All language subtitles for The.Ballad.of.Buster.Scruggs.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 ♪ All day I face the barren waste ♪ 2 00:02:01,830 --> 00:02:04,916 ♪ Without the taste of water ♪ 3 00:02:05,583 --> 00:02:08,503 ♪ Cool water ♪ 4 00:02:10,213 --> 00:02:13,967 ♪ Ol' Dan and I with throats burned dry ♪ 5 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 ♪ And souls that cry ♪ 6 00:02:17,470 --> 00:02:19,472 ♪ For water ♪ 7 00:02:21,391 --> 00:02:26,187 ♪ Cool, clear water ♪ 8 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 ♪ Dan, can you see that big green tree ♪ 9 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 ♪ Where the water's running free ♪ 10 00:02:33,444 --> 00:02:36,447 ♪ And it's waiting there for you and me ♪ 11 00:02:38,658 --> 00:02:42,036 ♪ The nights are cool and I'm a fool ♪ 12 00:02:42,120 --> 00:02:45,456 ♪ Each star's a pool of water ♪ 13 00:02:46,207 --> 00:02:49,252 ♪ Cool water ♪ 14 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 ♪ But with the dawn, I'll wake and yawn ♪ 15 00:02:54,674 --> 00:02:59,512 ♪ And carry on to water ♪ 16 00:02:59,596 --> 00:03:01,848 ♪ Water, water, water... ♪ 17 00:03:02,015 --> 00:03:06,519 ♪ Cool, clear water ♪ 18 00:03:06,603 --> 00:03:08,730 ♪ Water, water, water... ♪ 19 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 ♪ Keep a-movin', Dan ♪ 20 00:03:10,481 --> 00:03:13,943 ♪ Don't you listen to him, Dan He's a devil not a man ♪ 21 00:03:14,027 --> 00:03:16,905 ♪ And he spreads the burning sands With water ♪ 22 00:03:16,988 --> 00:03:19,407 ♪ Water, water, water... ♪ 23 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 ♪ Dan, can you see that big green tree ♪ 24 00:03:22,827 --> 00:03:24,579 ♪ Where the water's runnin' free ♪ 25 00:03:24,662 --> 00:03:28,124 ♪ And it's waiting there for you and me ♪ 26 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 Whoa! 27 00:03:33,796 --> 00:03:37,967 A song never fails to ease my mind out here in the West, 28 00:03:38,259 --> 00:03:41,846 where the distances are great and the scenery monotonous. 29 00:03:42,597 --> 00:03:47,477 Additionally, my pleasing baritone seems to inspirit ol' Dan here 30 00:03:47,560 --> 00:03:51,439 and keep him in good heart during the day's measure of hoof clops. 31 00:03:51,814 --> 00:03:53,274 Ain't that right, Dan? 32 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 Maybe some of y'all have heard of me. 33 00:03:57,362 --> 00:04:02,033 Buster Scruggs, known to some as the San Saba Songbird. 34 00:04:02,617 --> 00:04:06,663 I got other handles, nicknames, appellations, and cognomens, 35 00:04:07,205 --> 00:04:11,376 but this one here I don't consider to be even halfway earned. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,254 "Misanthrope"? I don't hate my fellow man, 37 00:04:14,921 --> 00:04:18,341 even when he's tiresome and surly and tries to cheat at poker. 38 00:04:18,883 --> 00:04:21,386 I figure that's just a human material, 39 00:04:21,469 --> 00:04:24,347 and him that finds in it cause for anger and dismay 40 00:04:24,430 --> 00:04:26,557 is just a fool for expecting better. 41 00:04:27,100 --> 00:04:28,268 Ain't that right, Dan? 42 00:04:30,186 --> 00:04:33,856 Well, folks, unless I grievously misremember, 43 00:04:34,232 --> 00:04:37,735 there's a little cantina on the other side of yon rimrocks. 44 00:04:37,902 --> 00:04:40,780 And if I'm in luck, there'll be customers there 45 00:04:40,863 --> 00:04:44,075 amenable to drawing up in a circle around a deck of cards. 46 00:05:03,177 --> 00:05:07,307 I'd like me a splash of whiskey to wash the trail dust off my gullet 47 00:05:07,390 --> 00:05:09,434 and keep my singing voice in fettle. 48 00:05:10,810 --> 00:05:11,894 Whiskey's illegal. 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 This is a dry county. 50 00:05:17,275 --> 00:05:18,735 Well, what are they drinking? 51 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 Whiskey. 52 00:05:23,114 --> 00:05:24,198 They's outlaws. 53 00:05:24,282 --> 00:05:25,199 Oh! 54 00:05:25,325 --> 00:05:28,953 Well, don't let my white duds and pleasant demeanor fool ya. 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,998 I too have been known to violate the statutes of man, 56 00:05:32,081 --> 00:05:34,334 and not a few of the laws of the Almighty. 57 00:05:34,584 --> 00:05:35,918 You ain't no outlaw. 58 00:05:37,086 --> 00:05:38,963 And we don't drink with tinhorns. 59 00:05:40,465 --> 00:05:44,427 Sir, it seems that you are no better a judge of human beings 60 00:05:44,510 --> 00:05:45,845 than you are a specimen of one. 61 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 Just on a brief inventory, 62 00:05:47,805 --> 00:05:51,184 I'd say that you could use yourself a shave and a brighter disposition. 63 00:05:51,893 --> 00:05:55,313 And lastly, if you don't mind me aspersin' your friends, 64 00:05:55,396 --> 00:05:57,398 a better class of drinking buddy. 65 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 Your shootin' iron work? 66 00:06:15,917 --> 00:06:17,210 Appears to do. Yes. 67 00:06:34,977 --> 00:06:36,521 Huh. 68 00:06:36,604 --> 00:06:40,525 It appears that the vitals of this lucky son-of-a-gun remain unpunctured. 69 00:06:40,608 --> 00:06:42,402 Sloppy shootin' on my part. 70 00:06:45,279 --> 00:06:48,241 Here now, I'll get that for you, partner. 71 00:06:48,741 --> 00:06:52,245 A coup de grâce I'll leave to the wolves and gila monsters. 72 00:06:52,328 --> 00:06:53,996 Adios, amigo. 73 00:07:07,176 --> 00:07:08,803 Frenchman's Gulch. 74 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 This town is new to me. 75 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 Hold on, son. 76 00:07:20,815 --> 00:07:22,108 House policy. 77 00:07:24,819 --> 00:07:26,070 Here's the six-shooter. 78 00:07:26,654 --> 00:07:29,615 You'll be wanting the senorita pistols as well? 79 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 Everything. House policy. 80 00:07:32,368 --> 00:07:33,953 Feel a bit naked, but... 81 00:07:34,412 --> 00:07:37,081 I guess with everyone similarly disadvantaged, 82 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 there's scant chance of misadventure. 83 00:07:39,459 --> 00:07:42,462 - I'm out. - Well, this is well-timed. 84 00:07:42,670 --> 00:07:44,964 You gentlemen mind if I take his spot? 85 00:07:45,840 --> 00:07:47,925 If'n you play his hand. 86 00:07:52,805 --> 00:07:56,434 - I would prefer not to. - It is too late. 87 00:07:56,517 --> 00:07:58,060 You have regarded the cards. 88 00:07:58,144 --> 00:08:00,396 You seen 'em, you play 'em. 89 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 I ain't anted. 90 00:08:02,190 --> 00:08:03,983 The other hombre anted. 91 00:08:06,110 --> 00:08:08,571 You seen em, you play 'em. 92 00:08:09,071 --> 00:08:10,198 And if'n I don't? 93 00:08:16,954 --> 00:08:19,248 You play them cards, fancy Dan. 94 00:08:19,790 --> 00:08:23,794 Can't no-one compel another man to engage in recreation. 95 00:08:24,128 --> 00:08:27,006 Certainly not a son of a gun as ill-humored as yourself. 96 00:08:27,423 --> 00:08:30,468 And as for names, my horse is Dan. 97 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 - I'm Buster. Buster Scruggs. - Buster Scruggs? 98 00:08:35,181 --> 00:08:37,308 The runt from Reata Pass? 99 00:08:38,809 --> 00:08:40,353 And dis-pistoled. 100 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 I do hail from Reata Pass 101 00:08:47,735 --> 00:08:50,863 which is in the county of San Saba, being the which-a-why 102 00:08:50,947 --> 00:08:54,116 the San Saba Songbird is my sobriquet of preference. 103 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 But right now, I'd appreciate it 104 00:08:56,285 --> 00:08:59,914 if you deposit your weapon in the receptacle by the swinging doors, 105 00:08:59,997 --> 00:09:02,542 which concealing of it on your person in the first place 106 00:09:02,625 --> 00:09:05,461 was a violation of the rules of this establishment 107 00:09:05,545 --> 00:09:07,463 and an offense against local norms. 108 00:09:10,007 --> 00:09:11,384 And if'n I don't? 109 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 I'm not a devious man by nature, 110 00:09:29,443 --> 00:09:33,364 but when you're unarmed, your tactics might gotta be downright Archimedean. 111 00:09:35,700 --> 00:09:37,994 ♪ Surly Joe, the gambler ♪ 112 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 ♪ He will gamble nevermore ♪ 113 00:09:41,914 --> 00:09:46,752 ♪ His days of stud and hold 'em They are done ♪ 114 00:09:48,754 --> 00:09:52,008 ♪ It was long about last April ♪ 115 00:09:52,091 --> 00:09:55,720 ♪ He stepped into this saloon ♪ 116 00:09:56,512 --> 00:10:00,850 ♪ But he never really took to anyone ♪ 117 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 - ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 118 00:10:03,227 --> 00:10:05,271 - ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 119 00:10:05,354 --> 00:10:08,024 ♪ Oh, wherever he's damned And now, I don't know ♪ 120 00:10:08,107 --> 00:10:10,526 - ♪ We don't know ♪ - ♪ He was slick, but I was slicker ♪ 121 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 ♪ He drew quick, but I was quicker ♪ 122 00:10:12,695 --> 00:10:15,489 ♪ And the table stopped his ticker Surly Joe ♪ 123 00:10:15,573 --> 00:10:16,532 Yee-haw! 124 00:10:16,616 --> 00:10:18,284 - ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 125 00:10:18,367 --> 00:10:20,369 - ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 126 00:10:20,453 --> 00:10:22,913 ♪ Won't be missed by anyone Will Surly Joe ♪ 127 00:10:22,997 --> 00:10:24,332 ♪ Surly Joe ♪ 128 00:10:24,415 --> 00:10:27,543 ♪ Humankind he frowned upon But not now, his face is gone ♪ 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,630 ♪ Guess your frowning days are done Oh, Surly Joe ♪ 130 00:10:30,713 --> 00:10:32,381 - Yee-haw! - ♪ Surly Joe ♪ 131 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 - ♪ Surly Joe, Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 132 00:10:34,884 --> 00:10:37,928 - ♪ A cedilla on the C of Curly Joe ♪ - Joey? 133 00:10:38,012 --> 00:10:38,971 ♪ Surly Joe! ♪ 134 00:10:39,055 --> 00:10:42,308 ♪ He was mean in days of yore Now they're mopping up the floor... ♪ 135 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 Joe? Surly Joe! 136 00:10:44,101 --> 00:10:45,978 - ♪ Oh, Surly Joe ♪ - Yee-haw! 137 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 ♪ Surly Joe ♪ 138 00:10:47,271 --> 00:10:49,023 - ♪ Surly Joe ♪ - ♪ Surly Joe ♪ 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,608 - ♪ Surly Joe ♪ - We've lost him! 140 00:10:50,691 --> 00:10:52,693 ♪ Where the rest his face has got to We don't know ♪ 141 00:10:52,777 --> 00:10:55,321 - ♪ We don't know ♪ - ♪ He was never any fun ♪ 142 00:10:55,404 --> 00:10:57,490 ♪ Now his grumpy race has run ♪ 143 00:10:57,573 --> 00:10:59,909 ♪ Kisser blown to kingdom come Oh, Surly Joe... ♪ 144 00:11:00,034 --> 00:11:02,495 Yee-haw! 145 00:11:03,371 --> 00:11:06,040 You killed my brother, you cowardly son of a bitch! 146 00:11:06,791 --> 00:11:09,210 Gunned him down when he wasn't hardly looking. 147 00:11:09,293 --> 00:11:12,296 I can cut you a little slack, grieving as you are, 148 00:11:12,380 --> 00:11:16,175 but the fact is, Buster Scruggs don't shoot nobody in the back, 149 00:11:16,258 --> 00:11:19,804 and that sorry sack of bones was more in the nature of a suicide. 150 00:11:20,137 --> 00:11:21,263 You're Buster Scruggs? 151 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 The West Texas Twit? 152 00:11:24,767 --> 00:11:27,561 I assume you meant West Texas Tit, 153 00:11:27,645 --> 00:11:30,606 on account of that particular bird's mellifluous warble. 154 00:11:31,273 --> 00:11:33,234 Call yourself any damn name you please. 155 00:11:33,317 --> 00:11:34,694 I want to see you outside. 156 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 Wearing iron! 157 00:11:37,822 --> 00:11:40,741 Things have a way of escalating out here in the West 158 00:11:40,825 --> 00:11:43,452 with one thing leading to another, but... 159 00:11:43,869 --> 00:11:47,748 I should be able to make pretty short work of this ramified old son-of-a-gun. 160 00:11:47,832 --> 00:11:51,001 Scruggs! Scruggs! 161 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 I'ma calling you out! 162 00:11:53,087 --> 00:11:56,549 Now, just hang on there, partner. I had to strap on my tool belt. 163 00:11:56,841 --> 00:11:58,426 - Are you ready? - Ready! 164 00:11:58,759 --> 00:12:00,344 - Are you set? - Set! 165 00:12:00,761 --> 00:12:03,305 - Do you need a count? - No, sir! 166 00:12:06,809 --> 00:12:09,228 Hard to trigger with them other fingers, but... 167 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 ...you can't be too careful. 168 00:12:18,904 --> 00:12:21,198 Whoa. Looks like when they made this fella, 169 00:12:21,282 --> 00:12:22,616 they forgot to put in the quit. 170 00:12:23,951 --> 00:12:26,078 Five fingers at a bullet a piece. 171 00:12:26,996 --> 00:12:29,331 I ain't got but the one bullet left. 172 00:12:30,291 --> 00:12:31,625 Sure hope I don't miss. 173 00:12:32,710 --> 00:12:33,627 Let me see here. 174 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 His heart would be on the left, but in the mirror it'd be on the right. 175 00:12:36,881 --> 00:12:40,593 Of course, we is both facing the same way and the gun is upside down, so... 176 00:12:41,343 --> 00:12:43,262 Yeah, best not to play it too fancy. 177 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Cause for reflection. 178 00:12:51,979 --> 00:12:53,773 Puts me in mind of a song. 179 00:13:45,199 --> 00:13:46,450 Buster Scruggs. 180 00:13:47,159 --> 00:13:50,663 The same. You make a sweet noise there, partner. 181 00:13:51,080 --> 00:13:54,708 That's high praise coming from the San Saba Song Bird. 182 00:13:55,292 --> 00:13:56,502 Herald of Demise. 183 00:13:57,461 --> 00:14:01,006 I've been hunting you up on account of they say you're the one to beat, 184 00:14:01,090 --> 00:14:03,384 singing and slinging guns. 185 00:14:05,344 --> 00:14:07,513 Another young fella with something to prove. 186 00:14:08,556 --> 00:14:11,642 I gotta set myself up in the undertaking business. 187 00:14:12,101 --> 00:14:13,978 Stop doing all the skill work 188 00:14:14,061 --> 00:14:15,646 so another man can profit. 189 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 But then, do I want to wear a black suit? 190 00:14:20,526 --> 00:14:22,820 - You need a count? - No, sir. 191 00:14:42,965 --> 00:14:45,134 Well, that ain't good. 192 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 I shoulda seen this coming. 193 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 Can't be top dog forever. 194 00:15:06,989 --> 00:15:09,116 ♪ Let me tell you, buddy ♪ 195 00:15:09,617 --> 00:15:11,952 ♪ There's a faster gun ♪ 196 00:15:12,620 --> 00:15:14,580 ♪ Coming over yonder ♪ 197 00:15:14,830 --> 00:15:17,875 ♪ When tomorrow comes ♪ 198 00:15:19,001 --> 00:15:21,170 ♪ Let me tell you, buddy ♪ 199 00:15:21,629 --> 00:15:25,174 ♪ And it won't be long ♪ 200 00:15:25,549 --> 00:15:30,471 ♪ Till you find yourself singing Your last cowboy song ♪ 201 00:15:32,014 --> 00:15:37,186 ♪ Yippee-ki-yi-yay When the roundup ends ♪ 202 00:15:37,269 --> 00:15:42,691 ♪ Yippee-ki-yi-yay And the campfire dims ♪ 203 00:15:43,734 --> 00:15:50,240 ♪ Yippee ki-yi-yay He shalt be saved ♪ 204 00:15:50,449 --> 00:15:55,746 ♪ When a cowboy trades his spurs For wings ♪ 205 00:15:59,750 --> 00:16:04,713 ♪ When they wrap my body In the thin linen sheet ♪ 206 00:16:05,089 --> 00:16:10,177 ♪ And they take my six ounce Pull the boots from my feet ♪ 207 00:16:11,679 --> 00:16:14,223 ♪ Unsaddle my pony ♪ 208 00:16:14,306 --> 00:16:17,851 ♪ She'll be itching to roam ♪ 209 00:16:18,394 --> 00:16:20,729 ♪ I'll be halfway to heaven ♪ 210 00:16:21,105 --> 00:16:23,732 ♪ Under horsepower of my own ♪ 211 00:16:24,984 --> 00:16:30,114 ♪ Yippee-ki-yi-yay When the roundup ends ♪ 212 00:16:30,197 --> 00:16:35,744 ♪ Yipee-ki-yi-yay And the campfire dims ♪ 213 00:16:36,996 --> 00:16:42,835 ♪ Yipee-ki-yi-yay He shalt be saved ♪ 214 00:16:43,752 --> 00:16:49,049 ♪ When a cowboy trades his spurs For wings ♪ 215 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 ♪ Yipee-ki-yi-yay ♪ 216 00:16:51,719 --> 00:16:54,138 ♪ I'm glory bound ♪ 217 00:16:54,221 --> 00:16:56,974 ♪ No more jingle jangle ♪ 218 00:16:57,057 --> 00:16:59,935 ♪ I lay my guns down ♪ 219 00:17:01,979 --> 00:17:05,858 There's just gotta be a place up ahead where men ain't low down, 220 00:17:05,941 --> 00:17:07,860 and poker's played fair. 221 00:17:08,986 --> 00:17:12,406 If there weren't, what are all the songs about? 222 00:17:13,032 --> 00:17:14,783 I'll see y'all there. 223 00:17:15,117 --> 00:17:17,244 And we can sing together 224 00:17:17,327 --> 00:17:22,249 and shake our heads over all the meanness in the used to be. 225 00:17:22,541 --> 00:17:28,964 ♪ When a cowboy trades his spurs For wings ♪ 226 00:18:58,512 --> 00:18:59,680 Fancy place. 227 00:19:00,139 --> 00:19:02,808 It's a comfort to the depositors. 228 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Who'd that be? 229 00:19:06,770 --> 00:19:10,983 Oh, we got folks from over Val Verde, Chloride, Tucumcari itself, of course. 230 00:19:11,066 --> 00:19:12,860 Why, the whole entire three-county area. 231 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Hell, we even had a run on the bank once, weren't pretty. 232 00:19:15,863 --> 00:19:18,824 Had to hop on the counter here with my scattergun, 233 00:19:18,907 --> 00:19:20,951 talk the folks down. Well... 234 00:19:21,577 --> 00:19:22,828 that's banking. 235 00:19:24,037 --> 00:19:25,914 Ah, crazy business. 236 00:19:26,665 --> 00:19:27,833 Crazy business. 237 00:19:30,878 --> 00:19:32,129 Ever been robbed? 238 00:19:33,255 --> 00:19:36,800 Oh, sure I have. Two times, attempted, I should say. 239 00:19:36,884 --> 00:19:39,303 One fella I shot dead. Bingo! 240 00:19:39,386 --> 00:19:42,431 The other I held for the marshal. Both his legs were shredded some, 241 00:19:42,514 --> 00:19:44,266 had to lock him in the vault there. 242 00:19:44,349 --> 00:19:46,351 Marshal don't come through but once a month, 243 00:19:46,435 --> 00:19:48,061 and he'd just visited the previous week. 244 00:19:48,145 --> 00:19:50,063 Had to billet that scamp for what, 245 00:19:50,147 --> 00:19:53,942 three weeks, applying a poultice of wet leaves and urine. 246 00:19:54,026 --> 00:19:57,696 He's in Yuma now, busting rocks. Still a little gimpy from what they say. 247 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 Fella by the name of Civilly... uh, Chevilly, 248 00:20:00,699 --> 00:20:03,660 unless I misremember, said his pappy was-- 249 00:20:06,830 --> 00:20:07,664 from-- 250 00:20:08,790 --> 00:20:09,791 from France. 251 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 All the cash. 252 00:20:14,004 --> 00:20:16,882 Okay, you got me, young fella. You got me fair and square. 253 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 The large denominations I gotta... 254 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 stoop for. 255 00:21:26,159 --> 00:21:28,996 Psst! Hey! Come here. 256 00:21:30,455 --> 00:21:32,457 Timmy, get over here. 257 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 Hey! 258 00:21:46,680 --> 00:21:48,390 Bad shot! 259 00:21:51,893 --> 00:21:53,186 Pan-shot! 260 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 Pan-shot! 261 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Do you have anything to say? 262 00:22:10,120 --> 00:22:12,873 Do you have anything to say? 263 00:22:14,916 --> 00:22:18,170 Do you have anything to say before the sentence is carried out? 264 00:22:19,379 --> 00:22:20,630 Sentence? 265 00:22:22,507 --> 00:22:24,926 What's my sentence? 266 00:22:29,931 --> 00:22:33,935 Son, we just held some proceedings here for attempted bank robbery. 267 00:22:34,478 --> 00:22:36,772 You was off your nut feverish for most of the goings on, 268 00:22:36,855 --> 00:22:40,233 but it was a fair trial like we do here in New Mexico. 269 00:22:41,276 --> 00:22:42,652 These peers convicted you. 270 00:22:43,195 --> 00:22:46,031 I passed the sentence of death and we found us this tree. 271 00:22:46,531 --> 00:22:48,617 Now this here is your opportunity to speak your piece 272 00:22:48,700 --> 00:22:50,535 before your sentence is carried out. 273 00:22:54,706 --> 00:22:57,000 That pan-covered son of a bitch back at the bank 274 00:22:57,084 --> 00:22:59,086 don't hardly fight fair, in my opinion. 275 00:23:02,297 --> 00:23:03,215 Okay. 276 00:23:05,133 --> 00:23:05,967 That it? 277 00:23:06,843 --> 00:23:08,261 I reckon it is. 278 00:23:08,845 --> 00:23:10,931 - Can I have your horse? - No, me. 279 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 You wanna give one of these boys your horse? 280 00:23:17,020 --> 00:23:18,980 Save scrapping over it after you pass? 281 00:23:20,315 --> 00:23:22,150 I don't want any of them to have it. 282 00:23:22,234 --> 00:23:23,985 Selfish bastard. 283 00:23:45,382 --> 00:23:46,883 Whoa. Whoa. 284 00:24:44,691 --> 00:24:45,525 Whoa! 285 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Whoa. 286 00:24:47,944 --> 00:24:49,863 Whoa. 287 00:24:49,988 --> 00:24:51,323 Easy. Easy. 288 00:25:19,267 --> 00:25:20,769 Oh, shit. Easy. 289 00:25:21,186 --> 00:25:22,103 Whoa. 290 00:25:47,254 --> 00:25:49,965 Whoa. Whoa. Whoa. 291 00:25:50,048 --> 00:25:50,966 Easy. 292 00:26:00,809 --> 00:26:01,643 Hey! 293 00:26:08,191 --> 00:26:09,317 Over here! 294 00:26:41,433 --> 00:26:42,392 Comanche? 295 00:26:42,851 --> 00:26:44,144 - Yeah. - Yup. 296 00:26:54,487 --> 00:26:55,739 Hold still. 297 00:26:59,409 --> 00:27:02,203 I sure do appreciate you helping me with these beeves. 298 00:27:02,579 --> 00:27:05,123 Them two compañeros I hired to help walk 'em to Abilene 299 00:27:05,206 --> 00:27:08,043 started grousing about the wages once the weather turned hot, 300 00:27:08,126 --> 00:27:11,296 and finally they left. Now I come to be here by my lonesome. 301 00:27:11,880 --> 00:27:13,798 That's what you call a fair-weather friend, 302 00:27:13,882 --> 00:27:15,216 - I tell you. - Hmm. 303 00:27:15,300 --> 00:27:18,637 Yep, them boys didn't understand the first thing about sidekicking. 304 00:27:18,970 --> 00:27:21,431 Hey, maybe you can sidekick up with me on a permanent basis, 305 00:27:21,514 --> 00:27:22,682 this drive works out. 306 00:27:23,099 --> 00:27:26,061 Yeah, you seem trustworthy enough. That's why I make the proposition. 307 00:27:26,561 --> 00:27:28,813 Why, a sidekick should be a reliable man. 308 00:27:28,897 --> 00:27:30,690 It's the very nature the sidekick. 309 00:27:30,774 --> 00:27:34,444 Like there's this cowpoke I knew, thought I knew. 310 00:27:34,527 --> 00:27:35,528 The per-- 311 00:27:40,700 --> 00:27:42,702 Dammit! Yah! 312 00:27:43,286 --> 00:27:44,913 Yah! Yah! 313 00:27:55,882 --> 00:27:58,093 No hats in the presence of Judge Hobby. 314 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 - What'd this sumbitch do? - Sir, I-- 315 00:27:59,928 --> 00:28:02,764 Hold your tongue! Sumbitch is a stock rustler. 316 00:28:02,847 --> 00:28:04,474 - Alleged. - Yes, Your Honor. 317 00:28:04,557 --> 00:28:05,892 - Sir, I never-- - Hold your tongue! 318 00:28:05,975 --> 00:28:07,560 He was caught driving rustled beeves. 319 00:28:08,144 --> 00:28:09,354 Good enough. Hang him. 320 00:28:36,881 --> 00:28:37,757 Mmm. 321 00:28:38,383 --> 00:28:40,468 - First time? - Huh? 322 00:29:03,324 --> 00:29:04,617 There's a pretty girl. 323 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 I met a traveler... 324 00:31:56,039 --> 00:31:57,749 in an antique land... 325 00:31:58,249 --> 00:32:01,878 who said, "Two vast and trunkless legs 326 00:32:02,629 --> 00:32:04,005 stand in the desert. 327 00:32:05,381 --> 00:32:09,844 Near them on the sand, half sunk, a shattered visage lies, 328 00:32:09,928 --> 00:32:12,263 whose frown and wrinkled lip 329 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 and sneer of cold command... 330 00:32:16,601 --> 00:32:19,437 tell that its sculptor well those passions read, 331 00:32:19,520 --> 00:32:23,858 which yet survive, stamped on these lifeless things... 332 00:32:25,818 --> 00:32:27,570 the hand that mocked them, 333 00:32:28,780 --> 00:32:30,239 and the heart that fed. 334 00:32:31,491 --> 00:32:34,744 And on the pedestal, these words appear: 335 00:32:36,079 --> 00:32:37,372 'My name... 336 00:32:38,414 --> 00:32:40,083 is Ozymandias, 337 00:32:41,709 --> 00:32:42,669 king of kings! 338 00:32:44,420 --> 00:32:47,924 Look on my works, ye mighty, and despair!' 339 00:32:50,760 --> 00:32:52,720 Nothing beside remains. 340 00:32:53,513 --> 00:32:56,349 Round the decay of that colossal wreck, 341 00:32:57,600 --> 00:32:59,060 boundless and bare... 342 00:33:00,103 --> 00:33:02,563 The lone and level sands stretch 343 00:33:03,606 --> 00:33:04,607 far away." 344 00:33:04,774 --> 00:33:09,195 And the Lord said unto Cain, "Where is Abel, thy brother?" 345 00:33:09,278 --> 00:33:12,073 When to the sessions of sweet silent thought, 346 00:33:12,240 --> 00:33:14,575 I summon up remembrance of things past... 347 00:33:14,659 --> 00:33:17,704 I all alone beweep my outcast state 348 00:33:17,787 --> 00:33:20,123 and trouble deaf heaven 349 00:33:20,581 --> 00:33:22,250 with my bootless cries... 350 00:33:22,333 --> 00:33:25,670 Four score and seven years ago... 351 00:33:25,753 --> 00:33:29,173 ...and that government of the people, by the people... 352 00:33:30,883 --> 00:33:33,219 for the people... 353 00:33:34,679 --> 00:33:36,014 shall not perish 354 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 from the earth. 355 00:33:58,202 --> 00:34:01,497 Our revels now are ended. 356 00:34:02,290 --> 00:34:05,168 These, our actors, as I foretold you, 357 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 were all spirits 358 00:34:07,336 --> 00:34:09,756 and are melted into air, into thin air. 359 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 God bless you, sir. 360 00:34:10,923 --> 00:34:13,176 And like the baseless fabric of this vision... 361 00:34:13,259 --> 00:34:15,178 Found him in the streets of London, England. 362 00:34:15,261 --> 00:34:17,180 Armless, legless, rest assure. 363 00:34:17,263 --> 00:34:18,598 Motherless and penniless. 364 00:34:18,681 --> 00:34:20,266 ...the great globe itself, 365 00:34:20,349 --> 00:34:22,435 yea, all which it inherit, shall dissolve. 366 00:34:22,518 --> 00:34:23,394 God bless you. 367 00:34:23,478 --> 00:34:26,647 - Thank you. Coin for the young artists. - And like this insubstantial planet faded, 368 00:34:26,773 --> 00:34:29,650 leave, not a rack behind. 369 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 On we go. Come on. 370 00:35:24,247 --> 00:35:25,456 Up, there you go. 371 00:35:32,213 --> 00:35:35,216 And it came to pass when they were in a field, 372 00:35:35,716 --> 00:35:40,471 that Cain rose up against Abel his brother and slew him! 373 00:35:43,224 --> 00:35:47,687 And the Lord said unto Cain, "Where is Abel, thy brother?" 374 00:35:48,604 --> 00:35:50,064 And he said, "I know not. 375 00:35:50,439 --> 00:35:54,235 Am I my brother's keeper?" And the Lord said, "What has thou done?" 376 00:35:54,318 --> 00:35:58,114 When to the sessions of sweet silent thought 377 00:36:00,032 --> 00:36:03,327 I summon up remembrance of things past. 378 00:36:03,411 --> 00:36:06,497 I sigh the lack of many a thing I sought, 379 00:36:06,914 --> 00:36:10,668 and with old woes, new wail, my dear time's waste. 380 00:36:12,253 --> 00:36:15,798 Then can I drown an eye unus'd to flow, 381 00:36:16,716 --> 00:36:20,386 for precious friends hid, in death stateless night, 382 00:36:20,761 --> 00:36:23,890 and weep afresh love's long since cancell'd woe, 383 00:36:24,515 --> 00:36:28,186 and moan the expense of many a vanished sight. 384 00:36:29,604 --> 00:36:33,858 That this nation under God shall have a new birth of freedom, 385 00:36:34,692 --> 00:36:38,613 and that government of the people, by the people, 386 00:36:39,113 --> 00:36:40,865 for the people... 387 00:36:41,282 --> 00:36:44,285 shall not perish from the Earth. 388 00:36:54,378 --> 00:36:57,048 Our revels now are ended. 389 00:36:58,382 --> 00:37:00,134 And these our actors... 390 00:38:32,143 --> 00:38:35,229 I met a traveler in antique land... 391 00:38:35,313 --> 00:38:37,732 It blesseth him that gives and him that takes... 392 00:38:37,815 --> 00:38:40,484 I sigh the lack of many a thing I sought. 393 00:38:41,902 --> 00:38:44,488 I met a traveler in an antique land... 394 00:38:44,572 --> 00:38:47,825 My punishment is greater than I can bear. 395 00:38:47,908 --> 00:38:50,578 Stamped on these lifeless things. 396 00:38:51,704 --> 00:38:54,874 Four score and seven years ago, our fathers... 397 00:38:54,957 --> 00:38:57,877 I met a traveler in an antique land. 398 00:38:57,960 --> 00:38:59,795 And moan the expense... 399 00:38:59,879 --> 00:39:00,963 A fugitive... 400 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 A shattered visage lies... 401 00:39:02,214 --> 00:39:03,758 And a vagabond, thou shalt be! 402 00:39:05,509 --> 00:39:08,429 For thy sweet love remembered such wealth brings. 403 00:39:09,138 --> 00:39:11,932 That then I scorn to change my state... 404 00:39:12,850 --> 00:39:14,101 with kings. 405 00:39:15,311 --> 00:39:18,356 ♪ Well, they put The rope around her neck ♪ 406 00:39:18,856 --> 00:39:21,942 ♪ Weela Weela Walya ♪ 407 00:39:22,610 --> 00:39:24,737 ♪ They put the rope around her neck ♪ 408 00:39:25,613 --> 00:39:29,283 ♪ Down by the river Saile ♪ 409 00:39:29,909 --> 00:39:33,287 ♪ And they pulled the rope And she got dead ♪ 410 00:39:33,704 --> 00:39:36,791 ♪ Weela, Weela, Walya ♪ 411 00:39:37,291 --> 00:39:40,252 ♪ They pulled the rope And she got dead ♪ 412 00:39:40,878 --> 00:39:43,881 ♪ Down by the river Saile ♪ 413 00:39:46,884 --> 00:39:50,554 ♪ It was old but it was beautiful ♪ 414 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 ♪ And the colors, they were fine ♪ 415 00:39:54,016 --> 00:39:56,602 ♪ It was worn at 'Derry, Aughrim ♪ 416 00:39:56,977 --> 00:39:59,480 ♪ Enniskillen and the Boyne ♪ 417 00:40:00,147 --> 00:40:02,650 ♪ My father wore it as a youth ♪ 418 00:40:03,401 --> 00:40:06,570 ♪ In the grand old days of yore ♪ 419 00:40:06,946 --> 00:40:09,407 ♪ And on the 12th ♪ 420 00:40:10,199 --> 00:40:16,163 ♪ I love to wear the sash my father wore ♪ 421 00:40:16,497 --> 00:40:22,044 ♪ Yes, the sash my father wore ♪ 422 00:40:24,880 --> 00:40:26,424 We're going into town! 423 00:40:35,349 --> 00:40:38,644 ♪ All across the-- ♪ Oh! 424 00:40:51,073 --> 00:40:52,074 All right. 425 00:41:10,718 --> 00:41:11,635 There. 426 00:41:45,920 --> 00:41:47,755 Wanna buy your friend some lovin'? 427 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 I don't think so. 428 00:41:53,385 --> 00:41:54,637 He ever had any? 429 00:41:56,931 --> 00:41:57,806 Once. 430 00:42:00,184 --> 00:42:01,769 When in disgrace... 431 00:42:02,853 --> 00:42:06,106 with fortune and men's eyes, 432 00:42:07,691 --> 00:42:12,112 I all alone beweep my outcast state... 433 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 and trouble deaf heaven with my bootless cries 434 00:42:19,703 --> 00:42:21,413 and look upon myself... 435 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 and curse my fate. 436 00:42:26,585 --> 00:42:30,339 Wishing me like to one more rich in hope, 437 00:42:31,924 --> 00:42:34,218 featured like him, like him, 438 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 with friends possessed, 439 00:42:38,681 --> 00:42:42,184 desiring this man's art and that man's scope 440 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 with what I most enjoy contented least. 441 00:42:48,190 --> 00:42:52,987 Yet in these thoughts myself almost despising, 442 00:42:54,863 --> 00:42:58,033 haply I think on thee, and then my state, 443 00:42:58,117 --> 00:43:02,121 like to the lark at break of day arising from sullen earth, 444 00:43:02,204 --> 00:43:06,000 sings hymns at heaven's gate... 445 00:43:06,083 --> 00:43:08,294 And that government of the people, 446 00:43:09,295 --> 00:43:10,296 by the people... 447 00:43:11,380 --> 00:43:13,799 for the people... 448 00:43:15,301 --> 00:43:18,804 shall not perish from the Earth. 449 00:43:26,478 --> 00:43:29,481 Our revels now are ended. 450 00:43:29,898 --> 00:43:34,570 And these, our actors, as I foretold you, were all spirits 451 00:43:34,653 --> 00:43:37,865 and are melted into air, into thin air. 452 00:43:38,157 --> 00:43:40,701 And like the baseless fabric of this vision, 453 00:43:40,784 --> 00:43:45,039 the cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, the-- 454 00:44:08,812 --> 00:44:10,939 One at a time, ladies and gentlemen. 455 00:44:11,231 --> 00:44:13,984 Yeah. Twenty-one divided by three. 456 00:44:14,985 --> 00:44:18,238 There it is! There's the answer. 457 00:44:18,489 --> 00:44:19,823 There's the solution. 458 00:44:19,907 --> 00:44:22,951 Is he right? Is he clever? 459 00:44:23,035 --> 00:44:24,953 He's self-taught, ladies and gentlemen. 460 00:44:25,079 --> 00:44:29,208 He has no formal education. 461 00:44:29,291 --> 00:44:31,210 One at a time, ladies and gentlemen. 462 00:44:31,293 --> 00:44:33,462 Test that chicken's brain. 463 00:44:33,712 --> 00:44:37,341 Gallus Mathematicus, in the feather, in the flesh. 464 00:44:38,217 --> 00:44:39,426 Seven plus three! 465 00:44:39,510 --> 00:44:42,137 - Eleven twice! Eleven twice! - Yes, right there. 466 00:44:42,262 --> 00:44:43,639 I have 11 twice. 467 00:44:44,723 --> 00:44:47,142 The chicken is calculating, ladies and gentlemen. 468 00:44:47,559 --> 00:44:49,603 Watch this fowl thing. 469 00:44:50,270 --> 00:44:52,272 That's a 22! 470 00:44:53,440 --> 00:44:56,777 - What a genius chicken! - Eighteen take away seven. 471 00:44:56,860 --> 00:44:58,362 Eighteen take away seven. 472 00:45:00,906 --> 00:45:02,324 Eleven! 473 00:45:02,408 --> 00:45:05,202 Oh! Eleven, ladies and gentlemen! 474 00:45:05,285 --> 00:45:07,496 The Calculating Capon! 475 00:45:07,579 --> 00:45:09,581 The Pecking Pythagorean! 476 00:46:48,847 --> 00:46:49,932 Whoa. 477 00:50:47,586 --> 00:50:54,217 ♪ Dear silver that shines in your hair ♪ 478 00:50:54,551 --> 00:50:58,680 ♪ And the brow that's all furrowed ♪ 479 00:50:58,764 --> 00:51:01,767 ♪ And wrinkled with care ♪ 480 00:51:03,018 --> 00:51:06,730 ♪ I kiss the dear fingers ♪ 481 00:51:06,813 --> 00:51:11,526 ♪ So toil-worn for me ♪ 482 00:51:11,818 --> 00:51:17,199 ♪ Oh, God bless you ♪ 483 00:51:17,282 --> 00:51:23,288 ♪ And keep you, Mother Machree ♪ 484 00:51:54,111 --> 00:51:55,821 Come on, Lucky. 485 00:52:06,748 --> 00:52:12,838 ♪ And the brow that's all furrowed And wrinkled with care ♪ 486 00:52:13,547 --> 00:52:17,592 ♪ I will kiss the dear fingers ♪ 487 00:52:17,843 --> 00:52:22,514 ♪ So toil-worn for me ♪ 488 00:52:22,848 --> 00:52:28,770 ♪ Oh, God bless you ♪ 489 00:52:29,146 --> 00:52:31,148 ♪ And keep you... ♪ 490 00:52:59,676 --> 00:53:00,760 Mm-hmm. 491 00:53:01,845 --> 00:53:02,929 Maybe... 492 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Two. 493 00:54:36,648 --> 00:54:37,482 Oh. 494 00:54:39,359 --> 00:54:40,777 Not a speck. 495 00:54:43,154 --> 00:54:45,198 Ahh. Let's go the other way. 496 00:54:58,628 --> 00:54:59,838 Four. 497 00:55:02,340 --> 00:55:03,383 Seven. 498 00:55:06,136 --> 00:55:07,637 Twelve. 499 00:55:09,848 --> 00:55:12,142 Five. Going down. 500 00:55:13,560 --> 00:55:14,519 Three. 501 00:55:15,395 --> 00:55:16,354 Two. 502 00:55:22,694 --> 00:55:23,737 Back to nothing. 503 00:55:26,031 --> 00:55:26,865 Ha! 504 00:55:34,164 --> 00:55:35,248 Okay. 505 00:55:36,499 --> 00:55:40,003 There's a pocket up there. How far, we don't know. 506 00:55:42,505 --> 00:55:43,631 You're up there. 507 00:55:46,676 --> 00:55:48,261 Okay, Mr. Pocket. 508 00:55:49,095 --> 00:55:50,096 All right. 509 00:55:50,513 --> 00:55:52,599 I'ma coming! 510 00:55:53,183 --> 00:55:54,392 I'ma coming. 511 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 You just sit there, 512 00:55:56,394 --> 00:55:57,687 'cause I'ma coming. 513 00:55:59,898 --> 00:56:01,649 Where are you, Mr. Pocket? 514 00:56:03,401 --> 00:56:06,654 You to the left, to the right, or straight up the middle? 515 00:56:09,783 --> 00:56:11,785 Well, we'll just have to see, won't we? 516 00:56:13,078 --> 00:56:14,454 We'll just have to see. 517 00:56:33,014 --> 00:56:34,391 Goodnight, Mr. Pocket. 518 00:56:37,102 --> 00:56:38,853 Sit tight, Mr. Pocket! 519 00:57:47,172 --> 00:57:48,465 Oh. 520 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Damn it. 521 00:58:06,357 --> 00:58:08,443 Well, maybe just one. 522 00:58:11,613 --> 00:58:13,656 How high can a bird count anyway? 523 00:58:52,987 --> 00:58:55,573 Hmm. Almost enough to keep. 524 00:59:27,480 --> 00:59:28,481 You're there. 525 00:59:29,816 --> 00:59:30,817 How deep? 526 00:59:57,719 --> 00:59:59,012 End of the line... 527 00:59:59,554 --> 01:00:01,389 and I'm gonna getcha. 528 01:00:01,889 --> 01:00:03,391 I'm gonna getcha. 529 01:00:03,474 --> 01:00:06,853 Maybe not today, but I'm gonna getcha. 530 01:00:08,396 --> 01:00:11,024 Can't run away from me now, Mr. Pocket. 531 01:00:12,692 --> 01:00:14,402 I catch up with you tomorrow. 532 01:00:15,987 --> 01:00:16,863 I'm old... 533 01:00:17,655 --> 01:00:18,781 but you're older. 534 01:00:20,408 --> 01:00:21,534 I'm old... 535 01:00:22,619 --> 01:00:23,870 but you're older. 536 01:00:27,999 --> 01:00:28,916 Yes, sir. 537 01:01:16,464 --> 01:01:17,757 Hmm. 538 01:01:18,174 --> 01:01:19,008 Keepers. 539 01:01:20,301 --> 01:01:21,511 Getting to keepers. 540 01:01:22,929 --> 01:01:24,305 All righty. 541 01:01:25,014 --> 01:01:26,265 Where's your daddy? 542 01:02:00,466 --> 01:02:03,094 Lumps and chunks. Lumps and chunks. 543 01:02:26,868 --> 01:02:28,161 Mother Machree. 544 01:02:42,884 --> 01:02:44,719 Hello, Mr. Pocket. 545 01:02:49,348 --> 01:02:51,058 Hello, Mr. Pocket! 546 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 You measly skunk! 547 01:06:17,598 --> 01:06:19,684 You measly skunk! 548 01:06:20,059 --> 01:06:21,352 Camping on my trail! 549 01:06:22,019 --> 01:06:23,813 Letting me do all the work! 550 01:06:24,021 --> 01:06:26,023 And shooting me in the back! 551 01:06:26,482 --> 01:06:28,484 And shooting me in the back! 552 01:06:46,961 --> 01:06:48,629 You measly skunk. 553 01:06:49,588 --> 01:06:51,340 You shot me in the back! 554 01:07:02,560 --> 01:07:04,520 It went clean through. 555 01:07:04,854 --> 01:07:07,189 He didn't hit nothing important. 556 01:07:09,984 --> 01:07:13,029 He didn't hit nothing important. 557 01:07:13,279 --> 01:07:15,698 Nothing important. 558 01:07:16,615 --> 01:07:19,368 Just guts is all you had! 559 01:07:27,334 --> 01:07:28,878 Don't worry, Mr. Pocket. 560 01:07:30,504 --> 01:07:31,464 I'll be back. 561 01:07:33,215 --> 01:07:34,842 I ain't walking out on you. 562 01:08:28,187 --> 01:08:30,689 There's your share, you measly skunk. 563 01:08:38,114 --> 01:08:39,281 Come on, Lucky. 564 01:08:41,033 --> 01:08:44,703 ♪ Oh, I love the dear silver ♪ 565 01:08:44,787 --> 01:08:48,207 ♪ That shines in your hair ♪ 566 01:08:48,582 --> 01:08:51,502 ♪ And the brow that's all furrowed ♪ 567 01:08:51,585 --> 01:08:54,797 ♪ And wrinkled with care ♪ 568 01:08:55,339 --> 01:08:59,635 ♪ I will kiss the dear fingers ♪ 569 01:08:59,802 --> 01:09:04,223 ♪ So toil-worn for me ♪ 570 01:09:04,306 --> 01:09:07,518 ♪ Oh ♪ 571 01:09:08,602 --> 01:09:12,606 ♪ God bless you and keep you ♪ 572 01:09:12,898 --> 01:09:17,194 ♪ Mother Machree ♪ 573 01:09:17,570 --> 01:09:21,240 ♪ Every sorrow or cure ♪ 574 01:09:21,699 --> 01:09:25,411 ♪ In the dear days gone by ♪ 575 01:09:25,953 --> 01:09:29,748 ♪ Was made bright by the light... ♪ 576 01:10:39,193 --> 01:10:40,945 I heard it through the walls. 577 01:10:41,028 --> 01:10:44,198 He made noises, strange noises, 578 01:10:44,281 --> 01:10:47,743 which he characterized as a cough. 579 01:10:47,826 --> 01:10:50,829 Frightening. I've never heard such a cough. 580 01:10:50,913 --> 01:10:54,583 And this cough did to not respond to any kind of syrup or elixir, 581 01:10:54,959 --> 01:10:57,253 and it was an extremely rattly cough. 582 01:10:57,336 --> 01:10:59,588 No, I was not sad to see Mr. Kincaid leave. 583 01:10:59,713 --> 01:11:01,340 It was not a contagious cough. 584 01:11:01,882 --> 01:11:03,509 Nobody here became ill. 585 01:11:03,759 --> 01:11:05,344 It was a nervous cough. 586 01:11:05,594 --> 01:11:08,180 I would not rent to a contagious cougher. 587 01:11:08,639 --> 01:11:10,975 I've never heard of a nervous cough. 588 01:11:11,058 --> 01:11:13,227 I understand that you are about to leave us. 589 01:11:13,310 --> 01:11:16,522 The nervous system spreads its tendrils throughout the body. 590 01:11:16,605 --> 01:11:17,940 I saw a picture of it in a book. 591 01:11:18,023 --> 01:11:20,859 The nervous system does not have tendrils. 592 01:11:20,943 --> 01:11:24,446 I don't pretend to be a physician or a botanist, 593 01:11:24,530 --> 01:11:28,158 but I know the nervous system extends through the body 594 01:11:28,242 --> 01:11:30,411 and I presume that is how it learns 595 01:11:30,494 --> 01:11:33,580 of the various physical conditions that it imitates. 596 01:11:33,664 --> 01:11:36,500 Mrs. Flannery is quite right. I've seen that picture. 597 01:11:36,583 --> 01:11:40,838 My point is only that Mr. Kincaid was not a contagious cougher. 598 01:11:40,921 --> 01:11:44,425 - I don't rent to such. - Is there any more chicken and dumplings? 599 01:11:44,842 --> 01:11:46,135 The bowl came to me last. 600 01:11:46,218 --> 01:11:49,388 Yes, there's more. We don't stint at this table. 601 01:11:49,471 --> 01:11:51,724 Grandma Turner looks to be finished. 602 01:11:51,807 --> 01:11:53,934 Are you finished, Grandma Turner? 603 01:11:55,102 --> 01:11:56,270 Grandma Turner's finished. 604 01:11:56,729 --> 01:12:00,441 Leaving us tomorrow, jumping off the map so to speak? 605 01:12:01,608 --> 01:12:05,612 Yes, indeed. My brother and I are setting off in the morning for Oregon. 606 01:12:05,696 --> 01:12:08,073 Oregon? Oh, you have people out there or are you-- 607 01:12:08,157 --> 01:12:12,077 Just scoop from her plate, Mrs. Halliday. Grandma Turner's quite done. 608 01:12:12,202 --> 01:12:14,788 No, I-- Not exactly. 609 01:12:14,997 --> 01:12:16,415 That is, my brother does. 610 01:12:17,583 --> 01:12:20,085 Well, go ahead and tell him, Alice. Don't be tongue-tied. 611 01:12:20,169 --> 01:12:21,712 She has exciting news. 612 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 I... 613 01:12:24,798 --> 01:12:27,760 I'm to be married, or at least I may be 614 01:12:28,218 --> 01:12:29,762 to Gilbert's associate. 615 01:12:29,845 --> 01:12:31,180 He's well fixed out there. 616 01:12:32,014 --> 01:12:35,684 You are not certain whether you are going to be married? 617 01:12:36,185 --> 01:12:39,021 Has the gentleman not proposed? 618 01:12:40,105 --> 01:12:42,524 He... Well, he... 619 01:12:43,400 --> 01:12:47,112 He will propose once they meet each other. I'm sure Alice will pass muster. 620 01:12:47,613 --> 01:12:48,906 The match is a good one. 621 01:12:49,198 --> 01:12:51,533 I'm joining him in a business opportunity, 622 01:12:51,617 --> 01:12:54,787 and he's declared himself ready to marry when he finds a suitable match. 623 01:12:54,870 --> 01:12:58,916 Alice can be very sociable and attractive when she has a mind to be. 624 01:12:59,583 --> 01:13:01,377 She doesn't always have a mind to be. 625 01:13:01,460 --> 01:13:04,505 Well, I think she's just the picture of charm. 626 01:13:04,588 --> 01:13:09,468 And we are going to miss you so very much, Miss Longabaugh. 627 01:13:09,927 --> 01:13:11,637 You and Mr. Longabaugh both, 628 01:13:11,720 --> 01:13:14,932 and of course, Mr. Longabaugh's dog, 629 01:13:15,015 --> 01:13:18,060 little President Pierce. Bless him. 630 01:13:18,394 --> 01:13:20,396 Where-- where is he now? 631 01:13:29,196 --> 01:13:30,072 Gilbert? 632 01:13:30,989 --> 01:13:31,990 Yes, sister? 633 01:13:32,991 --> 01:13:36,203 Two people have asked me about President Pierce. 634 01:13:36,578 --> 01:13:37,579 Asked? 635 01:13:38,705 --> 01:13:41,041 Well... complained. 636 01:13:41,583 --> 01:13:42,584 About what? 637 01:13:44,211 --> 01:13:45,170 The barking. 638 01:13:46,338 --> 01:13:47,256 Indeed. 639 01:13:47,506 --> 01:13:48,507 Why to you? 640 01:13:50,342 --> 01:13:52,845 I believe they assumed he was my dog. 641 01:13:54,805 --> 01:13:57,891 Well, I don't know what to say. President Pierce is a nervous creature 642 01:13:57,975 --> 01:14:00,436 and excited by animals larger than himself. 643 01:14:01,311 --> 01:14:04,273 Almost all animals are larger than President Pierce. 644 01:14:04,398 --> 01:14:05,524 Well, what of it? 645 01:14:06,817 --> 01:14:07,734 People are... 646 01:14:08,777 --> 01:14:11,989 wondering if he will bark all the way to the Willamette Valley. 647 01:14:12,364 --> 01:14:13,490 What if he does? 648 01:14:13,740 --> 01:14:15,993 There are property rights. The dog is my property. 649 01:14:16,076 --> 01:14:18,078 My property barks. There you have it. 650 01:14:19,079 --> 01:14:20,205 What did you tell them? 651 01:14:20,289 --> 01:14:21,206 Well... 652 01:14:21,915 --> 01:14:22,916 not that. 653 01:14:23,500 --> 01:14:25,502 Yes, I can only imagine what you said. 654 01:14:26,420 --> 01:14:28,422 Alice, sometimes you have to tell people what's what. 655 01:15:20,891 --> 01:15:21,850 Ma'am. 656 01:15:25,729 --> 01:15:26,647 Miss? 657 01:15:29,691 --> 01:15:30,734 Condolences. 658 01:15:33,195 --> 01:15:34,238 Condolences. 659 01:15:35,155 --> 01:15:36,281 You going back? 660 01:15:38,492 --> 01:15:41,578 You-- you going back now or... or... 661 01:15:41,912 --> 01:15:43,497 We lost him. 662 01:15:44,289 --> 01:15:46,625 I'm... so very sorry. 663 01:15:48,669 --> 01:15:50,754 - I will get a spade. - Yesterday morning... 664 01:15:52,881 --> 01:15:54,049 he was fine. 665 01:15:55,884 --> 01:15:58,637 - It is very quick, cholera. - She a go-backer? 666 01:15:59,179 --> 01:16:00,013 Um... 667 01:16:00,681 --> 01:16:02,224 Will you be going back, Miss? 668 01:16:02,599 --> 01:16:03,475 Or pressing on? 669 01:16:07,312 --> 01:16:09,648 Going back or staying with the train? 670 01:16:11,858 --> 01:16:13,193 Going back... 671 01:16:14,194 --> 01:16:15,153 where? 672 01:16:16,238 --> 01:16:17,197 Uh... 673 01:16:20,158 --> 01:16:22,327 I don't have people. 674 01:16:23,787 --> 01:16:24,621 Well... 675 01:16:27,666 --> 01:16:28,625 I'll get a spade. 676 01:16:46,143 --> 01:16:47,144 Uh... 677 01:16:48,478 --> 01:16:50,981 You want a marker of any kind or...? 678 01:16:55,402 --> 01:16:56,862 We'll leave off then. 679 01:16:59,406 --> 01:17:02,367 Better anyway not to advertise to the Indians. 680 01:17:04,077 --> 01:17:05,704 Well, they don't bother us none. 681 01:17:06,079 --> 01:17:08,290 Too much trouble attacking a wagon train. 682 01:17:08,373 --> 01:17:10,667 But they will scavenge. 683 01:17:10,751 --> 01:17:13,837 Uh, you got a hired boy, don't you, Miss Longabaugh? 684 01:17:14,713 --> 01:17:16,173 Yes. Matt. 685 01:17:17,507 --> 01:17:19,092 He'll handle your team. 686 01:17:20,093 --> 01:17:21,219 He has been. 687 01:17:22,846 --> 01:17:24,514 Gilbert did very little. 688 01:17:26,642 --> 01:17:29,603 - You call on myself or Mr. Arthur if you-- - Yah! 689 01:17:52,250 --> 01:17:54,169 - Miss? - Please, don't stand. 690 01:17:57,005 --> 01:17:58,757 Could I ask your advice, Mr. Knapp? 691 01:17:59,174 --> 01:18:00,342 Certainly, Miss. 692 01:18:00,425 --> 01:18:03,512 Would you like some supper or coffee with us? 693 01:18:03,595 --> 01:18:04,971 No, thank you. 694 01:18:06,973 --> 01:18:09,393 My hired boy, Matt, 695 01:18:10,686 --> 01:18:13,355 he told me that my brother promised him half his wages 696 01:18:13,438 --> 01:18:14,856 when we get to Fort Laramie. 697 01:18:15,273 --> 01:18:18,026 - How much he say that was? - Two hundred dollars. 698 01:18:18,485 --> 01:18:20,153 Two hundred dollars is half? 699 01:18:21,571 --> 01:18:22,447 Yes. 700 01:18:23,115 --> 01:18:25,409 And the other half when we get to the Willamette Valley. 701 01:18:25,492 --> 01:18:29,204 - High price. - It is an extravagant wage. 702 01:18:30,914 --> 01:18:31,873 Is it? 703 01:18:31,957 --> 01:18:34,960 - That's a high price. - You think the boy's telling a story? 704 01:18:35,043 --> 01:18:36,920 Now that your brother is no longer... 705 01:18:38,088 --> 01:18:39,172 I don't know. 706 01:18:40,006 --> 01:18:42,217 Gilbert was not a good businessman. 707 01:18:43,593 --> 01:18:47,639 He had an enterprise in Iowa City that ended poorly, 708 01:18:47,723 --> 01:18:49,433 and earlier, another that... 709 01:18:51,476 --> 01:18:52,853 He was a failure. 710 01:18:54,479 --> 01:18:55,772 That's a high price. 711 01:18:58,817 --> 01:19:00,444 Well, there is another problem. 712 01:19:00,694 --> 01:19:03,280 I cannot find any money in the wagon. 713 01:19:03,363 --> 01:19:05,866 I believe Gilbert kept it in his waistcoat. 714 01:19:09,995 --> 01:19:11,288 Then he's still got it. 715 01:19:13,707 --> 01:19:15,125 A half-day's ride. 716 01:19:15,208 --> 01:19:16,418 Where to? 717 01:19:18,003 --> 01:19:19,421 How do we find him? 718 01:19:20,756 --> 01:19:22,090 Oh, I don't think so. 719 01:19:22,174 --> 01:19:25,761 I suggest you not argue with the boy until we get to Fort Laramie. 720 01:19:26,344 --> 01:19:27,179 And then? 721 01:19:30,182 --> 01:19:31,016 Well... 722 01:19:32,225 --> 01:19:33,810 maybe I will talk to the boy. 723 01:19:34,311 --> 01:19:36,730 See if I can shake him loose from his story. 724 01:19:38,523 --> 01:19:40,901 Four hundred dollars. I don't know. 725 01:19:41,568 --> 01:19:43,570 I will have to think on this one. 726 01:20:15,185 --> 01:20:18,146 Miss? Could I have a word? 727 01:20:18,230 --> 01:20:20,565 Certainly, Mr. Knapp. Could I offer you supper? 728 01:20:20,982 --> 01:20:22,567 Well, thank you. I've had mine. 729 01:20:27,322 --> 01:20:28,907 This is awkward, Miss, but... 730 01:20:29,282 --> 01:20:33,245 people have complained to Mr. Arthur and myself about your little, uh... 731 01:20:33,995 --> 01:20:35,163 President Pierce? 732 01:20:35,247 --> 01:20:37,666 - I have no doubt but that's your dog. - He is not my dog. 733 01:20:38,416 --> 01:20:40,168 - Miss? - He was... 734 01:20:40,710 --> 01:20:41,837 Mr. Longabaugh's. 735 01:20:41,920 --> 01:20:44,589 I know it's terrible, the noise. I don't know what to do. 736 01:20:45,715 --> 01:20:47,509 Well then, I thought he was your dog. 737 01:20:48,218 --> 01:20:50,595 Maybe this is quite a simple matter. Uh... 738 01:20:51,304 --> 01:20:52,848 Can I put him down for you, Miss? 739 01:20:55,934 --> 01:21:00,188 All right. Well, could we not just scare him off? 740 01:21:00,272 --> 01:21:01,940 Well, no. 741 01:21:02,023 --> 01:21:04,860 We are his food and he will follow us, long as he can. 742 01:21:05,902 --> 01:21:08,321 And a wolf might play with him... 743 01:21:08,613 --> 01:21:09,573 uh... 744 01:21:09,865 --> 01:21:11,074 before he eats him. 745 01:21:11,408 --> 01:21:12,367 Faster is better. 746 01:21:12,534 --> 01:21:14,077 Yes. I understand. 747 01:21:16,663 --> 01:21:18,248 I will attend to it right away. 748 01:21:24,671 --> 01:21:25,505 Oh. 749 01:21:28,008 --> 01:21:29,593 I regret to have to tell you... 750 01:21:30,719 --> 01:21:32,470 I talked to your boy, Matt. 751 01:21:33,471 --> 01:21:35,265 I could not get him to budge. 752 01:21:36,808 --> 01:21:38,685 Thank you, Mr. Knapp. You are... 753 01:21:39,185 --> 01:21:41,062 very kind to extend yourself. 754 01:21:43,481 --> 01:21:44,900 Here we go, little dog. 755 01:22:38,912 --> 01:22:41,289 I set President Pierce down, and... 756 01:22:45,418 --> 01:22:46,628 Uh... 757 01:22:47,253 --> 01:22:49,130 he moved just as I fired. 758 01:22:51,466 --> 01:22:53,218 He skittered off, Miss. I... 759 01:22:54,678 --> 01:22:56,262 I don't believe I hit him at all. 760 01:22:57,097 --> 01:22:58,640 Oh, my God. 761 01:22:58,723 --> 01:23:00,725 I should have deputized Mr. Arthur. 762 01:23:01,101 --> 01:23:02,560 That man is a crack shot. 763 01:23:02,644 --> 01:23:05,105 - I didn't expect-- - Well, it was very kind of you. 764 01:23:08,108 --> 01:23:10,694 I do not think you will see President Pierce again. 765 01:23:42,892 --> 01:23:45,103 I'm-- I'm sorry to trouble you again. 766 01:23:46,229 --> 01:23:48,231 You're no trouble, Miss Longabaugh. 767 01:23:49,816 --> 01:23:52,277 I do apologize, Mr. Knapp. 768 01:23:53,194 --> 01:23:54,738 Interrupting your supper. 769 01:23:55,155 --> 01:23:57,240 Please, set your mind at ease, Miss. 770 01:23:57,699 --> 01:24:01,953 It is my duty to guide the train and meet square any unexpected problem. 771 01:24:02,037 --> 01:24:04,205 Well, things are developing for the worse. 772 01:24:05,165 --> 01:24:07,000 - Yeah? - My boy, Matt, 773 01:24:07,083 --> 01:24:10,336 has asked me to affirm his arrangement with my brother. 774 01:24:10,587 --> 01:24:14,340 He asked me to declare he will receive his two payments in Fort Laramie, 775 01:24:14,424 --> 01:24:15,425 and in Oregon. 776 01:24:16,092 --> 01:24:18,219 He says if I will not affirm it, he will depart. 777 01:24:18,303 --> 01:24:21,139 He will join the first party of go-backers we meet. 778 01:24:21,765 --> 01:24:22,807 And leave you. 779 01:24:23,558 --> 01:24:25,977 Leave you out here with the wagon high and dry. 780 01:24:26,061 --> 01:24:27,062 Yes. 781 01:24:28,063 --> 01:24:29,522 Well, well, well. 782 01:24:29,606 --> 01:24:31,608 - Yes, but-- - Please, sit down, Miss. We-- 783 01:24:32,776 --> 01:24:35,445 - We better talk about this. - I don't like it. 784 01:24:36,321 --> 01:24:38,698 But I don't know that it is wrong of him to ask. 785 01:24:39,282 --> 01:24:41,242 He is doing a job for pay. 786 01:24:42,118 --> 01:24:45,497 You are very broad-minded to see the other side of it. 787 01:24:45,580 --> 01:24:47,582 But then what shall I do, Mr. Knapp? 788 01:24:48,625 --> 01:24:51,294 Shall I confess I have no money? What is right? 789 01:24:53,004 --> 01:24:54,005 What is right? 790 01:24:59,427 --> 01:25:00,386 Miss Longabaugh... 791 01:25:01,387 --> 01:25:06,351 I cannot offer to drive your team or tend your wagon in place of the boy. 792 01:25:06,434 --> 01:25:08,520 - Mr. Arthur-- - I would not ask you to do so. 793 01:25:08,603 --> 01:25:10,814 Oh, indeed. These are my thoughts, not yours. 794 01:25:11,314 --> 01:25:15,193 Mr. Arthur and I have to ride one in front of the train, one behind. 795 01:25:15,276 --> 01:25:18,404 We take turns, pilot and drag, but... 796 01:25:22,200 --> 01:25:23,952 Will you trust me for a day? 797 01:25:24,035 --> 01:25:25,745 Well, certainly. But how so? 798 01:25:27,205 --> 01:25:29,249 Tell the boy you affirm the agreement. 799 01:25:30,333 --> 01:25:32,043 I want to think on this for a day. 800 01:25:32,961 --> 01:25:36,840 I have a notion that you may think is crackpot, but... 801 01:25:37,590 --> 01:25:39,008 I do not believe it is. 802 01:25:39,092 --> 01:25:40,802 I'm sure it is not crackpot. 803 01:25:41,678 --> 01:25:42,720 We'll see. 804 01:25:44,430 --> 01:25:45,473 Give me a day. 805 01:25:45,807 --> 01:25:47,183 I must talk to Mr. Arthur. 806 01:25:47,267 --> 01:25:49,102 Then we will talk tomorrow and... 807 01:25:49,894 --> 01:25:52,188 If you think it is a bad idea, well then, 808 01:25:52,647 --> 01:25:55,692 we will have only taken one extra day of the boy's labor. 809 01:26:09,831 --> 01:26:10,957 Afternoon, partner. 810 01:26:11,291 --> 01:26:12,250 Mm-hmm. 811 01:26:16,212 --> 01:26:17,463 Which is worse, partner? 812 01:26:18,006 --> 01:26:19,132 Dust or mud? 813 01:26:21,009 --> 01:26:21,968 Both, I guess. 814 01:26:24,679 --> 01:26:26,389 Say... 815 01:26:26,472 --> 01:26:28,808 I was thinking of proposing to Miss Longabaugh. 816 01:26:33,188 --> 01:26:34,189 That right? 817 01:26:34,355 --> 01:26:35,356 Yes, and... 818 01:26:36,149 --> 01:26:37,775 if she accepts, well then... 819 01:26:38,610 --> 01:26:40,445 I will settle in Oregon. 820 01:26:41,487 --> 01:26:43,198 This would be my last wagon train. 821 01:26:45,491 --> 01:26:47,327 I will farm. 822 01:26:53,082 --> 01:26:53,958 Well... 823 01:26:54,584 --> 01:26:56,044 we'll see how she takes it. 824 01:26:57,879 --> 01:26:59,964 Well, I guess I'll head back up. 825 01:27:00,048 --> 01:27:02,050 Unless you desire a swap. 826 01:27:02,592 --> 01:27:03,593 Nope. 827 01:27:05,762 --> 01:27:07,430 - Afternoon. - Yep. 828 01:27:08,723 --> 01:27:09,807 Hep! 829 01:27:49,681 --> 01:27:51,891 - Miss. - Good evening, Mr. Knapp. 830 01:27:53,059 --> 01:27:54,560 May we talk for a moment? 831 01:28:01,609 --> 01:28:03,361 So your crackpot notion? 832 01:28:03,736 --> 01:28:04,946 Yes. 833 01:28:06,364 --> 01:28:09,701 Before I expose it, may I ask something? 834 01:28:09,784 --> 01:28:10,910 Certainly. 835 01:28:10,994 --> 01:28:11,828 What... 836 01:28:12,537 --> 01:28:15,707 possibilities do you look forward to in Oregon? 837 01:28:18,209 --> 01:28:19,419 I don't quite know. 838 01:28:21,129 --> 01:28:23,673 Gilbert knows-- knew someone there. 839 01:28:24,382 --> 01:28:26,509 A Mr. Vereen who owns an orchard, 840 01:28:26,592 --> 01:28:30,513 or maybe more than one orchard, and a cartage company. 841 01:28:31,556 --> 01:28:34,600 He was vague about his connection with Mr. Vereen, 842 01:28:35,601 --> 01:28:38,646 and-- and about his own prospective position. 843 01:28:39,105 --> 01:28:42,108 I don't wish to slight my brother's memory, but he could... 844 01:28:42,442 --> 01:28:45,737 exaggerate the nature of an opportunity. 845 01:28:46,154 --> 01:28:47,155 And... 846 01:28:47,780 --> 01:28:50,158 And Mr. Vereen's interest in myself... 847 01:28:52,618 --> 01:28:55,079 I fear that may also have been speculative. 848 01:28:56,706 --> 01:28:58,374 I see. 849 01:28:58,499 --> 01:29:02,420 So, this is no definite prospect of marriage. 850 01:29:02,503 --> 01:29:04,964 - No contract. - I-- 851 01:29:07,008 --> 01:29:07,842 No. 852 01:29:08,885 --> 01:29:09,761 Well... 853 01:29:12,180 --> 01:29:13,806 My idea then is this... 854 01:29:15,558 --> 01:29:17,977 And I submit it in respect, Miss Longabaugh. 855 01:29:19,479 --> 01:29:23,941 I propose to assume your brother's debt to the hired boy and to... 856 01:29:29,489 --> 01:29:31,199 to ask you to marry me. 857 01:29:37,830 --> 01:29:38,748 Oh. 858 01:29:40,291 --> 01:29:41,751 I submit it in respect. 859 01:29:45,213 --> 01:29:46,214 Oh. 860 01:29:49,008 --> 01:29:50,468 I have ambushed you. 861 01:29:52,178 --> 01:29:53,930 - I'm very sorry. - No, no, no. 862 01:29:54,013 --> 01:29:56,724 I should clarify what brings me to say these things, 863 01:29:56,808 --> 01:29:58,434 or I will seem like the veriest bounder. 864 01:29:58,976 --> 01:30:03,689 I found myself thinking about certain matters. Um... 865 01:30:06,401 --> 01:30:08,444 I have been busting trail for 15 years. 866 01:30:08,986 --> 01:30:11,906 Last 12 with Mr. Arthur. Mr. Arthur's a top man. 867 01:30:12,573 --> 01:30:16,411 Top man, but he is-- he is getting older. 868 01:30:17,120 --> 01:30:18,955 Slower to straighten in the morning. 869 01:30:19,997 --> 01:30:22,625 - Sleeping on the ground, Miss... - Yes. 870 01:30:22,708 --> 01:30:25,711 To have no family and to sleep on the ground... 871 01:30:25,837 --> 01:30:28,965 - Yes, it cannot be easy. - Looking at him, well... 872 01:30:31,717 --> 01:30:35,304 I myself have come to the age where either I will settle 873 01:30:35,388 --> 01:30:39,100 and have children who can take care of me when I'm old 874 01:30:39,976 --> 01:30:40,935 or I will not. 875 01:30:41,894 --> 01:30:43,479 That time will have passed. 876 01:30:43,938 --> 01:30:44,981 Yes. 877 01:30:46,107 --> 01:30:48,651 So I found myself thinking, well... 878 01:30:49,610 --> 01:30:54,365 if I met a maiden or a widow of honor, 879 01:30:54,449 --> 01:30:55,366 uh... 880 01:30:56,159 --> 01:30:57,368 perhaps I would... 881 01:30:59,120 --> 01:31:00,913 - Yes. - ...present myself-- 882 01:31:00,997 --> 01:31:02,331 Yes, I understand. 883 01:31:02,623 --> 01:31:03,499 Uh... 884 01:31:04,667 --> 01:31:05,751 Yes. 885 01:31:10,923 --> 01:31:13,176 You're acquainted with the 1872 Grant? 886 01:31:15,678 --> 01:31:16,762 I am not. 887 01:31:17,305 --> 01:31:20,349 A settler in Oregon can claim 320 acres. 888 01:31:20,725 --> 01:31:24,395 A... married couple can claim 640. 889 01:31:26,189 --> 01:31:28,024 There is a, um... 890 01:31:29,317 --> 01:31:33,613 In Fort Laramie, there is a Mr. Bourgeois who can sanctify marriage. 891 01:31:35,781 --> 01:31:37,867 Do you engage in divine worship? 892 01:31:38,743 --> 01:31:39,577 Yes. 893 01:31:40,286 --> 01:31:41,579 I am a Methodist. 894 01:31:42,497 --> 01:31:43,581 Yourself, Miss? 895 01:31:44,040 --> 01:31:45,666 I'm Episcopalian. 896 01:31:52,507 --> 01:31:55,009 What is your Christian name, Mr. Knapp? 897 01:31:56,177 --> 01:31:57,595 Uh, William. 898 01:31:58,513 --> 01:31:59,889 I am Billy Knapp. 899 01:32:00,806 --> 01:32:02,475 I am Alice Longabaugh. 900 01:32:05,811 --> 01:32:07,939 Now I suppose it is my turn to think. 901 01:32:08,481 --> 01:32:09,315 Of course. 902 01:32:09,899 --> 01:32:10,900 We will, um... 903 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 We will let the boy keep working then? 904 01:32:14,779 --> 01:32:16,489 On his assumption of payment? 905 01:32:25,206 --> 01:32:28,125 - What are you doing, Israel? - Walking backwards. 906 01:32:28,501 --> 01:32:31,170 Going to walk the rest of the way to Oregon backwards. 907 01:32:31,587 --> 01:32:33,256 - Don't do that. - Why not? 908 01:32:33,339 --> 01:32:34,799 I said don't do that. 909 01:32:35,508 --> 01:32:36,926 Don't do that! 910 01:32:53,025 --> 01:32:54,026 Noon here! 911 01:33:07,415 --> 01:33:09,000 Thank you. 912 01:33:34,275 --> 01:33:36,527 Best not to get too far from the train, Miss. 913 01:33:38,321 --> 01:33:39,989 It's like the ocean out here. 914 01:33:40,823 --> 01:33:42,950 Easy to get lost, Miss. 915 01:33:44,410 --> 01:33:46,329 I thought I should add... 916 01:33:46,412 --> 01:33:49,123 Alice, lest I seem hard-nosed... 917 01:33:50,791 --> 01:33:53,169 If you see fit to decline my proposal, why.... 918 01:33:54,295 --> 01:33:56,088 there's more than one way to skin a cat. 919 01:33:56,547 --> 01:33:59,008 We might find a boy from another wagon to drive your team, 920 01:33:59,091 --> 01:34:01,093 use your oxen as payment. 921 01:34:01,677 --> 01:34:04,430 We will get you to Oregon, safe and sound. 922 01:34:05,431 --> 01:34:08,517 I don't wish to present myself as the only alternative to ruin this. 923 01:34:08,601 --> 01:34:10,770 But I'm inclined to accept your proposal. 924 01:34:14,106 --> 01:34:15,149 All right. 925 01:34:15,232 --> 01:34:17,443 And I don't take yourself to be hard-nosed. 926 01:34:20,571 --> 01:34:21,447 All right. 927 01:34:21,530 --> 01:34:24,116 My dear brother was very hard-nosed. 928 01:34:25,493 --> 01:34:27,161 But never very successful. 929 01:34:27,745 --> 01:34:29,246 It was frustrating for him. 930 01:34:29,538 --> 01:34:32,041 - I'm very sorry you have lost him. - Yes. 931 01:34:33,084 --> 01:34:34,460 But he is with his creator. 932 01:34:35,961 --> 01:34:37,046 His way is easy now. 933 01:34:37,213 --> 01:34:39,465 Yes, his way was difficult. 934 01:34:41,592 --> 01:34:44,845 I must say, it was difficult to be with him. 935 01:34:45,346 --> 01:34:47,723 I was very nervous being with him. 936 01:34:49,016 --> 01:34:52,061 Not afraid of him. He would not hurt a fly. I was just... 937 01:34:53,771 --> 01:34:54,939 not at ease. 938 01:34:56,023 --> 01:35:00,569 I was eaten up by nerves at the thought of talking to Mr. Vereen, for instance. 939 01:35:04,198 --> 01:35:05,366 And yet, you... 940 01:35:06,951 --> 01:35:08,953 are so very easy to talk to. 941 01:35:12,415 --> 01:35:14,250 Perhaps we'll find comfort together. 942 01:35:15,710 --> 01:35:18,045 I had hoped for that as well. 943 01:35:19,588 --> 01:35:20,923 Yes, William. 944 01:35:23,426 --> 01:35:26,971 Come on, boys! Push harder! 945 01:35:29,056 --> 01:35:30,015 Come on! 946 01:35:47,616 --> 01:35:49,618 Well, it... 947 01:35:54,957 --> 01:35:56,876 It appears Miss Longabaugh is... 948 01:35:57,793 --> 01:35:59,837 inclined to accept my proposal. 949 01:36:10,347 --> 01:36:11,474 Mm-hmm. 950 01:36:14,143 --> 01:36:16,687 Of course, you will do fine solo. 951 01:36:17,605 --> 01:36:20,858 No doubt about it. Man of your skills will always be in high demand. 952 01:36:20,941 --> 01:36:22,485 Where the hell is that hobble? 953 01:36:24,570 --> 01:36:26,322 Oh, never mind. Here it is. 954 01:36:35,456 --> 01:36:36,874 That man is a wonder. 955 01:36:38,209 --> 01:36:40,336 Well, he can read the prairie like a book. 956 01:36:41,128 --> 01:36:42,713 To see him cut for sign, well, 957 01:36:43,088 --> 01:36:45,633 you'd think the good Lord dealt us each our five senses 958 01:36:45,716 --> 01:36:47,802 and bottom dealt Mr. Arthur one extra. 959 01:36:48,219 --> 01:36:49,094 Hmm. 960 01:36:49,970 --> 01:36:52,348 Still... he is old. 961 01:36:54,099 --> 01:36:56,268 I don't know how it'll go for him. 962 01:36:56,852 --> 01:36:58,854 I can't help feeling in the wrong. 963 01:37:00,105 --> 01:37:02,525 Your first responsibility is to your household. 964 01:37:03,234 --> 01:37:05,236 - Yes, but-- - I'm sorry. 965 01:37:05,319 --> 01:37:07,780 I should not dismiss it with an easy apothegm. 966 01:37:08,489 --> 01:37:12,159 - Yes. - Gilbert had a saying for any situation. 967 01:37:12,493 --> 01:37:14,203 A ready bit of wisdom. 968 01:37:16,413 --> 01:37:18,165 He was very certain. 969 01:37:18,249 --> 01:37:19,667 He was a doughface? 970 01:37:20,376 --> 01:37:22,419 How did-- Oh! 971 01:37:22,878 --> 01:37:26,841 Yes. He was an admirer of President Pierce, yes. 972 01:37:27,842 --> 01:37:30,219 He had fixed political beliefs. 973 01:37:31,095 --> 01:37:33,264 All of his beliefs were quite fixed. 974 01:37:34,682 --> 01:37:37,601 He would upbraid me for being wishy-washy. 975 01:37:39,854 --> 01:37:41,689 I never had his certainties. 976 01:37:42,439 --> 01:37:44,149 I suppose it is a defect. 977 01:37:44,233 --> 01:37:46,068 I don't think it's a defect at all. 978 01:37:47,611 --> 01:37:48,487 Oh, no. 979 01:37:50,406 --> 01:37:51,532 Uncertainty... 980 01:37:52,908 --> 01:37:55,202 That is appropriate for matters of this world. 981 01:37:56,495 --> 01:37:59,123 Only regarding the next are we vouchsafed certainty. 982 01:37:59,707 --> 01:38:00,666 Yes. 983 01:38:01,292 --> 01:38:05,671 I believe certainty regarding that which we can see and touch, 984 01:38:05,754 --> 01:38:08,757 it is seldom justified, if ever. 985 01:38:09,758 --> 01:38:13,679 Down the ages, from our remote past, 986 01:38:13,762 --> 01:38:15,472 what certainties survive? 987 01:38:16,557 --> 01:38:20,060 And yet we hurry to fashion new ones. 988 01:38:21,604 --> 01:38:22,855 Wanting their comfort. 989 01:38:24,690 --> 01:38:25,566 Certainty... 990 01:38:28,694 --> 01:38:30,154 ...is the easy path. 991 01:38:31,655 --> 01:38:32,865 Just as you said. 992 01:38:38,495 --> 01:38:40,122 "Straight is the gate..." 993 01:38:42,666 --> 01:38:44,168 "And narrow the way." 994 01:38:46,170 --> 01:38:47,087 Indeed. 995 01:38:50,090 --> 01:38:51,175 Indeed. 996 01:38:59,350 --> 01:39:00,517 Sign, Mr. Arthur? 997 01:39:01,894 --> 01:39:02,728 Horses. 998 01:39:03,187 --> 01:39:04,521 You keep on. 999 01:39:05,606 --> 01:39:06,857 Gonna talk to Mr. Knapp. 1000 01:39:19,828 --> 01:39:21,622 - Hey! - Whoa! Whoa! 1001 01:39:22,748 --> 01:39:24,124 Where's the woman? 1002 01:39:24,625 --> 01:39:25,542 Huh? 1003 01:39:26,085 --> 01:39:27,753 Miss Longabaugh. Where is she? 1004 01:39:28,587 --> 01:39:29,463 Went over there. 1005 01:39:29,546 --> 01:39:31,215 Over there? Why's that? 1006 01:39:32,007 --> 01:39:34,760 I don't know. Heard that mutt barking. President Pierce. 1007 01:39:36,679 --> 01:39:39,848 Hah! Hah! Yah, yah, yah! Yah! 1008 01:39:42,935 --> 01:39:43,769 Yah! 1009 01:40:51,670 --> 01:40:54,757 - What are they, Mr. Arthur? - Prairie dogs, ma'am. 1010 01:40:54,840 --> 01:40:57,968 - Aren't they darling? I believe-- - Ma'am, we best, uh-- 1011 01:40:58,052 --> 01:41:01,847 President Pierce is trying to understand what those creatures are, 1012 01:41:01,930 --> 01:41:05,142 whether they're squirrels and he should try to chase them, 1013 01:41:05,225 --> 01:41:07,561 - or if they're other dogs. - Get down. 1014 01:41:08,270 --> 01:41:09,980 - Mr. Arthur? - Get down now, Miss. 1015 01:41:10,064 --> 01:41:11,774 - Get down! - Mr. Arthur! 1016 01:41:13,442 --> 01:41:15,110 Sit down below that rise there. 1017 01:41:15,402 --> 01:41:16,570 But aren't... 1018 01:41:17,404 --> 01:41:19,406 Just do as I say. 1019 01:41:19,490 --> 01:41:21,325 - We aren't going back? - Not directly. 1020 01:41:45,182 --> 01:41:46,266 We're in for a fight. 1021 01:41:47,017 --> 01:41:48,727 He won't answer my peace sign. 1022 01:41:49,645 --> 01:41:52,356 And we can't make a run for it through this dog-town. 1023 01:41:54,399 --> 01:41:56,068 There's only one savage. 1024 01:41:59,029 --> 01:42:00,739 Yeah, you keep looking. 1025 01:42:05,786 --> 01:42:08,831 It's a war party and we probably look like easy pickin's. 1026 01:42:09,039 --> 01:42:11,667 What they'll do, they'll rush us. 1027 01:42:12,960 --> 01:42:15,546 'Course dog holes is as bad for them as for us, 1028 01:42:15,921 --> 01:42:17,589 and they don't know how to fight. 1029 01:42:18,006 --> 01:42:20,551 If they was to come front and back, I couldn't handle them, 1030 01:42:20,634 --> 01:42:23,595 but they rush in a bunch, like damn fools. 1031 01:42:24,304 --> 01:42:26,473 I beg your pardon, Miss. Now you keep low here. 1032 01:42:26,974 --> 01:42:27,850 Take this. 1033 01:42:28,350 --> 01:42:30,644 - No. - Take it. Take it now. 1034 01:42:30,727 --> 01:42:33,272 Got two bullets in it. It ain't for shooting Indians. 1035 01:42:33,355 --> 01:42:34,773 If I see we're licked, 1036 01:42:34,857 --> 01:42:37,693 I'm gonna shoot you and then I'm gonna shoot myself, so that's okay. 1037 01:42:37,776 --> 01:42:39,778 But if you see that I'm done for, 1038 01:42:39,862 --> 01:42:41,655 well, you're gonna have to do for yourself. 1039 01:42:42,239 --> 01:42:46,535 Now you put it right there so's you can't miss. 1040 01:42:46,618 --> 01:42:49,872 - No, no, no, no, no! - This is business, Miss Longabaugh. 1041 01:42:49,955 --> 01:42:52,166 If they catch you, it won't be so good. 1042 01:42:52,249 --> 01:42:54,293 After they take off every stitch of your clothes 1043 01:42:54,376 --> 01:42:55,544 and have their way with you, 1044 01:42:55,627 --> 01:42:57,421 they'll stretch you out with a rawhide, 1045 01:42:57,504 --> 01:43:00,507 and then they'll drive a stake through the middle of your body into the ground 1046 01:43:00,591 --> 01:43:04,261 and then they'll do some other things, and we can't have that. 1047 01:43:04,344 --> 01:43:05,846 Now, we ain't licked yet. 1048 01:43:06,805 --> 01:43:07,806 But if we are... 1049 01:43:09,600 --> 01:43:11,059 you know what to do. 1050 01:43:14,104 --> 01:43:17,274 That's supposed to scare us. 1051 01:43:17,482 --> 01:43:19,526 Won't bother us none, will it, Miss? 1052 01:43:19,610 --> 01:43:20,736 No, Mr. Arthur. 1053 01:43:21,153 --> 01:43:23,739 That Indian in the middle there... he's the mucky muck, 1054 01:43:23,822 --> 01:43:26,283 and if I shoot him, well, that's bad medicine, 1055 01:43:26,366 --> 01:43:29,203 and I think they'll all lose their spit and light out. 1056 01:43:29,536 --> 01:43:33,123 Anyway, we're gonna have us a good fight. 1057 01:43:46,470 --> 01:43:47,596 Dog hole! 1058 01:43:56,897 --> 01:43:57,940 Dog hole! 1059 01:43:58,023 --> 01:43:58,899 Ha! 1060 01:44:40,983 --> 01:44:42,901 They got the lay of the land now. 1061 01:44:45,529 --> 01:44:46,446 Yah! 1062 01:44:47,698 --> 01:44:49,700 This time they'll come with a purpose. 1063 01:44:50,492 --> 01:44:51,952 You all right, Miss? 1064 01:44:52,035 --> 01:44:53,412 Yes, Mr. Arthur. 1065 01:44:56,123 --> 01:44:58,166 They ain't gonna do this all day. 1066 01:44:59,918 --> 01:45:01,378 This'll tell the tale. 1067 01:45:23,567 --> 01:45:24,526 Come on. 1068 01:45:49,343 --> 01:45:51,345 - Mr. Arthur? - Hold on, Miss. 1069 01:46:46,233 --> 01:46:47,609 Oh, my. 1070 01:46:56,326 --> 01:46:57,661 Poor little gal. 1071 01:46:59,788 --> 01:47:01,498 She hadn't ought to have did it. 1072 01:47:16,763 --> 01:47:18,056 Oh, my. 1073 01:48:25,874 --> 01:48:30,253 ♪ Molly asked her sweetheart With a simple country smile ♪ 1074 01:48:31,004 --> 01:48:33,131 ♪ If they might have a holiday ♪ 1075 01:48:33,215 --> 01:48:35,383 ♪ They sailed from Mona's Isle ♪ 1076 01:48:35,759 --> 01:48:38,261 ♪ They landed safe in London town ♪ 1077 01:48:38,345 --> 01:48:40,514 ♪ Soon Molly lost her way ♪ 1078 01:48:40,972 --> 01:48:43,266 ♪ Among admiring men ♪ 1079 01:48:43,600 --> 01:48:46,811 ♪ And she is missing to this day ♪ 1080 01:48:47,729 --> 01:48:51,900 ♪ Has anybody here seen Molly? ♪ 1081 01:48:51,983 --> 01:48:54,903 ♪ M, O, double-L, Y ♪ 1082 01:48:55,070 --> 01:48:57,531 ♪ Has anybody here seen Molly? ♪ 1083 01:48:57,614 --> 01:48:59,699 ♪ Find her if you can ♪ 1084 01:48:59,991 --> 01:49:02,369 ♪ She is not all skin and bony ♪ 1085 01:49:02,452 --> 01:49:05,622 ♪ Oh, no, her figure's widely knowny-oh ♪ 1086 01:49:05,705 --> 01:49:08,041 ♪ Has anybody here seen Molly? ♪ 1087 01:49:08,333 --> 01:49:10,126 ♪ Molly from the Isle of Man ♪ 1088 01:49:10,210 --> 01:49:12,754 Oh! 1089 01:49:13,421 --> 01:49:16,299 Oh, I am sorry. Didn't mean to wake you, sir. 1090 01:49:18,385 --> 01:49:19,886 You did not wake me. 1091 01:49:21,513 --> 01:49:22,973 For I was not asleep. 1092 01:49:23,056 --> 01:49:25,559 Oh? Not asleep. I see. 1093 01:49:25,892 --> 01:49:28,728 I apologize for disturbing anyone else if I did. 1094 01:49:31,898 --> 01:49:33,441 How much to go, you reckon? 1095 01:49:33,525 --> 01:49:36,861 Oh, not a great distance. Not great at all. We're making good time. 1096 01:49:36,945 --> 01:49:39,406 You haven't been to Fort Morgan before, I take it. 1097 01:49:39,489 --> 01:49:41,449 Me? No. 1098 01:49:42,284 --> 01:49:45,161 - You? - Oh, yes, many times. Many times. 1099 01:49:45,662 --> 01:49:46,830 Ferrying cargo. 1100 01:49:50,584 --> 01:49:51,459 Him's yourn? 1101 01:49:52,586 --> 01:49:54,629 As much as he's anyone's. 1102 01:49:54,713 --> 01:49:56,881 - Isn't he, Clarence? - As much as anyone's. 1103 01:49:57,757 --> 01:50:00,677 - A loved one? - By somebody, perhaps. 1104 01:50:01,261 --> 01:50:02,637 You did not know him? 1105 01:50:02,846 --> 01:50:05,265 We knew him only at the end. 1106 01:50:08,685 --> 01:50:11,521 No, I have not been to Fort Morgan. 1107 01:50:11,605 --> 01:50:13,273 I know little of cities. 1108 01:50:13,356 --> 01:50:16,901 I'm a trapper living alone mostly in these last years, 1109 01:50:16,985 --> 01:50:20,864 but I would descend into town every so often with my pelts. 1110 01:50:21,197 --> 01:50:24,326 Uh, sell them and talk. Keep my hand in talk. 1111 01:50:24,409 --> 01:50:27,746 You gotta keep your hand in talking even if you live in the wild. 1112 01:50:27,829 --> 01:50:28,872 It's true. Practice. 1113 01:50:28,955 --> 01:50:31,499 In town, I would talk to them was interested. 1114 01:50:31,583 --> 01:50:35,837 Saloon mostly, till they asked me to take my business elsewhere. 1115 01:50:36,004 --> 01:50:39,758 What kind of sense that make? There was only the one saloon. 1116 01:50:40,383 --> 01:50:42,969 Keeper called me tedious. 1117 01:50:43,053 --> 01:50:44,512 Tedious! Me. 1118 01:50:44,679 --> 01:50:47,515 If tidings from the greater world are tedious, 1119 01:50:47,599 --> 01:50:49,768 I would descend from the mountains, 1120 01:50:49,851 --> 01:50:53,188 not having talked for many months, with much to tell. 1121 01:50:53,271 --> 01:50:55,899 Much to tell, having stored considerable. 1122 01:50:55,982 --> 01:50:59,527 Though for many years, I did not live alone in the wild. 1123 01:50:59,611 --> 01:51:01,696 I did have a consort, 1124 01:51:01,780 --> 01:51:03,990 a stout woman of the Hunkpapa Sioux. 1125 01:51:04,074 --> 01:51:06,368 We had a companionship of sorts. 1126 01:51:06,910 --> 01:51:08,912 But there is a lady present. 1127 01:51:08,995 --> 01:51:12,624 A life together marked by the passing of the seasons 1128 01:51:12,707 --> 01:51:15,293 and the corresponding travels of game. 1129 01:51:15,377 --> 01:51:17,629 In the latter, she took very little interest. 1130 01:51:17,712 --> 01:51:20,382 Well, her duties was domestic. 1131 01:51:20,465 --> 01:51:22,384 I would track and trap, 1132 01:51:22,467 --> 01:51:24,427 and she would terry hearthside. 1133 01:51:24,511 --> 01:51:25,720 We did not talk. 1134 01:51:25,804 --> 01:51:31,142 She had no English and I am not schooled in the gibberings of the nations. 1135 01:51:31,226 --> 01:51:32,894 Well, I say we did not talk, 1136 01:51:32,977 --> 01:51:36,189 but sometimes we would, often at length, 1137 01:51:36,272 --> 01:51:40,527 each in own tongue without benefit of understanding the other. 1138 01:51:40,610 --> 01:51:43,488 But the sound of a human voice is a comfort 1139 01:51:43,571 --> 01:51:45,407 when you're cabined up in the woods 1140 01:51:45,490 --> 01:51:48,910 and all'd otherwise be but the murmur of wind 1141 01:51:48,993 --> 01:51:52,497 and the clop of snow from an overloaded branch. 1142 01:51:52,580 --> 01:51:54,874 Well, I said "not understanding each other," 1143 01:51:54,958 --> 01:51:57,127 but it weren't entirely so. 1144 01:51:57,293 --> 01:52:00,547 I could often read by means of the tenure of her speech 1145 01:52:00,630 --> 01:52:02,799 or certain facial expressions, 1146 01:52:02,882 --> 01:52:05,844 the emotional import of what she was saying. 1147 01:52:05,927 --> 01:52:08,263 And she was often vexed with me. 1148 01:52:08,346 --> 01:52:09,723 I seldom knew why. 1149 01:52:10,056 --> 01:52:11,933 And then she moved on. 1150 01:52:17,480 --> 01:52:18,398 Did you love her? 1151 01:52:18,481 --> 01:52:19,774 Oh, I don't know. 1152 01:52:19,858 --> 01:52:22,694 I never even knew her name, but I will say this. 1153 01:52:22,777 --> 01:52:27,824 The nature of them vocal intonations and the play of feeling upon her face 1154 01:52:28,408 --> 01:52:30,118 helped me to gather that, uh... 1155 01:52:31,035 --> 01:52:33,371 people are like ferrets, or a beaver. 1156 01:52:33,788 --> 01:52:35,248 All pretty much alike. 1157 01:52:35,457 --> 01:52:36,708 Yeah, one like the next. 1158 01:52:36,916 --> 01:52:39,711 I don't doubt it's the same even if you travel to Siam. 1159 01:52:39,919 --> 01:52:41,463 People are not the same. 1160 01:52:41,880 --> 01:52:44,591 There are two kinds, utterly distinct. 1161 01:52:44,883 --> 01:52:46,384 And what would those be, madame? 1162 01:52:46,468 --> 01:52:49,637 - Lucky and unlucky? - No, hale and frail. 1163 01:52:50,096 --> 01:52:52,849 Difficult to knock to the floor, or wilting. 1164 01:52:52,932 --> 01:52:56,186 Those are not the two kinds. You well know the two kinds. 1165 01:52:56,269 --> 01:52:58,313 One kind. Ain't no two kinds. 1166 01:52:58,396 --> 01:53:00,315 Unless you mean trapper and townsman. 1167 01:53:00,398 --> 01:53:01,941 Upright and sinning. 1168 01:53:02,317 --> 01:53:03,401 Don't be a fool. 1169 01:53:03,485 --> 01:53:05,195 Fool? Oh, yes. 1170 01:53:05,278 --> 01:53:07,655 I know, "tedious fool." 1171 01:53:07,864 --> 01:53:10,408 You're not the first to lodge that complaint. 1172 01:53:10,492 --> 01:53:13,161 I challenge your credentials, madam, 1173 01:53:13,244 --> 01:53:14,662 for assessing human worth. 1174 01:53:14,746 --> 01:53:16,331 People are like ferrets. 1175 01:53:16,456 --> 01:53:17,916 People are not like ferrets, 1176 01:53:17,999 --> 01:53:22,670 and I speak not on my own authority, but on that of the Holy Bible. 1177 01:53:22,754 --> 01:53:25,089 And here I speak on high authority. 1178 01:53:25,173 --> 01:53:28,384 My husband, Dr. Betjeman, was an expert, 1179 01:53:28,510 --> 01:53:33,306 a lecturer at the Chautauqua on moral and spiritual hygiene, 1180 01:53:33,389 --> 01:53:34,808 - now retired. - Moral hygiene... 1181 01:53:34,891 --> 01:53:37,101 I have the benefit of his insights. 1182 01:53:37,435 --> 01:53:39,771 His lectures were spectacularly attended. 1183 01:53:40,313 --> 01:53:45,151 He was-- He is considered an expert on spiritual betterment. 1184 01:53:46,903 --> 01:53:48,112 Jacob's ladder? 1185 01:53:49,030 --> 01:53:49,864 Betterment? 1186 01:53:50,907 --> 01:53:53,576 But I don't suppose you have ever been much occupied 1187 01:53:53,701 --> 01:53:55,370 with the betterment of your soul. 1188 01:53:55,453 --> 01:53:58,289 Well, I'm not an enemy of betterment, 1189 01:53:58,832 --> 01:54:02,794 but I am kept very busy with my traps. 1190 01:54:05,463 --> 01:54:06,965 Your husband isn't with you. 1191 01:54:08,216 --> 01:54:10,176 We have been separated for some time. 1192 01:54:11,094 --> 01:54:13,263 He has been... East. 1193 01:54:13,805 --> 01:54:17,141 Illness has kept him, but now we shall be reunited. 1194 01:54:17,684 --> 01:54:21,020 - It will be a great joy. - He awaits you in Fort Morgan? 1195 01:54:21,271 --> 01:54:25,984 Yes. I have been living with my daughter and son-in-law these last three years. 1196 01:54:26,401 --> 01:54:28,903 Parents should not burden the household of the child. 1197 01:54:28,987 --> 01:54:30,363 This was wrong of you, madame. 1198 01:54:30,488 --> 01:54:31,906 I was not a burden. 1199 01:54:32,156 --> 01:54:35,368 - I was welcome in my daughter's house. - Oh, she would say so, of course, 1200 01:54:35,451 --> 01:54:38,329 but no doubt you could read in her facial expression, 1201 01:54:38,413 --> 01:54:43,251 as pointed out by the tedious man, that your presence was not wanted. 1202 01:54:43,793 --> 01:54:45,461 We each have a life. 1203 01:54:45,587 --> 01:54:48,965 Each a life only our own. 1204 01:54:49,424 --> 01:54:51,634 You know nothing of me or my domestic affairs. 1205 01:54:51,718 --> 01:54:55,179 I know that we must each spin our own wheel and play our own hand. 1206 01:54:55,263 --> 01:54:59,100 I was once at cards with a man named Cipolski. 1207 01:54:59,183 --> 01:55:01,394 - This was very many years ago-- - He a Polack? 1208 01:55:02,729 --> 01:55:05,648 - He was Polonais, oui. And we-- - I knew a Polack. 1209 01:55:07,817 --> 01:55:08,902 We were at cards. 1210 01:55:09,277 --> 01:55:12,655 My hand was poor, I folded, but Cipolski and four others remained. 1211 01:55:12,739 --> 01:55:15,617 Cipolski said to me, "René, I am in distress. 1212 01:55:15,700 --> 01:55:17,785 You must play for me while I perform mes nécessités." 1213 01:55:17,869 --> 01:55:19,037 My necessaries. 1214 01:55:19,704 --> 01:55:22,582 I said, "Friend, no. I cannot wager for you." 1215 01:55:22,665 --> 01:55:24,751 He said, "Of course you can. We know each other well. 1216 01:55:24,834 --> 01:55:26,336 You wager as I would do." 1217 01:55:27,086 --> 01:55:29,380 I say, this is quite impossible, no? 1218 01:55:29,797 --> 01:55:33,801 How a man wager, it is decided by who he is, 1219 01:55:34,177 --> 01:55:38,806 by the entirety of his relation to poker, right up until the moment of that bet. 1220 01:55:39,015 --> 01:55:41,225 I cannot bet for you. Pourquoi pas? 1221 01:55:41,309 --> 01:55:45,605 I cannot know you, not to this degree. 1222 01:55:45,688 --> 01:55:47,982 We must each play our own hand. 1223 01:55:48,107 --> 01:55:50,276 "No, Cipolski." I say, "No. 1224 01:55:50,610 --> 01:55:54,072 We may call each other friend, but we cannot know each other so." 1225 01:55:54,155 --> 01:55:57,116 You can know him. People are like ferrets. 1226 01:55:57,200 --> 01:56:00,578 - People are not like ferrets! - You misunderstand, mon vieux. 1227 01:56:00,787 --> 01:56:02,956 We can know each other, oui, to a certain level, 1228 01:56:03,039 --> 01:56:04,958 but to know entire, impossible. 1229 01:56:07,085 --> 01:56:08,878 - Poker is a gambling game. - Mmm. 1230 01:56:09,087 --> 01:56:12,757 You have pursued a life of vice and dissipation 1231 01:56:12,840 --> 01:56:15,468 and you are no doubt expert in such pursuits, 1232 01:56:15,760 --> 01:56:19,472 but no conclusions drawn from such an existence 1233 01:56:19,555 --> 01:56:21,724 will apply to a life rightly lived. 1234 01:56:21,808 --> 01:56:23,101 Life is life. 1235 01:56:23,393 --> 01:56:25,895 Cards will teach you what you need to know. 1236 01:56:25,979 --> 01:56:29,857 You, madame, you speak of your life with your husband, who awaits, 1237 01:56:29,941 --> 01:56:33,945 and you fly to him with the certainty he loves you as he did three years ago. 1238 01:56:34,320 --> 01:56:36,030 Bon, three years. 1239 01:56:36,489 --> 01:56:40,159 There was a flame. You do not know there is. 1240 01:56:40,493 --> 01:56:43,413 Among decent people, relations are eternal. 1241 01:56:44,163 --> 01:56:47,625 Decent people stay true... to others, to themselves. 1242 01:56:47,709 --> 01:56:50,253 - Life is change. - Presumptuous man. 1243 01:56:50,336 --> 01:56:51,921 You say my daughter doesn't love me, 1244 01:56:52,005 --> 01:56:54,757 - that my husband no longer does-- - If he ever did. 1245 01:56:54,841 --> 01:56:56,384 No offense, madame. 1246 01:56:56,467 --> 01:56:59,470 My point is that we can never know, not to the deepest level. 1247 01:56:59,554 --> 01:57:03,391 And the word "love," well, it can have different meanings, no? 1248 01:57:03,474 --> 01:57:06,269 - Now hold on there, mister. - I know what love means! 1249 01:57:06,352 --> 01:57:09,856 Your husband was a lecturer, oui, he was an educator. 1250 01:57:09,939 --> 01:57:11,733 Would you say he was a man of charisma? 1251 01:57:11,816 --> 01:57:12,942 He was. He is! 1252 01:57:13,026 --> 01:57:16,195 Bon, love would mean something quite different to such a person 1253 01:57:16,279 --> 01:57:17,655 who commands the love of the crowd 1254 01:57:17,739 --> 01:57:21,576 than it would to a person who can only coax love through subservience. 1255 01:57:21,784 --> 01:57:25,705 I did not coax love from Dr. Betjeman. 1256 01:57:25,788 --> 01:57:27,457 I am not a wheedler. 1257 01:57:27,582 --> 01:57:30,251 My husband's love was freely given, and endures. 1258 01:57:30,334 --> 01:57:33,629 His love was different from yours, it's all I say. 1259 01:57:34,047 --> 01:57:36,966 The person widely admired accepts love as a tribute 1260 01:57:37,050 --> 01:57:39,969 and he confers his own love as an honor, 1261 01:57:40,053 --> 01:57:43,389 for, coming from him, it must have great worth. 1262 01:57:43,473 --> 01:57:47,852 But you, madame, you would not receive this gift splendidly 1263 01:57:47,935 --> 01:57:51,230 as one who has no need, but you would grasp it as a beggar! 1264 01:57:51,314 --> 01:57:52,982 - Ain't no call for that! - How dare you! 1265 01:57:53,066 --> 01:57:54,942 Of course the great man, the admired man, 1266 01:57:55,026 --> 01:57:58,112 he might well accept other loves, simply as his due, 1267 01:57:58,196 --> 01:57:59,572 from some of those who admire him. 1268 01:57:59,655 --> 01:58:01,949 And why not, if the admirer's comely? 1269 01:58:02,033 --> 01:58:05,828 It is a love of a different kind, of course, than the domestique. 1270 01:58:06,454 --> 01:58:08,998 - But in France, we say-- - You-- 1271 01:58:09,082 --> 01:58:11,626 - You deplorable... - Ease up there now, lady! 1272 01:58:11,709 --> 01:58:14,545 - You depraved... - Take it easy. He's just a Frenchman! 1273 01:58:16,714 --> 01:58:19,217 You've given her a fit, Frenchie! 1274 01:58:19,300 --> 01:58:21,469 - We must stop the coach! - Coachman won't stop. 1275 01:58:21,552 --> 01:58:23,638 He must stop. We are the passengers! 1276 01:58:23,721 --> 01:58:25,598 - Coachman won't stop. - We must stop. Coachman! 1277 01:58:28,309 --> 01:58:29,268 Coachman! 1278 01:58:29,393 --> 01:58:31,062 Coachman, I say! 1279 01:58:31,145 --> 01:58:33,106 We must stop! 1280 01:58:33,523 --> 01:58:36,109 Coachman! Coach-- Merde. 1281 01:58:37,652 --> 01:58:38,653 He will not stop. 1282 01:58:38,736 --> 01:58:40,154 He never stops. Policy. 1283 01:58:40,780 --> 01:58:42,990 You're all right. You're all right, miss. 1284 01:58:43,199 --> 01:58:46,035 Please... stop doing that. 1285 01:59:11,769 --> 01:59:14,105 ♪ As I was a walking ♪ 1286 01:59:14,313 --> 01:59:16,107 ♪ Down by the loch ♪ 1287 01:59:17,275 --> 01:59:21,821 ♪ As I was a walking one morning of late ♪ 1288 01:59:22,780 --> 01:59:27,493 ♪ Who should I spy But my own dear comrade? ♪ 1289 01:59:28,244 --> 01:59:30,288 ♪ Wrapped up in flannel ♪ 1290 01:59:30,496 --> 01:59:33,541 ♪ So hard is his fate ♪ 1291 01:59:34,792 --> 01:59:37,628 ♪ I boldly stepped up to ♪ 1292 01:59:38,296 --> 01:59:40,548 ♪ And kindly did ask him ♪ 1293 01:59:41,299 --> 01:59:45,344 ♪ Why are you wrapped In flannel So white? ♪ 1294 01:59:46,262 --> 01:59:49,182 ♪ My body is injured ♪ 1295 01:59:49,515 --> 01:59:52,351 ♪ And sadly disordered ♪ 1296 01:59:53,477 --> 01:59:55,730 ♪ All by a young woman ♪ 1297 01:59:56,189 --> 01:59:59,817 ♪ My own heart's delight ♪ 1298 02:00:01,319 --> 02:00:03,821 ♪ Oh had she but told me ♪ 1299 02:00:04,071 --> 02:00:06,866 ♪ When she disordered me ♪ 1300 02:00:07,909 --> 02:00:12,371 ♪ Had she but told me of it at the time ♪ 1301 02:00:13,456 --> 02:00:18,419 ♪ I might have got salts Or pills of white mercury ♪ 1302 02:00:20,004 --> 02:00:22,215 ♪ But now I'm cut down ♪ 1303 02:00:22,298 --> 02:00:26,093 ♪ In the height of my prime ♪ 1304 02:00:27,970 --> 02:00:30,139 ♪ Get six pretty maidens ♪ 1305 02:00:30,223 --> 02:00:32,683 ♪ To carry my coffin ♪ 1306 02:00:33,476 --> 02:00:35,770 ♪ And six pretty maidens ♪ 1307 02:00:36,103 --> 02:00:38,731 ♪ To bear up my pall ♪ 1308 02:00:39,899 --> 02:00:43,027 ♪ And give to each of them ♪ 1309 02:00:43,653 --> 02:00:46,989 ♪ Bunches of roses ♪ 1310 02:00:48,199 --> 02:00:50,660 ♪ That they may not smell me ♪ 1311 02:00:51,661 --> 02:00:54,914 ♪ As they go along ♪ 1312 02:01:13,307 --> 02:01:14,350 I am sorry. 1313 02:01:14,725 --> 02:01:15,935 I do apologize. 1314 02:01:16,018 --> 02:01:19,188 He sings it every trip. Always does this to me. 1315 02:01:22,900 --> 02:01:25,736 You'd think with the business we're in, 1316 02:01:25,820 --> 02:01:27,071 I wouldn't be so... 1317 02:01:27,989 --> 02:01:29,407 What is your business? 1318 02:01:29,740 --> 02:01:30,700 Well... 1319 02:01:31,993 --> 02:01:33,536 I like to say that we're... 1320 02:01:33,869 --> 02:01:36,414 - reapers. - Harvesters of souls. 1321 02:01:36,497 --> 02:01:39,917 We help people who have been adjudged to be ripe. 1322 02:01:40,501 --> 02:01:43,212 - You're bounty hunters. - Literal man! 1323 02:01:43,337 --> 02:01:47,174 Cruel man! Yes, fine. Bounty hunters. 1324 02:01:47,258 --> 02:01:50,678 An ugly title. As if emolument were the point. 1325 02:01:50,761 --> 02:01:53,347 Is the cobbler not paid for his shoes? 1326 02:01:53,431 --> 02:01:55,766 - It's an honest calling. - So, uh... 1327 02:01:56,017 --> 02:01:57,810 him on the roof, he was wanted? 1328 02:01:58,394 --> 02:02:01,188 Oh, Mr. Thorpe was very much wanted, 1329 02:02:01,272 --> 02:02:03,482 judging by what they're paying for him. 1330 02:02:03,566 --> 02:02:06,861 - What'd he do? - Oh, I don't know. Does it matter? 1331 02:02:07,361 --> 02:02:09,989 Just as you said, madame, there are two kinds of people. 1332 02:02:10,364 --> 02:02:13,200 In our business, they are dead or alive. 1333 02:02:13,534 --> 02:02:15,745 So you will take them alive? 1334 02:02:15,828 --> 02:02:16,912 I didn't say that. 1335 02:02:18,581 --> 02:02:20,875 Neither do I take them alive. 1336 02:02:20,958 --> 02:02:23,836 'Course, it's entirely different business, and I work alone. 1337 02:02:23,919 --> 02:02:26,964 Yes, well, we're a duo, a tandem, a team. 1338 02:02:27,590 --> 02:02:30,051 They're so easily taken when they're distracted, people are. 1339 02:02:30,134 --> 02:02:33,554 So, I'm the distractor with a little story, 1340 02:02:33,637 --> 02:02:36,182 a little conversation, a song, a sparkle. 1341 02:02:36,891 --> 02:02:39,352 And Clarence does the thumping while their attention is on me. 1342 02:02:39,435 --> 02:02:41,020 He's very good, this one. 1343 02:02:41,103 --> 02:02:42,897 - You should see him. - No, he's good. 1344 02:02:43,773 --> 02:02:44,982 I can thump. 1345 02:02:45,399 --> 02:02:47,526 Mr. Thorpe up there, a typical case. 1346 02:02:47,818 --> 02:02:50,738 I told him the story of the Midnight Caller. 1347 02:02:59,705 --> 02:03:02,124 "Someone is outside, knocking." 1348 02:03:02,208 --> 02:03:04,960 "No, don't open it, mother. 1349 02:03:05,503 --> 02:03:07,922 What living thing could be out in such a storm?" 1350 02:03:10,216 --> 02:03:11,509 You know the story, 1351 02:03:11,634 --> 02:03:15,429 but people can't get enough of them, like little children. 1352 02:03:16,472 --> 02:03:19,767 Because, well, they connect the stories to themselves, I suppose, 1353 02:03:19,850 --> 02:03:21,644 and we all love hearing about ourselves, 1354 02:03:21,727 --> 02:03:26,524 so long as the people in the stories are us, but not us. 1355 02:03:26,607 --> 02:03:28,359 Not us in the end, especially. 1356 02:03:29,193 --> 02:03:31,237 The Midnight Caller gets him... 1357 02:03:31,987 --> 02:03:32,947 never me. 1358 02:03:33,781 --> 02:03:35,074 I'll live forever. 1359 02:03:38,869 --> 02:03:39,954 I must say... 1360 02:03:41,163 --> 02:03:45,376 it's always interesting watching them after Clarence has worked his art, 1361 02:03:45,459 --> 02:03:46,919 watching them negotiate... 1362 02:03:48,045 --> 02:03:49,088 the passage. 1363 02:03:51,006 --> 02:03:51,882 Passage? 1364 02:03:53,717 --> 02:03:54,760 From here to there. 1365 02:03:55,511 --> 02:03:57,471 To the other side. Watching them... 1366 02:03:58,389 --> 02:04:01,350 try to make sense of it as they pass to that other place... 1367 02:04:03,519 --> 02:04:06,814 I do like looking into their eyes as they try to make sense of it. 1368 02:04:09,525 --> 02:04:10,401 I do. 1369 02:04:11,986 --> 02:04:12,903 I do. 1370 02:04:15,030 --> 02:04:17,366 Try to make sense of what? 1371 02:04:18,159 --> 02:04:18,993 All of it. 1372 02:04:20,786 --> 02:04:23,998 And do they ever... 1373 02:04:26,167 --> 02:04:27,126 succeed? 1374 02:04:32,006 --> 02:04:33,048 How would I know? 1375 02:04:33,507 --> 02:04:34,592 I'm only watching. 1376 02:04:34,675 --> 02:04:38,262 Whoa! 1377 02:04:38,345 --> 02:04:40,848 Well, Fort Morgan. 1378 02:04:40,931 --> 02:04:43,851 I presume we're all staying at the hotel? 1379 02:04:43,934 --> 02:04:47,438 Including Mr. Thorpe. Too late to drop him with the sheriff. 1380 02:04:52,902 --> 02:04:55,905 I suppose Mr. Thorpe will stay in your room, Clarence. 1381 02:04:56,280 --> 02:04:59,283 - Don't fancy much having him in mine. - Whatever you say, boss. 1382 02:04:59,825 --> 02:05:01,494 Or we could sit him up in the parlor. 1383 02:05:01,911 --> 02:05:03,787 Little surprise for the guests in the morning. 1384 02:05:03,871 --> 02:05:06,248 Give him a newspaper, sir, and a glass of port. 1385 02:05:08,167 --> 02:05:10,753 Oof! 1386 02:05:11,587 --> 02:05:14,298 - You clumsy fool! - Sorry, sir. 1387 02:05:14,381 --> 02:05:16,634 Don't apologize to me. It's Mr. Thorpe, isn't it? 1388 02:05:17,259 --> 02:05:18,719 Sorry, Mr. Thorpe. 1389 02:05:22,181 --> 02:05:23,224 Joking aside... 1390 02:05:23,682 --> 02:05:25,017 your room, I think, Clarence. 1391 02:05:25,100 --> 02:05:27,353 Whatever you say, sir. If you say so. 1392 02:05:27,436 --> 02:05:28,896 No worries about him snoring. 1393 02:05:28,979 --> 02:05:31,273 - I'm not worried, boss. - You never worry. 1394 02:05:31,357 --> 02:05:33,609 - One of your virtues. - Thanks very much. 1395 02:05:35,361 --> 02:05:36,654 There we go. 1396 02:05:49,416 --> 02:05:51,460 - Go ahead on. - Oh, après vous. 1397 02:05:59,343 --> 02:06:00,553 Ladies first. 1398 02:06:03,013 --> 02:06:04,557 I must be helped down. 1399 02:07:00,613 --> 02:07:03,365 Will someone open the door for a lady? 1400 02:07:10,080 --> 02:07:12,041 Dr. Betjeman is waiting. 1401 02:07:24,261 --> 02:07:25,220 Step. 1402 02:07:26,180 --> 02:07:27,139 Step. 1403 02:07:27,890 --> 02:07:28,891 Step. 1404 02:07:29,767 --> 02:07:30,601 Step. 1405 02:07:31,602 --> 02:07:32,478 Step. 1406 02:07:33,145 --> 02:07:34,063 Step. 1407 02:07:34,730 --> 02:07:35,648 Step. 1408 02:07:36,440 --> 02:07:37,358 Step. 1409 02:07:37,441 --> 02:07:38,275 Yah! 1410 02:07:38,817 --> 02:07:39,693 Step. 1411 02:07:40,778 --> 02:07:41,779 Yah! Yah! 1412 02:07:49,328 --> 02:07:50,412 Yah! Yah! 1413 02:07:53,582 --> 02:07:55,250 Yah! Hiyah! 1414 02:12:36,782 --> 02:12:38,867 Translated by: Susan Durbin 103550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.