All language subtitles for The.Abduction.Club.2002.DVDrip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:26,120 --> 00:01:28,111 Yah! Giddap! 6 00:01:28,920 --> 00:01:33,277 20,000 acres in Cork, with an additional 20,000 of farmland. 7 00:01:33,320 --> 00:01:36,312 I believe the fishing is excellent. 8 00:01:36,360 --> 00:01:39,432 The river was stocked by his great-grandfather... 9 00:01:39,480 --> 00:01:44,156 ...and there's another estate to the west. 15,000 acres. 10 00:01:44,200 --> 00:01:46,589 One wouldn't want to live there, of course. 11 00:01:48,640 --> 00:01:50,995 What was all the fuss with the younger brother? 12 00:01:51,040 --> 00:01:54,589 Absolute bloody disgrace! Pardon my language, ladies. 13 00:01:54,640 --> 00:01:57,871 Continues to pay him an allowance, even though he now has a parish... 14 00:01:57,960 --> 00:02:01,999 ...and still the wretch complains to anyone who'll listen... 15 00:02:02,040 --> 00:02:05,669 ...that his father promised him a cottage across the river. 16 00:02:08,960 --> 00:02:12,111 I hear Lady Dunne is to marry. 17 00:02:12,160 --> 00:02:14,310 Isn't she uncommonly ugly? 18 00:02:14,360 --> 00:02:16,669 Yes. 19 00:02:16,720 --> 00:02:18,995 Unlike her 15,000 acres. 20 00:02:25,280 --> 00:02:27,999 - So, what'll you do this time? - Watch me. 21 00:02:28,040 --> 00:02:30,031 - You're so predictable. - No, I'm not. 22 00:02:30,080 --> 00:02:32,230 - Yes, you are. - Bye! 23 00:02:37,120 --> 00:02:39,714 Ladies and gentlemen, this is the Abduction Club. 24 00:02:40,800 --> 00:02:44,554 - They are here for the heiresses. - I know, I know. 25 00:02:44,600 --> 00:02:47,353 We are gentlemen, brought together by necessity... 26 00:02:47,400 --> 00:02:50,119 ...whose aims are beyond reproach... 27 00:02:50,160 --> 00:02:53,550 ...and whose actions are governed by the strictest code of honour. 28 00:02:53,600 --> 00:02:55,989 For the window. 29 00:02:59,680 --> 00:03:01,750 Mr Cunningham. 30 00:03:01,800 --> 00:03:05,588 Miss Mary Nugent, you look upon one who would fain be your husband. 31 00:03:05,640 --> 00:03:08,677 - I forbid you to marry that man! - I give you my word, sir. 32 00:03:08,720 --> 00:03:10,995 No harm will come to her while she makes her decision. 33 00:03:11,800 --> 00:03:15,634 Listen to your father! 34 00:03:16,560 --> 00:03:20,155 - Good man! Very stylish. - Thank you, Sir Myles. 35 00:03:24,480 --> 00:03:27,631 - I was nearly abducted once. - Nearly? 36 00:03:27,680 --> 00:03:31,150 Turned out to be a case of mistaken identity. 37 00:03:32,800 --> 00:03:35,155 - Pigeon? - Quail. 38 00:03:35,200 --> 00:03:36,553 Scoundrels! 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,876 You there! Fetch the horses! 40 00:03:40,920 --> 00:03:43,229 - We haven't had our port. - Hurry! 41 00:03:43,960 --> 00:03:46,190 - Where's my damn horse? - Hurry up! 42 00:04:00,920 --> 00:04:03,275 I trust no-one will be hurt, Strang? 43 00:04:03,320 --> 00:04:06,915 - Shall we stop and discuss it? - Damn your impudence. Good luck! 44 00:04:12,720 --> 00:04:14,153 Every time. 45 00:04:14,200 --> 00:04:17,158 - What? - You shoot the ceiling every time. 46 00:04:17,200 --> 00:04:19,555 I think it looks good. 47 00:04:19,600 --> 00:04:22,512 Maybe next time you'll surprise me. 48 00:04:22,560 --> 00:04:25,358 Yeah, maybe I will. 49 00:04:40,360 --> 00:04:43,238 Fletcher! Fletcher, are you all right? 50 00:04:43,280 --> 00:04:45,271 You'll never get away with this! 51 00:04:45,320 --> 00:04:47,436 We'll return the girl at daybreak! 52 00:04:47,480 --> 00:04:49,630 Give a man a hand! 53 00:04:50,680 --> 00:04:52,511 Come back here! 54 00:05:01,360 --> 00:05:04,033 - Go on! - Go on, Terry! 55 00:05:10,720 --> 00:05:13,553 How do you think Cunningham's playing it up there? 56 00:05:13,600 --> 00:05:15,795 D'you think he's... y'know? 57 00:05:15,840 --> 00:05:18,035 The idea, Knox, is just to propose to her. 58 00:05:18,080 --> 00:05:21,038 I know, but women want action, not words. 59 00:05:21,080 --> 00:05:23,719 Spoken like a true virgin, Pox 60 00:05:23,760 --> 00:05:26,399 I'd have done her three times over by now! 61 00:05:26,440 --> 00:05:28,431 Is that the charm you used... 62 00:05:28,480 --> 00:05:32,109 ...on that poor girl we abducted for you last year, Knoxie? 63 00:05:32,160 --> 00:05:34,628 She wasn't my type. That was all. 64 00:05:34,680 --> 00:05:37,717 You mean she wasn't related to you. 65 00:05:39,080 --> 00:05:41,071 I don't see a ring on your finger, Delaney. 66 00:05:41,120 --> 00:05:45,033 Just what are you laughing at, eh? 67 00:05:45,080 --> 00:05:47,196 - Very funny, eh - Knox! 68 00:05:47,240 --> 00:05:50,232 There, you bastard! 69 00:05:51,160 --> 00:05:52,798 What's wrong? 70 00:05:52,840 --> 00:05:54,717 It's your brother. 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,069 He's threatened to cut off my allowance. 72 00:05:58,560 --> 00:06:01,996 He wants me to earn a living. In the Church. 73 00:06:02,640 --> 00:06:05,279 You, a priest? 74 00:06:07,640 --> 00:06:11,349 Gentlemen! Mr Cunningham wishes to make an announcement. 75 00:06:13,520 --> 00:06:15,511 Gentlemen! 76 00:06:15,560 --> 00:06:18,233 To the lady who has consented to become my wife! 77 00:06:21,560 --> 00:06:24,199 You've made a fine choice, Mary. 78 00:06:24,240 --> 00:06:26,231 I dread to think what my father will say. 79 00:06:26,280 --> 00:06:29,750 There's not much he can say when I take you home as Mrs Cunningham! 80 00:06:29,800 --> 00:06:32,234 Well, sir! Parson, you're on! 81 00:06:33,920 --> 00:06:35,990 Don't do it, Mary! 82 00:06:36,040 --> 00:06:38,031 - Thank you, Sir Myles. - Well done. 83 00:06:38,080 --> 00:06:40,958 One of the fastest courtships in the history of the club. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,468 Consent gained in one hour and 22 minutes! 85 00:06:43,520 --> 00:06:46,398 This is not counting the months he's spent making eyes at her... 86 00:06:46,440 --> 00:06:48,829 ...across every crowded room in the County Waterford. 87 00:06:48,880 --> 00:06:51,314 The rest of you, take note. 88 00:06:51,360 --> 00:06:53,874 - It's all... - In the preparation! 89 00:06:53,920 --> 00:06:57,799 Now, gentlemen. Club rules are not there for your amusement. 90 00:06:57,840 --> 00:07:02,197 Mr Strang: smashed window, pistol ball in the ceiling... 91 00:07:02,240 --> 00:07:04,151 ...fined three guineas. 92 00:07:04,560 --> 00:07:06,755 Mr Knox. 93 00:07:08,040 --> 00:07:09,678 Snuffbox. 94 00:07:11,560 --> 00:07:15,633 You return it, you apologise, you are fined ten guineas. 95 00:07:16,320 --> 00:07:21,519 We are not thieves, and if we are to avoid the authorities... 96 00:07:21,560 --> 00:07:24,757 - ..we must behave, as always, as... - Men of honour! 97 00:07:24,800 --> 00:07:29,396 Now, all you unmarried fellows! Step forward and draw lots... 98 00:07:29,440 --> 00:07:33,035 ...for the next man into the saddle! 99 00:07:33,080 --> 00:07:36,914 - Back up! - Back up, back up. 100 00:07:37,680 --> 00:07:39,989 No, no... 101 00:07:40,040 --> 00:07:42,190 Gentlemen... to Mr Byrne! 102 00:07:52,280 --> 00:07:56,193 As you know full well, Anne, it is you Mr Power has come to see. 103 00:07:56,240 --> 00:08:00,074 Let Catharine talk to him. She seems to enjoy his company. 104 00:08:00,120 --> 00:08:02,953 Annie... I doubt if he'll stay long. 105 00:08:03,000 --> 00:08:05,639 He will if she invites him to lunch again. 106 00:08:06,360 --> 00:08:09,796 The garden is quite beautiful at this time of year. 107 00:08:09,840 --> 00:08:12,229 Don't you think, Mr Power? 108 00:08:12,280 --> 00:08:15,078 Did you have a garden in the Colonies? 109 00:08:15,120 --> 00:08:17,759 You should cut back the ivy round the windows. 110 00:08:17,800 --> 00:08:19,995 Spoils the view of the river. 111 00:08:20,040 --> 00:08:22,873 Anne, will you open this door? 112 00:08:23,840 --> 00:08:26,991 Father, are you going to take me to the races on Saturday? 113 00:08:27,040 --> 00:08:28,951 I will not bargain with my own daughter! 114 00:08:29,000 --> 00:08:32,197 And I will not speak to that horrid man. 115 00:08:42,760 --> 00:08:45,479 Mr Power. How delightful to see you. 116 00:08:45,520 --> 00:08:47,511 Again. 117 00:08:47,960 --> 00:08:50,474 Miss Anne. I trust you're well. 118 00:08:50,520 --> 00:08:52,670 The better for seeing you, Mr Power. 119 00:08:52,720 --> 00:08:56,349 If your health matches the radiance of your complexion... 120 00:08:56,400 --> 00:08:58,960 ...you will live to a great old age. 121 00:08:59,000 --> 00:09:01,389 You are too kind 122 00:09:01,440 --> 00:09:05,831 Mr Power has been enjoying the gardens. Admiring the flowers. 123 00:09:06,920 --> 00:09:09,593 Do you like flowers, Miss Anne? 124 00:09:10,160 --> 00:09:12,310 I like to press them. 125 00:09:12,360 --> 00:09:15,557 I put them in a vice, and I squeeze them... 126 00:09:15,600 --> 00:09:20,276 ...until all the juice has gone out of them, and they're just... flat. 127 00:09:22,520 --> 00:09:26,229 I hope one day to see your collection of flowers. 128 00:09:27,920 --> 00:09:29,911 Miss Anne... 129 00:09:29,960 --> 00:09:34,476 ...as you may be aware, Lord Ormonde is having a musical soiree next week. 130 00:09:34,520 --> 00:09:37,193 It would gratify me greatly if you would accompany me. 131 00:09:37,240 --> 00:09:40,676 - My daughters would be delighted. - Ah, yes... 132 00:09:40,720 --> 00:09:42,711 ...the... elder Miss Kennedy, too, of course. 133 00:09:42,760 --> 00:09:45,832 Excellent. And if you will allow me to reciprocate... 134 00:09:46,040 --> 00:09:51,114 ...I shall be taking my daughters to the Blessington races on Saturday... 135 00:09:51,160 --> 00:09:53,515 ...if you would care to join us. 136 00:09:53,560 --> 00:09:57,519 - I'm sure Mr Power has more to do... - There is nothing, Miss Anne... 137 00:09:57,560 --> 00:10:02,315 ...I would rather do in this world than go to the races with you. 138 00:10:02,360 --> 00:10:04,920 And your sister. 139 00:10:06,000 --> 00:10:08,389 Will you be staying to lunch, Mr Power? 140 00:10:28,080 --> 00:10:32,153 When my turn comes, there'll be none of this side-saddle nonsense. 141 00:10:32,200 --> 00:10:34,236 She'll sit astride the horse. 142 00:10:34,280 --> 00:10:38,637 - Once we're at the safe house... - She'll be in love with the horse! 143 00:10:38,680 --> 00:10:41,194 Thank you, Teeling 144 00:10:41,240 --> 00:10:44,755 - The Abduction Club struck again. - Good for them. 145 00:10:44,800 --> 00:10:49,316 - That Nugent girl's a catch. - I heard she has a temper on her. 146 00:10:49,360 --> 00:10:52,397 William! Will you get your useless carcass here and bring up a casket? 147 00:10:52,440 --> 00:10:55,318 Don't suppose they abduct wives, do you? 148 00:11:01,400 --> 00:11:03,834 You're lucky with this one, Byrne. 149 00:11:03,880 --> 00:11:07,077 There are no brothers, so she and her sister should inherit the lot. 150 00:11:07,120 --> 00:11:10,157 - Do not neglect to... - Cultivate the father! 151 00:11:10,200 --> 00:11:11,713 - He's a gambler. - Let him win. 152 00:11:11,760 --> 00:11:15,514 You'll need his blessing if you want more than just her allowance. 153 00:11:15,560 --> 00:11:18,632 He'll have her eating out of his hand in no time. 154 00:11:18,680 --> 00:11:21,877 You're a lucky devil, Byrne. She's a real beauty. 155 00:11:21,920 --> 00:11:25,799 - Been doing a little spying, Pox? - No, just trying to help. 156 00:11:25,840 --> 00:11:28,149 Very good of you. What do you know of her, Sir Myles? 157 00:11:28,200 --> 00:11:32,910 That she lived in London until her mother died a few months ago... 158 00:11:32,960 --> 00:11:36,475 ...that the Glasscrossan estate is very large, and that she's... 159 00:11:36,520 --> 00:11:40,069 ...fond of this modern music. That... German fella. 160 00:11:41,040 --> 00:11:43,634 Right. So, do talk about music... 161 00:11:43,680 --> 00:11:46,274 ...don't talk about... dead mothers. 162 00:11:46,320 --> 00:11:48,834 Not much of a plan, but it'll have to do. 163 00:11:48,880 --> 00:11:52,793 Well, you've no chance dressed like that. 164 00:11:52,840 --> 00:11:55,513 Ladies like gentlemen to be well turned-out. 165 00:11:57,960 --> 00:12:02,033 Gentlemen. A toast to the new squire of Glasscrossan. 166 00:12:02,080 --> 00:12:04,958 Shut up. 167 00:12:06,520 --> 00:12:08,590 Christ! There she is. 168 00:12:13,520 --> 00:12:16,114 - That's her? - That's her, all right. 169 00:12:18,280 --> 00:12:21,636 I'm sure she has a very... charming nature. 170 00:12:25,320 --> 00:12:27,788 Rich pickings, Byrne 171 00:12:38,680 --> 00:12:40,671 I wouldn't laugh too soon. 172 00:12:40,720 --> 00:12:43,678 The real one probably will have a face like Knox. 173 00:12:43,720 --> 00:12:47,110 With 20,000 acres, I shan't care if she looks like a ferret's arse. 174 00:12:47,160 --> 00:12:50,152 - Good man. - Well said, that man. 175 00:12:54,080 --> 00:12:58,278 - Now, that I could live with. - I told you, she's a beauty. 176 00:12:59,080 --> 00:13:04,200 Knox, if the father starts heading across, engage him in conversation. 177 00:13:04,240 --> 00:13:06,470 You can rely on me, Byrne. 178 00:13:09,320 --> 00:13:11,993 - Why do you bother with him? - He's harmless. 179 00:13:15,000 --> 00:13:17,468 Who is that with her? 180 00:13:17,520 --> 00:13:19,875 Don't even think about it, Strang. 181 00:13:20,600 --> 00:13:23,990 You're only here to make me look good. 182 00:13:26,040 --> 00:13:30,670 There are no handsome gentlemen here. Even the horses are better-looking. 183 00:13:30,720 --> 00:13:32,278 Afternoon, ladies. 184 00:13:33,600 --> 00:13:35,591 Anne, what are you doing? 185 00:13:35,640 --> 00:13:37,631 I'm flirting. 186 00:13:37,680 --> 00:13:40,069 Have you learned nothing? 187 00:13:40,320 --> 00:13:43,790 Tilt your head forward and make him search for your eyes. 188 00:13:48,560 --> 00:13:51,393 Don't just hand it to them on a plate. 189 00:13:51,440 --> 00:13:53,556 Don't turn around... 190 00:13:54,040 --> 00:13:58,830 ...but there are two extremely handsome gentlemen coming this way. 191 00:13:59,480 --> 00:14:01,869 Miss Catharine Kennedy? 192 00:14:03,760 --> 00:14:05,159 Yes? 193 00:14:06,120 --> 00:14:08,588 We have met before, I believe. 194 00:14:08,760 --> 00:14:10,751 In... 195 00:14:11,120 --> 00:14:13,839 ...London. Yes. At Covent Garden. 196 00:14:15,800 --> 00:14:19,634 - Forgive me, I... I... can't... - It was very fleeting. 197 00:14:19,680 --> 00:14:23,150 But my name is Garrett Byrne, of Byrne Hall in Clonmel... 198 00:14:23,200 --> 00:14:26,078 ...and it is a very great pleasure to meet you again. 199 00:14:26,120 --> 00:14:27,758 This is my... 200 00:14:27,800 --> 00:14:30,030 ...manservant, Strang. 201 00:14:30,680 --> 00:14:32,671 Good day, ladies. 202 00:14:35,000 --> 00:14:37,673 - My sister, Anne. - Pleasure. 203 00:14:37,720 --> 00:14:39,950 Are you enjoying the racing, Miss Kennedy? 204 00:14:41,360 --> 00:14:46,309 In truth, I am no lover of gambling. That seems to be the main attraction. 205 00:14:46,360 --> 00:14:48,828 Then may I ask what brings you here? 206 00:14:48,880 --> 00:14:51,678 My father has a horse running in the Plate. 207 00:14:51,720 --> 00:14:54,951 He's been in poor spirits and insists racing cheers him up. 208 00:14:55,800 --> 00:15:00,828 I generally find that a lump of sugar and a good rubdown does the trick. 209 00:15:01,000 --> 00:15:03,468 I was talking about my father. 210 00:15:03,520 --> 00:15:05,750 And I was talking about mine. 211 00:15:07,880 --> 00:15:11,953 - Do you have a horse running? - Yes, indeed, a fine gelding. 212 00:15:12,000 --> 00:15:16,790 Perhaps you would like to see him? Strang! Show Miss Anne Dashing Boy. 213 00:15:16,840 --> 00:15:18,478 Dashing Boy 214 00:15:19,120 --> 00:15:22,271 - Yes. Dashing Boy. - Right. 215 00:15:22,320 --> 00:15:25,198 Dashing Boy. Miss? 216 00:15:31,400 --> 00:15:34,790 Forgive my flippancy at your father's expense. 217 00:15:35,000 --> 00:15:38,390 I sympathise entirely with his distress. 218 00:15:38,960 --> 00:15:41,599 Although personally, whenever I am out of sorts... 219 00:15:41,640 --> 00:15:44,473 ...I find much solace in music. 220 00:15:45,560 --> 00:15:48,950 - You're fond of music? - Yes, devoutly so. 221 00:15:49,160 --> 00:15:52,948 There is nothing I enjoy more than a long evening at the... 222 00:15:53,000 --> 00:15:55,150 ...pianoforte. 223 00:15:57,240 --> 00:15:59,231 That's him. 224 00:16:01,560 --> 00:16:05,269 But it says here that is Pride Of Wicklow. 225 00:16:05,320 --> 00:16:08,517 Yes. Yes, that's... his official name... 226 00:16:08,560 --> 00:16:13,190 ...but... well, at Byrne Hall we know him as Dashing Boy. 227 00:16:13,840 --> 00:16:17,389 - But it also says he's owned by... - Yes, it's a printing error. 228 00:16:17,440 --> 00:16:20,079 He has a fine coat, doesn't he? 229 00:16:20,600 --> 00:16:23,637 Yes. I can't say the same for you. 230 00:16:23,680 --> 00:16:26,592 Does your master not pay you enough? 231 00:16:26,640 --> 00:16:28,278 No. 232 00:16:28,320 --> 00:16:32,359 I mean... yes. Yes, Mr Byrne is a very generous employer. 233 00:16:32,920 --> 00:16:35,673 And he does not object to you appearing in public... 234 00:16:35,720 --> 00:16:38,632 ...only slightly better dressed than a beggar? 235 00:16:38,680 --> 00:16:42,229 I suppose you look down on those of us with little interest in fashion. 236 00:16:42,280 --> 00:16:46,637 It is my impression that one can tell a lot from a person's appearance. 237 00:16:46,680 --> 00:16:50,559 Someone with confidence in himself need not dress like a peacock. 238 00:16:50,600 --> 00:16:55,116 I find some people have far too much confidence in themselves. 239 00:16:55,400 --> 00:17:00,190 In fact, I have a particular love of the... Brandenburg Concertos. 240 00:17:01,520 --> 00:17:03,875 Those are my favourites. 241 00:17:03,920 --> 00:17:08,516 When I was in London, I had the good fortune to hear them conducted... 242 00:17:08,560 --> 00:17:11,358 ...by Mr Bach's son himself, Johann Christian. 243 00:17:11,400 --> 00:17:13,391 His son? 244 00:17:13,440 --> 00:17:16,398 S... such a talented family, the Bachs. 245 00:17:17,200 --> 00:17:20,237 Are you familiar with the later works? 246 00:17:20,280 --> 00:17:24,068 I prefer his earlier tunes. 247 00:17:26,800 --> 00:17:29,155 Final bets for the Plate! 248 00:17:29,200 --> 00:17:32,670 Well, we must hope that Lady Luck will boost your father's spirits. 249 00:17:33,920 --> 00:17:36,434 Do you yourself gamble, Mr Byrne? 250 00:17:36,760 --> 00:17:40,309 Only when there's something really valuable at stake. 251 00:17:41,320 --> 00:17:43,959 And how much might that have to be? 252 00:17:44,480 --> 00:17:47,472 I was not talking about money, Miss Kennedy. 253 00:17:52,640 --> 00:17:57,430 Mr Power, how kind of you to rescue me. I was becoming rather bored. 254 00:17:57,480 --> 00:18:01,268 - Is this gentleman bothering you? - Not as much as you're bothering me. 255 00:18:02,320 --> 00:18:04,311 Ignore him, Mr Power. 256 00:18:04,360 --> 00:18:07,670 He is merely a servant with ideas beyond his station. 257 00:18:07,720 --> 00:18:11,429 'Twas not for the presence of ladies, I'd take my horsewhip to you. 258 00:18:12,280 --> 00:18:15,431 You might find yourself on the receiving end of a thrashing. 259 00:18:16,560 --> 00:18:18,676 Forgive my man Strang, sir. 260 00:18:19,160 --> 00:18:22,596 He is a pedigree pest with a thoroughbred temper. 261 00:18:24,720 --> 00:18:28,110 The race is about to start, Power. Girls. 262 00:18:29,520 --> 00:18:33,035 It was a pleasure to... renew our acquaintance, Mr Byrne. 263 00:18:33,080 --> 00:18:35,071 I hope we'll meet again. 264 00:18:46,360 --> 00:18:48,555 That's Power, to the right of the father. 265 00:18:48,600 --> 00:18:51,353 Made a fortune growing sugar in the West Indies. 266 00:18:51,400 --> 00:18:54,915 They say he won his first plantation in a card game. 267 00:18:54,960 --> 00:18:57,554 - He's my rival, is he? - No. 268 00:18:57,600 --> 00:19:00,239 It's the younger one he's after. 269 00:19:02,120 --> 00:19:06,432 We can tell Sir Myles no further preparation is needed in this case. 270 00:19:07,240 --> 00:19:08,229 Let's get drunk, boys! 271 00:19:35,960 --> 00:19:37,951 Well? Is he here? 272 00:19:38,520 --> 00:19:39,919 Who? 273 00:19:39,960 --> 00:19:42,554 The gentleman for whom you have spent... 274 00:19:42,600 --> 00:19:45,398 ...the last hour and a half having your hair arranged. 275 00:19:45,440 --> 00:19:48,398 The music is very fine, is it not? 276 00:19:48,440 --> 00:19:52,035 All this must seem very tame after your adventures abroad. 277 00:19:52,080 --> 00:19:55,470 Few adventures, Miss Anne, just toil and sweat. 278 00:19:55,520 --> 00:19:58,318 Mostly other people's, I should imagine. 279 00:20:01,560 --> 00:20:05,348 Mr Power, you must not allow Anne to tease you so. 280 00:20:05,400 --> 00:20:08,437 The pleasure she takes at my expense, I gladly give. 281 00:20:10,000 --> 00:20:12,520 Ladies and gentlemen, we shall now assay the first movement... 282 00:20:12,521 --> 00:20:14,112 Good luck. 283 00:20:14,160 --> 00:20:17,470 ...of the Brandenburg Concerto No 1 by Johann Sebastian Bach. 284 00:20:17,520 --> 00:20:19,795 - What's wrong? - I can't. 285 00:20:19,840 --> 00:20:22,752 - What? - The Brandenburg Concertos. 286 00:20:22,800 --> 00:20:24,870 - So? - They're her favourites. 287 00:20:24,920 --> 00:20:26,956 - Get on with it. - Sorry. 288 00:20:27,000 --> 00:20:30,879 - We haven't got time for this. - It's my abduction. 289 00:20:32,240 --> 00:20:34,879 - Don't do that. - Don't do that to me! 290 00:20:34,920 --> 00:20:37,195 It's your abduction, so get on with it! 291 00:20:39,240 --> 00:20:41,435 Get inside and do it! 292 00:20:43,120 --> 00:20:45,156 Ladies and gentlemen! 293 00:20:57,920 --> 00:21:01,196 Thank you. 294 00:21:01,240 --> 00:21:05,313 Ladies and gentlemen, this is the Abduction Club. 295 00:21:05,960 --> 00:21:09,316 My word! Don't worry, madam. 296 00:21:09,360 --> 00:21:11,635 That ceiling's only just been replastered. 297 00:21:11,680 --> 00:21:14,672 I'm sorry, there is no need to be alarmed. 298 00:21:14,720 --> 00:21:16,950 It is not our intention to frighten or offend. 299 00:21:17,000 --> 00:21:19,275 - Sit. - We are gentlemen... 300 00:21:19,320 --> 00:21:24,269 - ..brought together by necessity... - You're Teeling's little brother. 301 00:21:24,320 --> 00:21:26,311 - You are! - Sit down, sir. 302 00:21:26,360 --> 00:21:27,679 No, I'm not. 303 00:21:27,720 --> 00:21:30,393 ...whose actions are governed by the strictest code of honour. 304 00:21:30,440 --> 00:21:32,635 You were always crying! I remember. 305 00:21:32,680 --> 00:21:35,194 So if you'll kindly remain where you are... 306 00:21:35,240 --> 00:21:38,391 ...we will take what we came for... 307 00:21:38,440 --> 00:21:41,716 - ..and no-one need be hurt. - Little Timothy! 308 00:21:47,600 --> 00:21:50,353 - This is outrageous! - Sit. Stay! 309 00:21:50,400 --> 00:21:52,755 - Strang! - You scoundrels! 310 00:21:59,360 --> 00:22:01,032 Byrne! 311 00:22:01,080 --> 00:22:02,399 Come on! 312 00:22:04,040 --> 00:22:06,600 Quickly! 313 00:22:19,640 --> 00:22:22,393 - Thank you, Sir Myles. - Thank you, Sir Myles. 314 00:22:23,760 --> 00:22:26,069 Idiot! 315 00:22:26,120 --> 00:22:28,350 Where will they take me? 316 00:22:28,400 --> 00:22:30,630 Why do you think it's you they're after? 317 00:22:30,680 --> 00:22:34,070 - I think she likes you, Byrne. - She will. 318 00:22:35,960 --> 00:22:38,918 - One door... - Shall we say two guineas, ma'am? 319 00:22:45,560 --> 00:22:48,757 Of course it's me they want! Aaah! 320 00:22:50,240 --> 00:22:53,118 It might be any of the ladies they're after. 321 00:22:53,160 --> 00:22:55,151 - Then why are they following me? - Be quiet. 322 00:22:57,360 --> 00:22:59,920 - Who do you think you are? - Shut up! 323 00:23:03,480 --> 00:23:05,869 Miss Catharine Kennedy! 324 00:23:20,320 --> 00:23:23,710 - Dear. - Catharine Kennedy... 325 00:23:24,560 --> 00:23:28,109 ...you look upon one who would fain be your husband. 326 00:23:30,040 --> 00:23:31,837 You? 327 00:23:37,840 --> 00:23:42,311 You're not taking me! You're not taking me! No! Stop! 328 00:23:42,360 --> 00:23:45,033 - Anne! - Say... ten guineas? 329 00:23:45,080 --> 00:23:47,719 No! No! Put me down! 330 00:23:49,400 --> 00:23:52,995 - Well, that went well - Didn't it? 331 00:24:08,360 --> 00:24:10,590 What is this place? 332 00:24:10,640 --> 00:24:12,790 It's a safe house. 333 00:24:13,520 --> 00:24:16,353 I just want to talk to you, Miss Kennedy. 334 00:24:16,400 --> 00:24:19,233 Come on, miss, you'll like Mr Byrne when you get to know him... 335 00:24:19,280 --> 00:24:22,511 - Get off! - Yes, thank you, Knox. 336 00:24:23,080 --> 00:24:25,389 I'll take it from here. 337 00:24:27,160 --> 00:24:29,196 Miss Kennedy? 338 00:24:38,000 --> 00:24:42,357 Gentlemen! Will you please welcome Miss Catharine Kennedy! 339 00:24:54,880 --> 00:24:57,553 Gentlemen, a toast to our guest. 340 00:24:58,240 --> 00:25:01,198 - To Miss... - Anne Kennedy! 341 00:25:10,520 --> 00:25:13,034 How old are you, child? 342 00:25:13,080 --> 00:25:15,071 I'm 21. 343 00:25:15,120 --> 00:25:16,553 She's 17. 344 00:25:20,960 --> 00:25:25,636 Strang, taking a girl of under 18 is against the club rules. 345 00:25:25,680 --> 00:25:28,513 Yes, your rules, Sir Myles, not mine. 346 00:25:29,480 --> 00:25:33,155 Rules which have served this club well for over 50 years. 347 00:25:33,200 --> 00:25:38,354 You will take this young lady back and offer your apology to her family. 348 00:25:38,760 --> 00:25:41,115 No, I don't think I will. 349 00:25:52,360 --> 00:25:54,555 James Strang... 350 00:25:55,600 --> 00:25:58,558 ...you are expelled from the club. 351 00:26:02,840 --> 00:26:04,831 I am now leaving. 352 00:26:05,880 --> 00:26:09,634 Anyone else who chooses to remain at this house... 353 00:26:09,680 --> 00:26:12,990 ...will also cease to be members. 354 00:26:31,680 --> 00:26:37,073 Byrne, I suggest you take both these young ladies back at once. 355 00:26:38,000 --> 00:26:39,991 Sir Myles... 356 00:26:41,720 --> 00:26:44,393 ...I really think I have a chance with the elder girl. 357 00:26:44,440 --> 00:26:48,274 Garrett, this club operates on the knife edge of the law. 358 00:26:48,320 --> 00:26:50,834 Which side of that blade do you want to be on? 359 00:26:53,920 --> 00:26:55,911 I'm sorry, Sir Myles. 360 00:27:05,880 --> 00:27:07,677 Mr Byrne. 361 00:27:07,720 --> 00:27:11,952 Do you allow all your servants to behave like this? 362 00:27:12,000 --> 00:27:14,070 I'm not a servant. 363 00:27:14,240 --> 00:27:17,835 He is, as he says, not a servant. 364 00:27:19,040 --> 00:27:22,350 Sometimes I doubt whether he is a gentleman. 365 00:27:22,400 --> 00:27:25,836 But what I can say without fear of contradiction... 366 00:27:25,880 --> 00:27:28,997 ...is that he is a complete and utter arse. 367 00:27:43,120 --> 00:27:45,793 - Good evening, sir. - I need writing paper. 368 00:27:45,840 --> 00:27:49,549 Have someone ready to ride to Dublin in ten minutes, and fetch Kennedy. 369 00:27:49,600 --> 00:27:52,239 - He is in bed these two hours. - Then wake him! 370 00:27:52,280 --> 00:27:55,272 - Wake him. - But, sir... 371 00:27:55,320 --> 00:27:57,311 Wake him. 372 00:27:57,680 --> 00:28:01,639 Why did you have to humiliate me? They weren't to know I'm not 21. 373 00:28:01,680 --> 00:28:04,513 Do you understand what abduction clubs mean? 374 00:28:04,560 --> 00:28:06,676 What I understand is that Mr Byrne... 375 00:28:06,720 --> 00:28:10,315 ...has gone to a lot of trouble to get time alone with you. 376 00:28:10,360 --> 00:28:14,512 Mr Byrne's interest in me is mercenary. Nothing more. 377 00:28:14,560 --> 00:28:16,232 Both of them? 378 00:28:16,280 --> 00:28:19,670 What will we do? Send out a search party? 379 00:28:19,720 --> 00:28:22,393 Get this into the hands of the Attorney General, Lord Fermoy. 380 00:28:22,440 --> 00:28:25,398 It is of the utmost importance this is delivered immediately. 381 00:28:25,440 --> 00:28:29,433 - The Attorney General? - I'm acquainted with him a little. 382 00:28:29,480 --> 00:28:31,914 He may agree to help us. 383 00:28:31,960 --> 00:28:35,350 In the meantime, I'll roust out the local soldiers. 384 00:28:35,400 --> 00:28:37,914 Normal rules apply. Yes? 385 00:28:37,960 --> 00:28:41,077 - Fine. - Then you both have till dawn. 386 00:28:41,120 --> 00:28:44,999 - Nervous, Garrett? - Do I look nervous? 387 00:28:45,040 --> 00:28:47,952 - Strang? Nervous? - No. There's not much you can say. 388 00:28:48,000 --> 00:28:52,357 - They either like you or they don't. - Ten guineas on Byrne. Any takers? 389 00:28:53,320 --> 00:28:57,871 Be a good man and keep the parson sober, would you, Knox? 390 00:28:57,920 --> 00:29:00,388 This shouldn't take long. 391 00:29:00,440 --> 00:29:03,352 He'd done barely any preparation. 392 00:29:03,400 --> 00:29:07,916 When he unmasked, she was horrified! They're supposed to be delighted. 393 00:29:07,960 --> 00:29:10,155 You were delighted. 394 00:29:10,200 --> 00:29:14,955 Garrett Byrne is an extremely charming young man, as well you know. 395 00:29:15,000 --> 00:29:17,468 Even if the girl does refuse him... 396 00:29:17,520 --> 00:29:20,478 ...I've no doubt he'll take her home safely. 397 00:29:20,520 --> 00:29:23,557 Yes, Margaret, but what about Strang and the younger girl? 398 00:29:23,600 --> 00:29:26,160 He has no respect for the way things are done. 399 00:29:31,080 --> 00:29:34,516 Aren't you going to wish me luck? 400 00:29:37,920 --> 00:29:40,195 So. You're a gentleman now. 401 00:29:40,240 --> 00:29:42,595 As much as you're a lady. 402 00:29:55,160 --> 00:29:57,435 Miss Kennedy... 403 00:29:57,720 --> 00:30:01,998 ...I can only apologise for my behaviour this evening... 404 00:30:02,040 --> 00:30:04,270 ...but, since we met... 405 00:30:04,320 --> 00:30:07,676 ...I've been able to keep little out of my mind... 406 00:30:07,720 --> 00:30:09,870 ...but the picture of your exquisite face... 407 00:30:10,520 --> 00:30:13,193 ...the lilt of your angelic voice... 408 00:30:14,000 --> 00:30:17,197 ...and the vision of your timeless beauty. 409 00:30:17,240 --> 00:30:20,789 Spare me the sweet talk if you don't mind, Mr Byrne. 410 00:30:21,920 --> 00:30:24,195 What is your annual income? 411 00:30:24,240 --> 00:30:26,037 My what? 412 00:30:29,520 --> 00:30:33,229 Look, I'm... I'm... I'm fit, I'm quite... 413 00:30:33,280 --> 00:30:35,510 ...clever... 414 00:30:35,560 --> 00:30:39,075 ...I'm... well, I'm told I'm tolerably handsome... 415 00:30:39,720 --> 00:30:42,314 I shan't knock you about, and... 416 00:30:43,880 --> 00:30:46,348 ...I'll try to make you happy. 417 00:30:48,360 --> 00:30:50,874 Is that the best you can do? 418 00:30:51,320 --> 00:30:55,552 - You either like me or you don't. - Let me give you a clue. 419 00:31:02,000 --> 00:31:05,390 You are a younger son, so you will not inherit. 420 00:31:05,440 --> 00:31:07,749 Very well. Do you have an allowance? 421 00:31:07,800 --> 00:31:10,234 If so, how much is it? 422 00:31:10,360 --> 00:31:14,876 Miss Kennedy, as you have so perceptively deduced... 423 00:31:14,920 --> 00:31:17,639 ...I desire your hand in marriage. 424 00:31:18,120 --> 00:31:22,398 And marriage is a sacred state. A spiritual union. 425 00:31:23,080 --> 00:31:25,514 Marriage is a business agreement, Mr Byrne... 426 00:31:25,560 --> 00:31:29,553 ...and I will not be cheated. I wish to improve my position in society. 427 00:31:29,600 --> 00:31:31,670 I can assure you... 428 00:31:31,720 --> 00:31:34,837 ...you will not be disappointed by my brother's standing. 429 00:31:34,880 --> 00:31:38,316 Well. Should your elder brother come courting... 430 00:31:38,360 --> 00:31:40,510 ...we might have much to discuss. 431 00:31:43,160 --> 00:31:46,391 I have never heard a more ridiculous proposal of marriage. 432 00:31:46,440 --> 00:31:49,830 Forgive me, I hadn't realised you'd heard so many 433 00:31:49,880 --> 00:31:53,395 I've heard enough to know that yours is spectacularly incompetent. 434 00:31:53,440 --> 00:31:55,795 Especially coming on top of such an inept abduction. 435 00:31:55,840 --> 00:31:57,831 Perhaps you'd prefer me to lie... 436 00:31:57,880 --> 00:32:01,031 ...and say I'd never beheld a more charming creature. 437 00:32:01,080 --> 00:32:05,312 - Then why did you drag me here? - I enjoy a challenge. 438 00:32:05,440 --> 00:32:07,908 I think you've met your match. 439 00:32:09,560 --> 00:32:14,270 May I remind you, I didn't quite drag you here. You wanted to come. 440 00:32:14,320 --> 00:32:16,880 Well, now I'd like to go home. 441 00:32:17,600 --> 00:32:20,478 - Sure? - Sure. 442 00:32:23,480 --> 00:32:25,471 Fine. 443 00:32:26,440 --> 00:32:30,228 You are forgetting, of course, love, Miss Kennedy. 444 00:32:30,680 --> 00:32:32,955 You love me, do you? 445 00:32:33,400 --> 00:32:36,836 We met for five minutes at a race meeting. 446 00:32:36,880 --> 00:32:39,872 What did I say that caused such infatuation? 447 00:32:40,400 --> 00:32:43,870 It wasn't what you said. It was the way you said it. 448 00:32:43,920 --> 00:32:48,630 So you remained unimpressed by the actual content of my conversation? 449 00:32:48,680 --> 00:32:50,750 On the contrary, I... 450 00:32:50,800 --> 00:32:53,030 ...I was enslaved by your words. 451 00:32:53,080 --> 00:32:55,071 Enslaved? 452 00:32:55,720 --> 00:32:59,998 What element of my discourse enslaved you, precisely? 453 00:33:01,360 --> 00:33:03,749 Your astute observations. 454 00:33:04,560 --> 00:33:06,551 Your soft wit. 455 00:33:09,760 --> 00:33:12,433 I made no observations, Mr Byrne. 456 00:33:12,480 --> 00:33:15,278 I merely flattered yours with my laughter. 457 00:33:24,960 --> 00:33:27,190 Tell me, did you seriously hope... 458 00:33:27,240 --> 00:33:30,198 ...that good looks and a little superficial charm would turn my head? 459 00:33:31,800 --> 00:33:37,033 Miss Kennedy, it is true, I am obliged to seek a wife of means. 460 00:33:37,640 --> 00:33:40,279 But it is also true that, when we met, I felt... 461 00:33:40,320 --> 00:33:42,390 ...something of an affinity between us... 462 00:33:44,640 --> 00:33:48,428 ...as though I were in the presence of a kindred spirit. 463 00:33:49,200 --> 00:33:52,715 Now, can you honestly tell me that you did not feel it, too? 464 00:33:55,600 --> 00:33:58,433 I felt nothing of what you describe. 465 00:34:04,800 --> 00:34:08,588 I will trouble you no more with talk of marriage. 466 00:34:09,240 --> 00:34:13,631 At first light, you will be escorted back to Glasscrossan House. 467 00:34:14,920 --> 00:34:18,959 Perhaps you would like to make yourself comfortable until then. 468 00:34:27,240 --> 00:34:29,708 Father Byrne, I presume 469 00:34:51,480 --> 00:34:52,879 Redcoats! 470 00:34:52,920 --> 00:34:55,229 Soldiers! Outside! 471 00:34:57,160 --> 00:34:59,196 Move it! 472 00:34:59,240 --> 00:35:01,390 - Redcoats! - Lock the door! 473 00:35:01,440 --> 00:35:05,069 - Come on, get the door! - Wake the parson! 474 00:35:05,280 --> 00:35:07,999 Parson! Come on, Parson, wake up! 475 00:35:10,640 --> 00:35:13,757 Come on. Come on, Parson! 476 00:35:15,200 --> 00:35:17,316 Come on, move it! 477 00:35:19,720 --> 00:35:21,950 It's not your night, is it? 478 00:35:22,000 --> 00:35:24,958 Anne, don't be alarmed! I've come to rescue you! 479 00:35:25,000 --> 00:35:27,309 God, can I never escape him? How do we get out? 480 00:35:27,360 --> 00:35:30,557 - Back door. - Anne! 481 00:35:30,600 --> 00:35:32,670 - Anne! - Go! Parson, go! 482 00:35:33,200 --> 00:35:35,270 Quick, quick, quick! 483 00:35:35,320 --> 00:35:37,754 - Move it, move it! - Go! 484 00:35:37,800 --> 00:35:40,792 Open this door! Open it! 485 00:35:42,520 --> 00:35:45,034 Break this door down! 486 00:35:45,480 --> 00:35:47,675 Anne, come back! Anne! 487 00:35:53,640 --> 00:35:56,200 No, that's my horse. Take this one. 488 00:35:56,240 --> 00:36:00,074 Any man who endangers the life of Anne Kennedy, I will see him hang! 489 00:36:02,640 --> 00:36:04,073 Come down off that horse! 490 00:36:04,120 --> 00:36:06,953 No! I will not be rescued by that horrid man! 491 00:36:08,240 --> 00:36:10,196 Check these doors! 492 00:36:10,240 --> 00:36:12,276 Stay where you are! 493 00:36:12,320 --> 00:36:15,392 I promised you would be escorted back to Glasscrossan. 494 00:36:15,440 --> 00:36:17,960 D'you think I'd leave my sister in the hands of that imbecile? 495 00:36:17,961 --> 00:36:20,030 Look everywhere! 496 00:36:20,880 --> 00:36:22,677 Don't shoot! 497 00:36:32,840 --> 00:36:36,230 - Take Doyle's Pass. - Right. Good luck! 498 00:36:57,600 --> 00:37:01,479 Redcoats. 499 00:37:14,840 --> 00:37:16,831 Help! Help! 500 00:37:17,560 --> 00:37:20,438 We're here. Here! 501 00:37:33,640 --> 00:37:35,232 It's Knox. 502 00:37:42,480 --> 00:37:44,516 - Miss Kennedy? - Thank you. 503 00:37:46,160 --> 00:37:48,196 Nice of you to join us. 504 00:37:48,240 --> 00:37:51,277 Well, that's great. If he can find us, the redcoats can. 505 00:37:51,320 --> 00:37:55,996 Well, they'll be one short. I just shot one. Caught him in the shoulder. 506 00:37:56,040 --> 00:37:59,237 - What? - What were you thinking? 507 00:37:59,280 --> 00:38:03,956 I was thinking that if I hadn't have shot him he'd have killed you. 508 00:38:04,000 --> 00:38:06,878 Do you understand the position you've now put us in? 509 00:38:06,920 --> 00:38:08,911 But... I had no choice. 510 00:38:08,960 --> 00:38:10,951 I was protecting you. 511 00:38:11,000 --> 00:38:14,151 We should get the horses some water. 512 00:38:22,560 --> 00:38:26,348 Knox, will you keep watch on that ridge? 513 00:38:26,400 --> 00:38:30,188 Good idea. Any hint of a redcoat and I'll whistle three times. 514 00:38:32,160 --> 00:38:33,957 Anne! 515 00:38:34,000 --> 00:38:37,276 We cannot stay with these men. They are dangerous! 516 00:38:37,320 --> 00:38:39,390 We don't have to. I can look after myself. 517 00:38:39,440 --> 00:38:43,035 - Why don't we just take them home? - It's ten years for kidnapping. 518 00:38:43,080 --> 00:38:46,197 - No-one's ever been charged. - Or attacked by soldiers, either. 519 00:38:46,240 --> 00:38:49,676 - But Mr Power... - But Mr Power 520 00:38:49,720 --> 00:38:53,030 Will he be the only man of means to express an interest in me? 521 00:38:53,080 --> 00:38:55,275 There'll be others, won't there? 522 00:38:55,320 --> 00:38:57,276 Well, won't there? 523 00:38:57,320 --> 00:38:59,151 Yes, of course. 524 00:39:01,000 --> 00:39:03,150 Why don't we go to Italy? 525 00:39:03,200 --> 00:39:06,795 - Il grande viaggio. - Husbands can't kidnap their wives. 526 00:39:06,840 --> 00:39:09,479 She is not your wife. In fact, she hates you. 527 00:39:09,520 --> 00:39:11,954 No, she thinks she hates me. 528 00:39:12,000 --> 00:39:14,992 I just need to spend more time with her to make her fall for me. 529 00:39:15,040 --> 00:39:16,678 Come on. 530 00:39:16,720 --> 00:39:19,234 So here's what we do. You keep Anne entertained... 531 00:39:19,280 --> 00:39:21,430 ...cos wherever Anne goes... 532 00:39:21,480 --> 00:39:23,755 - ..Catharine will follow. - Are you sure? 533 00:39:25,560 --> 00:39:27,152 No. 534 00:39:27,200 --> 00:39:30,909 Chasing a collection of feckless poodle-fakers across three counties! 535 00:39:30,960 --> 00:39:32,951 I am an examining magistrate. 536 00:39:33,000 --> 00:39:36,549 That does not give you the right to commandeer my men! 537 00:39:36,600 --> 00:39:39,239 I also have the authority of the Attorney General! 538 00:39:39,280 --> 00:39:42,989 Lord Fermoy is a personal friend of mine! 539 00:39:43,040 --> 00:39:44,473 I do not care, sir... 540 00:39:44,520 --> 00:39:47,512 ...if the archangel Gabriel is a personal friend of yours... 541 00:39:47,560 --> 00:39:49,869 - ..you have no right... - Lord Fermoy... 542 00:39:49,920 --> 00:39:52,309 ...the Attorney General! 543 00:39:54,680 --> 00:39:56,671 Gentlemen. 544 00:39:56,720 --> 00:39:58,631 Mr Byrne. 545 00:39:58,680 --> 00:40:00,989 If you were a true gentleman... 546 00:40:01,040 --> 00:40:06,068 ...you might try to persuade my sister of the foolishness of her actions. 547 00:40:06,120 --> 00:40:09,749 Miss Kennedy, do you honestly think I want either of you... 548 00:40:09,800 --> 00:40:12,917 ...to be any further involved in any of this? 549 00:40:12,960 --> 00:40:18,193 If you wish to make your sister see sense, then give her her head. 550 00:40:19,440 --> 00:40:22,910 Within a day, she will be tired, bored... 551 00:40:22,960 --> 00:40:24,996 ...and only happy to return home. 552 00:40:25,040 --> 00:40:28,510 It is a pity that you did not display a similar grasp... 553 00:40:28,560 --> 00:40:31,757 ...of the workings of the female mind last night. 554 00:40:31,800 --> 00:40:34,553 Come on, we haven't got time for this. 555 00:40:45,080 --> 00:40:49,870 I shall have the rest of my men at your disposal, sir, within the hour. 556 00:40:49,920 --> 00:40:52,798 We shall bring your daughters home, sir. Never fear. 557 00:40:52,840 --> 00:40:55,718 Mr Kennedy and I are in your debt, sir. 558 00:41:02,200 --> 00:41:04,191 Spread out! 559 00:41:06,120 --> 00:41:08,953 You two! Over the back! 560 00:41:15,800 --> 00:41:17,791 All clear. 561 00:41:29,720 --> 00:41:33,110 - Do you like my horse, Miss Kennedy? - I do. 562 00:41:33,160 --> 00:41:35,355 It was a gift from my aunt. 563 00:41:35,840 --> 00:41:37,831 Really? 564 00:41:38,000 --> 00:41:40,833 Let me guess. When she passes on... 565 00:41:40,880 --> 00:41:43,917 ...she will leave you her entire fortune. 566 00:41:43,960 --> 00:41:47,191 Sadly, she's not in the best of health 567 00:41:52,880 --> 00:41:54,871 Miss Kennedy? 568 00:41:57,800 --> 00:42:01,509 Remind me. You're fit, quite clever... 569 00:42:01,560 --> 00:42:04,518 ...and you're told that you're tolerably handsome 570 00:42:04,560 --> 00:42:06,755 And yet I resisted you. 571 00:42:06,800 --> 00:42:09,633 - I must be mad. - That depends what you mean by mad. 572 00:42:10,280 --> 00:42:13,670 - You're so predictable. - Predictable? 573 00:42:13,720 --> 00:42:15,551 Yes. 574 00:42:17,600 --> 00:42:19,750 - No, I'm not. - Yes, you are. 575 00:42:19,800 --> 00:42:23,475 - No, I'm not. - Yes, you... What are you doing? 576 00:42:24,320 --> 00:42:26,311 - Goodbye. - What are you do... 577 00:42:26,360 --> 00:42:28,555 Strang, no! 578 00:42:33,000 --> 00:42:35,719 What on earth did you say to him? 579 00:42:40,200 --> 00:42:42,668 There! 580 00:42:45,880 --> 00:42:48,917 Yahoo! Whoo! 581 00:42:53,440 --> 00:42:56,238 - Adams, check round the back! - I haven't seen anyone! 582 00:42:56,280 --> 00:42:58,635 - All clear! - Come with me. 583 00:42:59,040 --> 00:43:01,349 Where are they? 584 00:43:01,440 --> 00:43:03,635 Right, let's go. C'mon, move it. 585 00:43:06,640 --> 00:43:08,631 Strang! 586 00:43:12,600 --> 00:43:15,114 What did that feel like? 587 00:43:15,160 --> 00:43:17,913 Tolerably exciting, Miss Kennedy. 588 00:43:18,200 --> 00:43:21,158 Excuse me. 589 00:43:22,400 --> 00:43:26,757 I said keep her entertained, not break your bloody neck. 590 00:43:27,520 --> 00:43:31,638 - So, how's it going with her? - Not bad. 591 00:43:31,680 --> 00:43:33,671 Stop. 592 00:43:33,720 --> 00:43:37,429 - Nobody move, or I'll shoot. - Please, put down the gun. 593 00:43:37,480 --> 00:43:40,916 - What are you doing? - I'm taking you home. 594 00:43:40,960 --> 00:43:43,110 So get on that horse or I'll shoot you as well. 595 00:43:43,160 --> 00:43:45,594 I'm not going home. 596 00:43:45,880 --> 00:43:48,394 - Miss Kennedy... - Strang, stop! 597 00:43:48,440 --> 00:43:50,556 He's too strong! 598 00:43:54,080 --> 00:43:55,479 Yah! 599 00:43:56,640 --> 00:44:00,030 Miss Kennedy, please, that gun has got a hair trigger... 600 00:44:00,080 --> 00:44:02,799 Byrne! 601 00:44:02,840 --> 00:44:04,876 - Byrne! - I'm sorry... 602 00:44:04,920 --> 00:44:08,151 Stay away from him! Stay away! 603 00:44:10,400 --> 00:44:13,278 Stupid little fool! What have you done? 604 00:44:19,440 --> 00:44:21,829 I thought you were dead. 605 00:44:22,520 --> 00:44:25,080 - Just go. - But Garrett... 606 00:44:25,120 --> 00:44:28,237 - The little whore tried to kill you. - It was an accident. 607 00:44:28,280 --> 00:44:30,714 Garrett, I'm your friend. 608 00:44:30,760 --> 00:44:34,196 You take my advice, you'll have your fun with her now... 609 00:44:34,240 --> 00:44:37,277 - Enough! - Please, Byrne. No... 610 00:44:39,240 --> 00:44:41,595 Get out of my sight, you animal. 611 00:44:42,600 --> 00:44:44,989 Get out of my sight! 612 00:45:00,000 --> 00:45:02,195 Anne, no! 613 00:45:06,480 --> 00:45:08,471 Miss Kennedy? 614 00:45:20,960 --> 00:45:24,111 Please, Miss Kennedy. 615 00:45:27,960 --> 00:45:30,030 Miss Kennedy... 616 00:45:30,120 --> 00:45:33,396 Miss Kennedy... are you all right? 617 00:45:35,400 --> 00:45:37,391 I'm sorry. 618 00:45:42,000 --> 00:45:44,309 Can you stand? 619 00:45:45,480 --> 00:45:48,199 Send them south toward Delgany. 620 00:45:48,240 --> 00:45:51,357 I had it from a peasant who saw them pass early this morning. 621 00:45:51,400 --> 00:45:55,188 Then it's hardly likely to be true. The peasants are born liars... 622 00:45:55,240 --> 00:45:58,391 ...and they're well-known to idolise the abduction clubs. 623 00:45:58,440 --> 00:46:03,309 I find they're a little more truthful when you set fire to their houses. 624 00:46:03,360 --> 00:46:06,158 If we had more men in the Army like Mr Power, Colonel... 625 00:46:06,200 --> 00:46:08,031 ...we would never have lost the Americas. 626 00:46:14,800 --> 00:46:16,791 Thank you. 627 00:46:17,520 --> 00:46:20,080 - Thank you. - What's happened? 628 00:46:20,120 --> 00:46:23,795 - Where's Knox? - He's gone. 629 00:46:23,840 --> 00:46:28,516 - What happened to your arm? - Strang, we'll do as you said. 630 00:46:28,560 --> 00:46:33,111 Arklow is the nearest port. We shall ride there and take ship for Italy. 631 00:46:33,160 --> 00:46:35,151 We're going to Italy? 632 00:46:35,200 --> 00:46:38,909 Not you. I persuaded Strang to keep you with him... 633 00:46:38,960 --> 00:46:42,077 ...so I could have more time with your sister. 634 00:46:43,800 --> 00:46:46,394 I see now my suit is hopeless. 635 00:46:51,120 --> 00:46:55,750 What shall we do with the ladies? We can't simply abandon them here. 636 00:46:56,000 --> 00:46:58,753 Is there news of the injured soldier? 637 00:46:59,600 --> 00:47:04,435 He has a fever, though I'm told the wound is unlikely to prove fatal. 638 00:47:04,480 --> 00:47:06,835 Let us pray he makes a full recovery. 639 00:47:07,360 --> 00:47:09,590 Of course. 640 00:47:09,800 --> 00:47:12,360 However, should he die... 641 00:47:12,400 --> 00:47:17,428 ...there would be less sympathy for those responsible for his murder. 642 00:47:20,520 --> 00:47:22,988 Forgive the intrusion, my lord... 643 00:47:23,040 --> 00:47:27,033 ...but a gentleman has just come forward who was robbed near Gorey. 644 00:47:27,080 --> 00:47:30,993 Two men on horseback, along with two young ladies. 645 00:47:34,320 --> 00:47:38,233 We will take you with us as far as Arklow. 646 00:47:38,280 --> 00:47:41,829 Will you accept our protection that far, Miss Kennedy? 647 00:47:44,280 --> 00:47:46,077 Yes. 648 00:47:55,040 --> 00:47:57,031 Mr Knox! 649 00:47:57,080 --> 00:48:00,038 - I've seen you before. - No, I don't think so, sir. 650 00:48:00,080 --> 00:48:02,355 Yes, I'm quite certain of it. 651 00:48:02,400 --> 00:48:06,678 At about the time one of Colonel Brownlow's men was shot. 652 00:48:06,720 --> 00:48:10,759 That man is currently being nursed at Enniskerry barracks. 653 00:48:11,160 --> 00:48:14,072 I will shortly be leaving to pursue the felons. 654 00:48:14,120 --> 00:48:17,590 Once on the road, I will inform the Colonel... 655 00:48:17,640 --> 00:48:20,552 ...that his wounded soldier has died. 656 00:48:20,600 --> 00:48:24,309 You will see to it that this news is accurate. 657 00:48:24,880 --> 00:48:28,395 In return, I will get you safely out of the country. 658 00:48:28,440 --> 00:48:32,718 - I don't want to leave the country. - You have no choice. 659 00:48:33,960 --> 00:48:35,951 Ironic, isn't it? 660 00:48:36,400 --> 00:48:40,029 The only way to avoid being charged with attempting to murder him... 661 00:48:40,080 --> 00:48:42,469 ...is to finish him off. 662 00:49:07,000 --> 00:49:09,878 - Empty? - Yes. 663 00:49:09,920 --> 00:49:13,799 - We have a room for the night. - And some dry clothes. 664 00:49:17,920 --> 00:49:19,911 Ah. 665 00:49:37,400 --> 00:49:39,516 You look very... 666 00:49:40,280 --> 00:49:42,669 Please, spare the compliments. 667 00:49:42,720 --> 00:49:45,280 I know how insincere you are. 668 00:49:48,720 --> 00:49:50,870 Miss Kennedy... 669 00:49:56,000 --> 00:49:58,798 I admire your sister's free spirit. 670 00:49:59,880 --> 00:50:03,998 She is young, and headstrong and foolish. That is all. 671 00:50:04,960 --> 00:50:08,111 It seems she has almost as many faults as I do. 672 00:50:10,680 --> 00:50:13,148 How is your arm, Mr Byrne? 673 00:50:13,800 --> 00:50:17,679 - It's fine. - May I... look at it? 674 00:50:27,200 --> 00:50:29,430 Sorry! Sorry. 675 00:50:29,480 --> 00:50:31,675 - It should be washed. - That's poitin! 676 00:50:31,720 --> 00:50:33,995 It's even better. 677 00:50:42,640 --> 00:50:45,074 Did I tell you how I came to suffer such a wound? 678 00:50:46,840 --> 00:50:48,637 No. 679 00:50:48,680 --> 00:50:51,638 There I was, minding my own business... 680 00:50:51,680 --> 00:50:55,468 ...when this half-mad banshee suddenly took a pot shot at me. 681 00:50:55,520 --> 00:50:56,919 Really? 682 00:50:56,960 --> 00:50:59,394 She was aiming for my heart. 683 00:50:59,600 --> 00:51:02,990 I was lucky to escape with my life. 684 00:51:03,040 --> 00:51:06,589 Perhaps you only have a very small heart. 685 00:51:07,320 --> 00:51:09,788 Perhaps it's very hard to hit. 686 00:51:15,760 --> 00:51:17,751 Miss Kennedy. 687 00:51:18,600 --> 00:51:20,591 Miss Kennedy. 688 00:51:23,840 --> 00:51:27,913 When you first carried me off, was that simply to help your friend? 689 00:51:27,960 --> 00:51:29,518 No, not then. 690 00:51:29,560 --> 00:51:32,791 Were you so arrogant to believe that I would contemplate marrying you? 691 00:51:32,840 --> 00:51:35,718 - I thought... - You thought a lady of means... 692 00:51:35,760 --> 00:51:38,593 ...could be interested in a penniless scou... 693 00:52:04,440 --> 00:52:07,193 Anne? Anne, where are you? 694 00:52:09,240 --> 00:52:11,708 Your Mr Power is remarkably selfless... 695 00:52:11,760 --> 00:52:15,275 ...in his dedication to the recovery of your daughters. 696 00:52:15,320 --> 00:52:18,790 He seeks a permanent connection to my family. 697 00:52:18,840 --> 00:52:20,831 You have reservations? 698 00:52:20,880 --> 00:52:25,078 It is my younger daughter, Anne, who has caught Mr Power's eye... 699 00:52:25,120 --> 00:52:27,998 ...and she does not reciprocate his feelings. 700 00:52:28,040 --> 00:52:30,600 Mr Kennedy, many years ago... 701 00:52:30,840 --> 00:52:34,037 ...I wanted to marry a young lady. 702 00:52:34,080 --> 00:52:37,550 However, before she was able to accept my suit... 703 00:52:38,520 --> 00:52:42,069 ...she was seized by an abduction club. 704 00:52:43,240 --> 00:52:47,995 Her seducer had nothing whatsoever to offer except youth and charm. 705 00:52:49,520 --> 00:52:51,590 Nevertheless... 706 00:52:51,800 --> 00:52:53,791 ...she married him. 707 00:52:55,800 --> 00:52:58,439 If her father had acted differently... 708 00:52:58,480 --> 00:53:02,996 ...she would now be Lady Fermoy, wife of the Attorney General. 709 00:53:43,720 --> 00:53:46,188 Redcoats! Byrne! Get up. 710 00:53:46,240 --> 00:53:49,596 Wake up, Miss Anne. Miss Anne. 711 00:53:49,640 --> 00:53:51,153 Forward. 712 00:53:51,200 --> 00:53:54,556 - We'll get out by the back door. - There is no back door. 713 00:54:30,040 --> 00:54:33,191 How dare you bring the tools of Satan into this house? 714 00:54:34,880 --> 00:54:37,997 I assure you, it is with good cause. 715 00:54:38,040 --> 00:54:41,430 So gunpowder is now used in pursuit of the Lord's work 716 00:54:41,480 --> 00:54:44,119 I'm here in pursuit of justice. 717 00:54:45,560 --> 00:54:48,791 And surely justice is the very bedrock of your calling? 718 00:54:48,840 --> 00:54:51,479 Indeed it is. 719 00:54:51,520 --> 00:54:54,557 Then you will want to help me in the apprehension of criminals... 720 00:54:54,600 --> 00:54:59,879 ...wanted for the murder of a soldier and the kidnap of two sisters. 721 00:55:00,240 --> 00:55:02,708 - The murder...? - Yes. 722 00:55:03,320 --> 00:55:06,756 And I have reason to believe they are here. 723 00:55:06,800 --> 00:55:11,271 I think I would have noticed an increased attendance, don't you? 724 00:55:13,080 --> 00:55:15,389 Yes. Of course. 725 00:55:20,080 --> 00:55:22,753 So you have not seen or heard a thing? 726 00:55:22,800 --> 00:55:25,678 - No. Nothing. - Then is it not curious... 727 00:55:25,720 --> 00:55:30,919 ...that there are four horses tied to a post on the other side of the wall? 728 00:55:31,320 --> 00:55:33,470 Is it a miracle 729 00:55:33,960 --> 00:55:37,873 Perhaps it is the four horsemen of the apocalypse. 730 00:55:38,560 --> 00:55:41,199 Lord, what have I done? 731 00:55:41,240 --> 00:55:43,800 I gave these people sanctuary. 732 00:55:44,360 --> 00:55:47,397 Where are they? The murderers? 733 00:55:47,440 --> 00:55:50,034 May God forgive me. 734 00:55:52,560 --> 00:55:56,235 If they resist, shoot them! At all costs avoid the younger girl! 735 00:55:56,280 --> 00:55:58,236 OK, follow me quietly. 736 00:56:05,200 --> 00:56:06,997 Stop! 737 00:56:09,640 --> 00:56:12,632 - Is there another exit? - No. 738 00:56:14,200 --> 00:56:16,589 You will be rewarded in heaven. 739 00:56:16,640 --> 00:56:18,949 There's no-one down here! 740 00:56:19,640 --> 00:56:22,029 Join your friends, Mr Power. 741 00:56:22,600 --> 00:56:24,397 Go! 742 00:56:26,760 --> 00:56:29,832 - Open this door! - Let us out! 743 00:56:34,280 --> 00:56:36,271 Stay where you are! 744 00:56:53,480 --> 00:56:55,710 Over there! 745 00:56:55,760 --> 00:56:59,514 - See the first mate on that ship. - Thank you. 746 00:57:00,360 --> 00:57:02,476 Have you got change? 747 00:57:16,760 --> 00:57:20,150 Morning tide tomorrow. There's a boat docking tonight. 748 00:57:20,200 --> 00:57:21,792 And you? 749 00:57:21,840 --> 00:57:26,356 - We will take tomorrow's carriage. - There is none tonight? 750 00:57:27,560 --> 00:57:30,552 We'll take the carriage tomorrow. 751 00:57:45,840 --> 00:57:49,628 Byrne and Catharine have gone walking. 752 00:57:51,160 --> 00:57:53,151 Right. 753 00:57:55,040 --> 00:57:58,874 Sorry, would you... care to join me for dinner? 754 00:58:05,840 --> 00:58:09,913 You know, Strang is quite sincere in his admiration for your sister. 755 00:58:09,960 --> 00:58:11,951 If you say so. 756 00:58:12,440 --> 00:58:16,433 I even thought it possible she might return his feelings. 757 00:58:16,480 --> 00:58:18,471 No, I... 758 00:58:18,520 --> 00:58:21,080 ...do not see any reason to believe... 759 00:58:21,120 --> 00:58:25,193 ...that Anne holds Mr Strang in any particular regard. 760 00:58:25,520 --> 00:58:29,035 She was perhaps curious to find out... 761 00:58:29,080 --> 00:58:32,231 ...what it would be like to kiss a gentleman. 762 00:58:32,280 --> 00:58:34,271 I see. 763 00:58:38,080 --> 00:58:42,198 I wonder if you have ever felt such a curiosity yourself? 764 00:58:42,240 --> 00:58:45,835 Are you under the impression that I am carved out of marble? 765 00:58:45,880 --> 00:58:49,156 I might be forgiven for thinking that. 766 00:58:50,600 --> 00:58:53,797 Come now, Miss Kennedy, you don't expect me to believe... 767 00:58:53,840 --> 00:58:57,116 ...that in all of London you haven't a single admirer? 768 00:58:57,160 --> 00:59:00,675 There was once one gentleman who... 769 00:59:00,720 --> 00:59:03,792 ...was very attentive for a while. 770 00:59:06,520 --> 00:59:11,514 Like you, he was a younger son. Charming, but with no inheritance. 771 00:59:13,400 --> 00:59:15,470 What happened? 772 00:59:16,480 --> 00:59:18,914 He was also ambitious. 773 00:59:19,280 --> 00:59:23,114 An opportunity presented itself, and he took it. 774 00:59:24,480 --> 00:59:27,074 He's now son-in-law to an earl. 775 00:59:29,000 --> 00:59:32,356 Miss Kennedy, you must not let one unhappy experience... 776 00:59:32,400 --> 00:59:34,595 ...ordain the course of your life. 777 00:59:34,640 --> 00:59:37,029 It may be wise to dismiss the attentions... 778 00:59:37,080 --> 00:59:39,719 ...of penniless fortune-seekers like myself. 779 00:59:39,760 --> 00:59:43,992 But I implore you, do not stifle the warmth of your heart. 780 00:59:45,720 --> 00:59:48,678 And why should it matter to you? 781 00:59:50,000 --> 00:59:52,878 Because I would see you happy. 782 01:00:00,040 --> 01:00:04,079 I've never heard Italian spoken before. Say something to me. 783 01:00:05,920 --> 01:00:10,072 Mi dispiace per quelli che non ti hanno mai guardato in viso. 784 01:00:10,840 --> 01:00:13,798 Come devono essere vuoti il loro sogni. 785 01:00:14,360 --> 01:00:16,669 That was beautiful. What does it mean? 786 01:00:17,800 --> 01:00:20,633 - What? - What does it mean? 787 01:00:21,120 --> 01:00:25,238 - It's just an old Italian proverb. - But what does it mean? 788 01:00:27,120 --> 01:00:29,588 Well, it means... 789 01:00:29,640 --> 01:00:33,269 ..."Landlord, bring me another bowl of your finest pickled eggs." 790 01:00:33,320 --> 01:00:35,515 Right away, sir. 791 01:00:42,240 --> 01:00:44,834 Tomorrow should be a fine day. 792 01:00:47,040 --> 01:00:49,031 Yes. 793 01:00:49,320 --> 01:00:52,995 You should have a smooth sailing. 794 01:00:56,120 --> 01:00:58,156 Ringhiera malferma. 795 01:00:58,200 --> 01:01:00,236 Ringhiera malferma. 796 01:01:00,280 --> 01:01:03,590 That is so romantic. What does it mean? 797 01:01:03,640 --> 01:01:05,710 Rickety banister. 798 01:01:05,760 --> 01:01:07,751 Stitichezza. 799 01:01:07,800 --> 01:01:09,791 - Sti... sti.. - Stitichezza. 800 01:01:09,840 --> 01:01:11,831 - Stitizezza. - Stitichezza. 801 01:01:11,880 --> 01:01:14,713 - Noblewoman. - Constipation. 802 01:01:18,120 --> 01:01:20,236 - Primo piano. - Primo... 803 01:01:20,280 --> 01:01:23,477 - Piano. - Primo piano. 804 01:01:25,440 --> 01:01:28,079 Actually, it's "first floor". 805 01:01:28,440 --> 01:01:30,908 First floor. 806 01:01:33,600 --> 01:01:35,591 Magnilia della porta. 807 01:01:35,720 --> 01:01:38,598 - Magnilia della... - Della porta. 808 01:01:38,640 --> 01:01:40,631 Door handle. 809 01:01:41,480 --> 01:01:44,358 - Letto. - Letto. 810 01:01:44,800 --> 01:01:46,791 Bed. 811 01:01:53,320 --> 01:01:55,675 So. 812 01:01:56,400 --> 01:01:59,472 Strang was just teaching me Italian. 813 01:02:00,080 --> 01:02:02,958 Good night, Mr Byrne. Mr Strang. 814 01:02:03,000 --> 01:02:06,436 - Yes. Good night, Miss Kennedy. - Good night. 815 01:02:08,040 --> 01:02:11,396 I wish you good night, too, Miss Kennedy. 816 01:02:12,520 --> 01:02:14,988 Good night to you, Mr Byrne. 817 01:02:34,840 --> 01:02:36,831 Catharine? 818 01:03:15,920 --> 01:03:17,911 Morning. 819 01:03:27,760 --> 01:03:29,273 I trust you slept well? 820 01:03:29,320 --> 01:03:32,756 - Tolerably well, thank you. - Yes, thank you. 821 01:03:34,400 --> 01:03:38,188 - Did... did you sleep well? - I did not, as it happens. 822 01:03:38,440 --> 01:03:41,432 - I slept very little. - I'm sorry to hear that. 823 01:03:44,920 --> 01:03:48,549 - Miss Kennedy, might I speak to you? - Please do. 824 01:03:48,600 --> 01:03:50,556 Privately. 825 01:03:50,600 --> 01:03:54,912 Forgive me, Mr Byrne, but I'm quite hungry. I'd prefer to take breakfast. 826 01:04:03,760 --> 01:04:05,751 Are you happy, Miss Kennedy? 827 01:04:06,840 --> 01:04:10,150 I think you know the answer to that question, Mr Byrne... 828 01:04:10,200 --> 01:04:14,113 ...or you would not have asked it. It is hardly the time to discuss it. 829 01:04:14,160 --> 01:04:17,436 There will be no other time, Catharine. 830 01:04:17,480 --> 01:04:19,471 Are you happy? 831 01:04:21,200 --> 01:04:23,509 No, I'm not happy. 832 01:04:23,560 --> 01:04:27,109 So will you now tell me that you can change that state of affairs? 833 01:04:27,160 --> 01:04:28,752 Yes. 834 01:04:28,800 --> 01:04:31,519 And you imagine, because you've spent a few days in my company... 835 01:04:31,560 --> 01:04:35,269 - ..that you know me or my feelings? - No, Miss Kennedy. 836 01:04:35,320 --> 01:04:38,790 All I know is that what I feel cannot be measured in hours. 837 01:04:38,840 --> 01:04:42,719 - It might be measured in silver. - Do you truly believe that? 838 01:04:42,760 --> 01:04:47,356 It doesn't matter what I believe, Mr Byrne. There is nothing you can do. 839 01:04:47,400 --> 01:04:49,868 I love you, Catharine. 840 01:04:56,120 --> 01:04:58,509 I have spent years imagining that one day... 841 01:04:58,560 --> 01:05:01,438 ...I might say these words and mean them. 842 01:05:03,680 --> 01:05:06,513 And now, here... 843 01:05:07,160 --> 01:05:09,151 ...finally I do. 844 01:05:10,400 --> 01:05:14,109 - You don't understand. - What don't I understand? 845 01:05:14,160 --> 01:05:16,440 - You can't ask that, Mr Byrne. - I love you, Catharine. 846 01:05:16,441 --> 01:05:19,039 - I must marry a man whose means... - I love you. 847 01:05:19,080 --> 01:05:21,355 - Do you not love me? - I cannot love you. 848 01:05:21,400 --> 01:05:23,789 - Why not? - Because... 849 01:05:23,840 --> 01:05:25,876 Why, Catharine? 850 01:05:28,160 --> 01:05:31,550 I cannot love you because I have deceived you. 851 01:05:31,600 --> 01:05:33,670 All of you. 852 01:05:33,720 --> 01:05:35,233 How? 853 01:05:36,960 --> 01:05:39,349 There is no inheritance. 854 01:05:39,720 --> 01:05:41,995 No money. Nothing. 855 01:05:43,960 --> 01:05:46,758 Glasscrossan House belongs to Mr Power... 856 01:05:46,800 --> 01:05:49,155 ...as does everything else. 857 01:05:49,200 --> 01:05:52,510 Father has gambled it all away. There is nothing left. 858 01:05:52,560 --> 01:05:56,792 But when...? How...? 859 01:05:56,840 --> 01:05:59,991 - How did he...? - Anne, there's worse. 860 01:06:01,320 --> 01:06:03,311 Far worse. 861 01:06:04,160 --> 01:06:07,869 W... when Father had nothing left, he gambled with you... 862 01:06:08,720 --> 01:06:10,711 ...and lost. 863 01:06:10,760 --> 01:06:13,558 You too are promised to Mr Power. 864 01:06:26,800 --> 01:06:29,075 So now you know, Byrne. 865 01:06:30,480 --> 01:06:32,869 Now you know. 866 01:06:45,160 --> 01:06:47,628 It doesn't matter, Catharine. 867 01:06:48,840 --> 01:06:53,675 I would do anything to make sure that tears never fall on your face again. 868 01:06:53,720 --> 01:06:56,234 Will you give me that chance? 869 01:06:59,280 --> 01:07:01,999 - I... - Will you? 870 01:07:21,200 --> 01:07:23,509 Come 'ere! 871 01:07:24,040 --> 01:07:26,031 Stay. 872 01:07:44,600 --> 01:07:47,273 My girls! My dear daughters. 873 01:07:58,360 --> 01:08:00,430 She knows. 874 01:08:04,720 --> 01:08:07,996 Have you no control over your daughters? 875 01:08:08,040 --> 01:08:10,315 Anne can be very headstrong, Mr Power... 876 01:08:10,360 --> 01:08:13,160 ...unlike Catharine, who has a far better understanding of the world. 877 01:08:13,161 --> 01:08:16,999 I do not want that! I will understand the world for both of us. 878 01:08:17,040 --> 01:08:19,952 I'm sure Anne will be more inclined to receive visitors tomorrow. 879 01:08:20,000 --> 01:08:22,560 I am no visitor, Kennedy! 880 01:08:25,160 --> 01:08:28,152 I am your daughter's promised husband... 881 01:08:28,200 --> 01:08:30,316 ...and you are my tenant. 882 01:08:30,360 --> 01:08:32,396 And if you wish to remain in this house... 883 01:08:32,440 --> 01:08:35,318 ...you will make sure the next time I knock her door... 884 01:08:35,480 --> 01:08:37,516 ...it will open! 885 01:08:43,440 --> 01:08:45,908 How could you keep it from me? 886 01:08:46,320 --> 01:08:48,311 How could you? 887 01:08:49,520 --> 01:08:52,876 I feared you would do something rash... 888 01:08:53,360 --> 01:08:56,238 ...that you would run away with Strang. 889 01:08:56,280 --> 01:08:57,998 I would have. 890 01:08:58,040 --> 01:09:01,589 He is the most beautiful man I've ever met. 891 01:09:01,640 --> 01:09:03,870 May I come in? 892 01:09:06,040 --> 01:09:09,555 My dear Anne, Mr Power has called for you again. 893 01:09:10,120 --> 01:09:14,830 Please. It is in your own best interests to be agreeable to him. 894 01:09:16,080 --> 01:09:20,039 What do you care for the interests of anyone but yourself? 895 01:09:20,080 --> 01:09:22,799 You have ruined all our futures. 896 01:09:22,840 --> 01:09:26,628 What possible chance of happiness does Anne have now? 897 01:09:31,800 --> 01:09:35,429 I understand your concerns, but it is out of the question. 898 01:09:35,480 --> 01:09:40,076 I am led to believe that the Wicklow abduction club has been disbanded. 899 01:09:40,120 --> 01:09:42,839 Jailing these two will achieve nothing. 900 01:09:42,880 --> 01:09:44,871 On the contrary, sir. 901 01:09:44,920 --> 01:09:49,311 It will send a message to every younger son in the country. 902 01:09:49,360 --> 01:09:52,511 We cannot change the past, Fermoy. 903 01:09:53,240 --> 01:09:58,678 Don't make these two boys pay for what happened between you and me. 904 01:10:01,600 --> 01:10:03,750 You have my word, sir. 905 01:10:05,000 --> 01:10:08,390 They will not remain long behind bars. 906 01:10:08,440 --> 01:10:10,476 Thank you, my lord. 907 01:10:11,400 --> 01:10:15,951 Good day, sir. Please do give my regards to Margaret. 908 01:10:21,240 --> 01:10:23,470 Order! 909 01:10:23,600 --> 01:10:26,592 Garrett Byrne and James Strang... 910 01:10:28,160 --> 01:10:31,630 ...due to the generosity of certain witnesses... 911 01:10:32,120 --> 01:10:35,396 ...you have escaped the charge of murder. 912 01:10:35,880 --> 01:10:37,871 However... 913 01:10:38,400 --> 01:10:42,632 ...you pleaded guilty to kidnapping two young ladies of good family... 914 01:10:42,680 --> 01:10:46,992 ...and attempting to coerce them into marriage. 915 01:10:48,560 --> 01:10:53,111 It is my opinion that the heinous crime of forcible abduction... 916 01:10:54,720 --> 01:10:56,711 ...is a plague. 917 01:10:57,520 --> 01:11:00,318 It will no longer be tolerated. 918 01:11:01,560 --> 01:11:03,835 It is the sentence of this court... 919 01:11:03,880 --> 01:11:08,032 ...that you be taken from this place to the county jail at Dublin... 920 01:11:08,080 --> 01:11:10,878 ...and from thence to a place of execution... 921 01:11:11,800 --> 01:11:15,588 ...where you will be hanged by the neck until dead. 922 01:11:18,240 --> 01:11:21,550 And may the Lord have mercy upon your souls. 923 01:11:22,760 --> 01:11:24,398 All rise! 924 01:12:20,720 --> 01:12:23,518 Now, then! 925 01:12:27,400 --> 01:12:29,834 A young lady to see you, sir. 926 01:12:35,040 --> 01:12:36,917 Please. 927 01:12:36,960 --> 01:12:39,030 Mr Power... 928 01:12:40,480 --> 01:12:43,677 ...you have my father's consent to marry me... 929 01:12:43,720 --> 01:12:46,188 ...but you do not have mine. 930 01:12:46,560 --> 01:12:48,790 I am prepared to give it on two conditions. 931 01:12:51,120 --> 01:12:55,910 Firstly, that you provide a dowry of 5,000 guineas for my sister. 932 01:12:56,400 --> 01:13:01,190 And secondly, that you secure the release of Byrne and Strang. 933 01:13:06,200 --> 01:13:09,237 Your first condition I'll gladly meet. 934 01:13:09,880 --> 01:13:12,269 As for the two criminals... 935 01:13:12,320 --> 01:13:14,709 ...only a royal pardon can save them now... 936 01:13:14,760 --> 01:13:18,309 ...and I do not yet have that sort of influence. 937 01:13:20,320 --> 01:13:23,915 When they are both free and safe, I will marry you... 938 01:13:23,960 --> 01:13:25,951 ...but not before. 939 01:13:26,880 --> 01:13:29,348 Miss Kennedy... 940 01:13:31,320 --> 01:13:35,791 ...it is clear your sister has formed an attachment to Byrne. 941 01:13:36,920 --> 01:13:40,993 Am I to understand you harbour similar feelings for Strang? 942 01:13:45,480 --> 01:13:47,869 Those are my conditions. 943 01:13:53,040 --> 01:13:56,828 People often get reprieved a few hours before. 944 01:13:56,880 --> 01:13:59,872 Yes. By the Attorney General. 945 01:14:01,600 --> 01:14:03,955 Who sentenced us. 946 01:14:08,920 --> 01:14:11,229 I wonder if it's painful. 947 01:14:11,280 --> 01:14:14,078 I think it depends on the hangman. 948 01:14:14,880 --> 01:14:17,235 If you get a good one, you're out like a candle... 949 01:14:17,280 --> 01:14:19,271 ...but a bad one'll choke you for hours. 950 01:14:21,000 --> 01:14:23,275 You get to live longer. 951 01:14:24,600 --> 01:14:27,831 Spot a few old friends in the crowd. 952 01:14:31,560 --> 01:14:34,028 What would you say to Anne... 953 01:14:34,520 --> 01:14:37,910 ...if she was sitting here right now? 954 01:14:39,360 --> 01:14:43,638 - I'd ask what charges she was up on. - No, seriously. 955 01:14:43,880 --> 01:14:47,589 Look, it doesn't matter what I could say. 956 01:14:47,640 --> 01:14:50,359 They either like you or they don't. 957 01:14:50,400 --> 01:14:52,960 Yes, but you liked her, didn't you? 958 01:14:56,440 --> 01:14:57,720 What would you say to Catharine? 959 01:15:00,120 --> 01:15:02,111 Nothing. 960 01:15:03,400 --> 01:15:06,039 I'd look into her eyes... 961 01:15:06,920 --> 01:15:08,990 ...hold her hand... 962 01:15:11,560 --> 01:15:14,120 You could always hold my hand. 963 01:17:15,800 --> 01:17:17,950 Can you talk us out of this? 964 01:17:20,120 --> 01:17:23,635 - No. - I didn't think so. 965 01:17:44,320 --> 01:17:47,869 Well done! 966 01:17:53,040 --> 01:17:55,235 Stand clear. 967 01:18:00,000 --> 01:18:02,116 Right, Strang. 968 01:18:10,440 --> 01:18:12,556 This way! Let's move! 969 01:18:19,200 --> 01:18:21,475 Turn right at the clock. 970 01:18:21,520 --> 01:18:23,795 What clock? 971 01:18:45,000 --> 01:18:46,911 Stay down! 972 01:18:49,160 --> 01:18:52,675 - Thank you, Sir Myles. - It's not just me you have to thank. 973 01:18:52,720 --> 01:18:54,836 This way, the gate's closed! 974 01:18:54,880 --> 01:18:57,440 You'll find a carriage waiting! Godspeed! 975 01:18:57,480 --> 01:18:59,198 Move! 976 01:19:31,720 --> 01:19:33,836 Cunningham! So where are we off to? 977 01:19:33,880 --> 01:19:36,440 To a better place than you were going five minutes ago. 978 01:19:36,480 --> 01:19:38,516 Hurry, Mary doesn't know I'm out. 979 01:19:38,560 --> 01:19:41,233 - How's married life, Cunningham? - Just go! Go! 980 01:19:41,280 --> 01:19:43,271 Yah! Giddap! 981 01:19:53,840 --> 01:19:55,876 This way. 982 01:20:05,360 --> 01:20:07,351 Gentlemen! 983 01:20:10,080 --> 01:20:14,119 You'll be taken to that ship, bound for the Americas. 984 01:20:14,160 --> 01:20:17,357 If you ever come back, you will hang. 985 01:20:18,560 --> 01:20:21,313 Miss Kennedy comes with me. 986 01:20:26,000 --> 01:20:28,560 You're in no position to bargain. 987 01:20:30,520 --> 01:20:33,512 You've some reason to want us gone... 988 01:20:33,560 --> 01:20:35,551 ...but not dead. 989 01:20:37,320 --> 01:20:39,595 I'll not go without her. 990 01:20:41,760 --> 01:20:44,558 I suspected some such nonsense. 991 01:20:45,000 --> 01:20:48,993 These are the deeds to two small tobacco estates in Virginia... 992 01:20:49,040 --> 01:20:52,032 ...which will keep you in idleness for the rest of your lives. 993 01:20:52,080 --> 01:20:54,674 - But you... - Where's mine? 994 01:20:54,720 --> 01:20:56,950 But you go alone. 995 01:20:57,000 --> 01:21:00,117 I promised to get you out of the country. That's all. 996 01:21:00,160 --> 01:21:02,310 Count your blessings. 997 01:21:02,360 --> 01:21:06,148 Miss Kennedy joins me for the voyage, or I don't go. 998 01:21:09,640 --> 01:21:12,234 The whole country is after you. 999 01:21:12,680 --> 01:21:16,593 It's your only chance to live. You can send for her later. 1000 01:21:16,640 --> 01:21:20,315 Why are you doing this? The ship, the estates... what's in it for you? 1001 01:21:20,360 --> 01:21:24,353 - I am tired of discussing this! - Shoot them. It's what they deserve. 1002 01:21:24,400 --> 01:21:28,154 Now get into the damn boat, or make your peace with God! 1003 01:21:33,680 --> 01:21:35,511 Knox! 1004 01:21:37,400 --> 01:21:40,870 - What's he paying you? - Enough to die for? 1005 01:21:44,600 --> 01:21:46,716 I'm to be married to Anne Kennedy next week. 1006 01:21:46,760 --> 01:21:48,830 She has given her consent! 1007 01:21:53,080 --> 01:21:55,878 - You'll never make her love you. - But I have years to try. 1008 01:21:55,920 --> 01:21:59,754 I thought you were different, Byrne. I really thought you were different. 1009 01:22:29,600 --> 01:22:32,398 Byrne, please don't! I organised your rescue! 1010 01:22:32,440 --> 01:22:35,637 Think of us, Strang. Anne and I, together... 1011 01:22:35,680 --> 01:22:39,389 ...having our children, getting our children! 1012 01:22:45,520 --> 01:22:49,513 Strang! You have him beaten. Leave him his life. 1013 01:22:53,800 --> 01:22:55,791 Byrne! 1014 01:22:56,400 --> 01:22:59,312 Wait for me! Wait! 1015 01:22:59,360 --> 01:23:02,432 Wait for me! 1016 01:23:02,480 --> 01:23:04,550 We'll go and find Catharine. 1017 01:23:04,600 --> 01:23:06,477 And Anne. 1018 01:23:06,520 --> 01:23:10,354 No. She's marrying Power. Can you ride? 1019 01:23:10,400 --> 01:23:13,039 I can ride a damn sight better than he can swim. 1020 01:23:28,120 --> 01:23:30,839 - Anne, come quickly. - What? 1021 01:23:30,880 --> 01:23:33,314 - Come quickly. Come on! - What? 1022 01:23:33,360 --> 01:23:34,839 What? 1023 01:23:47,480 --> 01:23:49,471 Mr Byrne. 1024 01:23:50,520 --> 01:23:52,511 Catharine... 1025 01:23:53,760 --> 01:23:56,718 ...I've no money, no prospects... 1026 01:23:57,760 --> 01:23:59,273 ...I'm on the run... 1027 01:23:59,320 --> 01:24:03,836 ...and leaving the country with no idea what I'll do. 1028 01:24:09,960 --> 01:24:11,951 Will you marry me? 1029 01:24:17,440 --> 01:24:19,431 Yes. 1030 01:24:19,480 --> 01:24:20,913 Yes. 1031 01:24:36,320 --> 01:24:38,515 Will you write to me? 1032 01:24:39,400 --> 01:24:42,119 I shall send on your belongings. 1033 01:24:56,960 --> 01:24:59,394 Goodbye, Catharine. Godspeed. 1034 01:25:00,080 --> 01:25:02,878 Forget Power, it's you she loves. 1035 01:25:07,800 --> 01:25:11,190 Will you be all right? 1036 01:25:28,840 --> 01:25:30,831 Goodbye, Anne. 1037 01:25:33,120 --> 01:25:35,111 Goodbye, James. 1038 01:25:51,520 --> 01:25:53,954 Anne, you must not stay here. 1039 01:25:54,000 --> 01:25:58,391 Power should never have been your concern. I'm sorry. 1040 01:25:59,040 --> 01:26:02,476 Your mother's friends in London will give you shelter. 1041 01:26:02,520 --> 01:26:05,080 And what will become of you? 1042 01:26:05,120 --> 01:26:07,315 My sister will take me in. 1043 01:26:07,360 --> 01:26:09,920 It'll be a relief to be done with it all. 1044 01:26:37,520 --> 01:26:40,034 Miss Anne Kennedy... 1045 01:26:40,080 --> 01:26:43,629 - Miss Anne Kennedy, you... - Strang. 1046 01:26:43,680 --> 01:26:45,796 Miss Anne K... 1047 01:26:47,200 --> 01:26:49,839 Miss Anne Kennedy, you look up... 1048 01:26:49,880 --> 01:26:52,075 - You look upon one... - Yes. 1049 01:26:52,120 --> 01:26:55,157 - ..Who would fain be your husband... - Yes. 1050 01:27:11,000 --> 01:27:14,276 - Goodbye, Anne. - Goodbye, Father. 1051 01:27:44,360 --> 01:27:46,590 Byrne, where are we? 1052 01:27:46,640 --> 01:27:50,155 It's another few hours to the sea. Then we sail to America. 1053 01:27:50,200 --> 01:27:53,954 - Yes, but where are we? - Strang, where are we? 1054 01:27:54,000 --> 01:27:56,673 Don't ask me, I was following you! It's your abduction. 1055 01:27:56,720 --> 01:27:59,951 - Strang, are you serious? - No. 1056 01:28:00,000 --> 01:28:02,912 - You're so predictable. - No, I'm not. 1057 01:28:02,960 --> 01:28:06,191 - Yes, you are. - No, I'm not. 1058 01:28:06,520 --> 01:28:09,080 Strang, what are you doing? 1059 01:32:10,911 --> 01:32:12,911 Subtitles by Lena Erakovich lntelfax Media Access81683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.