All language subtitles for The Return Of Swamp Thing (1989) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,622 --> 00:00:28,925 Damn. 2 00:00:28,926 --> 00:00:30,625 Damn! Damn! Damn! Damn! 3 00:00:30,626 --> 00:00:33,229 Bugs, snakes, gators. 4 00:00:33,230 --> 00:00:35,263 I hate this place. 5 00:00:35,264 --> 00:00:37,500 I'm tired of this slimy crap. 6 00:00:37,501 --> 00:00:39,068 Go ahead, guys. Yuk it up. 7 00:00:41,005 --> 00:00:44,942 Geez, how the hell can I be so hot and cold at the same time? 8 00:00:44,943 --> 00:00:47,577 Schizoid metabolism? 9 00:00:47,578 --> 00:00:50,580 Good one, Mort. There's nothing like a little treasury agent humor... 10 00:00:50,581 --> 00:00:52,381 to perk up the evening. 11 00:00:52,382 --> 00:00:54,251 Whose idea was this anyway? 12 00:00:54,252 --> 00:00:56,954 If memory serves me, I think you were the guy that said, 13 00:00:56,955 --> 00:00:59,858 "I think we oughta get out of the office and out into the field." 14 00:00:59,859 --> 00:01:02,092 I said that? 15 00:01:02,093 --> 00:01:04,628 Well, welcome to the field. 16 00:01:04,629 --> 00:01:07,064 Playtime's over, guys. We gotta find that still. 17 00:01:07,065 --> 00:01:09,534 Morty, take the point. 18 00:01:09,535 --> 00:01:12,369 Why me? Why does it always have to be me? 19 00:01:12,370 --> 00:01:14,873 "Take the point." Where does he get this crap? 20 00:01:14,874 --> 00:01:17,143 Too many John Wayne flicks. 21 00:01:40,499 --> 00:01:42,168 Guys. 22 00:01:42,169 --> 00:01:43,937 Guys, wait up. Guys! 23 00:01:51,479 --> 00:01:53,780 Wait, guys. 24 00:01:53,781 --> 00:01:55,449 Slow down. 25 00:01:56,017 --> 00:01:58,319 Guys, wait up. 26 00:02:01,956 --> 00:02:04,591 Something tells me we're not going to findthat still around here. 27 00:02:04,592 --> 00:02:07,060 I told you we took a wrong turn at that last bog. 28 00:02:07,061 --> 00:02:11,031 Will you can it, Dugan? I thought for sure we were headed in the right direction. 29 00:02:11,032 --> 00:02:12,599 Yeah, you thought. 30 00:02:12,600 --> 00:02:15,203 You're stupid. If you could think, we wouldn't be here. 31 00:02:15,204 --> 00:02:17,137 Will you cool it, Chuck? No. 32 00:02:17,138 --> 00:02:19,607 Why couldn't we get those moonshiners during the day, huh? 33 00:02:19,608 --> 00:02:22,410 Because at night we've got the element of surprise. 34 00:02:22,411 --> 00:02:25,679 Surprise? We've got to find 'em to surprise 'em. 35 00:02:25,680 --> 00:02:27,447 Gentlemen. Gentlemen! Are you crazy? 36 00:02:27,448 --> 00:02:30,650 If you want to kick the crap out of each other, fine. 37 00:02:30,651 --> 00:02:33,354 But let's do it back at the office. 38 00:02:33,355 --> 00:02:34,925 Suits me. 39 00:02:37,626 --> 00:02:39,627 All right then, let's find the truck. 40 00:02:39,628 --> 00:02:40,996 Great. 41 00:02:44,667 --> 00:02:48,171 - Comin', Mort? - In a minute. 42 00:02:51,241 --> 00:02:53,343 Do you mind? 43 00:03:22,639 --> 00:03:24,675 What the... 44 00:03:28,614 --> 00:03:30,548 Aaah! 45 00:03:30,549 --> 00:03:32,918 Morty? 46 00:03:34,120 --> 00:03:35,753 Mort? 47 00:03:35,754 --> 00:03:37,922 Mort? 48 00:03:37,923 --> 00:03:40,192 Mort, this isn't funny. Morty? 49 00:03:40,193 --> 00:03:41,959 Hey, what's going on? What's all the yelling? 50 00:03:41,960 --> 00:03:43,528 Morty's gone. What do you mean, gone? 51 00:03:43,529 --> 00:03:46,230 I mean gone. One minute he was taking a whiz by the tree, 52 00:03:46,231 --> 00:03:48,065 and the next second, zip. 53 00:03:48,066 --> 00:03:50,202 Nothing. History. Okay, okay. 54 00:03:50,203 --> 00:03:52,137 Hey, he-he's around here someplace. 55 00:03:52,138 --> 00:03:54,208 We'll find him. Everybody fan out. 56 00:03:55,910 --> 00:03:57,477 Morty? 57 00:03:58,011 --> 00:03:59,262 Mort? 58 00:04:00,680 --> 00:04:03,884 Morty? 59 00:04:08,923 --> 00:04:10,790 Morty. 60 00:04:18,698 --> 00:04:20,267 Hey, guys. 61 00:04:22,203 --> 00:04:25,339 I don't think he can hear us anymore. 62 00:04:25,340 --> 00:04:27,942 Hey, we... we better... I mean, we gotta get back to the truck. 63 00:04:27,943 --> 00:04:31,479 Hey, listen, buddy, we're not leaving here without Morty. You got that? 64 00:04:46,661 --> 00:04:48,430 Shoot that thing. 65 00:04:59,475 --> 00:05:01,709 I'm for getting the hell out of here. 66 00:05:01,710 --> 00:05:03,345 You and me both. 67 00:05:12,089 --> 00:05:14,190 Hey, fellas. 68 00:05:14,191 --> 00:05:16,125 You're going the wrong way. You're wrong. 69 00:05:16,126 --> 00:05:19,496 Hey, fellas. The truck's this way. 70 00:05:40,084 --> 00:05:42,754 Oh, no. Oh, God, no. 71 00:05:44,888 --> 00:05:47,158 Hurry up. Come on! 72 00:05:56,668 --> 00:05:59,005 Boy, are we glad to see you guys. 73 00:06:01,140 --> 00:06:04,409 Hey, look. We're government agents. You... You can't... 74 00:06:04,410 --> 00:06:07,380 Whoa. 75 00:06:11,151 --> 00:06:13,485 Please, let me find them. 76 00:06:13,486 --> 00:06:15,054 Please, let me find them. 77 00:06:39,046 --> 00:06:40,046 Oh, no. 78 00:06:49,891 --> 00:06:54,829 Oh, no! Please, God! No! 79 00:08:00,499 --> 00:08:02,032 Thank you. 80 00:08:02,033 --> 00:08:04,836 If you hadn't come along, I... 81 00:08:06,271 --> 00:08:07,971 Hey, just where did you come from? 82 00:08:07,972 --> 00:08:09,072 The bog. 83 00:08:09,073 --> 00:08:11,642 You don't have a still around here, do you? 84 00:08:13,512 --> 00:08:15,746 It doesn't matter. 85 00:08:15,747 --> 00:08:18,549 What matters is, you saved my life. 86 00:08:18,550 --> 00:08:20,586 Thank you. 87 00:08:20,587 --> 00:08:22,221 My name's Dugan. 88 00:08:22,222 --> 00:08:23,856 Harry Dugan. 89 00:08:24,757 --> 00:08:27,359 They call me Swamp Thing. 90 00:08:27,360 --> 00:08:31,030 ♪♪ 91 00:08:40,006 --> 00:08:43,376 ♪ Now, when I was just a little boy ♪ 92 00:08:44,411 --> 00:08:48,380 ♪ Standin' to my daddy's knee ♪ 93 00:08:48,381 --> 00:08:52,551 ♪ My papa said, Son, don't let the man get you ♪ 94 00:08:52,552 --> 00:08:54,754 ♪ And do what he done to me 95 00:08:56,122 --> 00:08:58,192 ♪ 'Cause he'll get you 96 00:09:00,328 --> 00:09:02,196 ♪ 'Cause he'll get you now, now ♪ 97 00:09:04,932 --> 00:09:09,237 ♪ And I can remember the Fourth of July ♪ 98 00:09:09,238 --> 00:09:13,073 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 99 00:09:13,074 --> 00:09:17,445 ♪ And I can still hear my old hound dog barkin' ♪ 100 00:09:17,446 --> 00:09:20,415 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 101 00:09:21,515 --> 00:09:24,553 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 102 00:09:26,721 --> 00:09:29,157 ♪ Born on the bayou 103 00:09:30,893 --> 00:09:33,829 ♪ Born on the bayou 104 00:09:34,963 --> 00:09:38,534 ♪ Born on the bayou Lord, Lord ♪ 105 00:09:58,489 --> 00:10:02,292 ♪ I wish I was back on the bayou ♪ 106 00:10:02,293 --> 00:10:05,429 ♪ Rolling with some Cajun queen ♪ 107 00:10:06,763 --> 00:10:10,433 ♪ Wishin' I were a fast freight train ♪ 108 00:10:10,434 --> 00:10:15,106 ♪ A-just a-chooglin' on down to New Orleans ♪ 109 00:10:15,907 --> 00:10:17,942 ♪ Born on the bayou 110 00:10:20,010 --> 00:10:23,780 ♪ Born on the bayou, Lord, Lord ♪ 111 00:10:23,781 --> 00:10:26,483 ♪ Born on the bayou 112 00:10:26,484 --> 00:10:28,119 ♪ All right 113 00:10:29,086 --> 00:10:31,589 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 114 00:10:44,537 --> 00:10:46,372 ♪ Mmm, oh, yeah ♪ 115 00:10:52,979 --> 00:10:55,682 ♪♪ 116 00:10:59,152 --> 00:11:01,253 Morning, guys. Sorry I'm late. 117 00:11:01,254 --> 00:11:04,922 I just came from that new transcendental therapy place over in Malibu. 118 00:11:04,923 --> 00:11:07,360 I can't believe it. They didn't even validate. 119 00:11:07,361 --> 00:11:09,529 Thirsty, babies? 120 00:11:09,530 --> 00:11:12,999 Anyway, this weird guy in some reject Star Trek costume... 121 00:11:13,000 --> 00:11:15,635 tells that me none of my relationships will ever work... 122 00:11:15,636 --> 00:11:17,904 till I confront my feelings about my stepfather. 123 00:11:17,905 --> 00:11:21,408 I mean, what's going on here, a conspiracy? 124 00:11:21,409 --> 00:11:24,644 That's the fourth shrink who's told me that in four years. 125 00:11:24,645 --> 00:11:28,182 Of course if they knew who I was talking to, I'd really be committed. 126 00:11:28,183 --> 00:11:30,283 Why can't men be more like plants? 127 00:11:30,284 --> 00:11:33,488 I mean, you can stroke a plant, and it doesn't get the wrong idea. 128 00:11:34,856 --> 00:11:38,025 Okay. Okay, you're right. I'll do it. 129 00:11:38,026 --> 00:11:41,060 I'm not even gonna call. I'm just gonna go down there and confront him. 130 00:11:41,061 --> 00:11:42,963 I mean, why should he mess up my life? 131 00:11:42,964 --> 00:11:45,065 He sure didn't care about my mother. 132 00:11:45,066 --> 00:11:47,066 He didn't even give her a funeral. 133 00:11:47,067 --> 00:11:49,405 Or if he did, he didn't invite me. 134 00:11:50,305 --> 00:11:51,305 Eunice? 135 00:11:52,842 --> 00:11:55,676 I've gotta go straighten out my life. 136 00:11:55,677 --> 00:11:57,546 I know you don't know what I'm talking about. 137 00:11:57,547 --> 00:11:59,214 But there's something I've gotta take care of, 138 00:11:59,215 --> 00:12:01,383 and I can't do it by vegetating here in this store. 139 00:12:01,384 --> 00:12:04,420 Sorry about that. No, now don't try to talk me out of it. 140 00:12:04,421 --> 00:12:06,922 Now, I'm leaving you in full charge of my friends here. 141 00:12:06,923 --> 00:12:08,924 Keep them watered, talk to them... and read to them. 142 00:12:08,925 --> 00:12:10,759 Especially the sports section. 143 00:12:10,760 --> 00:12:12,461 They've really got a thing for the Lakers. 144 00:12:12,462 --> 00:12:14,597 And leave the TV on at all times. 145 00:12:14,598 --> 00:12:17,232 They love that guy on T.J. what's-his-name. Okay? 146 00:12:17,233 --> 00:12:19,837 Okay. Bye, babies. 147 00:12:41,759 --> 00:12:45,497 Dr. Arcane. Calling Dr. Arcane. 148 00:12:46,731 --> 00:12:48,832 Shut up. 149 00:13:24,403 --> 00:13:25,738 So? 150 00:13:27,040 --> 00:13:29,475 The two new patients are recovering from the operation. 151 00:13:29,476 --> 00:13:31,342 Dr. Rochelle has high hopes. 152 00:13:31,343 --> 00:13:33,814 The others... Yes, what about them? 153 00:13:33,815 --> 00:13:35,749 See for yourself. 154 00:13:45,192 --> 00:13:47,761 The gene splicing has gone extremely well. 155 00:13:47,762 --> 00:13:50,731 We're very close on hitting on the right D.N.A. combination. 156 00:13:50,732 --> 00:13:55,168 I somehow sense that's an unfinished sentence. So finish it, please. 157 00:13:56,771 --> 00:14:00,941 Some of the rejected specimens have mutated quite startlingly. 158 00:14:00,942 --> 00:14:03,010 I'm quite aware of the mistakes, Lana. 159 00:14:03,011 --> 00:14:06,514 The mistakes here, and the ones that got away into the swamp. 160 00:14:06,515 --> 00:14:08,349 What I'm interested in is results. 161 00:14:08,350 --> 00:14:11,519 How's Rochelle doing with the new ones? Over here. 162 00:14:18,193 --> 00:14:19,662 Well? 163 00:14:19,663 --> 00:14:23,231 I'm afraid the genetic serum worked in reverse again on this one. 164 00:14:23,232 --> 00:14:26,467 Perhaps the tranquilizer darts your men use daffected the blood. 165 00:14:26,468 --> 00:14:32,907 Dr. Rochelle, you've been at this for months. No significant developments. 166 00:14:32,908 --> 00:14:36,745 Only a zoo full of misshapen monstrosities, 167 00:14:36,746 --> 00:14:38,547 a cemetery's worth of corpses... 168 00:14:38,548 --> 00:14:40,717 and no rejuvenation formula. 169 00:14:40,718 --> 00:14:42,718 But we will get it. 170 00:14:42,719 --> 00:14:45,622 When? Soon. 171 00:14:45,623 --> 00:14:49,625 - Won't we, Doctor? - Yes. Quite soon, Dr. Arcane. 172 00:14:49,626 --> 00:14:52,095 And what's that? 173 00:15:03,373 --> 00:15:05,375 Another disappointment. 174 00:15:05,376 --> 00:15:07,878 I tried mingling his genes with a phylus usu species. 175 00:15:07,879 --> 00:15:10,114 - The what? - Cockroach. 176 00:15:10,115 --> 00:15:13,250 We have enough insects in this place, Doctor. 177 00:15:13,251 --> 00:15:16,621 Destroy it before it multiplies. Come. 178 00:15:56,697 --> 00:15:59,199 One more afternoon like this, Dr. Rochelle, 179 00:15:59,200 --> 00:16:01,467 and it's back to Betty Ford. 180 00:16:01,468 --> 00:16:04,070 Please, Doctor, there's no more need for the clinic. 181 00:16:04,071 --> 00:16:06,773 No, not the clinic, stupid. 182 00:16:06,774 --> 00:16:09,242 He'll turn you into Betty Ford. 183 00:16:09,243 --> 00:16:10,844 Funny. 184 00:16:10,845 --> 00:16:12,847 Very funny. 185 00:16:15,784 --> 00:16:18,752 Well, anyhow, that's the long and the short of it, Doc. 186 00:16:18,753 --> 00:16:21,389 This fella come running out of the swamp, heading straight... 187 00:16:21,390 --> 00:16:23,157 for the Squat and Gobble restaurant. 188 00:16:23,158 --> 00:16:25,926 Damn near scared old Jasper Kincaid to death. 189 00:16:25,927 --> 00:16:27,862 You know Jasper Kincaid. He cooks there. 190 00:16:27,863 --> 00:16:30,063 Uh, no, I don't. I-I never go there. 191 00:16:30,064 --> 00:16:32,500 Well, you missed some damn good grub. 192 00:16:32,501 --> 00:16:36,104 But I'm digressin'. This fella... Dugan his name was... 193 00:16:36,105 --> 00:16:39,709 He spins this wild yarn about comin' out here to your property... 194 00:16:39,710 --> 00:16:42,576 and runnin' across this giant leech thing. 195 00:16:42,577 --> 00:16:46,515 Said he lost two of his buddies. Sucked 'em dry right there on the spot. 196 00:16:46,516 --> 00:16:48,549 On the spot, you say. 197 00:16:48,550 --> 00:16:50,852 Well, that's what he says anyway. 198 00:16:50,853 --> 00:16:53,689 Says he himself was, uh, saved from the jaws of death... 199 00:16:53,690 --> 00:16:56,225 by this great big old green man from Mars. 200 00:16:56,226 --> 00:16:58,127 A man from Mars? 201 00:16:58,128 --> 00:17:00,629 Yeah. It's a planet, you know. You don't say? 202 00:17:00,630 --> 00:17:02,665 Uh-huh. Yeah. 203 00:17:03,466 --> 00:17:06,703 Ah, thank you, sweet thing. 204 00:17:06,704 --> 00:17:10,974 You know, Doc, you got yourself a regular Playboy Mansion out here, don't you? 205 00:17:10,975 --> 00:17:14,143 Dr. Zurrell is a highly trained scientist. 206 00:17:14,144 --> 00:17:16,579 She's one of the world's leading specialists... 207 00:17:16,580 --> 00:17:18,781 in the construction of human genes. 208 00:17:18,782 --> 00:17:21,252 Well, I tell you what, Doc. If you give her any homework, 209 00:17:21,253 --> 00:17:24,320 she can get in my jeans anytime she wants to. 210 00:17:34,699 --> 00:17:37,268 It's beautiful. What do they call it? 211 00:17:37,269 --> 00:17:39,670 It's a Malibu Classic. 212 00:17:39,671 --> 00:17:42,339 My cousin Beamo just rebuilt the carburetor. 213 00:17:42,340 --> 00:17:44,108 He do a little part-time preaching too... 214 00:17:44,109 --> 00:17:47,244 down atthe Baptist Tabernacle and Rib Shack. 215 00:17:47,245 --> 00:17:49,213 Looks like we're in the middle of nowhere. 216 00:17:49,214 --> 00:17:50,882 Are you sure we're going the right way? 217 00:17:50,883 --> 00:17:53,717 Ain't but two ways you can go. This way and back. 218 00:17:53,718 --> 00:17:56,154 And we ain't been this way. And we ain't going back. 219 00:17:56,155 --> 00:17:59,025 So I guess we're going the right way. That make sense to you? 220 00:18:03,462 --> 00:18:07,465 Tell me, was there any evidence of swamp mud found on this man? 221 00:18:07,466 --> 00:18:10,336 - Why, he's covered with it. - I'll tell you what happened. 222 00:18:10,337 --> 00:18:12,404 These men probably lost their way, 223 00:18:12,405 --> 00:18:13,972 fell into the bog and all died. 224 00:18:13,973 --> 00:18:17,242 Except for Dugan. Now, you know, Doc, that makes sense. 225 00:18:17,243 --> 00:18:19,979 I probably oughta be thanking you. 226 00:18:19,980 --> 00:18:23,716 You done saved me a couple of thousand hours of investigation. 227 00:18:23,717 --> 00:18:27,154 Now, I've still gotta perform a search of the property. You understand that? 228 00:18:27,155 --> 00:18:28,722 Of course. Of course. 229 00:18:28,723 --> 00:18:31,525 And Mr. Gunn here will show you around. 230 00:18:31,526 --> 00:18:35,628 Doc, if you don't mind, I'd prefer one of these pretty young ladies. 231 00:18:35,629 --> 00:18:38,298 Sheriff, I agree with you. 232 00:18:38,299 --> 00:18:40,766 This young lady here will show you around. 233 00:18:40,767 --> 00:18:43,037 Oh, thank you, Doc. Good-bye. 234 00:18:45,040 --> 00:18:49,243 The man from Mars is Holland. He's alive in the swamp. 235 00:18:49,244 --> 00:18:52,947 That's not possible. My men have combed every inch of that swamp. 236 00:18:52,948 --> 00:18:56,216 Well, uh, comb it again. And remember, you're not looking for a human being. 237 00:18:56,217 --> 00:18:58,820 You're looking for a plant. 238 00:18:58,821 --> 00:19:01,189 Maybe he married an avocado. 239 00:19:01,190 --> 00:19:04,024 Uh, yes, yes, and, uh, moved to California. 240 00:19:04,025 --> 00:19:05,594 Find out. 241 00:19:07,129 --> 00:19:09,899 You want to check that address I gave you again? 242 00:19:09,900 --> 00:19:12,500 Yep. That... That's the right address. 243 00:19:12,501 --> 00:19:15,071 It's the Arcane mansion. Arcane? 244 00:19:15,072 --> 00:19:19,207 What's a lady like you doing going out to a godforsaken place like that? 245 00:19:19,208 --> 00:19:22,044 Dr. Arcane is my stepfather. 246 00:19:22,045 --> 00:19:24,680 Huh. What do they do out there anyway? 247 00:19:24,681 --> 00:19:27,016 Oh, a little of this, a little of that. 248 00:19:27,017 --> 00:19:29,051 Yeah, I bet. 249 00:19:29,052 --> 00:19:31,954 Does the name Frankenstein mean anything to you, lady? 250 00:19:31,955 --> 00:19:35,226 All the way out here for $30. My God. 251 00:19:39,664 --> 00:19:42,633 - Oh, uh, excuse me, Doctor. - Yes? 252 00:19:42,634 --> 00:19:46,137 There's a cab at the gate with a woman in it. She claims to be your stepdaughter. 253 00:19:46,138 --> 00:19:48,673 Good God. Abigail. 254 00:19:53,645 --> 00:19:57,416 She looks like her mother. She looks exactly like her mother. 255 00:19:57,417 --> 00:20:00,953 Doctor, I've just been hit by an idea. 256 00:20:00,954 --> 00:20:05,224 Should Abigail have the same genetic code as her mother, 257 00:20:05,225 --> 00:20:07,592 we could be in business, couldn't we? 258 00:20:07,593 --> 00:20:10,329 - Yes, we could. - Have a blood sample taken from her. 259 00:20:10,330 --> 00:20:13,398 - How do we do that? - You'll find a way. 260 00:20:13,399 --> 00:20:15,167 Lana, I want you to make sure... 261 00:20:15,168 --> 00:20:17,403 that Abigail is taken care of beautifully. 262 00:20:17,404 --> 00:20:20,372 She must be considered as our prized possession. 263 00:20:20,373 --> 00:20:22,843 Let's go and greet her. 264 00:20:46,568 --> 00:20:48,102 Well, this is going to be good. 265 00:20:48,103 --> 00:20:51,973 Abigail, what a wonderful surprise. 266 00:20:51,974 --> 00:20:54,408 My God, how you've grown. You look marvelous. 267 00:20:54,409 --> 00:20:57,011 How ya' doin'? I'm doing fine. 268 00:20:57,012 --> 00:20:58,380 Nice place. 269 00:20:58,381 --> 00:21:02,717 Yes. It's a remarkable example of antebellum architecture. 270 00:21:02,718 --> 00:21:05,753 Don't you think? Please, let's go in. They'll bring your bags. 271 00:21:05,754 --> 00:21:08,524 Let me introduce you to some of my collaborators. 272 00:21:08,525 --> 00:21:10,825 This is Lana Zurrell... Dr. Zurrell. 273 00:21:10,826 --> 00:21:12,660 My right hand. 274 00:21:12,661 --> 00:21:15,063 My stepdaughter, Abigail. 275 00:21:15,064 --> 00:21:16,064 Hello. 276 00:21:17,300 --> 00:21:19,768 And this is Dr. Rochelle. 277 00:21:19,769 --> 00:21:21,336 An extreme pleasure. 278 00:21:21,337 --> 00:21:23,706 Brilliant man. Does wonders with genetics. 279 00:21:23,707 --> 00:21:27,376 Your stepfather and I hope to be able to reverse the aging process. 280 00:21:27,377 --> 00:21:29,712 Uh, yes. Reverse it completely. 281 00:21:29,713 --> 00:21:33,916 Now, Abigail, this is your home. 282 00:21:33,917 --> 00:21:36,486 I want you to be comfortable, cozy and happy. 283 00:21:36,487 --> 00:21:39,888 Get yourself settled, and we'll have dinner together tonight. 284 00:21:39,889 --> 00:21:40,990 Hmm? Of course. 285 00:21:40,991 --> 00:21:44,594 Lana will show you to your room. 286 00:21:44,595 --> 00:21:46,832 Come along, dear. 287 00:21:51,236 --> 00:21:53,338 She looks great. 288 00:21:55,307 --> 00:21:57,108 Your room is up here. 289 00:21:57,109 --> 00:21:58,676 I'm sure it's very pretty. 290 00:21:58,677 --> 00:22:00,744 Just like everything my stepfather owns. 291 00:22:00,745 --> 00:22:03,414 Your stepfather has excellent taste. 292 00:22:03,415 --> 00:22:06,183 Seems like a strange man to me. 293 00:22:06,184 --> 00:22:09,620 Dr. Arcane is a great man. He's a genius. 294 00:22:09,621 --> 00:22:11,989 Sometimes you have to indulge greatness. 295 00:22:11,990 --> 00:22:15,094 Is that your job here? To indulge him? 296 00:22:20,099 --> 00:22:23,235 My job is to assist your stepfather in any way I can. 297 00:22:23,236 --> 00:22:25,736 He's an exacting man, 298 00:22:25,737 --> 00:22:27,339 as I'm sure you'll see, 299 00:22:27,340 --> 00:22:30,076 and one who demands obedience from those around him. 300 00:22:30,077 --> 00:22:33,313 Why is it I think you enjoy that? 301 00:22:34,381 --> 00:22:36,449 We have a unique relationship. 302 00:22:39,219 --> 00:22:40,987 I'll bet you do. 303 00:22:42,022 --> 00:22:43,990 You are a rude girl. 304 00:22:43,991 --> 00:22:46,592 You come in here, disrupting the doctor'simportant work. 305 00:22:46,593 --> 00:22:48,161 Important work? 306 00:22:48,162 --> 00:22:51,931 Dr. Arcane and I are working on a large humanitarian project. 307 00:22:51,932 --> 00:22:55,503 Well, you can call my stepfather many things. But humanitarian? 308 00:22:57,205 --> 00:23:00,274 You don't know him like I do. 309 00:23:00,275 --> 00:23:02,411 Will you be staying long? 310 00:23:03,877 --> 00:23:05,447 What's it to you? 311 00:23:06,614 --> 00:23:09,217 Well, I suggest if you have any further questions, 312 00:23:09,218 --> 00:23:11,519 you just ask the doctor. 313 00:23:13,021 --> 00:23:15,324 Right. 314 00:23:16,056 --> 00:23:18,059 Hmm. Very pretty. 315 00:23:49,393 --> 00:23:51,361 Something wrong? 316 00:23:52,963 --> 00:23:56,265 I don't see anything wrong. 317 00:23:56,266 --> 00:23:57,833 Well, I'm delighted. 318 00:23:57,834 --> 00:24:00,903 In fact, I like what I see very much, 319 00:24:00,904 --> 00:24:04,475 and what I don't see, even more. 320 00:24:05,842 --> 00:24:08,444 You're not showing any signs yet, are you? 321 00:24:08,445 --> 00:24:10,147 Different texture maybe. 322 00:24:10,148 --> 00:24:12,916 We'll find a way to reverse the aging. 323 00:24:12,917 --> 00:24:14,917 I won't let anything happen to you, my darling. 324 00:24:14,918 --> 00:24:16,621 Lana. 325 00:24:18,556 --> 00:24:19,990 Lana. 326 00:24:19,991 --> 00:24:22,727 Just stay vital, my darling. 327 00:24:50,589 --> 00:24:51,625 Mmm. 328 00:25:29,530 --> 00:25:32,934 Hey, Omie, it's me. Let me in. It's pouring out here. 329 00:25:33,769 --> 00:25:36,704 Well, ain't you gonna let me in? 330 00:25:36,705 --> 00:25:38,839 Open the stupid door. 331 00:25:38,840 --> 00:25:40,808 Looks kind of wet out there. 332 00:25:40,809 --> 00:25:44,445 Damn straight it is. Now open the stupid door and let me in. 333 00:25:44,446 --> 00:25:46,347 What's the password? 334 00:25:46,348 --> 00:25:49,049 Password? What do you mean, password? 335 00:25:49,050 --> 00:25:51,019 We never had a password. 336 00:25:51,020 --> 00:25:53,188 Got one now. 337 00:25:53,189 --> 00:25:55,591 You want a password? I'll give you a password. 338 00:25:55,592 --> 00:25:57,959 Oh, I'm so scared. 339 00:25:57,960 --> 00:26:00,561 All right, you. Here I come. 340 00:26:00,562 --> 00:26:02,631 Hey, that's the password. 341 00:26:02,632 --> 00:26:05,199 Whoa! Help! Get me out of here. 342 00:26:08,871 --> 00:26:10,406 You jerk. 343 00:26:10,407 --> 00:26:12,809 So you got a little wet. Big deal. 344 00:26:12,810 --> 00:26:14,677 Thought you said nothing mattered. 345 00:26:14,678 --> 00:26:16,245 Nothing does. Your folks gone? 346 00:26:16,246 --> 00:26:19,014 Left 10 minutes ago. They're not coming right back? 347 00:26:19,015 --> 00:26:22,953 Hey, man, it is bingo night. They'll be gone for hours. 348 00:26:22,954 --> 00:26:25,688 - Then you got 'em? - Do I got 'em? 349 00:26:25,689 --> 00:26:29,225 - Well, let's see 'em. - Be cool, bro. Be cool. 350 00:26:29,226 --> 00:26:32,195 What are you drinking? Nothing yet. Got any hard stuff? 351 00:26:34,433 --> 00:26:38,370 ♪♪ 352 00:26:40,871 --> 00:26:42,940 There you have it. 353 00:26:42,941 --> 00:26:47,045 1988... the year in pictures. Dig in. 354 00:26:48,413 --> 00:26:50,848 Wow, I can't believe it! 355 00:26:50,849 --> 00:26:54,217 Look at these babes! 356 00:26:54,218 --> 00:26:57,356 Check out the one in the June issue of the Big and Busty. 357 00:26:57,357 --> 00:26:59,824 She's one of the old man's favorites. 358 00:26:59,825 --> 00:27:02,761 My God. She's a Scorpio. 359 00:27:02,762 --> 00:27:05,964 Hey, great. I'm an Aries. They get along great! 360 00:27:05,965 --> 00:27:08,232 My man, I wouldn't steer you wrong. 361 00:27:10,836 --> 00:27:13,438 My parents! It's my parents! 362 00:27:13,439 --> 00:27:16,409 - What'll we do? What'll we do? - Put 'em away. Get 'em away. 363 00:27:16,410 --> 00:27:18,110 Where? Where? 364 00:27:18,111 --> 00:27:20,913 Anywhere! Anywhere. Just make 'em gone. Right away. 365 00:27:20,914 --> 00:27:22,281 Right away. 366 00:27:22,282 --> 00:27:25,519 I thought you said they were playing bingo! 367 00:27:29,289 --> 00:27:31,357 Be right there, Mom. 368 00:27:31,358 --> 00:27:33,258 Take a chill pill, man. You look guilty as hell. 369 00:27:33,259 --> 00:27:35,729 Just a sec. 370 00:27:37,998 --> 00:27:40,201 Don't be nervous, okay? Okay. 371 00:27:52,948 --> 00:27:54,197 Aaah! 372 00:27:58,421 --> 00:28:01,322 How we gonna get out of here? The window's locked. 373 00:28:01,323 --> 00:28:04,127 Hey! That's my dad'sbowling ball! 374 00:28:09,065 --> 00:28:11,433 Come on. I'm coming. 375 00:28:11,434 --> 00:28:15,002 Hurry up! I'm hurrying. 376 00:28:30,454 --> 00:28:33,690 Man, it's monster central around here tonight. 377 00:28:58,817 --> 00:29:01,453 They better not hit my mom's new station wagon. 378 00:29:03,088 --> 00:29:04,621 Damn! 379 00:29:04,622 --> 00:29:07,025 Some insurance man's gonna mess his pants! 380 00:29:25,544 --> 00:29:28,614 Man, what a great fire! 381 00:29:28,615 --> 00:29:31,584 Shut up. They got my mom's car too. 382 00:29:40,627 --> 00:29:42,161 Wow. 383 00:30:11,793 --> 00:30:15,063 Yeah! I think that green dude's good. 384 00:30:31,614 --> 00:30:33,148 Holland. 385 00:30:33,149 --> 00:30:35,517 He's in the area. 386 00:30:35,518 --> 00:30:38,587 Find him, and bring him here. 387 00:30:38,588 --> 00:30:40,289 You got it, Doc. 388 00:31:29,842 --> 00:31:32,509 Formally dressed for dinner. How fun. 389 00:31:32,510 --> 00:31:34,278 Yes, indeed. After all these years, 390 00:31:34,279 --> 00:31:36,882 I never thought I would ever see you again. 391 00:31:36,883 --> 00:31:40,283 Perhaps this visit will bring us close. Very close. 392 00:31:40,284 --> 00:31:43,788 Excuse me, Dr. Arcane, but we haven't found anything yet. 393 00:31:43,789 --> 00:31:45,422 Oh, it doesn't matter. What's going on? 394 00:31:45,423 --> 00:31:48,260 Uh, nothing. A group of hitchhikers have lost their way. 395 00:31:48,261 --> 00:31:50,461 Oh, I don't believe you two have met. 396 00:31:50,462 --> 00:31:53,198 Abigail, this is Mr. Gunn, our security chief. 397 00:31:53,199 --> 00:31:55,500 And his assistant, Miss Poinsettia. 398 00:31:55,501 --> 00:31:57,069 Enchantí. 399 00:31:57,070 --> 00:31:58,804 On parole is more like it. 400 00:31:58,805 --> 00:32:01,041 Now, come on. Come on. 401 00:32:03,177 --> 00:32:07,279 Now, Abigail, tell me about yourself. 402 00:32:07,280 --> 00:32:10,116 What have you been doing these last 10 years? 403 00:32:10,117 --> 00:32:12,217 Gee, that's funny. 404 00:32:12,218 --> 00:32:14,288 I was gonna ask you the same thing. 405 00:32:15,755 --> 00:32:17,291 I'll be blunt. 406 00:32:18,125 --> 00:32:20,492 Why this unexpected visit? 407 00:32:20,493 --> 00:32:24,030 I seem to be haunted by things I can't resolve. 408 00:32:24,031 --> 00:32:26,866 About you. About my mother. Her death. 409 00:32:26,867 --> 00:32:29,402 Why was there no funeral? 410 00:32:29,403 --> 00:32:32,339 She wanted to be cremated without ceremony. 411 00:32:32,340 --> 00:32:35,076 My mother loved me. I was her only child. 412 00:32:35,077 --> 00:32:36,844 I know she would have wanted me there. 413 00:32:36,845 --> 00:32:40,580 Abigail, I loved your mother very deeply. 414 00:32:40,581 --> 00:32:43,184 I didn't contact you because... 415 00:32:43,185 --> 00:32:47,354 it was always very clear that you didn't approve of my marriage to her. 416 00:32:47,355 --> 00:32:50,591 Abigail, why don't we put all this behind us. 417 00:32:50,592 --> 00:32:52,894 I want us to be friends. 418 00:32:52,895 --> 00:32:54,296 Good friends. 419 00:32:57,432 --> 00:32:59,701 Lana, are you there? Yes. 420 00:32:59,702 --> 00:33:02,804 There's a small box in the desk in my bedroom. 421 00:33:02,805 --> 00:33:06,375 Would you bring it down to the study, please? Thank you. 422 00:33:06,376 --> 00:33:08,410 Is this your way of buying me off? 423 00:33:08,411 --> 00:33:11,146 Buy off? What an ugly expression. 424 00:33:11,147 --> 00:33:14,150 It's something very precious, and I want you to have it. 425 00:33:23,426 --> 00:33:26,997 - It's beautiful. - It belonged to your mother. 426 00:33:30,201 --> 00:33:32,335 What the... 427 00:33:32,336 --> 00:33:34,904 Ow! Oh, my God. It's sharp. 428 00:33:34,905 --> 00:33:36,473 Ow. Ooh, ooh. 429 00:33:36,474 --> 00:33:38,275 Let me dab it. Let me dab it. Dr. Rochelle... 430 00:33:38,276 --> 00:33:40,343 We will have him look at the cut. No, it's fine. 431 00:33:40,344 --> 00:33:42,980 Oh, look, it's not even bleeding. See, I don't even need a Band-Aid. 432 00:33:42,981 --> 00:33:45,015 Just a little fresh air. Excuse me. 433 00:33:45,016 --> 00:33:47,017 You sure? 434 00:33:47,018 --> 00:33:50,421 Now we've got the blood we need. 435 00:33:50,422 --> 00:33:53,023 Brilliant. My name is Gigi. My name is Gigi. 436 00:33:53,024 --> 00:33:54,793 Uh, we know. We know. 437 00:33:54,794 --> 00:33:56,896 This doesn't make sense. 438 00:33:58,363 --> 00:34:02,234 What is a five-letter word for an armed security man? 439 00:34:02,235 --> 00:34:03,970 Moron. 440 00:34:04,770 --> 00:34:08,107 Moron? No, it can't be moron. 441 00:34:08,740 --> 00:34:10,710 Moron... No. 442 00:34:12,446 --> 00:34:14,714 Excuse me, Miss Arcane. 443 00:34:14,715 --> 00:34:17,450 The swamp is a very dangerous place at night. 444 00:34:17,451 --> 00:34:20,120 So is the dining room. I'll take my chances. 445 00:34:21,222 --> 00:34:24,091 Like mother, like daughter? 446 00:34:25,894 --> 00:34:28,128 What do you know about my mother? 447 00:34:28,129 --> 00:34:30,197 How much you want to know? 448 00:34:38,672 --> 00:34:42,109 Should we go after her? What do you mean, "should"? Of course you do. 449 00:34:42,110 --> 00:34:43,745 Discreetly. 450 00:35:04,500 --> 00:35:06,701 Ooh-wee! 451 00:35:06,702 --> 00:35:08,371 Great batch of shine, huh, Gurdell? 452 00:35:08,372 --> 00:35:10,672 Whoo! Best this month, Clyde. 453 00:35:10,673 --> 00:35:12,340 What are we gonna do for fun tonight? 454 00:35:12,341 --> 00:35:14,844 - Feel like stealin' a car? - Nah. 455 00:35:14,845 --> 00:35:17,680 - How 'bout we burn down a house? - Nah. 456 00:35:17,681 --> 00:35:20,749 Well, why don't we drive over to Uncle Shed'sand run over some dogs? 457 00:35:20,750 --> 00:35:22,418 I'm sick of running over dogs. 458 00:35:22,419 --> 00:35:24,253 Besides, that place is spooked. 459 00:35:24,254 --> 00:35:26,022 What do you feel like doing then, Gurdell? 460 00:35:26,023 --> 00:35:28,292 My brain's tired of coming up with all these ideas. 461 00:35:28,293 --> 00:35:31,194 I feel like... I feel like killing something. 462 00:35:31,195 --> 00:35:33,363 You always feel like killing something. 463 00:35:33,364 --> 00:35:35,966 Maybe I'll kill you. I'll kill you back with my dying breath. 464 00:35:35,967 --> 00:35:38,736 Your breath's so bad, you just might do that. 465 00:35:41,139 --> 00:35:44,408 Aw, shut up, Gurdell! It's time we went to town and got us a woman. 466 00:35:44,409 --> 00:35:46,376 I forgot what one looked like. 467 00:35:46,377 --> 00:35:48,478 Do you remember what they looked like, Clyde? 468 00:35:48,479 --> 00:35:51,582 No, I haven't even seen a sheep around here lately. 469 00:35:55,354 --> 00:35:57,754 Excuse me. 470 00:35:57,755 --> 00:35:59,557 Who says there ain't no God? 471 00:35:59,558 --> 00:36:01,427 Goddang moonshine! 472 00:36:03,195 --> 00:36:06,731 You guys wouldn't happen to know the way back to the Arcane place, would you? 473 00:36:06,732 --> 00:36:08,766 You talk funny. Where you from? 474 00:36:08,767 --> 00:36:11,769 - California. - I hate California! 475 00:36:11,770 --> 00:36:13,172 I'll move. No problem. 476 00:36:13,173 --> 00:36:15,941 Does anybody know you're back here? 477 00:36:15,942 --> 00:36:18,677 FBI, Charles Bronson, Chicago Bears. 478 00:36:18,678 --> 00:36:21,080 You're real pretty. 479 00:36:21,081 --> 00:36:23,482 - All makeup. - She's from California. 480 00:36:23,483 --> 00:36:24,716 I like her. I hate her. 481 00:36:24,717 --> 00:36:26,452 You ready? I'm like lunch meat. I'm always ready. 482 00:36:26,453 --> 00:36:28,120 Let's get her. Ow! 483 00:36:28,121 --> 00:36:31,123 Stop it! 484 00:36:31,124 --> 00:36:33,793 You're hurting me! 485 00:36:33,794 --> 00:36:35,929 Help me, someone! 486 00:36:41,802 --> 00:36:44,437 Peel him, Gurdell. Peel him! 487 00:36:45,506 --> 00:36:47,875 This guy's coles law. 488 00:36:57,919 --> 00:37:00,689 Let's get out of here. I'm with you. 489 00:37:14,104 --> 00:37:16,137 Um, thanks. 490 00:37:19,342 --> 00:37:23,113 You're... You're a plant, aren't you? 491 00:37:24,747 --> 00:37:27,483 You shouldn't be walking around here at night. 492 00:37:27,484 --> 00:37:29,418 Who are you? What are you? 493 00:37:29,419 --> 00:37:31,054 I'm Alec Holland. And you? 494 00:37:31,055 --> 00:37:34,057 Abby Arcane. Arcane? 495 00:37:34,058 --> 00:37:37,493 - His daughter? - Stepdaughter. You know him? 496 00:37:37,494 --> 00:37:39,396 I know him. 497 00:37:39,397 --> 00:37:41,497 That sounds likean indictment. 498 00:37:41,498 --> 00:37:44,301 Did those men hurt you? 499 00:37:44,302 --> 00:37:47,870 I'm sorry. Uh, sometimes I forget what I look like. 500 00:37:47,871 --> 00:37:49,738 You gotta be kidding. 501 00:37:49,739 --> 00:37:51,907 This is for real? 502 00:37:51,908 --> 00:37:53,677 I don't understand. How can that be? 503 00:37:53,678 --> 00:37:57,114 If I tell you about Arcane, you'll understand. 504 00:37:57,749 --> 00:38:00,152 Please. Okay. 505 00:38:04,122 --> 00:38:06,890 My experiments in genetics brought me here to the swamp. 506 00:38:06,891 --> 00:38:10,094 My sister and I had developed a bio-restorative formula... 507 00:38:10,095 --> 00:38:11,895 that could double the world's food production. 508 00:38:11,896 --> 00:38:13,764 Arcane stole the serum, 509 00:38:13,765 --> 00:38:17,670 and I was caught in a terrible explosion and fire. 510 00:38:29,915 --> 00:38:31,749 The flames consumed by body. 511 00:38:31,750 --> 00:38:34,052 But somehow the chemicals in the formula... 512 00:38:34,053 --> 00:38:36,390 reconstructed my tissue from the slime in the swamp. 513 00:38:38,992 --> 00:38:42,160 Your stepfather found me, and I killed him. 514 00:38:42,161 --> 00:38:44,797 Or so I thought. 515 00:38:44,798 --> 00:38:48,102 Abby, Arcane is a very evil man. 516 00:38:48,103 --> 00:38:50,002 You must leave immediately. 517 00:38:50,003 --> 00:38:51,737 I can't. 518 00:38:51,738 --> 00:38:53,972 He knows about my mother. 519 00:38:53,973 --> 00:38:56,210 I've gotta find out what happened to her. 520 00:38:56,211 --> 00:38:57,811 What really happened to her. 521 00:39:01,581 --> 00:39:03,516 If I can't talk you out of this, 522 00:39:03,517 --> 00:39:05,151 I want you to know, 523 00:39:05,152 --> 00:39:06,986 I'll be close by. 524 00:39:08,422 --> 00:39:09,524 Bye, Alec. 525 00:39:25,240 --> 00:39:28,677 Sir, they've just spotted Swamp Thing out by the marsh. 526 00:40:03,680 --> 00:40:07,250 Turn him into guacamole! 527 00:40:07,251 --> 00:40:09,419 Launch the grenade! 528 00:40:11,890 --> 00:40:13,158 Yeah! 529 00:40:14,492 --> 00:40:17,494 Let's go. Let's clear out, man. 530 00:40:17,495 --> 00:40:20,863 Send a search team into the marsh immediately. 531 00:40:20,864 --> 00:40:22,165 Yes, sir. 532 00:40:22,166 --> 00:40:25,868 And tell them not to come back without Holland's remains. 533 00:40:25,869 --> 00:40:28,072 We need a piece of the idiot for the experiment. 534 00:40:29,139 --> 00:40:33,143 Well, sure, Doc. But, uh, why the bother? 535 00:40:33,144 --> 00:40:37,348 I mean, after that blasting, he's not gonna be sliming up the works no more. 536 00:40:37,349 --> 00:40:41,620 I'd rather be pessimistic. Just in case. 537 00:41:11,985 --> 00:41:13,519 Where do you think you're taking me? 538 00:41:13,520 --> 00:41:15,489 I don't have to go anywhere with you. 539 00:41:15,490 --> 00:41:17,690 Keep moving. Get your mitts off me. 540 00:41:17,691 --> 00:41:19,259 Just keep your hands off the merchandise. 541 00:41:19,260 --> 00:41:22,795 Oh, great! And this must be the playroom. 542 00:41:22,796 --> 00:41:26,366 I don't thinkany crazed scientist should be without one. 543 00:41:26,367 --> 00:41:28,402 You know, Alec Holland may have looked like a monster, 544 00:41:28,403 --> 00:41:30,437 but he had the mind and the feelings of a man. 545 00:41:30,438 --> 00:41:33,440 You didn't have to hunt him down like a monster. Temper, temper. 546 00:41:33,441 --> 00:41:35,876 We did have to. Your stepfather was almost dead... 547 00:41:35,877 --> 00:41:37,944 when Dr. Zurrell and I found him in the bog. 548 00:41:37,945 --> 00:41:40,781 Over a period of months, we were able to restore him to his present form. 549 00:41:40,782 --> 00:41:43,083 Unfortunately, we still need a sample of Holland's tissue... 550 00:41:43,084 --> 00:41:44,651 for the locking serum we're gonna make. 551 00:41:44,652 --> 00:41:46,353 Without the proper ingredients for the formula, 552 00:41:46,354 --> 00:41:48,222 your stepfather's body will eventually deteriorate. 553 00:41:48,223 --> 00:41:50,325 Huh. Like his mind. 554 00:41:50,326 --> 00:41:53,194 Abigail, keep cool. I just have one question to ask you. 555 00:41:53,195 --> 00:41:54,861 How did my mother fit into all this? 556 00:41:54,862 --> 00:41:56,965 Your mother worked with us. 557 00:41:56,966 --> 00:42:00,568 And her death was the unfortunate side effect of our mutual experiments. 558 00:42:00,569 --> 00:42:03,371 Her genetic code was perfect. Just like yours, by the way. 559 00:42:03,372 --> 00:42:06,140 - You're mad! - I never felt saner. 560 00:42:06,141 --> 00:42:09,277 Take good care of my stepdaughter, please. 561 00:42:09,278 --> 00:42:11,615 Whatever you say, Doc. 562 00:42:14,383 --> 00:42:17,820 My darling, you know we're doing everything we can. 563 00:42:17,821 --> 00:42:19,722 Well, not enough, obviously. 564 00:42:19,723 --> 00:42:23,627 But we're so close. Now that we have your daughter, it's a matter of days. 565 00:42:23,628 --> 00:42:26,862 I'm afraid it's a little more complicated than that. 566 00:42:26,863 --> 00:42:29,434 I don't mean any harm to Abby. 567 00:42:30,668 --> 00:42:32,236 And yet... 568 00:42:32,936 --> 00:42:34,970 You always seem amused. 569 00:42:34,971 --> 00:42:38,508 Even when the consequences are most deadly. 570 00:42:38,509 --> 00:42:40,546 Laughter is best, isn't it? 571 00:42:47,453 --> 00:42:50,889 - What is it? - I'm sorry to disturb you, Doctor, but it's urgent. 572 00:42:52,090 --> 00:42:53,825 Coming. 573 00:42:58,229 --> 00:43:00,231 Put this on. 574 00:43:06,572 --> 00:43:08,272 Come in. 575 00:43:08,273 --> 00:43:11,609 Good evening, Doctor. Please forgive the intrusion, but I must speak with you. 576 00:43:11,610 --> 00:43:13,379 It's very important. Go ahead. 577 00:43:13,380 --> 00:43:14,446 Um... 578 00:43:14,447 --> 00:43:16,347 My apologies, Dr. Zurrell, 579 00:43:16,348 --> 00:43:19,084 but this is a rather private matter. 580 00:43:19,085 --> 00:43:20,753 Well, if it concerns our research, 581 00:43:20,754 --> 00:43:23,020 then it most certainly is not a private matter. 582 00:43:23,021 --> 00:43:28,728 Lana, you were going to take a bath, weren't you? So take your bath now. 583 00:44:08,504 --> 00:44:10,839 If we don't act within the next 72 hours, 584 00:44:10,840 --> 00:44:13,476 the deterioration may become permanently irreversible. 585 00:44:13,477 --> 00:44:17,112 This antigen you've discovered in Abigail's blood... 586 00:44:17,113 --> 00:44:20,816 could possibly provoke a fatal immune reaction. 587 00:44:20,817 --> 00:44:22,284 I'm afraid so. 588 00:44:22,285 --> 00:44:24,019 Unless we can obtain a counteragent... 589 00:44:24,020 --> 00:44:26,021 from a subject with a compatible blood type. 590 00:44:26,022 --> 00:44:28,358 And genetically splice the two. 591 00:44:28,359 --> 00:44:30,260 Exactly. 592 00:44:30,261 --> 00:44:32,662 The process would doubtless be fatal to the donors, 593 00:44:32,663 --> 00:44:35,599 and there are only two people on staff with the correct blood type... 594 00:44:35,600 --> 00:44:37,767 The security man, Conklin, 595 00:44:37,768 --> 00:44:40,670 and, uh, Dr. Zurrell. 596 00:44:40,671 --> 00:44:43,140 Do whatever is necessary. Anything else? 597 00:44:45,010 --> 00:44:48,379 May I ask you a rather can did question? Go ahead. 598 00:44:48,380 --> 00:44:52,017 Have you given any thought to that salary increase we talked about? 599 00:44:53,185 --> 00:44:54,819 Are you comfy? 600 00:44:55,953 --> 00:44:58,825 Yeah, well, I love you too, baby. 601 00:45:00,358 --> 00:45:03,327 You know, I... I bet you it kind of reminds you of L.A. in there... 602 00:45:03,328 --> 00:45:06,832 with all that slime and crap. 603 00:45:06,833 --> 00:45:10,001 You're never gonna guess who the last tenant was. 604 00:45:10,002 --> 00:45:11,570 You? 605 00:45:13,807 --> 00:45:16,809 You know, I really love city girls. 606 00:45:16,810 --> 00:45:22,015 They got some kind of, uh, sense of humor about 'em. 607 00:45:23,617 --> 00:45:26,685 How'd you like out of there for a while, city girl? 608 00:45:26,686 --> 00:45:29,488 I don't know. Company's better in here. 609 00:45:29,489 --> 00:45:32,059 That's the wrong answer! 610 00:45:33,961 --> 00:45:36,596 You don't get it, do you? 611 00:45:36,597 --> 00:45:39,265 I'm trying to be nice to you. 612 00:45:39,266 --> 00:45:40,901 My mistake. 613 00:45:42,102 --> 00:45:45,071 Look, you want nice? I can give you nice. 614 00:45:45,072 --> 00:45:47,374 Just kind of tough from behind bars. 615 00:46:04,260 --> 00:46:07,094 Do whatever is necessary. 616 00:46:07,095 --> 00:46:09,764 Do whatever is necessary. 617 00:46:09,765 --> 00:46:12,368 Do whatever is necessary. 618 00:46:14,403 --> 00:46:17,373 ♪♪ 619 00:46:30,353 --> 00:46:32,889 ♪♪ 620 00:47:10,895 --> 00:47:12,864 ♪♪ 621 00:47:12,865 --> 00:47:14,666 What is this? 622 00:47:14,667 --> 00:47:16,234 Cute, ain't he? 623 00:47:16,235 --> 00:47:19,604 Now, that's just one of Arcane's experiments. 624 00:47:19,605 --> 00:47:22,440 You know what? Why don't you, uh, put your hand in? 625 00:47:24,509 --> 00:47:27,445 And I thought you were up for some fun. 626 00:47:27,446 --> 00:47:30,515 Well, fun's fun, but how about showing me something else? 627 00:47:31,151 --> 00:47:32,383 Oh. 628 00:47:32,384 --> 00:47:34,485 You want to see something else. 629 00:47:34,486 --> 00:47:35,486 Ah. 630 00:47:37,089 --> 00:47:40,091 I'm gonna show you something else. 631 00:47:40,092 --> 00:47:41,926 Hey, come on. 632 00:47:41,927 --> 00:47:43,928 Come on, baby. 633 00:47:43,929 --> 00:47:46,198 It's time to play doctor. 634 00:47:46,199 --> 00:47:49,101 Bet you can't guess my favorite operation. 635 00:47:49,102 --> 00:47:50,971 What's that, baby? A vasectomy. 636 00:47:54,675 --> 00:47:56,142 I'm gonna kill you! 637 00:47:59,246 --> 00:48:02,349 You're gonna be sorry! 638 00:48:06,187 --> 00:48:08,521 Like that, baby? Huh? 639 00:48:08,522 --> 00:48:10,957 Huh? I said did you like that? 640 00:48:10,958 --> 00:48:12,959 Did you like that, baby? 641 00:48:12,960 --> 00:48:15,528 Ten years of training in Okinawa. 642 00:48:15,529 --> 00:48:17,030 Like that? 643 00:48:17,031 --> 00:48:19,166 Two-day vacation in East L.A. 644 00:48:19,167 --> 00:48:22,502 Where you going? No! Don't leave me! 645 00:48:22,503 --> 00:48:24,605 We're just starting! 646 00:48:26,374 --> 00:48:28,676 Hurry up. Come on. 647 00:48:40,123 --> 00:48:41,523 Here. 648 00:48:43,792 --> 00:48:45,693 Take it. 649 00:48:45,694 --> 00:48:47,362 It's parked right outside. 650 00:48:55,139 --> 00:48:56,573 Thanks. 651 00:49:35,746 --> 00:49:38,249 That's far enough, Miss Arcane. 652 00:49:38,250 --> 00:49:41,252 I figure we better go see your stepfather. Don't you think? 653 00:49:41,253 --> 00:49:44,654 Sure. As a matter of fact, I was just on my way up there. 654 00:49:44,655 --> 00:49:47,993 Oh, except I forgot one little thing in the car. You wouldn't mind if I went... 655 00:49:47,994 --> 00:49:50,996 No, I didn't think you were going to go for that one. 656 00:49:50,997 --> 00:49:54,766 You know what? When all of this is over, I really hope we can remain friends. 657 00:49:54,767 --> 00:49:57,836 Because believe it or not, I have really taken a liking to you two. 658 00:49:57,837 --> 00:49:59,537 No, really, I have. 659 00:49:59,538 --> 00:50:00,840 You... 660 00:50:16,824 --> 00:50:18,490 Alec, how did you get here? 661 00:50:18,491 --> 00:50:20,360 Oh, you might say I was piped in. 662 00:50:20,361 --> 00:50:23,363 Now, come on. It's not gonna be easy running that gauntlet out there. 663 00:50:23,364 --> 00:50:26,366 - Hey, why run? We got wheels. - What? 664 00:50:31,940 --> 00:50:34,241 Damn, I just love it when guys peel out. 665 00:50:36,510 --> 00:50:38,212 Activate the minefield! 666 00:51:10,079 --> 00:51:11,514 Not bad. 667 00:51:30,701 --> 00:51:33,402 The beauty and the beast have fled. 668 00:51:33,403 --> 00:51:36,372 Our two most prized possessions. 669 00:51:39,411 --> 00:51:41,978 Oh, gross. 670 00:51:41,979 --> 00:51:43,579 Hold it. 671 00:51:43,580 --> 00:51:45,649 Give me your knife. 672 00:51:49,853 --> 00:51:52,990 Looks like Holland's left us a calling card, huh, Doc? 673 00:51:59,365 --> 00:52:00,900 Indeed he has. 674 00:52:07,806 --> 00:52:12,243 Hey, Omie, why didn't you want me to tell those TV men about the monster? 675 00:52:12,244 --> 00:52:13,845 'Cause. 'Cause why? 676 00:52:13,846 --> 00:52:16,148 'Cause we're gonna get a picture of it first. 677 00:52:16,149 --> 00:52:19,352 Picture? How on earth are we ever gonna get a picture? 678 00:52:19,353 --> 00:52:23,455 Remember the camera your dad bought when you were the sugar plum in the Christmas play? 679 00:52:23,456 --> 00:52:25,690 No, no, no, no. 680 00:52:25,691 --> 00:52:27,826 Not my dad's camera. 681 00:52:27,827 --> 00:52:29,428 You wouldn't. 682 00:52:59,160 --> 00:53:01,862 - Good morning. - Morning. 683 00:53:02,730 --> 00:53:05,332 I slept like a baby. 684 00:53:05,333 --> 00:53:06,833 Where are we? 685 00:53:07,669 --> 00:53:10,972 My place. Sorry it's so messy. 686 00:53:10,973 --> 00:53:13,174 Is there a Mrs. Swamp Thing? 687 00:53:13,175 --> 00:53:16,743 No. I'm a bachelor. So what do you do? Order in? 688 00:53:18,379 --> 00:53:21,449 It's been a long time since I've laughed. 689 00:53:21,450 --> 00:53:24,552 Well, I seem to have that effect on most of my boyfriends. 690 00:53:24,553 --> 00:53:27,022 Me? Your boyfriend? 691 00:53:27,023 --> 00:53:28,823 Why not? 692 00:53:28,824 --> 00:53:31,393 You said it yourself. I'm a plant. 693 00:53:32,229 --> 00:53:34,463 That's okay. I'm a vegetarian. 694 00:53:40,903 --> 00:53:42,503 Please don't. 695 00:53:42,504 --> 00:53:44,574 This will never work, Abby. 696 00:53:45,908 --> 00:53:48,844 When I look at you, you know what I see? 697 00:53:48,845 --> 00:53:52,581 I see the soul of a beautiful human being. 698 00:53:52,582 --> 00:53:56,187 But I can't give you the kind of love you want. 699 00:53:57,355 --> 00:53:58,889 Would you like to? 700 00:54:01,425 --> 00:54:03,262 What do we do? 701 00:55:30,319 --> 00:55:32,355 Was it real? 702 00:55:33,455 --> 00:55:35,691 As real as you want it to be. 703 00:55:45,168 --> 00:55:46,934 Bad news, sir. 704 00:55:46,935 --> 00:55:50,539 We found the vehicle, but there was no sign of Swamp Thing or your stepdaughter. 705 00:55:50,540 --> 00:55:53,175 Well, I'll tell you the bad news. 706 00:55:53,176 --> 00:55:55,678 If you don't find Abigail and Holland, 707 00:55:55,679 --> 00:55:58,213 there'll be no sign of you either. 708 00:55:58,214 --> 00:56:01,416 So think fast, and don't come back until you've found both of them. 709 00:56:01,417 --> 00:56:03,487 Go.Yes, sir. 710 00:56:09,194 --> 00:56:11,694 Gigi. 711 00:56:11,695 --> 00:56:14,130 Am I a fool without a mind? 712 00:56:14,131 --> 00:56:18,701 Or have I merely been too blind to realize that I'm dealing with two idiots? 713 00:56:18,702 --> 00:56:21,205 Yes, sir. 714 00:56:38,390 --> 00:56:41,227 She'd look great with fins. 715 00:56:41,228 --> 00:56:43,994 And maybe flippers. 716 00:56:43,995 --> 00:56:47,366 Yes. Definitely flippers. 717 00:56:53,873 --> 00:56:55,874 Doing a little homework, are we, Doctor? 718 00:56:55,875 --> 00:56:59,479 Yes, yes, um, always thinking of the next experiment. 719 00:56:59,480 --> 00:57:01,147 You're working far too hard. 720 00:57:01,148 --> 00:57:02,482 Well, excellence is the... 721 00:57:02,483 --> 00:57:04,917 Is that one of our security men? 722 00:57:04,918 --> 00:57:06,754 Yes. Yes, it is. 723 00:57:06,755 --> 00:57:08,920 An emergency transfusion for Dr. Arcane. 724 00:57:08,921 --> 00:57:12,459 I have something very special in mind for Mr. Conklin there. 725 00:57:12,460 --> 00:57:14,827 I've even prepared a special cage for him. 726 00:57:14,828 --> 00:57:16,897 Really? Yes. 727 00:57:16,898 --> 00:57:20,300 Believe me, it exceeds anything we've attempted thus far. 728 00:57:20,301 --> 00:57:23,871 I've developed a Pyridoxine hydrochloric emulsion... 729 00:57:23,872 --> 00:57:26,106 that, when combined with a human pituitary extract, 730 00:57:26,107 --> 00:57:28,741 will produce a nearly spontaneous super-developed mutation. 731 00:57:28,742 --> 00:57:31,445 Yes, but aren't you risking cranial hypertrophy? 732 00:57:31,446 --> 00:57:33,747 Nothing wrong with that. 733 00:57:33,748 --> 00:57:35,483 Mmm. After you. 734 00:57:35,484 --> 00:57:40,721 Now, you'll notice on the inside here, up at the top, I've, uh... 735 00:57:40,722 --> 00:57:42,956 I've put some additional support in there. 736 00:57:42,957 --> 00:57:44,959 Hey, hey! What are you doing? 737 00:57:44,960 --> 00:57:47,028 Ow! That hurt. 738 00:58:06,450 --> 00:58:08,352 Omie. 739 00:58:09,920 --> 00:58:11,654 Omie? 740 00:58:11,655 --> 00:58:14,224 Omie, we gotta stop. 741 00:58:15,092 --> 00:58:18,094 Omie, I gotta stop. 742 00:58:18,095 --> 00:58:20,230 You ain't hungry again, are ya? 743 00:58:20,231 --> 00:58:24,300 Five minutes. Five minutes. That's all I ask. 744 00:58:24,301 --> 00:58:26,803 Last five minutes turned into a half an hour. 745 00:58:26,804 --> 00:58:29,973 We gotta move. We've been moving all day. 746 00:58:29,974 --> 00:58:34,444 Well, we ain't gonna make no $10,000 while you sit around feeding your face. 747 00:58:34,445 --> 00:58:36,447 How do you know The National Spectator... 748 00:58:36,448 --> 00:58:39,851 is gonna pay 10 bills for any stupid picture? 749 00:58:39,852 --> 00:58:43,554 Hell, man, I saw where they paid a dude from Spokane two times that... 750 00:58:43,555 --> 00:58:45,690 for a picture of Bigfoot. 751 00:58:45,691 --> 00:58:49,427 Yeah, but Bigfoot's more famous than this guy. 752 00:58:50,664 --> 00:58:52,664 Just come on, okay? 753 00:58:56,770 --> 00:59:01,106 Good grief, I could be home watching cable. 754 00:59:01,807 --> 00:59:03,877 Oops. 755 00:59:10,950 --> 00:59:14,752 Once this was a huge plantation worked by hundreds of slaves. 756 00:59:14,753 --> 00:59:17,890 Some people say their unhappy ghosts still walk here. 757 00:59:17,891 --> 00:59:21,293 I can't imagine anyone being unhappy in a beautiful place like this. 758 00:59:22,862 --> 00:59:24,863 For a long time, 759 00:59:24,864 --> 00:59:27,734 I've felt that I would always be unhappy here. 760 00:59:44,085 --> 00:59:47,287 Give me one of them Ho Ho's before you eat 'em all up. 761 00:59:47,288 --> 00:59:49,756 Out of Ho Ho's. Twinkies? 762 00:59:49,757 --> 00:59:50,925 Nope. 763 00:59:50,926 --> 00:59:53,226 - Snowballs? - Nope. 764 00:59:53,227 --> 00:59:55,630 - Ding Dongs? - Sorry. 765 00:59:55,631 --> 00:59:57,797 - Pudding pies? - Uh-uh. 766 00:59:57,798 --> 00:59:59,334 What have we got left? 767 01:00:06,307 --> 01:00:07,776 Got two apples. 768 01:00:07,777 --> 01:00:09,678 Apples? Oh, man. 769 01:00:10,480 --> 01:00:12,313 Hey, butt-head. 770 01:00:12,314 --> 01:00:14,515 That's my dad's camera. 771 01:00:14,516 --> 01:00:16,250 What about my dad's bowling ball? 772 01:00:16,251 --> 01:00:18,085 That was different. 773 01:00:18,086 --> 01:00:20,823 - Oh, yeah? Well, what was so different about it? - I don't know. 774 01:00:20,824 --> 01:00:22,791 It's just different. 775 01:00:22,792 --> 01:00:24,293 What was that? 776 01:00:24,294 --> 01:00:26,028 I don't know. Neither do I. 777 01:00:26,029 --> 01:00:28,263 - What do you think it was? - I don't know. 778 01:00:28,264 --> 01:00:29,998 Neither do I. 779 01:00:29,999 --> 01:00:31,700 Better check it out. 780 01:00:31,701 --> 01:00:34,170 I take the pictures, so you check it out. 781 01:00:34,171 --> 01:00:36,172 I'm not checking it out. 782 01:00:36,173 --> 01:00:38,207 What's the matter? You chicken or something? 783 01:00:39,809 --> 01:00:41,844 Well, I... 784 01:00:41,845 --> 01:00:44,482 Just check it out. Check it out. Go on. 785 01:00:44,483 --> 01:00:47,485 Are you sure it's safe? You never feel safe about anything. 786 01:00:47,486 --> 01:00:49,053 Will you just go? 787 01:00:52,022 --> 01:00:53,823 What if somebody gets me? 788 01:00:53,824 --> 01:00:56,027 Don't worry. I assure you, nobody wants you. 789 01:00:56,028 --> 01:00:57,427 Now go on. 790 01:00:57,428 --> 01:00:59,063 My mother wants me. 791 01:00:59,764 --> 01:01:00,764 Go. 792 01:01:15,247 --> 01:01:18,650 You jerk. There's no one... 793 01:01:26,926 --> 01:01:29,162 Here. 794 01:01:40,707 --> 01:01:43,876 Oh. I haven't been given a flower since my senior prom. 795 01:01:43,877 --> 01:01:46,614 It was wilted. 796 01:01:48,882 --> 01:01:50,850 Help! Sounds like children. 797 01:01:50,851 --> 01:01:52,986 Get your hands off me, you big... Wait here. 798 01:01:52,987 --> 01:01:55,756 Help! You don't own this swamp! 799 01:01:55,757 --> 01:01:58,490 Let go of me, you big gorilla! 800 01:01:58,491 --> 01:02:01,227 Help! Help! 801 01:02:01,228 --> 01:02:04,064 Let me go. 802 01:02:04,065 --> 01:02:07,233 Aha! 803 01:02:07,234 --> 01:02:09,235 Hey, that's a pretty good apple, kid. 804 01:02:09,236 --> 01:02:11,237 What else you got? 805 01:02:13,241 --> 01:02:15,109 Oh, yeah, man. 806 01:02:15,110 --> 01:02:17,077 It's a good camera. It's expensive too. 807 01:02:17,078 --> 01:02:18,746 You can have it. 808 01:02:18,747 --> 01:02:22,283 No, they can't. It's my dad's. 809 01:02:26,622 --> 01:02:28,155 Now, son, 810 01:02:28,156 --> 01:02:30,125 this was your dad's. 811 01:02:30,126 --> 01:02:32,994 But now it's mine. 812 01:02:32,995 --> 01:02:35,830 So that means you'll let us go. Right? 813 01:02:35,831 --> 01:02:37,601 Wrong. 814 01:02:38,201 --> 01:02:40,303 - Right. - What? 815 01:02:41,103 --> 01:02:43,507 Get the camera! 816 01:02:46,844 --> 01:02:49,445 Wow! Swamp Thing's kicking some butt! 817 01:02:53,951 --> 01:02:55,517 Wow. 818 01:02:55,518 --> 01:02:57,486 Come on! 819 01:03:01,024 --> 01:03:02,626 I believe this is yours. 820 01:03:02,627 --> 01:03:05,629 Hey, big guy. Mind if we take your picture? 821 01:03:05,630 --> 01:03:08,498 It's just for a... science project. 822 01:03:08,499 --> 01:03:10,466 Yeah, that's the ticket. 823 01:03:10,467 --> 01:03:13,102 All right, but only if your friend there stands next to me. 824 01:03:13,103 --> 01:03:15,405 Sure. No problem. Get over there. 825 01:03:15,406 --> 01:03:16,807 Go on. Go. 826 01:03:16,808 --> 01:03:18,542 Me? Yeah, you. 827 01:03:18,543 --> 01:03:20,344 Go on. Get over there. Now. 828 01:03:20,345 --> 01:03:22,680 $10,000. 829 01:03:39,932 --> 01:03:43,168 Okay. Smile. 830 01:03:43,169 --> 01:03:45,737 Uh, you'll need tore move that lens cap. 831 01:03:45,738 --> 01:03:48,909 Oh, yeah. That's why it was so dark. Okeydokey. 832 01:03:57,318 --> 01:03:58,853 Alec? 833 01:03:59,921 --> 01:04:01,455 Alec? 834 01:04:07,195 --> 01:04:09,896 Hey! Green guy! 835 01:04:09,897 --> 01:04:11,532 Where you going? 836 01:04:13,534 --> 01:04:15,369 Abby? 837 01:04:18,339 --> 01:04:21,442 Come back here. This is $10,000 to me! Please! 838 01:04:55,011 --> 01:04:56,613 Abby. 839 01:05:10,161 --> 01:05:13,865 We should definitely expect company. 840 01:05:13,866 --> 01:05:18,501 And we will receive them with our customary hospitality. 841 01:05:18,502 --> 01:05:20,338 Exactly. 842 01:05:25,476 --> 01:05:29,013 You must have had a very hectic day. 843 01:05:29,014 --> 01:05:31,015 It wasn't my fault. 844 01:05:31,016 --> 01:05:33,251 We've set up sensors all around the property. 845 01:05:33,252 --> 01:05:36,254 If anything breaks through those beams, we're gonna know about it. 846 01:05:36,255 --> 01:05:39,657 Good. Have you located Dr. Rochelle yet? 847 01:05:39,658 --> 01:05:42,861 According to security he's still on the property. 848 01:05:42,862 --> 01:05:44,863 But no one's seen him yet. 849 01:05:44,864 --> 01:05:46,865 We need him for the operation. 850 01:05:46,866 --> 01:05:49,935 Don't worry, darling. I'm fully capable of carrying on without the doctor. 851 01:05:49,936 --> 01:05:51,770 Of course you are. Naturally. 852 01:05:51,771 --> 01:05:54,672 Begin the preparations. I'll join you in a moment. 853 01:05:54,673 --> 01:05:56,242 Certainly. 854 01:05:58,444 --> 01:06:01,014 Find Rochelle. 855 01:06:01,015 --> 01:06:03,383 10-4, Doc. 856 01:06:11,391 --> 01:06:13,725 We're not going to find Rochelle here. 857 01:06:13,726 --> 01:06:16,896 Let's find him on the TV. How do you work these gizmos? 858 01:06:16,897 --> 01:06:19,899 Gunn, your ignorance is only exceeded by your incompetence. 859 01:06:19,900 --> 01:06:23,037 Well, thanks, Points. And I always thought you hated me. 860 01:06:23,038 --> 01:06:25,472 I don't hate you. I despise you. 861 01:06:25,473 --> 01:06:27,474 How can you say that? 862 01:06:27,475 --> 01:06:29,977 I've always been what you'd call a likable guy... 863 01:06:29,978 --> 01:06:33,080 when I'm not blowing somebody away. 864 01:06:33,081 --> 01:06:36,350 You're supposed to be the head of security around here, right? Right. Yeah. 865 01:06:36,351 --> 01:06:38,519 Well, great. Let's recap. 866 01:06:38,520 --> 01:06:41,055 Where's Swamp Thing? I don't know. 867 01:06:41,056 --> 01:06:42,690 Where's Arcane's stepdaughter? 868 01:06:42,691 --> 01:06:43,858 Is she missing again? 869 01:06:43,859 --> 01:06:45,725 Where's Dr. Rochelle? 870 01:06:45,726 --> 01:06:47,762 I don't know. Where? 871 01:06:47,763 --> 01:06:49,331 I rest my case. 872 01:06:54,302 --> 01:06:56,036 Help me. 873 01:06:56,037 --> 01:06:59,039 Oh, I'm sorry. I can't. There's nothing I can do. 874 01:06:59,040 --> 01:07:00,842 There's simply no escape. 875 01:07:00,843 --> 01:07:03,145 He killed my mother, didn't he? 876 01:07:03,146 --> 01:07:04,881 No. Rochelle did. 877 01:07:04,882 --> 01:07:06,548 I-It was a mistake. 878 01:07:06,549 --> 01:07:08,550 Your mother was to supply the genetic code... 879 01:07:08,551 --> 01:07:11,019 that your stepfather needed to cheat death. 880 01:07:11,020 --> 01:07:12,255 Did he hate her that much? 881 01:07:12,256 --> 01:07:14,756 No. To the contrary. He worshipped her. 882 01:07:14,757 --> 01:07:17,759 So much so that I couldn't get close enough to him because... 883 01:07:17,760 --> 01:07:20,331 Because he couldn't let go of her memory. 884 01:07:25,436 --> 01:07:27,938 Alec will never come after me. 885 01:07:30,241 --> 01:07:32,842 If I'm a judge of character, he will. 886 01:07:32,843 --> 01:07:36,213 You two get along extremely well. It's a good thing. 887 01:07:36,214 --> 01:07:39,782 Soon you'll be very close to each other. Very close indeed. 888 01:07:39,783 --> 01:07:42,819 Let me explain. Genes. The fundamentals. 889 01:07:42,820 --> 01:07:46,724 Yours, Holland's coupled. 890 01:07:46,725 --> 01:07:51,329 And man's oldest dream may come true. 891 01:07:51,896 --> 01:07:53,364 Immortality. 892 01:07:53,365 --> 01:07:54,832 You're sick. 893 01:07:54,833 --> 01:07:57,002 What did you do? Sell your soul to the devil? 894 01:07:57,003 --> 01:08:00,672 Let's just say he has a lease with an option to buy. 895 01:08:00,673 --> 01:08:04,308 Hey, hey. Now, wait a second. I got my people out there tracking 'em down right now. 896 01:08:04,309 --> 01:08:07,312 They're gonna find them, I'm gonna finish 'em. 897 01:08:07,313 --> 01:08:09,313 No, Gunn, you're the one who's finished. 898 01:08:09,314 --> 01:08:11,984 By tomorrow, I'll have your job. 899 01:08:11,985 --> 01:08:13,685 No way, Points. 900 01:08:13,686 --> 01:08:17,721 You try to take my job, all you're gonna get is a scar from there to there. 901 01:08:17,722 --> 01:08:20,125 You don't scare me. 902 01:08:20,126 --> 01:08:24,529 The guy that did this to me? I got his job too. 903 01:08:24,530 --> 01:08:26,299 That's a nasty scar. 904 01:08:26,300 --> 01:08:29,035 But that's nothing compared to this. 905 01:08:29,036 --> 01:08:32,705 Grenada. 1983. Friendly fire. 906 01:08:32,706 --> 01:08:34,174 That's bush compared to this. 907 01:08:34,175 --> 01:08:37,343 Falkland Islands, 1982. Shrapnel. 908 01:08:37,344 --> 01:08:40,214 Nicaragua. Spring break, '86. 909 01:08:40,215 --> 01:08:42,716 Beirut. Summer vacation, '87. 910 01:08:42,717 --> 01:08:45,118 Cindy, 1967. 911 01:08:45,119 --> 01:08:47,721 Haight-Ashbury, the summer of love. 912 01:08:47,722 --> 01:08:51,191 Motley Cru♪♪e tour, 1988. 913 01:08:51,192 --> 01:08:54,262 That kinda turns me on. 914 01:08:55,763 --> 01:08:57,731 Excuse me. 915 01:08:57,732 --> 01:09:02,204 Doesn't anybody knock around here? 916 01:09:10,146 --> 01:09:12,047 Knock-knock. 917 01:09:19,722 --> 01:09:23,994 Lana, put the Holland specimen in the receptor. 918 01:09:26,030 --> 01:09:27,830 Holland's on his way, sir. 919 01:09:27,831 --> 01:09:29,298 Stop him. 920 01:09:29,299 --> 01:09:31,699 Why don't you use those? They're a by-product of Agent Orange. 921 01:09:31,700 --> 01:09:33,701 Beggin' your pardon, Doc. 922 01:09:33,702 --> 01:09:36,139 This stuff is for nancy boys. 923 01:09:36,140 --> 01:09:37,940 Besides... 924 01:09:37,941 --> 01:09:40,677 I got my own toys. 925 01:09:41,845 --> 01:09:44,147 Think about what you're doing. 926 01:09:44,148 --> 01:09:45,549 I am. 927 01:09:45,550 --> 01:09:48,984 You're about to experience a unique feeling. 928 01:09:48,985 --> 01:09:52,756 You're going to be part of what gives life. 929 01:09:52,757 --> 01:09:54,024 To you. 930 01:09:54,025 --> 01:09:56,525 To me. It's for a good cause. 931 01:10:09,908 --> 01:10:11,443 Psst! 932 01:10:18,150 --> 01:10:20,486 Hey, buddy. Got a light? 933 01:10:28,727 --> 01:10:30,261 This is too easy. 934 01:10:53,620 --> 01:10:55,188 Good. 935 01:10:56,357 --> 01:10:57,891 Good! 936 01:11:00,261 --> 01:11:01,796 Energy. 937 01:11:02,863 --> 01:11:05,398 Energy. 938 01:11:18,880 --> 01:11:20,680 Increase the dosage. 939 01:11:20,681 --> 01:11:22,284 Increase the dosage! 940 01:11:37,667 --> 01:11:40,135 How beautiful. 941 01:11:40,136 --> 01:11:42,171 Dosage up by 2 cc's. 942 01:11:42,172 --> 01:11:44,673 Temperature holding at 98.2. 943 01:11:44,674 --> 01:11:46,341 Heartbeat at 98. 944 01:11:46,342 --> 01:11:49,245 Patience. Patience! 945 01:12:13,571 --> 01:12:17,007 I've got you now, Mr. Potato Head! 946 01:12:46,138 --> 01:12:47,640 I like it. 947 01:12:48,608 --> 01:12:50,644 I like it very much. 948 01:12:52,078 --> 01:12:53,446 Not bad. 949 01:12:53,447 --> 01:12:55,313 Enormous improvement. 950 01:12:55,314 --> 01:12:57,615 I... I feel 25. 951 01:12:57,616 --> 01:12:59,053 Not bad at all. 952 01:13:05,191 --> 01:13:06,393 What's that? 953 01:13:17,204 --> 01:13:18,283 311, 459. 954 01:13:22,776 --> 01:13:24,578 You switched the vials. 955 01:13:25,513 --> 01:13:27,582 You switched the vials. 956 01:13:29,650 --> 01:13:31,351 Lana, I'm not mad. 957 01:13:31,352 --> 01:13:33,887 I don't want to get even. 958 01:13:33,888 --> 01:13:36,556 Your life, Abby's life, my life. 959 01:13:36,557 --> 01:13:39,226 It's not important. 960 01:13:39,227 --> 01:13:41,796 Our work is all important. 961 01:13:42,763 --> 01:13:44,266 And you betrayed it. 962 01:13:44,267 --> 01:13:46,934 Hmm? 963 01:13:46,935 --> 01:13:49,803 Lana, you betrayed it. 964 01:13:49,804 --> 01:13:51,973 Lana. 965 01:13:54,542 --> 01:13:57,379 Laughter is best, isn't it? 966 01:14:18,802 --> 01:14:20,839 God will pardon me. 967 01:14:22,373 --> 01:14:24,409 That's his job. 968 01:15:56,940 --> 01:15:59,407 Your attention, please. 969 01:15:59,408 --> 01:16:01,509 Disintegrator on overload. 970 01:16:01,510 --> 01:16:04,279 Self-destruct in three minutes. 971 01:16:19,162 --> 01:16:20,864 Abby. 972 01:16:34,178 --> 01:16:36,447 Two minutes till self-destruct. 973 01:16:37,415 --> 01:16:39,516 What's new, Jolly Green Giant? 974 01:16:41,787 --> 01:16:44,454 Time for a little mixed vegetable plate, huh? 975 01:16:48,660 --> 01:16:50,661 Too bad, spinach man. 976 01:16:50,662 --> 01:16:54,464 You'll never get to know her like me and the boys. 977 01:16:59,338 --> 01:17:02,007 Oh, shit, man. 978 01:17:16,255 --> 01:17:19,459 One minute till self-destruct. 979 01:17:44,285 --> 01:17:47,221 Thirty seconds till self-destruct. 980 01:20:08,503 --> 01:20:10,337 Alec. 981 01:20:10,338 --> 01:20:13,073 You brought me back, didn't you? 982 01:20:13,074 --> 01:20:15,343 I couldn't lose you. 983 01:20:16,311 --> 01:20:17,745 How do you feel? 984 01:20:18,813 --> 01:20:20,614 Good as new. 985 01:20:23,719 --> 01:20:24,985 Got it. 986 01:20:24,986 --> 01:20:27,386 Come on. Let's get out of here. Just one more. 987 01:20:27,387 --> 01:20:29,256 Come on. They're kissin' and stuff. 988 01:20:29,257 --> 01:20:31,693 Besides, the Fotomat opens in 10 minutes. 989 01:20:31,694 --> 01:20:33,795 I'm gonna get me a Corvette. 990 01:20:33,796 --> 01:20:35,196 What about me? 991 01:20:35,197 --> 01:20:37,498 Get your own Corvette. Come on. 992 01:20:39,235 --> 01:20:42,469 You know, Abby, there may be side effects. 993 01:20:42,470 --> 01:20:43,806 Like what? 994 01:20:43,807 --> 01:20:45,273 I don't know yet. 995 01:20:45,274 --> 01:20:48,712 Well, we'll just have to discover them together. 996 01:20:50,347 --> 01:20:54,315 Or are you firmly attached to this swinging bachelor lifestyle? 997 01:20:54,316 --> 01:20:55,718 Not necessarily. 998 01:22:37,425 --> 01:22:40,261 What do you mean, you didn't put film in the camera? 999 01:22:40,262 --> 01:22:41,761 Me? You're the photographer. 1000 01:22:41,762 --> 01:22:43,264 Yeah, but it's your camera. 1001 01:22:43,265 --> 01:22:45,599 Who said I had to load it? 1002 01:22:45,600 --> 01:22:47,101 I did! Did not. 1003 01:22:47,102 --> 01:22:50,104 Did too. You probably had a Twinkie in your ear or somethin'. 1004 01:22:50,105 --> 01:22:51,772 Shut up, Omie. No, you shut up. 1005 01:22:51,773 --> 01:22:53,274 You shut up! 1006 01:22:53,275 --> 01:22:55,009 You wanna make somethin' of it? Yeah! 1007 01:22:55,010 --> 01:22:57,612 It'll be two hits... I hit you and you hit the floor. 1008 01:22:57,613 --> 01:23:00,114 Come on. Let's go. Let's go. Come on. I really don't care. 1009 01:23:00,115 --> 01:23:02,784 'Cause you never were my friend as it is. 1010 01:23:02,785 --> 01:23:04,104 ♪♪ 1011 01:23:10,659 --> 01:23:14,198 ♪ Now, when I was just a little boy ♪ 1012 01:23:15,198 --> 01:23:17,902 ♪ Standin' to my daddy's knee ♪ 1013 01:23:19,169 --> 01:23:23,138 ♪ My papa said, Son, don't let the man get you ♪ 1014 01:23:23,139 --> 01:23:25,708 ♪ And do what he done to me 1015 01:23:26,976 --> 01:23:28,545 ♪ 'Cause he'll get you 1016 01:23:31,016 --> 01:23:33,082 ♪ 'Cause he'll get you now, now ♪ 1017 01:23:35,619 --> 01:23:40,123 ♪ And I can remember the Fourth of July ♪ 1018 01:23:40,124 --> 01:23:42,726 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 1019 01:23:44,029 --> 01:23:48,198 ♪ And I can still hear my ol' hound dog barkin' ♪ 1020 01:23:48,199 --> 01:23:51,269 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1021 01:23:52,370 --> 01:23:55,406 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1022 01:23:57,676 --> 01:23:59,845 ♪ Born on the bayou 1023 01:24:01,679 --> 01:24:04,416 ♪ Born on the bayou 1024 01:24:05,784 --> 01:24:07,986 ♪ Born on the bayou 1025 01:24:07,987 --> 01:24:09,355 ♪ Lord, Lord 1026 01:24:13,126 --> 01:24:16,661 ♪♪ 1027 01:24:29,376 --> 01:24:32,479 ♪ I wish I was back on the bayou ♪ 1028 01:24:33,546 --> 01:24:36,550 ♪ Rollin' with some Cajun queen ♪ 1029 01:24:37,685 --> 01:24:41,387 ♪ Wishin' I were a fast freight train ♪ 1030 01:24:41,388 --> 01:24:45,292 ♪ A-just a-chooglin' on down to New Orleans ♪ 1031 01:24:46,727 --> 01:24:49,129 ♪ Born on the bayou 1032 01:24:50,863 --> 01:24:53,434 ♪ Born on the bayou 1033 01:24:53,435 --> 01:24:54,902 ♪ Mmm, mmm, mmm 1034 01:24:54,903 --> 01:24:57,037 ♪ Born on the bayou 1035 01:24:57,038 --> 01:24:59,873 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 1036 01:25:20,062 --> 01:25:22,097 ♪ Oh, get back, man 1037 01:26:00,871 --> 01:26:05,142 ♪ I can remember the Fourth of July ♪ 1038 01:26:05,143 --> 01:26:08,146 ♪ Runnin' through the backwoods bare ♪ 1039 01:26:09,380 --> 01:26:13,317 ♪ I can still hear my old hound dog barkin' ♪ 1040 01:26:13,318 --> 01:26:16,120 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1041 01:26:17,223 --> 01:26:20,259 ♪ Chasin' down a hoodoo there ♪ 1042 01:26:22,228 --> 01:26:24,629 ♪ Born on the bayou 1043 01:26:26,332 --> 01:26:28,966 ♪ Born on the bayou 1044 01:26:28,967 --> 01:26:30,368 ♪ Oh, oh 1045 01:26:30,369 --> 01:26:32,870 ♪ Born on the bayou 1046 01:26:32,871 --> 01:26:35,273 ♪ All right, go 1047 01:26:35,274 --> 01:26:37,976 ♪ Do it, do it, do it, do it ♪ 1048 01:26:50,923 --> 01:26:52,958 ♪ Mmm, all right ♪ 76655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.