant, je vous prie.
1073
01:41:14,817 --> 01:41:16,819
Y a-t-il un probl�me?
1074
01:41:16,944 --> 01:41:18,988
C'est pour Conrad Van Orton?
1075
01:41:19,113 --> 01:41:21,449
- Je suis le directeur.
- O� est mon fr�re?
1076
01:41:22,784 --> 01:41:25,411
Suivez-moi, je vous prie.
1077
01:41:25,536 --> 01:41:27,372
Il a des ennuis?
1078
01:41:27,497 --> 01:41:30,708
Ceci ne concerne que vous.
1079
01:41:40,802 --> 01:41:43,930
Des clients se sont plaints.
1080
01:41:44,055 --> 01:41:45,598
Il a endommag� le mobilier.
1081
01:41:45,723 --> 01:41:48,476
Nous avons �t� plus qu'indulgents.
1082
01:41:48,601 --> 01:41:49,978
C'est-�-dire?
1083
01:41:50,103 --> 01:41:53,523
Il y a eu un...incident
il y a quelques jours.
1084
01:41:54,315 --> 01:41:56,317
Une d�pression nerveuse.
1085
01:41:56,442 --> 01:41:58,403
La police l'a emmen�.
1086
01:41:58,528 --> 01:42:01,614
Elle a laiss� cette adresse.
1087
01:42:01,739 --> 01:42:03,825
C'est un h�pital de Napa.
1088
01:42:05,535 --> 01:42:07,036
Je suis vraiment navr�.
1089
01:42:23,928 --> 01:42:27,223
Elizabeth, j'ai besoin
d'emprunter ta voiture.
1090
01:42:27,765 --> 01:42:32,020
Nickie, que t'est-il arriv�?
1091
01:42:33,479 --> 01:42:34,856
Mais regarde-toi!
1092
01:42:34,981 --> 01:42:36,941
Ce qui s'est pass�? J'en sais rien.
1093
01:42:37,066 --> 01:42:39,402
Je...J'ai besoin de ta voiture.
1094
01:42:40,445 --> 01:42:42,947
Bien s�r, prends-la.
1095
01:42:44,157 --> 01:42:46,784
Tu veux manger quelque chose?
1096
01:42:46,909 --> 01:42:51,414
Tu sais que je ne peux me fier qu'� toi?
1097
01:42:53,416 --> 01:42:55,084
Tous les autres...
1098
01:42:55,209 --> 01:42:59,047
Si Sam Sutherland appelle,
ne lui parle de rien.
1099
01:42:59,172 --> 01:43:02,050
Quoi qu'il arrive avec ces gens...
1100
01:43:02,300 --> 01:43:05,094
Un caf�, un muffin,
1101
01:43:05,219 --> 01:43:06,971
et votre eau.
1102
01:43:07,805 --> 01:43:10,808
Cette bouteille est ouverte.
Qui l'a ouverte?
1103
01:43:10,933 --> 01:43:12,352
Moi-m�me.
1104
01:43:12,477 --> 01:43:14,646
Je veux une bouteille bouch�e.
1105
01:43:14,771 --> 01:43:17,857
Pas de gla�on. Juste le verre.
1106
01:43:17,982 --> 01:43:19,609
S'il vous pla�t.
1107
01:43:23,738 --> 01:43:26,783
Nickie, parle-moi. Tu m'effraies.
1108
01:43:26,908 --> 01:43:30,244
J'ignore de quoi tu parles.
1109
01:43:30,370 --> 01:43:32,622
Je suis d�sol�, Liz. D�sol�.
1110
01:43:34,540 --> 01:43:39,754
J'ai bien r�fl�chi
ces deux derniers jours.
1111
01:43:39,879 --> 01:43:42,131
J'ai eu...du temps libre.
1112
01:43:44,217 --> 01:43:46,636
Et je voulais te dire que...
1113
01:43:48,179 --> 01:43:51,224
Je comprends pourquoi tu m'as quitt�.
1114
01:43:52,558 --> 01:43:55,103
Je sais que je t'en ai voulu.
1115
01:43:59,774 --> 01:44:02,110
Pardonne-moi.
1116
01:44:03,111 --> 01:44:07,407
Pour t'avoir ignor�e
et pour t'avoir d�laiss�e.
1117
01:44:07,532 --> 01:44:10,076
J'esp�re que tu me pardonneras.
1118
01:44:10,201 --> 01:44:13,079
Vous �tes fatigu�.
Deux jours sans vous arr�ter!
1119
01:44:13,204 --> 01:44:15,039
Il n'y a rien � pardonner.
1120
01:44:15,164 --> 01:44:17,041
Et la douleur s'installe.
1121
01:44:17,166 --> 01:44:18,960
La migraine vous envahit.
1122
01:44:19,085 --> 01:44:21,629
Vous connaissez ce probl�me?
1123
01:44:21,754 --> 01:44:23,464
Voici enfin la solution.
1124
01:44:23,589 --> 01:44:25,967
Non! Salauds!
1125
01:44:26,092 --> 01:44:29,721
Taggarene. Depuis presque 10 ans,
les m�decins le prescrivent...
1126
01:44:29,846 --> 01:44:31,723
Comment vous m'avez retrouv�?
1127
01:44:33,099 --> 01:44:34,684
Taggarene est efficace
1128
01:44:34,809 --> 01:44:37,520
contre maux de t�te, de dents,
douleurs musculaires...
1129
01:44:37,645 --> 01:44:39,063
C'est un com�dien.
1130
01:44:39,188 --> 01:44:41,149
Si vous croyez en votre m�decin,
1131
01:44:41,274 --> 01:44:42,734
croyez en Taggarene.
1132
01:44:43,860 --> 01:44:45,862
C'est un acteur de t�l�.
1133
01:44:47,989 --> 01:44:50,199
Je t'expliquerai un jour.
1134
01:44:51,117 --> 01:44:52,952
Je prends les Pages Jaunes.
1135
01:45:16,684 --> 01:45:19,062
New Moon Caf�...
1136
01:45:19,187 --> 01:45:20,897
Le meilleur de Chinatown.
1137
01:45:22,023 --> 01:45:23,399
Ta tire, connard!
1138
01:45:23,524 --> 01:45:25,401
Ouvre la porte, moteur en marche.
1139
01:45:25,526 --> 01:45:26,819
Vous faites erreur.
1140
01:45:26,944 --> 01:45:28,363
Descends, bordel!
1141
01:45:28,488 --> 01:45:30,448
Descends, bordel de merde!
1142
01:45:30,573 --> 01:45:34,202
Je suis au bout du rouleau.
1143
01:45:44,253 --> 01:45:46,255
New Moon...Caf�...
1144
01:45:48,091 --> 01:45:49,300
Il fait de la pub...
1145
01:45:49,425 --> 01:45:52,095
Vous savez combien j'ai de clients?
Des milliers.
1146
01:45:52,220 --> 01:45:54,138
Il est venu ici.
1147
01:45:54,263 --> 01:45:57,266
Il est all� au 1019 Montgomery Street.
1148
01:45:57,392 --> 01:45:59,852
Y a-t-il quelqu'un qui peut m'aider?
1149
01:45:59,978 --> 01:46:01,396
C'est un acteur,
1150
01:46:01,521 --> 01:46:05,149
comme les gens sur ces photos...
1151
01:46:16,452 --> 01:46:17,412
C'est ma photo!
1152
01:46:19,580 --> 01:46:22,292
On esp�rait pouvoir
l'auditionner aujourd'hui.
1153
01:46:22,417 --> 01:46:24,127
Il est parfait pour ce r�le.
1154
01:46:24,252 --> 01:46:26,713
�a va lui briser le c�ur.
1155
01:46:26,838 --> 01:46:29,299
Peut-on le contacter?
1156
01:46:29,424 --> 01:46:31,384
Son bip est sur la table.
1157
01:46:31,509 --> 01:46:33,469
Il a emmen� les gamins au zoo.
1158
01:46:33,594 --> 01:46:38,057
- C'est gentil. Quel zoo?
- Celui avec le tigre blanc.
1159
01:46:41,853 --> 01:46:45,565
Lionel Fisher, j'admire votre travail.
1160
01:46:47,483 --> 01:46:51,279
�coutez...Je suis avec mes enfants.
1161
01:46:52,447 --> 01:46:53,698
Faites-les d�guerpir.
1162
01:46:53,823 --> 01:46:56,743
Les enfants, c'est l'heure du go�ter.
1163
01:46:56,868 --> 01:46:58,870
Tenez...Allez, filez.
1164
01:47:00,413 --> 01:47:04,125
�coutez, c'�tait mon boulot.
1165
01:47:04,250 --> 01:47:05,835
Je n'ai rien contre vous.
1166
01:47:05,960 --> 01:47:10,423
J'ai jou� mon r�le, j'ai un peu improvis�.
Je suis dou� pour �a.
1167
01:47:10,590 --> 01:47:12,675
Je veux parler au chef.
1168
01:47:12,800 --> 01:47:14,260
Personne ne le conna�t.
1169
01:47:14,385 --> 01:47:16,638
On est au courant de rien.
1170
01:47:16,763 --> 01:47:18,848
Tammy, Alex! �a suffit.
1171
01:47:20,058 --> 01:47:24,020
Les bureaux sont vides.
Je dois les retrouver.
1172
01:47:26,898 --> 01:47:30,401
�coutez...Tout l'immeuble est � eux.
1173
01:47:30,526 --> 01:47:32,695
Ils vont d'�tage en �tage.
1174
01:47:32,820 --> 01:47:35,907
Vous travaillez pour eux, non?
Faites-moi entrer.
1175
01:47:36,032 --> 01:47:38,451
- Je ne peux pas.
- Mais si.
1176
01:47:38,576 --> 01:47:42,705
Dites-leur que la police a appel�,
que vous devez parler � quelqu'un.
1177
01:47:42,830 --> 01:47:44,582
Que je vais les d�noncer.
1178
01:47:44,707 --> 01:47:46,542
D�noncer qui, quoi?
1179
01:47:46,668 --> 01:47:48,127
C'est tr�s dangereux.
1180
01:47:50,922 --> 01:47:53,466
Tu ne piges pas bien.
1181
01:47:55,259 --> 01:47:56,469
En ce moment,
1182
01:47:57,762 --> 01:48:01,307
je suis...extr�mement...dangereux.
1183
01:48:05,186 --> 01:48:06,604
Michael, les enfants...
1184
01:48:06,729 --> 01:48:08,231
On s'en va.
1185
01:48:19,659 --> 01:48:21,119
On y est.
1186
01:48:21,244 --> 01:48:21,786
Continue.
1187
01:48:28,001 --> 01:48:29,961
Qu'allez-vous faire?
1188
01:48:30,086 --> 01:48:32,046
Vous ne serez pas rembours�.
1189
01:48:32,171 --> 01:48:34,132
Je me fiche de l'argent.
1190
01:48:34,257 --> 01:48:35,925
Je l�ve le voile.
1191
01:48:36,050 --> 01:48:38,136
Je veux rencontrer le magicien.
1192
01:48:44,267 --> 01:48:46,394
Il nous regarde d'un sale �il.
1193
01:48:46,519 --> 01:48:48,855
Gare-toi dans un coin.
1194
01:49:10,960 --> 01:49:12,587
Merde! Restez cach�.
1195
01:49:18,301 --> 01:49:20,345
Vous n'avez pas le droit d'�tre ici.
1196
01:49:20,470 --> 01:49:22,430
On m'a dit de revenir. Pour un essayage.
1197
01:49:24,015 --> 01:49:25,516
Il est avec moi.
1198
01:49:27,852 --> 01:49:29,395
Je ne vous suis plus utile.
1199
01:49:29,520 --> 01:49:30,980
La ferme!
1200
01:49:32,106 --> 01:49:33,524
Entre.
1201
01:49:33,650 --> 01:49:35,485
Attache-le � la barre.
1202
01:49:41,699 --> 01:49:42,909
Quel �tage?
1203
01:50:01,636 --> 01:50:05,139
Vous �tes bais�s!
On va me chercher.
1204
01:50:06,307 --> 01:50:08,476
- O�?
- On m'a engag� par t�l�phone.
1205
01:50:08,601 --> 01:50:10,019
Tu te faisais payer o�?
1206
01:50:10,144 --> 01:50:12,605
- � un autre �tage.
- Essaie de deviner.
1207
01:50:12,730 --> 01:50:14,148
Je sais pas. Par l�.
1208
01:50:14,273 --> 01:50:15,775
J'en sais rien.
1209
01:50:50,476 --> 01:50:52,520
Je vais lui faire une surprise.
1210
01:51:11,998 --> 01:51:13,166
Oh, putain!
1211
01:51:15,084 --> 01:51:17,128
Que faites-vous ici?
1212
01:51:18,212 --> 01:51:19,714
J'ai ressuscit�.
1213
01:51:29,390 --> 01:51:32,393
Nicholas, vous n'allez tuer personne.
1214
01:51:32,518 --> 01:51:33,936
Demi-tour!
1215
01:51:42,779 --> 01:51:44,739
Vous allez me suivre.
1216
01:51:44,864 --> 01:51:46,491
� plat ventre!
1217
01:52:08,304 --> 01:52:09,764
O� est-ce qu'on va?
1218
01:52:13,559 --> 01:52:14,560
Ferm�!
1219
01:52:19,065 --> 01:52:20,066
Arr�tez!
1220
01:52:28,783 --> 01:52:31,369
� quoi vous jouez?
1221
01:52:31,494 --> 01:52:32,912
� vous de me le dire.
1222
01:52:33,037 --> 01:52:37,125
Qui est le chef?
Qui m'a fait ce coup?
1223
01:52:37,250 --> 01:52:41,004
C'est pas croyable?
Vous allez �tre dupe longtemps?
1224
01:52:41,129 --> 01:52:42,797
On n'avait rien contre vous.
1225
01:52:42,922 --> 01:52:45,883
N'importe quel millionnaire
aurait fait l'affaire.
1226
01:52:46,009 --> 01:52:47,051
Prenez la radio.
1227
01:52:47,176 --> 01:52:49,429
Appelez votre patron.
Ou je plombe quelqu'un.
1228
01:52:49,887 --> 01:52:51,681
Personne ne viendra.
1229
01:52:51,806 --> 01:52:54,100
Si. Que quelqu'un monte
1230
01:52:54,225 --> 01:52:55,643
sinon je vous descends.
1231
01:52:55,768 --> 01:52:57,186
Ils me laisseront crever.
1232
01:52:57,312 --> 01:53:00,064
Vous n'�tes pas en mesure
de menacer quiconque.
1233
01:53:00,189 --> 01:53:02,150
- D'o� sortez-vous �a?
- Quoi?
1234
01:53:02,275 --> 01:53:05,570
Ce flingue...Ce...
C'est pas un automatique.
1235
01:53:05,695 --> 01:53:07,822
C'est quoi ces conneries?
1236
01:53:07,947 --> 01:53:11,075
- Le garde avait un automatique!
- C'est le mien.
1237
01:53:11,200 --> 01:53:12,619
On a fouill� la maison.
1238
01:53:12,744 --> 01:53:14,912
Pas enti�rement, on dirait.
1239
01:53:15,038 --> 01:53:16,706
Il a un vrai flingue.
1240
01:53:16,831 --> 01:53:18,583
Que faites-vous?
1241
01:53:18,708 --> 01:53:20,918
C'est du bidon.
�a fait partie du jeu.
1242
01:53:21,044 --> 01:53:23,129
- Ne commencez pas!
- �coutez-moi!
1243
01:53:23,254 --> 01:53:24,672
Ne me poussez pas � bout!
1244
01:53:24,797 --> 01:53:26,507
- C'est le jeu.
- Foutaises!
1245
01:53:26,633 --> 01:53:29,636
Ils ont tu� ce type Feingold, Fisher.
1246
01:53:29,761 --> 01:53:32,263
- Qu'avez-vous vu?
- Je les ai vus le tuer!
1247
01:53:32,388 --> 01:53:34,557
Qu'avez-vous vraiment vu?
1248
01:53:34,682 --> 01:53:37,644
Des effets sp�ciaux...Comme au cin�ma!
1249
01:53:39,103 --> 01:53:40,480
Nicholas, �coutez...
1250
01:53:40,605 --> 01:53:42,649
J'ai un vrai flingue
avec de vraies balles!
1251
01:53:42,774 --> 01:53:44,525
Je le pose!
1252
01:53:46,277 --> 01:53:49,405
Feingold, M. Fisher
est derri�re la porte.
1253
01:53:49,530 --> 01:53:51,950
- C'est un acteur.
- Vous voulez me tuer.
1254
01:53:52,075 --> 01:53:53,493
Posez cette arme.
1255
01:53:53,618 --> 01:53:56,037
Vous faites une grosse erreur.
1256
01:53:56,162 --> 01:53:57,622
On ne travaille pas sans filet.
1257
01:53:57,747 --> 01:53:59,165
Pour le taxi, on avait un plongeur.
1258
01:53:59,290 --> 01:54:00,750
Ils ont tir� � blanc.
1259
01:54:00,875 --> 01:54:03,878
- C'est faux.
- Vous nous avez pay�s pour �a.
1260
01:54:04,003 --> 01:54:06,589
On nous attend derri�re
cette porte avec du champagne.
1261
01:54:08,800 --> 01:54:10,551
Je vous en prie! Conrad!
1262
01:54:10,677 --> 01:54:11,761
Conrad est l�!
1263
01:54:11,886 --> 01:54:13,846
C'est votre f�te d'anniversaire.
1264
01:54:13,972 --> 01:54:15,431
Arr�tez de mentir!
1265
01:54:18,059 --> 01:54:19,686
Je vais vous montrer.
1266
01:54:20,812 --> 01:54:22,271
Ne bougez pas.
1267
01:54:23,648 --> 01:54:26,693
Il est arm�! Reculez!
1268
01:54:40,290 --> 01:54:41,791
Vous l'avez tu�.
1269
01:54:50,174 --> 01:54:51,884
Appelez une ambulance!
1270
01:55:13,197 --> 01:55:14,365
Il est mort.
1271
01:55:18,244 --> 01:55:20,413
On croyait que vous le saviez.
1272
01:55:24,792 --> 01:55:27,754
Comment en �tes-vous arriv� l�?
1273
01:55:27,879 --> 01:55:30,548
Il...il ne m'a pas �cout�e.
1274
01:55:34,427 --> 01:55:37,472
On l'a pourtant assez r�p�t�.
1275
01:55:41,351 --> 01:55:43,353
Vous �tes responsable de la cible.
1276
01:55:44,812 --> 01:55:48,399
Ne jamais jamais laisser
la cible prendre le dessus.
1277
01:55:50,735 --> 01:55:52,195
Je suis d�sol�e.
1278
01:55:55,323 --> 01:55:57,283
J'avais un talkie-walkie!
1279
01:55:57,408 --> 01:55:59,410
Je l'ai utilis�!
1280
01:56:02,121 --> 01:56:06,501
On est bons pour la prison.
� perp�tuit�!
1281
01:56:17,428 --> 01:56:18,429
Oh, mon Dieu!
1282
01:56:56,759 --> 01:57:00,847
- L'oiseau est dans le sac.
- Au milieu de la cible.
1283
01:57:00,972 --> 01:57:03,850
Soyez pr�ts � porter secours.
1284
01:57:03,975 --> 01:57:07,103
Tout le monde � l'�cart
tant qu'il y a des d�bris de verre.
1285
01:57:09,022 --> 01:57:11,482
M. Van Orton, n'ouvrez pas les yeux.
1286
01:57:11,607 --> 01:57:14,819
C'est du verre brisable,
mais �a coupe quand m�me.
1287
01:57:14,944 --> 01:57:17,488
On va vous ausculter.
1288
01:57:17,614 --> 01:57:19,365
Je vais prendre votre pouls.
1289
01:57:24,120 --> 01:57:26,789
Allez-y mollo.
C'�tait une sacr�e chute!
1290
01:57:58,321 --> 01:58:00,490
Joyeux anniversaire, Nickie.
1291
01:58:05,995 --> 01:58:08,998
DROGU�, LAISS�
POUR MORT � MEXICO.
1292
01:58:09,123 --> 01:58:12,335
ET JE N'AI EU
QUE CE TEE-SHIRT RIDICULE.
1293
01:58:12,919 --> 01:58:14,420
Qu'est-ce que c'est?
1294
01:58:14,545 --> 01:58:16,714
Ton cadeau d'anniversaire.
1295
01:58:37,110 --> 01:58:40,905
Il fallait que j'agisse.
Tu devenais tellement con.
1296
01:58:52,166 --> 01:58:55,795
Mesdames et messieurs...
Mon fr�re, Nicholas Van Orton.
1297
01:59:20,862 --> 01:59:23,156
VOUS �TES CORDIALEMENT INVIT�S
1298
01:59:23,281 --> 01:59:25,533
AU 48�ME ANNIVERSAIRE
DE NICHOLAS VAN ORTON...
1299
01:59:25,658 --> 01:59:27,744
LE 20 OCTOBRE ENTRE 20H17 ET 20H38
1300
01:59:30,580 --> 01:59:33,583
Incroyable!
Je tenais � vous le dire.
1301
01:59:34,542 --> 01:59:36,127
Inoubliable.
1302
01:59:37,837 --> 01:59:42,383
Heureusement que vous avez saut�!
Autrement, j'aurais d� vous pousser!
1303
01:59:44,385 --> 01:59:47,430
On doit rentrer.
Je voulais te dire au revoir.
1304
01:59:48,139 --> 01:59:51,059
Rachel...Fais de beaux r�ves.
1305
01:59:52,935 --> 01:59:56,314
Mel, merci d'�tre venu.
D�sol� pour la voiture.
1306
01:59:56,439 --> 01:59:58,816
Je...crois l'avoir laiss�e au zoo.
1307
01:59:58,941 --> 01:59:59,942
Pas de probl�me.
1308
02:00:06,366 --> 02:00:08,284
Joyeux anniversaire, Nicholas.
1309
02:00:10,787 --> 02:00:13,039
Je t'appelle. Promis!
1310
02:00:28,388 --> 02:00:31,599
Je n'y comprends pas grand-chose,
1311
02:00:31,724 --> 02:00:35,770
mais ton choix de champagne
est excellent, comme toujours.
1312
02:00:35,895 --> 02:00:37,313
Quelle entr�e!
1313
02:00:38,272 --> 02:00:40,733
Anson, � propos de ce qui s'est pass�...
1314
02:00:40,858 --> 02:00:42,610
Non, je t'en prie.
1315
02:00:42,735 --> 02:00:45,738
Je n'ai jamais �t� aussi heureux.
1316
02:00:45,863 --> 02:00:47,365
Je te remercie.
1317
02:00:47,490 --> 02:00:49,492
Et ma femme aussi.
1318
02:00:51,035 --> 02:00:52,495
Merci d'�tre venu.
1319
02:00:53,621 --> 02:00:55,081
Merci, Sam.
1320
02:00:58,042 --> 02:00:58,835
C'est quoi?
1321
02:00:59,294 --> 02:01:00,795
C'est...
1322
02:01:02,714 --> 02:01:03,631
L'addition!
1323
02:01:05,383 --> 02:01:06,342
L'addition?
1324
02:01:06,467 --> 02:01:07,927
Gardez le stylo.
1325
02:01:10,013 --> 02:01:10,930
Merci.
1326
02:01:11,055 --> 02:01:12,056
� tous les deux.
1327
02:01:18,855 --> 02:01:20,273
On partage?
1328
02:01:20,398 --> 02:01:23,443
Oui, avec plaisir.
1329
02:01:24,736 --> 02:01:26,070
Mon Dieu!
1330
02:01:30,658 --> 02:01:32,118
Merci, Connie.
1331
02:01:36,372 --> 02:01:37,999
Et cette...
1332
02:01:38,124 --> 02:01:40,793
...serveuse?
Comment elle s'appelait?
1333
02:01:40,918 --> 02:01:42,295
Christine?
1334
02:01:43,212 --> 02:01:47,133
Elle a parl� de prendre l'avion.
Je l'ai vue h�ler un taxi.
1335
02:02:11,783 --> 02:02:13,451
Je voulais vous dire au revoir.
1336
02:02:13,910 --> 02:02:15,328
Merci...
1337
02:02:15,453 --> 02:02:18,539
Je ne vous ai jamais demand� votre nom.
1338
02:02:18,665 --> 02:02:19,666
Non.
1339
02:02:20,750 --> 02:02:22,710
Claire.
1340
02:02:22,835 --> 02:02:26,506
Vous prenez l'avion?
1341
02:02:26,631 --> 02:02:28,967
On a un petit job en Australie.
1342
02:02:29,092 --> 02:02:31,135
Vous allez tondre un mouton de plus?
1343
02:02:31,260 --> 02:02:33,763
- De la simple figuration.
- � votre retour...
1344
02:02:37,892 --> 02:02:40,061
on pourrait d�ner ensemble.
1345
02:02:41,354 --> 02:02:43,106
Vous ne me connaissez pas.
1346
02:02:44,232 --> 02:02:45,358
Non, c'est vrai.
1347
02:02:46,150 --> 02:02:47,527
Alors dites-moi.
1348
02:02:47,652 --> 02:02:49,988
- Quoi...?
- D'o� venez-vous?
1349
02:02:51,531 --> 02:02:52,865
Mes origines?
1350
02:02:52,991 --> 02:02:54,367
Oklahoma.
1351
02:02:55,493 --> 02:02:56,494
Colorado.
1352
02:03:00,039 --> 02:03:02,750
Je fais ce m�tier
depuis trop longtemps.
1353
02:03:04,711 --> 02:03:06,254
Vous savez...
1354
02:03:08,548 --> 02:03:13,177
Vous voulez prendre
un caf� avec moi � l'a�roport?
96733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.