Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,632 --> 00:00:32,245
Estás bajando el hombro
antes de golpear con el derecho.
2
00:00:32,269 --> 00:00:33,771
Claro que no.
3
00:00:39,877 --> 00:00:41,185
¿A qué hora empieza?
4
00:00:41,311 --> 00:00:42,689
A las 8:00. Debemos hacer la previa.
5
00:00:42,713 --> 00:00:45,319
Ese lugar es un robo. No pagaré
ocho dólares por una cerveza.
6
00:00:45,516 --> 00:00:47,560
Tengo turno en la mañana,
mejor no nos excedamos esta noche.
7
00:00:47,584 --> 00:00:48,585
Sí, claro.
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,897
¿Dónde están las sillas?
9
00:00:52,022 --> 00:00:53,942
- No son a pie de pista.
- ¿En la Luna, entonces?
10
00:00:56,326 --> 00:00:58,169
Fuí tu Comandante.
Hicimos dos giras juntos.
11
00:00:58,228 --> 00:00:59,502
Recibí una bala en tu lugar.
12
00:00:59,563 --> 00:01:00,803
Debes saber bien cómo soy.
13
00:01:07,304 --> 00:01:09,045
Toma. Lo hiciste de nuevo.
14
00:01:10,307 --> 00:01:13,914
Hay un lugar, por Franklin.
Cerveza a tres dólares, buenas alitas.
15
00:01:14,144 --> 00:01:15,145
Ese lugar es un antro.
16
00:01:15,212 --> 00:01:18,125
No me sobra
el sueldo de paramédico, ¿bien?
17
00:01:18,215 --> 00:01:20,855
Mi trabajo en el Departamento
de Veteranos apenas cubre mis gastos.
18
00:01:21,552 --> 00:01:22,729
Te digo que anticipas tus golpes.
19
00:01:22,753 --> 00:01:24,255
Te veo a kilómetros.
20
00:01:27,357 --> 00:01:29,428
Sí. ¿Viste ese?
21
00:01:31,261 --> 00:01:32,262
No.
22
00:01:39,570 --> 00:01:41,690
- Aún golpeas como niña.
- No hay nada de malo en eso.
23
00:01:45,576 --> 00:01:46,782
¿Te rindes?
24
00:01:48,211 --> 00:01:49,713
No soy a quien van a acabar.
25
00:02:11,969 --> 00:02:13,243
Yo te enseñé eso.
26
00:02:13,770 --> 00:02:14,942
Lo sé.
27
00:02:15,072 --> 00:02:16,483
Bien, vamos.
28
00:02:16,607 --> 00:02:18,127
- Llegaremos tarde.
- Tú pagas el café.
29
00:02:19,910 --> 00:02:20,911
¿Qué más hay de nuevo?
30
00:02:26,950 --> 00:02:28,020
Buenos días, Portland.
31
00:02:28,118 --> 00:02:30,997
Empezamos esta hora con noticias
del juicio de Horace Hayes. ¿Kelly?
32
00:02:31,088 --> 00:02:32,089
PARQUE FORESTAL
33
00:02:32,155 --> 00:02:33,293
Sí, buenos días, Tom.
34
00:02:33,357 --> 00:02:35,837
Bien, ciertamente hoy
se respira nerviosismo...
35
00:02:35,926 --> 00:02:38,930
con la lectura del argumento de cierre
en el juicio contra Horace Hayes,
36
00:02:38,996 --> 00:02:41,476
se estableció que la deliberación
empezará esta tarde.
37
00:02:41,732 --> 00:02:44,611
Varios miembros de la comunidad
le temen a un jurado indeciso...
38
00:02:44,668 --> 00:02:47,080
y a la posibilidad
de qué Hayes salga libre,
39
00:02:47,137 --> 00:02:49,310
la Fiscalía ciertamente
parecía confiada...
40
00:02:49,373 --> 00:02:50,818
cuando se reunió en el pasillo.
41
00:02:51,441 --> 00:02:54,718
¿Hay noticias del resto de la presunta
familia criminal irlandesa?
42
00:02:54,878 --> 00:02:56,721
Si, interrogué al Fiscal Johnson...
43
00:03:00,283 --> 00:03:02,889
- Hola.
- Oye, ¿cuándo vuelve tu papá?
44
00:03:03,020 --> 00:03:04,795
No sé.
Cuando den el veredicto.
45
00:03:05,122 --> 00:03:07,659
¿Entonces estarás sola en casa
mañana en la noche?
46
00:03:07,958 --> 00:03:11,030
Sí. Pero no lo haremos.
47
00:03:11,194 --> 00:03:13,333
- ¿Qué?
- Tú sabes qué.
48
00:03:13,664 --> 00:03:15,871
- No invitaré a gente.
- ¿Por qué no?
49
00:03:15,999 --> 00:03:17,706
Tenemos exámenes finales
la próxima semana.
50
00:03:17,834 --> 00:03:19,336
¿Y si invitara a Andrew?
51
00:03:19,436 --> 00:03:21,882
- Mi papá me mataría.
- Nunca lo sabrá.
52
00:03:22,005 --> 00:03:23,382
Ese no es el punto.
53
00:03:23,640 --> 00:03:25,142
Será algo discreto.
54
00:03:25,909 --> 00:03:28,048
Bien, pero sólo un par de personas.
55
00:03:28,145 --> 00:03:29,556
Es todo. En serio.
56
00:03:29,913 --> 00:03:30,914
Si.
57
00:03:31,581 --> 00:03:33,652
Nos vemos en el entrenamiento.
58
00:03:40,190 --> 00:03:41,225
¿Puedo ayudarte?
59
00:03:46,797 --> 00:03:48,003
Sube al auto, Sarah.
60
00:03:48,065 --> 00:03:49,408
¿Cómo sabes mi nombre?
61
00:03:53,103 --> 00:03:54,173
¡Bordea el lugar!
62
00:04:07,584 --> 00:04:08,824
¿A dónde demonios fue?
63
00:04:08,885 --> 00:04:09,886
Por allá. ¡Ve!
64
00:04:35,245 --> 00:04:36,656
Por favor, Sarah.
65
00:04:40,350 --> 00:04:41,852
No te haremos daño.
66
00:04:57,634 --> 00:04:58,635
Sarah.
67
00:05:03,240 --> 00:05:04,241
Sarah.
68
00:05:13,884 --> 00:05:14,885
Sarah.
69
00:05:35,505 --> 00:05:36,609
¡La tengo. Maddy!
70
00:05:36,673 --> 00:05:37,947
¡Suéltame!
71
00:05:39,176 --> 00:05:40,376
Debiste haber entrado al auto.
72
00:05:46,183 --> 00:05:47,184
¿Qué quieren de mí?
73
00:05:53,323 --> 00:05:54,358
Pásamelo.
74
00:05:54,524 --> 00:05:56,629
Alguien quiere saludarte.
75
00:05:57,327 --> 00:05:58,328
- ¡Sarah!
- ¡Papá!
76
00:05:58,495 --> 00:05:59,974
- ¡Dios mío! Sarah.
- ¡Oye!
77
00:06:00,030 --> 00:06:01,031
¡Papá!
78
00:06:01,865 --> 00:06:04,311
Patrick, tu hija estará bien.
79
00:06:04,901 --> 00:06:07,381
Sólo necesitamos hablar
sobre el juicio de mi padre.
80
00:06:08,672 --> 00:06:10,174
¿Qué quieren de mí?
81
00:06:10,507 --> 00:06:13,886
Entretén al jurado
o nosotros entretendremos a tu hija.
82
00:06:16,713 --> 00:06:17,817
Métela en el auto.
83
00:06:35,198 --> 00:06:36,678
Gracias por salir conmigo hoy, amigo.
84
00:06:36,733 --> 00:06:38,235
- Lo aprecio.
- No hay problema.
85
00:06:38,602 --> 00:06:40,012
No es que sea mi día libre o algo así.
86
00:06:40,036 --> 00:06:41,681
También puedes salir
a ayudar a unos cuantos.
87
00:06:41,705 --> 00:06:43,343
Sí. Me gusta ayudar.
88
00:06:43,540 --> 00:06:45,885
No sabía que el Departamento
de Veteranos de Oregón hacía visitas.
89
00:06:45,909 --> 00:06:46,986
Normalmente, no lo hacemos.
90
00:06:47,010 --> 00:06:49,810
Por lo general, me tienen detrás
de un escritorio, llenando peticiones.
91
00:06:50,347 --> 00:06:51,985
No soporto estar en la oficina.
92
00:06:52,082 --> 00:06:53,857
Pero, de vez en cuando,
me dejan salir,
93
00:06:53,917 --> 00:06:56,329
hago rondas,
visito a algunos veteranos.
94
00:06:56,386 --> 00:06:57,592
Tengo don de gentes.
95
00:06:57,754 --> 00:06:59,563
- ¿A quién visitamos hoy?
- A Tommy.
96
00:06:59,923 --> 00:07:02,068
Veterano de Vietnam,
condecorado con el Corazón Púrpura.
97
00:07:02,092 --> 00:07:03,703
Ha ocupado ilegalmente un edificio
por dos años.
98
00:07:03,727 --> 00:07:04,933
No creo que logre sacarlo.
99
00:07:05,028 --> 00:07:06,132
¿Tiene familia?
100
00:07:06,229 --> 00:07:08,766
Ya no. Ya le tengo un hogar,
101
00:07:08,865 --> 00:07:11,072
pero no logro hacerlo entrar en razón.
102
00:07:11,801 --> 00:07:13,079
¿Por qué crees
que me hará caso a mí?
103
00:07:13,103 --> 00:07:14,844
¿Recuerdas a un chico
llamado Robert Walker,
104
00:07:14,905 --> 00:07:16,545
que prestó servicio contigo
en Afganistán?
105
00:07:16,907 --> 00:07:19,114
Sí, Robbie,
el francotirador de nuestra Unidad.
106
00:07:19,342 --> 00:07:22,062
Muerto en combate en una carretera
de las afueras de Kabul. ¿Por qué?
107
00:07:22,746 --> 00:07:24,054
Él es su padre.
108
00:07:29,052 --> 00:07:30,929
Este lugar parece un campo de batalla.
109
00:07:31,321 --> 00:07:32,629
Espera a ver el interior.
110
00:07:32,722 --> 00:07:34,929
Oye, te advierto algo sobre Graham.
111
00:07:34,991 --> 00:07:37,096
Es un poco sensible, pero es bueno.
112
00:07:37,160 --> 00:07:38,280
Trabaja para el propietario.
113
00:07:41,932 --> 00:07:43,309
¡Llegas tarde!
114
00:07:43,400 --> 00:07:44,970
He estado esperándote aquí una hora.
115
00:07:45,068 --> 00:07:46,945
También me alegra verte, Graham.
116
00:07:47,270 --> 00:07:48,271
Jódete.
117
00:07:50,307 --> 00:07:51,615
Parece agradable.
118
00:08:09,526 --> 00:08:10,971
¿De verdad hay gente que vive aquí?
119
00:08:11,294 --> 00:08:14,275
Sí, este lugar es
el paraíso de los ocupadores ilegales.
120
00:08:14,464 --> 00:08:16,671
Nadie les dice qué hacer,
y ellos manejan el territorio.
121
00:08:17,000 --> 00:08:18,274
En medio de la nada.
122
00:08:18,335 --> 00:08:20,906
Sí. A Tommy no le gusta
que lo monitoreen.
123
00:08:21,271 --> 00:08:22,648
¿Qué hay en la bolsa?
124
00:08:23,239 --> 00:08:24,479
Cosas básicas.
125
00:08:24,641 --> 00:08:26,746
Pan, pasteles de chocolate rellenas,
esas cosas.
126
00:08:27,410 --> 00:08:28,582
¿Quién es este sujeto?
127
00:08:28,645 --> 00:08:30,454
Mi amigo Jake.
Me está ayudando hoy.
128
00:08:30,513 --> 00:08:31,514
¿Cómo estás?
129
00:08:32,349 --> 00:08:35,489
Mal. Quedé en ayudar, pero no me gusta
estar sentado todo el día.
130
00:08:35,552 --> 00:08:36,553
Tranquilo, Graham.
131
00:08:36,686 --> 00:08:38,688
- No nos demoraremos.
- Bien.
132
00:08:39,289 --> 00:08:41,826
Salgamos de esto.
Este lugar me aterra.
133
00:08:42,058 --> 00:08:44,800
Sí, me sorprende
que no tuvieras compañía hoy aquí.
134
00:08:47,831 --> 00:08:49,174
A mí no me preocupa.
135
00:08:49,232 --> 00:08:51,303
- ¿Tienes permiso?
- Por supuesto.
136
00:08:51,668 --> 00:08:54,013
- Lo obtuve hace una semana.
- Reza porque nunca lo necesites.
137
00:08:54,037 --> 00:08:56,039
Es mejor tenerlo y no necesitarlo,
138
00:08:56,139 --> 00:08:58,176
- qué no tenerlo...
- Graham, haznos un favor.
139
00:08:58,575 --> 00:08:59,815
Guárdala, ¿bien?
140
00:08:59,909 --> 00:09:02,048
No quiero que me dispares
por accidente.
141
00:09:12,956 --> 00:09:16,369
CERVECERÍA LAGO DE OREGÓN
¡SALUD! CERVEZA FRÍA
142
00:09:26,870 --> 00:09:28,645
Huele estupendo aquí.
143
00:09:28,838 --> 00:09:31,648
Por lo general parece
un Hotel para habitantes de calle.
144
00:09:32,475 --> 00:09:34,045
¿Dónde están todos?
145
00:09:34,310 --> 00:09:35,448
Ni idea.
146
00:09:35,678 --> 00:09:37,998
Dime, Graham, ¿cuándo fue
la última vez que estuviste aquí?
147
00:09:38,081 --> 00:09:39,719
Hace un par de meses.
148
00:09:39,916 --> 00:09:41,361
La última vez que te dejé entrar.
149
00:09:45,789 --> 00:09:47,029
¿Hola?
150
00:09:47,457 --> 00:09:48,697
¿Hola?
151
00:09:50,560 --> 00:09:51,561
¿Hola?
152
00:09:54,964 --> 00:09:58,070
Parece que alguien desalojó el lugar
y echó a todo el mundo.
153
00:09:59,035 --> 00:10:00,776
Tal vez todos consiguieron trabajo.
154
00:10:01,471 --> 00:10:03,075
Pueden ver que salieron con prisa.
155
00:10:03,239 --> 00:10:04,616
Ni siquiera terminaron su cena.
156
00:10:04,774 --> 00:10:06,552
No fuimos nosotros.
Sabes que no vale la pena.
157
00:10:06,576 --> 00:10:08,385
Los desalojamos y vuelven...
158
00:10:08,445 --> 00:10:10,584
como una manada de callejeros.
159
00:10:10,713 --> 00:10:12,522
Son seres humanos.
160
00:10:12,682 --> 00:10:15,026
- Sí. ¡Cómo no!
- Oye.
161
00:10:15,285 --> 00:10:17,788
Si no te preocupa esta gente,
¿por qué sigues aquí?
162
00:10:17,954 --> 00:10:19,524
Somos grandes. Estaremos bien.
163
00:10:19,689 --> 00:10:20,895
No, así no funciona.
164
00:10:20,957 --> 00:10:23,233
Te dejo entrar y te saco.
No necesitamos una demanda...
165
00:10:23,293 --> 00:10:25,295
Ustedes dos, ya basta.
166
00:10:25,862 --> 00:10:27,062
¿Bien? Estamos del mismo lado.
167
00:10:46,783 --> 00:10:48,922
- ¿Seguro que aún está aquí?
- Eso espero.
168
00:10:49,085 --> 00:10:51,045
Se queda en un almacenamiento
en la parte trasera.
169
00:10:51,121 --> 00:10:53,041
¿Cómo encontraste
a este sujeto, en primer lugar?
170
00:10:53,123 --> 00:10:54,534
Graham me pidió venir.
171
00:10:54,858 --> 00:10:56,997
Podrá ser un imbécil,
pero no es un monstruo.
172
00:10:57,093 --> 00:10:58,663
Gracias.
173
00:11:01,131 --> 00:11:03,702
Calma, Rambo. Es un mapache.
174
00:11:03,867 --> 00:11:05,847
Graham, ¿qué te dije?
No es un juguete.
175
00:11:05,969 --> 00:11:07,448
- No, pero pensé...
- Mira.
176
00:11:07,604 --> 00:11:10,107
Si vuelves a sacar el arma,
te la haré tragar.
177
00:11:10,173 --> 00:11:11,948
- ¿Nos estamos entendiendo?
- Sí, entiendo.
178
00:11:27,757 --> 00:11:29,327
¡Tommy, abre!
179
00:11:30,527 --> 00:11:32,131
Tommy, soy Luke.
180
00:11:33,163 --> 00:11:34,938
Por favor, Tommy.
181
00:11:36,299 --> 00:11:37,676
Bien, vamos a entrar.
182
00:11:37,867 --> 00:11:39,369
Espero que tengas una pinta decente.
183
00:11:42,505 --> 00:11:44,507
No vas a entrar a ninguna parte.
184
00:11:45,375 --> 00:11:46,877
Esta es mi casa.
185
00:11:47,143 --> 00:11:49,145
Está bien. Cálmate.
186
00:11:49,846 --> 00:11:52,087
Ya te lo dije, no iré.
187
00:11:52,215 --> 00:11:54,252
¿Me entendiste? No iré.
188
00:11:55,385 --> 00:11:57,387
- ¿Tenías algo que decirme?
- No.
189
00:11:57,487 --> 00:11:59,899
Yo no. Puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.
190
00:11:59,989 --> 00:12:01,696
Tommy, no sé de qué hablas.
191
00:12:01,758 --> 00:12:05,228
Soy yo, Luke, del Departamento
de Veteranos. Hablamos el mes pasado.
192
00:12:06,596 --> 00:12:08,007
Aun así, no me iré.
193
00:12:08,064 --> 00:12:11,238
Está bien. ¿Por qué no bajas esa cosa?
194
00:12:11,334 --> 00:12:14,213
¿Sí? Por favor. Bájala.
195
00:12:16,706 --> 00:12:17,980
Ni siquiera está cargada.
196
00:12:18,474 --> 00:12:20,579
Entonces no deberías apuntarle
a la gente en la cara.
197
00:12:21,244 --> 00:12:22,484
Estamos en Estados Unidos, ¿no?
198
00:12:23,980 --> 00:12:25,755
Sólo quiero saber cómo estás.
199
00:12:25,848 --> 00:12:26,986
Te traje comida.
200
00:12:33,890 --> 00:12:35,892
- ¿Quién coño eres?
- Soy Jake Carter.
201
00:12:36,059 --> 00:12:37,333
¿Debería recordarte por algo?
202
00:12:42,098 --> 00:12:43,873
Presté servicio
con tu hijo en Afganistán.
203
00:12:46,736 --> 00:12:48,147
¿Con Robbie?
204
00:12:48,972 --> 00:12:50,747
Estaba adjunto en mi Unidad.
205
00:12:54,611 --> 00:12:56,113
Era un buen chico.
206
00:12:56,479 --> 00:12:57,924
Era un buen Infante de Marina.
207
00:12:59,649 --> 00:13:01,219
¡Lo devolvieron a casa en un ataúd!
208
00:13:02,118 --> 00:13:03,563
Mira, Tommy,
209
00:13:03,820 --> 00:13:05,561
sentémonos un momento y hablemos.
210
00:13:05,655 --> 00:13:06,963
No lo creo.
211
00:13:07,090 --> 00:13:08,400
Por favor. Sólo intentamos ayudar.
212
00:13:08,424 --> 00:13:09,994
No pueden ayudar.
Nadie puede ayudarme.
213
00:13:10,260 --> 00:13:12,866
- Tommy...
- Déjenme tranquilo.
214
00:13:14,030 --> 00:13:15,907
Te lo pedí dos veces.
No volveré a pedírtelo.
215
00:13:20,903 --> 00:13:22,211
Eso salió bien.
216
00:13:22,939 --> 00:13:25,215
- Bueno, al menos, no nos disparó.
- Sí.
217
00:13:25,475 --> 00:13:27,079
Es algo positivo.
218
00:13:31,381 --> 00:13:33,054
Sí, tengo que contestar.
219
00:13:33,149 --> 00:13:35,652
Bien, vamos.
Se acabó el tiempo. Vamos.
220
00:13:36,319 --> 00:13:39,300
Vamos. Sí, ya los alcanzo.
221
00:13:39,389 --> 00:13:40,390
Hola.
222
00:13:42,158 --> 00:13:45,604
Sí, él habla. Genial.
223
00:13:49,265 --> 00:13:50,335
¿Estás bien?
224
00:13:50,433 --> 00:13:52,278
Sí, por un momento pensé
que lo habíamos logrado.
225
00:13:52,302 --> 00:13:54,646
- No podemos salvarlos a todos.
- Pero podemos intentarlo.
226
00:13:55,038 --> 00:13:57,349
"No se abandona a nadie", ¿cierto?
Es lo que nos enseñaron.
227
00:13:57,373 --> 00:13:58,943
Ya no estamos en una guerra.
228
00:13:59,042 --> 00:14:00,482
Aun así, él es un Infante de Marina.
229
00:14:02,478 --> 00:14:03,957
¿Qué hay arriba?
230
00:14:04,380 --> 00:14:05,688
Una oficina vieja.
231
00:14:06,215 --> 00:14:09,128
Por lo general, no se alojan arriba
porque el techo tiene goteras.
232
00:14:12,155 --> 00:14:13,634
Bien, vamos.
233
00:14:15,425 --> 00:14:16,426
Sí. Escucha...
234
00:14:36,479 --> 00:14:37,981
Sí, mándalos para aquí,
235
00:14:38,114 --> 00:14:40,287
para que yo pueda... Me encargaré.
236
00:14:40,450 --> 00:14:42,294
Estoy seguro...
Sí, podemos lograr un acuerdo...
237
00:14:42,318 --> 00:14:44,059
en el que ambos salgamos ganando.
238
00:14:44,153 --> 00:14:46,155
Eso será...
Eso será genial.
239
00:14:49,258 --> 00:14:50,396
¿Por dónde quieres empezar?
240
00:14:55,531 --> 00:14:56,532
Oye.
241
00:14:57,367 --> 00:14:59,108
¿Todo bien ahí adentro?
242
00:14:59,402 --> 00:15:00,403
Silencio.
243
00:15:01,337 --> 00:15:03,257
Por favor. Sabemos que están ahí.
Los escuchamos.
244
00:15:06,943 --> 00:15:08,703
Queremos asegurarnos
de que todos estén bien.
245
00:15:12,281 --> 00:15:13,385
¿Qué crees?
246
00:15:13,449 --> 00:15:14,928
¿Tal vez Graham tiene llave?
247
00:15:16,452 --> 00:15:17,487
¡Ayuda!
248
00:15:17,553 --> 00:15:19,260
Si lo haces otra vez, te mato.
249
00:15:19,555 --> 00:15:20,693
Te toca a ti.
250
00:15:29,031 --> 00:15:30,032
Típico.
251
00:15:30,266 --> 00:15:32,405
- ¿Puedo ayudarlos?
- ¿Saben qué?
252
00:15:32,502 --> 00:15:35,108
Vemos que están cenando.
Estamos interrumpiendo, así que...
253
00:15:35,204 --> 00:15:36,342
¿Estás bien?
254
00:15:36,406 --> 00:15:38,283
Está bien. Sólo tuvimos
una pequeña discusión.
255
00:15:39,409 --> 00:15:41,053
Quisiera que ella lo dijera,
si no le molesta.
256
00:15:41,077 --> 00:15:42,215
¿Por qué no?
257
00:15:42,445 --> 00:15:43,947
Díselo, Sarah.
258
00:15:47,750 --> 00:15:49,923
- Estoy bien.
- ¿Ven? Está bien.
259
00:15:51,421 --> 00:15:53,599
Quizás debamos llamar
a la Policía para que lo resuelvan.
260
00:15:53,623 --> 00:15:55,500
- No será necesario.
- Insisto.
261
00:15:57,593 --> 00:15:59,470
No es necesario llamarlos, Jake.
262
00:15:59,662 --> 00:16:01,733
Tal vez deberíamos continuar.
263
00:16:03,099 --> 00:16:05,511
- Increíble.
- Muévete.
264
00:16:05,601 --> 00:16:08,309
- Cálmate. ¡Bien.
- Tranquilo.
265
00:16:10,573 --> 00:16:11,574
Oye.
266
00:16:13,443 --> 00:16:14,683
No necesitarás esto.
267
00:16:16,078 --> 00:16:17,421
Requísenlos.
268
00:16:25,755 --> 00:16:27,826
Veamos con quién estamos tratando.
269
00:16:32,562 --> 00:16:34,642
"Luke Trapper,
Departamento de Asuntos de Veteranos".
270
00:16:35,598 --> 00:16:37,236
Qué noble de tu parte.
271
00:16:37,767 --> 00:16:39,838
"Jake Carter, paramédico".
272
00:16:40,002 --> 00:16:42,778
Miren eso. Ambos son soldados.
273
00:16:42,839 --> 00:16:44,750
- Qué lindo.
- Infantes de Marina.
274
00:16:46,075 --> 00:16:47,315
Infantes de Marina.
275
00:16:47,410 --> 00:16:49,253
¿Por eso están derribando puertas?
276
00:16:49,645 --> 00:16:52,387
- ¿Intentan revivir sus días gloriosos?
- Algo así.
277
00:16:52,482 --> 00:16:54,655
Te apresuraste con esta, ¿no, hombre?
278
00:16:55,451 --> 00:16:57,863
¿Están listos?
Quiero salir de aquí antes de...
279
00:17:01,891 --> 00:17:02,892
¡No se muevan!
280
00:17:04,393 --> 00:17:05,736
Graham, aleja esa cosa.
281
00:17:05,862 --> 00:17:07,222
Vas a hacer que nos maten a todos.
282
00:17:07,363 --> 00:17:09,206
Hazle caso a tu amigo, ¿bien?
283
00:17:09,465 --> 00:17:10,535
Dije que no te movieras.
284
00:17:10,633 --> 00:17:12,169
Déjalos ir, por favor.
285
00:17:12,335 --> 00:17:15,475
Demasiado tarde, Sarah.
Debiste haberte quedado callada.
286
00:17:16,839 --> 00:17:18,341
¿Alguna vez has disparado esa arma?
287
00:17:18,808 --> 00:17:19,878
Basta, ¿quieres?
288
00:17:20,209 --> 00:17:22,120
Porque tiene un retroceso tremendo.
289
00:17:22,612 --> 00:17:24,523
- Deja de hablar.
- Además,
290
00:17:25,615 --> 00:17:27,322
dejaste el seguro puesto.
291
00:17:35,992 --> 00:17:37,300
¡Luke!
292
00:17:50,172 --> 00:17:51,173
¡De prisa!
293
00:18:02,752 --> 00:18:04,231
- ¿Qué fue eso, Jake?
- Ni idea.
294
00:18:04,353 --> 00:18:05,593
Demonios, estamos atrapados.
295
00:18:06,422 --> 00:18:07,799
- ¿Estás bien?
- No.
296
00:18:07,890 --> 00:18:10,063
Oye.
297
00:18:10,126 --> 00:18:11,196
Mírame.
298
00:18:11,360 --> 00:18:13,067
- Nos matarán.
- No lo harán.
299
00:18:13,129 --> 00:18:15,109
No dejaremos que pase, ¿cierto, Luke?
300
00:18:15,231 --> 00:18:16,972
Quizás no.
301
00:18:17,133 --> 00:18:18,134
¡Vamos!
302
00:18:20,136 --> 00:18:22,412
- ¿Cómo te llamas?
- Sarah.
303
00:18:22,738 --> 00:18:25,082
Bien, Sarah.
Te sacaremos de aquí.
304
00:18:25,708 --> 00:18:27,016
Me crees, ¿cierto?
305
00:18:33,382 --> 00:18:35,259
- Sí.
- Entonces, dilo.
306
00:18:35,851 --> 00:18:37,455
Van a sacarme de aquí.
307
00:18:38,087 --> 00:18:39,760
Borrado.
¿Cómo?
308
00:18:40,222 --> 00:18:41,633
Aún estoy pensándolo.
309
00:18:41,757 --> 00:18:43,532
Ayúdame.
310
00:18:47,530 --> 00:18:48,770
Olvídalo. Estamos bien.
311
00:18:52,401 --> 00:18:53,471
¡Rayos!
312
00:18:53,569 --> 00:18:56,345
Anda. Ven. Tráelo...
313
00:18:57,506 --> 00:18:59,247
- ¿Qué?
- La necesitamos viva.
314
00:18:59,342 --> 00:19:01,515
- Sí, lo sé.
- Entonces, ¿por qué les disparas?
315
00:19:01,611 --> 00:19:03,113
Porque le fracturó la mano a John.
316
00:19:03,179 --> 00:19:05,125
No me importa la mano de John.
317
00:19:05,247 --> 00:19:06,988
No más armas.
318
00:19:07,083 --> 00:19:09,495
No podemos arriesgarnos
a dispararle a la chica. ¿Entendido?
319
00:19:09,585 --> 00:19:11,258
Como digas, Maddy.
320
00:19:11,354 --> 00:19:13,857
Llama a mi hermano.
Dile que traiga a los chicos.
321
00:19:14,090 --> 00:19:16,502
Hasta que no haya
un veredicto para mi padre,
322
00:19:16,592 --> 00:19:17,593
no podemos arriesgarnos.
323
00:19:17,660 --> 00:19:18,661
¿Y ellos?
324
00:19:21,864 --> 00:19:23,366
Cuida la puerta.
325
00:19:23,633 --> 00:19:24,839
No hay salida.
326
00:19:25,768 --> 00:19:27,907
- No irán a ningún lado.
- Vamos.
327
00:19:30,840 --> 00:19:32,820
Toma. Feliz cumpleaños.
328
00:19:49,158 --> 00:19:52,196
Damas y caballeros del jurado,
329
00:19:52,294 --> 00:19:56,800
han sido testigos, sin lugar a dudas,
de la culpabilidad de Horace Hayes.
330
00:19:56,866 --> 00:20:00,837
Tenemos pruebas científicas
fehacientes del arma asesina,
331
00:20:00,903 --> 00:20:04,248
e imágenes de grabaciones
de la noche del 4 de marzo...
332
00:20:04,340 --> 00:20:07,651
en las que se ve a Horace Hayes
y sus asociados entrando al edificio...
333
00:20:07,710 --> 00:20:12,159
donde tres de los mejores Policías
de Portland fueron asesinados,
334
00:20:12,214 --> 00:20:14,421
hombres con familias e hijos.
335
00:20:14,517 --> 00:20:16,053
Y además de eso, hemos descubierto...
336
00:20:16,152 --> 00:20:18,792
al cabecilla de una familia criminal
extremadamente peligrosa...
337
00:20:18,854 --> 00:20:21,095
con un gran alcance
en todo Estados Unidos.
338
00:20:21,190 --> 00:20:24,603
Para matar una serpiente,
hay que cortarle la cabeza.
339
00:20:24,694 --> 00:20:27,698
Ahora, vayan a hacer lo correcto.
Gracias, Su Señoría.
340
00:20:57,426 --> 00:20:58,427
OCUPADO
341
00:21:23,152 --> 00:21:24,153
- Hola.
- Hola.
342
00:21:25,488 --> 00:21:27,627
¿Puedes creer que debemos deliberar?
343
00:21:27,723 --> 00:21:30,897
Cualquiera con dos dedos de frente
sabrá que este sujeto es culpable.
344
00:21:35,731 --> 00:21:37,938
- Espera, Ben.
- ¿Sí?
345
00:21:40,436 --> 00:21:42,109
No, nada.
346
00:21:54,583 --> 00:21:56,824
Bien, deliberación, sala tres. Vamos.
347
00:22:29,485 --> 00:22:30,828
CERVECERÍA DEL MILENIO
348
00:22:32,822 --> 00:22:34,927
Es demasiado alto.
Hay que encontrar una salida.
349
00:22:34,990 --> 00:22:36,367
Eso hago.
350
00:22:38,494 --> 00:22:40,269
Tenemos compañía.
351
00:22:40,329 --> 00:22:41,603
¿Un equipo o un pelotón?
352
00:22:41,664 --> 00:22:42,938
Parece que es toda la división.
353
00:22:46,202 --> 00:22:48,978
Sarah, ¿quieres decirnos
quiénes son ellos y qué quieren de ti?
354
00:22:49,038 --> 00:22:51,558
Mi padre hace parte del jurado
en el juicio contra Horace Hayes.
355
00:22:52,942 --> 00:22:56,151
Quieren que se anule el juicio.
Me usan para influenciar la decisión.
356
00:22:56,212 --> 00:22:58,158
- ¿La familia Hayes?
- Sí.
357
00:22:59,815 --> 00:23:01,726
Esto sigue mejorando.
358
00:23:02,117 --> 00:23:04,188
Oigan, estamos aquí.
359
00:23:04,286 --> 00:23:07,699
Oscar, hay dos Infantes de Marina
encerrados aquí arriba.
360
00:23:07,756 --> 00:23:09,099
Desalojen el resto del edificio.
361
00:23:09,825 --> 00:23:11,862
Nadie debe estar aquí,
excepto ustedes.
362
00:23:20,502 --> 00:23:21,503
Oye.
363
00:23:21,570 --> 00:23:22,605
Explora el edificio.
364
00:23:22,705 --> 00:23:25,025
Asegúrate de que no haya
más Infantes de Marina merodeando.
365
00:23:25,074 --> 00:23:26,576
¿De qué hablas?
366
00:23:27,042 --> 00:23:28,248
Hazlo.
367
00:23:31,747 --> 00:23:32,953
¿Infantes de Marina?
368
00:24:38,914 --> 00:24:41,451
Bien, mantén distancia.
Espera hasta que dé la señal.
369
00:24:41,550 --> 00:24:43,621
Espera. ¿A dónde vas?
370
00:24:44,219 --> 00:24:45,254
Tu turno.
371
00:24:52,261 --> 00:24:54,104
¡Acabaré contigo!
372
00:24:57,566 --> 00:24:58,943
¡Maddy! ¡Están por aquí!
373
00:25:11,013 --> 00:25:12,014
¡Por aquí!
374
00:25:35,037 --> 00:25:36,038
¿Estás bien?
375
00:25:38,307 --> 00:25:39,308
Sí.
376
00:25:40,776 --> 00:25:41,777
Necesitamos un teléfono.
377
00:25:46,115 --> 00:25:48,857
Tengo uno. Tiene clave.
378
00:25:49,885 --> 00:25:52,525
- Por favor.
- No lo desbloquees.
379
00:25:52,621 --> 00:25:55,166
Puedes hacer una llamada de emergencia
desde la pantalla bloqueada.
380
00:25:55,190 --> 00:25:57,363
- No veo la opción.
- Pásamelo.
381
00:26:02,631 --> 00:26:05,202
- Seguro él lo bloqueó.
- El mío también.
382
00:26:07,870 --> 00:26:09,406
Debemos seguir avanzando.
383
00:26:10,672 --> 00:26:11,742
Oye.
384
00:26:14,576 --> 00:26:15,850
Me llevaré a la chica.
385
00:26:18,113 --> 00:26:19,114
Y eres hombre muerto.
386
00:26:31,627 --> 00:26:32,765
Te debo una.
387
00:26:34,129 --> 00:26:36,405
- Según mis cuentas, dos.
- ¿Dos?
388
00:26:37,299 --> 00:26:39,745
Ramadi, en 2006.
389
00:26:40,369 --> 00:26:42,975
- Ese sujeto era mío.
- Claro que no.
390
00:26:45,107 --> 00:26:46,415
Ayúdame.
391
00:26:51,080 --> 00:26:52,616
Necesitamos llegar a la camioneta.
392
00:26:53,015 --> 00:26:54,016
Bien. Vamos.
393
00:27:03,225 --> 00:27:05,637
Mantengan la cabeza abajo
y sigan zigzagueando.
394
00:27:05,727 --> 00:27:09,607
Esperen. No podemos salir corriendo
como si fuéramos Leeroy Jenkins.
395
00:27:09,698 --> 00:27:10,768
Necesitamos un plan.
396
00:27:11,600 --> 00:27:12,738
¿Quién es Leeroy?
397
00:27:13,402 --> 00:27:16,281
No importa. Saben que estamos aquí.
Nos estarán esperando.
398
00:27:16,338 --> 00:27:17,840
Entonces, los enfrentaremos.
399
00:27:17,940 --> 00:27:20,853
Estoy segura de que tal vez son
los chicos más malos del bar,
400
00:27:21,143 --> 00:27:23,953
pero ellos tienen armas.
Nosotros tenemos un martillo.
401
00:27:24,012 --> 00:27:27,255
Mira, entre más tiempo nos quedemos,
más de ellos serán.
402
00:27:27,316 --> 00:27:29,489
O avanzamos, o morimos.
403
00:27:29,585 --> 00:27:30,996
No saldré allí.
404
00:27:31,086 --> 00:27:34,260
Tiene razón. Debemos avanzar.
Es la única salida.
405
00:27:34,323 --> 00:27:35,927
Sigue revisando.
La siguiente habitación.
406
00:27:40,629 --> 00:27:42,006
Tal vez no.
407
00:27:53,242 --> 00:27:54,949
- ¿A dónde lleva esto?
- Al granero.
408
00:27:55,010 --> 00:27:57,149
Asegúralo. Nadie entra, nadie sale.
409
00:27:57,246 --> 00:28:00,090
- Andando.
- Captura a los sujetos.
410
00:28:01,683 --> 00:28:03,924
¡Aseguren el lugar!
411
00:28:29,211 --> 00:28:30,519
Vamos.
412
00:28:40,222 --> 00:28:41,428
Se nos acaba el tiempo.
413
00:28:41,523 --> 00:28:43,332
El granero es por aquí.
No tienen a dónde ir.
414
00:28:43,392 --> 00:28:44,700
Luke, de prisa.
415
00:28:51,300 --> 00:28:53,246
¡Aquí vamos, soldados!
416
00:29:10,152 --> 00:29:12,598
- ¿Qué tan lejos?
- Lejos.
417
00:29:13,655 --> 00:29:15,032
¿Sabes a dónde saldremos?
418
00:29:16,592 --> 00:29:17,935
Sólo hay una forma de saberlo.
419
00:29:18,760 --> 00:29:19,864
Es su última oportunidad.
420
00:29:25,634 --> 00:29:27,079
¿Cómo lo quieren?
421
00:29:27,436 --> 00:29:29,416
¿Fácil o difícil?
422
00:29:32,541 --> 00:29:36,045
Son unos tres metros en diagonal
y luego una caída larga.
423
00:29:36,445 --> 00:29:38,948
Usa las extremidades y ve despacio.
424
00:29:43,819 --> 00:29:45,924
Entra. Vamos.
425
00:29:47,789 --> 00:29:50,065
Bien, vamos. Tu turno.
426
00:29:50,359 --> 00:29:51,633
Sí.
427
00:29:57,032 --> 00:29:59,911
Tranquila. Puedes hacerlo.
428
00:30:10,879 --> 00:30:12,119
Tú puedes, Sarah.
429
00:30:21,690 --> 00:30:24,000
Tranquila, Sara.
430
00:30:25,694 --> 00:30:26,774
Lo estás haciendo muy bien.
431
00:30:27,929 --> 00:30:30,535
- Despacio.
- Sigue.
432
00:30:32,267 --> 00:30:33,347
Lo estás haciendo muy bien.
433
00:30:37,005 --> 00:30:38,678
Debemos darnos prisa.
434
00:30:38,774 --> 00:30:41,778
No tan rápido.
Haz presión a los lados.
435
00:30:53,588 --> 00:30:54,965
Sarah, tú puedes.
436
00:31:00,162 --> 00:31:02,369
Tranquila. Hazlo bien y despacio.
437
00:31:06,335 --> 00:31:07,336
Demonios.
438
00:31:09,771 --> 00:31:11,011
¿Jake?
439
00:31:16,278 --> 00:31:17,279
¡Jake!
440
00:31:17,946 --> 00:31:19,152
¡Jake!
441
00:31:21,183 --> 00:31:22,184
¿Jake?
442
00:31:23,885 --> 00:31:25,364
¡Estamos bien!
443
00:31:28,757 --> 00:31:31,260
- Me resbalé.
- ¿Eso crees?
444
00:31:32,160 --> 00:31:33,505
Lo lamento.
445
00:32:03,725 --> 00:32:04,726
Arriba, hombre.
446
00:32:24,212 --> 00:32:26,658
Oye, Marine, ¡atrápalo!
447
00:32:27,783 --> 00:32:28,784
Demonios.
448
00:32:34,823 --> 00:32:35,961
Vamos.
449
00:33:12,561 --> 00:33:14,097
¡Luke! ¿Estás bien?
450
00:33:16,131 --> 00:33:18,008
Para nada.
451
00:33:21,269 --> 00:33:22,646
- ¿Es profunda?
- Sí.
452
00:33:24,005 --> 00:33:25,951
- Debiste haberme atrapado.
- No tuve tiempo.
453
00:33:26,007 --> 00:33:27,350
La atrapaste a ella.
454
00:33:28,677 --> 00:33:29,678
Cielos...
455
00:33:29,778 --> 00:33:32,520
Déjalo. Luke, es mejor donde está.
456
00:33:32,614 --> 00:33:34,355
Para ti es fácil decirlo.
457
00:33:37,052 --> 00:33:39,498
- Sí, yo no lo haría.
- No lo hagas.
458
00:33:42,390 --> 00:33:43,698
Creo que vomitaré.
459
00:33:45,460 --> 00:33:47,701
Eres un maldito terco, ¿sabías?
460
00:33:49,865 --> 00:33:52,675
¿Podrías pasarme eso?
Intentaré detener el sangrado.
461
00:34:02,677 --> 00:34:06,124
Oigan, soldados, vamos por ustedes.
462
00:34:10,185 --> 00:34:11,960
Mataré a ese sujeto.
463
00:34:44,019 --> 00:34:45,362
Es por allá.
464
00:35:00,969 --> 00:35:02,949
Bien, no está tan mal.
465
00:35:04,105 --> 00:35:05,277
Oigan.
466
00:35:08,944 --> 00:35:11,447
- Pensé que habías acabado con él.
- Yo también.
467
00:35:12,213 --> 00:35:14,591
Miren, entréguennos a la chica,
y podrán irse.
468
00:35:14,683 --> 00:35:15,753
Eso no sucederá.
469
00:35:15,850 --> 00:35:17,528
Acaban de conocerla.
No pueden estar tan encariñados.
470
00:35:17,552 --> 00:35:18,792
Supongo que lo averiguaremos.
471
00:35:19,287 --> 00:35:20,288
Segunda ronda.
472
00:35:21,256 --> 00:35:24,032
Yo me encargo de estos.
Tú encárgate del musculoso.
473
00:36:17,746 --> 00:36:18,747
¡No!
474
00:36:20,015 --> 00:36:21,187
¡Suéltame!
475
00:36:52,414 --> 00:36:54,724
Deja de gritar.
476
00:37:08,663 --> 00:37:11,644
- Vencí a tres.
- Yo también. Tenía al grande.
477
00:37:12,133 --> 00:37:14,670
Tonterías.
Ese sujeto tenía una picana.
478
00:37:22,911 --> 00:37:24,185
Gracias, Graham.
479
00:37:24,846 --> 00:37:25,984
Vamos.
480
00:37:28,083 --> 00:37:29,084
Por aquí.
481
00:37:40,729 --> 00:37:43,089
- Está asegurado con cadena.
- Deja que el toro se encargue.
482
00:37:43,131 --> 00:37:44,610
No deberías golpearte el hombro.
483
00:37:46,768 --> 00:37:49,044
¿Por qué no dejas
que yo me preocupe por eso?
484
00:37:49,104 --> 00:37:50,384
Necesitamos detener el sangrado.
485
00:37:51,573 --> 00:37:54,053
Entonces, ¿por qué no me dejas
en Urgencias...
486
00:37:54,109 --> 00:37:55,816
cuando salgamos de aquí?
487
00:37:58,646 --> 00:38:00,455
¿Hablan en serio?
488
00:38:09,758 --> 00:38:11,635
Creí que no estaba cargada.
489
00:38:12,794 --> 00:38:13,966
Ahora sí.
490
00:38:14,562 --> 00:38:16,064
Necesitamos que nos ayudes.
491
00:38:16,564 --> 00:38:18,044
Qué curioso cómo cambian los papeles.
492
00:38:18,566 --> 00:38:19,636
Por favor.
493
00:38:27,108 --> 00:38:28,610
Bien, vengan.
494
00:38:37,886 --> 00:38:41,026
Maddy y su hermano echaron
a todo el mundo la semana pasada.
495
00:38:41,256 --> 00:38:42,599
¿Ellos dejaron que te quedaras?
496
00:38:42,791 --> 00:38:45,135
Sí. Supongo que soy un maldito terco.
497
00:38:47,195 --> 00:38:48,640
Ni que lo digas.
498
00:38:48,696 --> 00:38:49,774
¿Tienes un kit de primeros auxilios?
499
00:38:49,798 --> 00:38:51,718
Necesito gasa, desinfectante,
todo lo que tengas.
500
00:38:52,000 --> 00:38:53,980
Hijo, ni siquiera tengo electricidad.
501
00:38:54,502 --> 00:38:56,311
- ¿En dónde...?
- No toques mis cosas.
502
00:38:58,606 --> 00:39:01,553
Pero, en serio,
¿dónde encontraste todo esto?
503
00:39:01,643 --> 00:39:04,021
Donaciones,
botes de basura, desechos.
504
00:39:04,112 --> 00:39:05,716
¿Por qué guardas todo esto?
505
00:39:05,814 --> 00:39:08,021
No me parece correcto botarlo.
506
00:39:08,716 --> 00:39:10,286
La gente muere por esa bandera.
507
00:39:15,423 --> 00:39:18,199
- ¿Cómo se ve?
- Puede que haya alcanzado el tórax.
508
00:39:19,194 --> 00:39:21,470
Hay demasiada sangre.
No estoy seguro.
509
00:39:21,830 --> 00:39:22,831
Debemos ir a un hospital.
510
00:39:22,931 --> 00:39:24,933
- No es una opción.
- Luke, hablo en serio.
511
00:39:25,834 --> 00:39:28,474
Esto se ve mal,
por una vez en tu vida, hazme caso.
512
00:39:28,870 --> 00:39:30,042
Podrías desangrarte.
513
00:39:30,138 --> 00:39:31,981
¿Recuerdas en Helmand, en el 2009?
514
00:39:32,040 --> 00:39:36,011
Basta de historias, Luke.
No tenemos tiempo. Tengo que pensar.
515
00:39:37,011 --> 00:39:40,549
Nos aislaron, nos arrinconaron.
La salida estaba lejos.
516
00:39:41,049 --> 00:39:43,996
- A Willy le dieron en el estómago.
- Sí, lo recuerdo.
517
00:39:45,019 --> 00:39:46,362
Una situación tremenda, ¿no?
518
00:39:48,223 --> 00:39:49,429
¿Cocina de campaña?
519
00:39:50,191 --> 00:39:51,226
Bingo.
520
00:39:52,160 --> 00:39:53,764
¿Tienes una bala de repuesto?
521
00:40:05,373 --> 00:40:07,773
Amigo, bota todo allí.
No quiero tener que hacerlo dos veces.
522
00:40:08,543 --> 00:40:10,545
Intento minimizar el daño.
523
00:40:10,612 --> 00:40:12,114
¿De verdad funciona?
524
00:40:12,947 --> 00:40:13,982
A veces.
525
00:40:14,682 --> 00:40:17,663
- ¿Y es seguro?
- No dije que lo fuera.
526
00:40:17,986 --> 00:40:19,021
¿Cómo es que aún viven?
527
00:40:20,221 --> 00:40:21,222
Buena pregunta.
528
00:40:21,823 --> 00:40:22,927
Para el dolor.
529
00:40:26,227 --> 00:40:27,934
No me gusta beber solo.
530
00:40:28,563 --> 00:40:30,509
No te lo pediré dos veces.
531
00:40:38,106 --> 00:40:39,210
Por Robbie.
532
00:40:41,342 --> 00:40:43,686
Sí. Bien. Por Robbie.
533
00:40:50,952 --> 00:40:53,455
Bien, quémeme, doctor.
534
00:41:02,730 --> 00:41:07,440
- ¿Estás listo?
- No, pero hazlo.
535
00:41:16,945 --> 00:41:18,288
Los encontraremos, Maddy.
536
00:41:20,148 --> 00:41:21,252
¿Disculpa?
537
00:41:22,483 --> 00:41:25,054
Dije que los encontraremos
y les haremos pagar.
538
00:41:27,388 --> 00:41:31,268
Pero ustedes ya los encontraron. Sí.
539
00:41:32,093 --> 00:41:34,004
Dos veces, según mis cuentas.
540
00:41:36,331 --> 00:41:37,691
Nos dijiste que no usáramos armas.
541
00:41:39,600 --> 00:41:41,238
Dije eso, ¿no?
542
00:41:42,103 --> 00:41:43,673
Pudimos haberlo detenido. Pudimos...
543
00:41:46,407 --> 00:41:47,852
No deberían necesitar armas.
544
00:41:48,109 --> 00:41:49,645
Maddy, espera...
545
00:41:59,487 --> 00:42:00,864
¿Dónde estabas?
546
00:42:02,557 --> 00:42:03,900
Asegurando las salidas.
547
00:42:05,293 --> 00:42:06,294
Tal como lo pediste.
548
00:42:06,361 --> 00:42:07,465
- Salieron.
- No.
549
00:42:07,729 --> 00:42:09,970
Entonces, ¿dónde están?
550
00:42:19,841 --> 00:42:21,946
Asegúrate de tener puntería.
551
00:42:22,477 --> 00:42:24,650
No quiero que termines como Rooney.
552
00:42:26,447 --> 00:42:28,791
- Yo mismo los mataré.
- Ella vive. Ellos mueren.
553
00:42:28,850 --> 00:42:30,523
- Sí.
- Bien.
554
00:42:30,618 --> 00:42:31,824
Ahora, salgan de aquí.
555
00:42:38,793 --> 00:42:40,295
¿Qué miran?
556
00:42:50,438 --> 00:42:51,576
Te dije que funcionaría.
557
00:42:51,906 --> 00:42:53,852
Necesitarás antibióticos
cuando salgamos de aquí.
558
00:42:53,908 --> 00:42:55,910
Aún me quedan unos
de una infección en el oído.
559
00:42:56,010 --> 00:42:57,570
- Los tomaré cuando llegue a casa.
- No.
560
00:42:58,046 --> 00:43:00,117
Necesitas un doctor
y medicina de verdad.
561
00:43:00,715 --> 00:43:02,251
Prométeme que irás al hospital.
562
00:43:02,383 --> 00:43:04,385
- Está bien. Calma.
- Y ahora estamos a mano.
563
00:43:04,886 --> 00:43:07,127
Esto cuenta
por salvarte la vida arriba.
564
00:43:07,455 --> 00:43:09,765
Aún me debes por estos dos.
565
00:43:11,793 --> 00:43:13,238
¿Cómo olvidarlo?
566
00:43:13,795 --> 00:43:15,866
¿Podrías ponerte algo
para poder salir de aquí?
567
00:43:16,230 --> 00:43:18,540
Esto es todo lo que tengo.
568
00:43:23,504 --> 00:43:24,676
ABUELA
ESTUDIANTE HONORÍFICA
569
00:43:24,739 --> 00:43:26,377
Linda camiseta, abuela.
570
00:43:31,612 --> 00:43:32,972
No me dejes morir con ella puesta.
571
00:43:33,681 --> 00:43:35,126
No moriremos aquí.
572
00:43:36,951 --> 00:43:39,712
¿Hay una salida secreta de este lugar?
¿Una de la cual ellos no sepan?
573
00:43:40,088 --> 00:43:42,466
Hay unos viejos túneles
que llevan al muelle.
574
00:43:42,557 --> 00:43:44,059
¿Dónde está la entrada?
575
00:43:44,125 --> 00:43:45,866
Hay un teléfono en el muelle de carga.
576
00:43:46,427 --> 00:43:48,627
Pero no sé en qué condiciones
se encuentran los túneles.
577
00:43:49,564 --> 00:43:50,702
¿Qué crees?
578
00:43:50,898 --> 00:43:52,343
Mejor que quedarse aquí.
579
00:43:52,934 --> 00:43:55,608
- ¿Podrías llevarnos?
- Otra patrulla no me hará daño.
580
00:43:57,738 --> 00:43:59,316
Esperemos que no se convierta
en otra misión de combate.
581
00:43:59,340 --> 00:44:00,444
Necesitaremos estas.
582
00:44:04,445 --> 00:44:05,617
Ahora...
583
00:44:08,316 --> 00:44:09,590
Fórmense en filas.
584
00:44:24,932 --> 00:44:26,172
No se separen.
585
00:44:26,467 --> 00:44:27,673
Manténganse cerca.
586
00:44:38,412 --> 00:44:39,447
Oye, Tommy.
587
00:44:40,281 --> 00:44:42,441
¿Cómo es que nunca dejaste
que te sacara de este lugar?
588
00:44:42,850 --> 00:44:45,797
Soy responsable de mi situación
y acepto las consecuencias.
589
00:44:46,354 --> 00:44:48,334
Eres mucho más terco que yo.
590
00:44:54,162 --> 00:44:55,539
Oye.
591
00:44:56,197 --> 00:44:57,877
Ustedes, revisen
la habitación del anciano.
592
00:44:57,965 --> 00:45:00,536
- Tú, quédate conmigo.
- No lo veo.
593
00:45:06,207 --> 00:45:08,653
Está despejado.
594
00:45:13,047 --> 00:45:14,185
Espera.
595
00:45:38,739 --> 00:45:40,650
Tal vez no nos escucharon.
596
00:45:46,547 --> 00:45:47,548
¡Corran!
597
00:45:52,820 --> 00:45:53,855
¡No le den a la chica!
598
00:46:09,237 --> 00:46:10,648
Quítenme esto.
599
00:46:23,150 --> 00:46:24,151
CERVECERÍA LAGO DE OREGÓN
600
00:46:24,252 --> 00:46:25,595
¡Por aquí!
601
00:46:27,421 --> 00:46:28,900
Luke, vamos.
602
00:46:28,956 --> 00:46:31,368
Están muy cerca.
Voy a hacer que se retrasen un poco.
603
00:46:35,129 --> 00:46:37,541
Tenemos un problema.
Esa es la entrada a los túneles.
604
00:46:37,598 --> 00:46:38,702
No me digas eso.
605
00:46:39,200 --> 00:46:41,612
- El auto está justo encima.
- Claro.
606
00:46:42,236 --> 00:46:43,414
Ponlo en neutro.
607
00:46:43,471 --> 00:46:45,314
- ¡Levántate!
- Vamos. Muévete.
608
00:46:45,406 --> 00:46:46,749
¡Vamos!
609
00:46:50,077 --> 00:46:51,886
¿Puedes con esto, anciano?
610
00:46:51,946 --> 00:46:54,085
Cállate y empuja.
611
00:47:00,655 --> 00:47:02,032
¡Van saliendo!
612
00:47:08,663 --> 00:47:10,165
- ¿Está en neutro?
- No lo sé.
613
00:47:10,665 --> 00:47:12,838
- ¿Cómo que no sabes?
- Conduzco un Prius.
614
00:47:14,035 --> 00:47:15,844
Moriré con esta camiseta puesta.
615
00:47:17,138 --> 00:47:18,310
Presiona el embrague.
616
00:47:18,372 --> 00:47:20,511
- ¿Cuál es el...?
- El de la izquierda.
617
00:47:39,293 --> 00:47:40,772
Sarah, sal. ¡Vamos!
618
00:47:40,828 --> 00:47:42,501
Por el otro lado.
619
00:47:42,596 --> 00:47:45,304
- Necesito ayuda aquí.
- Ya voy.
620
00:47:47,368 --> 00:47:48,540
Lo tengo.
621
00:48:17,098 --> 00:48:18,406
Mantén tu cabeza abajo.
622
00:48:18,833 --> 00:48:19,903
Lo logró.
623
00:48:20,234 --> 00:48:21,838
Prepárate para avanzar.
624
00:48:24,538 --> 00:48:25,881
¡Ahora!
625
00:48:41,989 --> 00:48:43,195
¿Cuántos son?
626
00:48:44,658 --> 00:48:45,659
¡Dos!
627
00:48:49,530 --> 00:48:50,736
No, cinco.
628
00:48:51,365 --> 00:48:52,844
¿A dónde vas?
629
00:49:04,111 --> 00:49:05,215
Me queda una.
630
00:49:07,448 --> 00:49:08,722
Me quedé sin municiones.
631
00:49:09,550 --> 00:49:10,551
¡Avancen!
632
00:49:14,388 --> 00:49:15,423
¡Luke!
633
00:49:22,763 --> 00:49:24,174
¡Corran!
634
00:49:31,105 --> 00:49:32,516
Ojalá que funcione.
635
00:50:03,003 --> 00:50:04,573
- ¿Viste eso?
- Es difícil no verlo.
636
00:50:05,439 --> 00:50:07,009
¡Tommy!
637
00:50:11,278 --> 00:50:13,315
Bien.
638
00:50:13,781 --> 00:50:15,124
Tommy, ven. Vamos.
639
00:50:19,987 --> 00:50:21,898
Aguanta, amigo. ¿De acuerdo?
640
00:50:22,623 --> 00:50:24,796
Estarás bien. Sigue respirando.
641
00:50:25,693 --> 00:50:27,001
No me mientas, chico.
642
00:50:28,829 --> 00:50:30,638
Reconozco una herida mortal
cuando la veo.
643
00:50:30,698 --> 00:50:32,644
Por favor. He visto peores.
644
00:50:32,700 --> 00:50:33,735
Sí, soy hombre muerto.
645
00:50:35,135 --> 00:50:36,546
Sólo tenemos que salir de aquí.
646
00:50:36,637 --> 00:50:38,617
No.
647
00:50:38,672 --> 00:50:41,118
Estoy bien aquí.
648
00:50:41,475 --> 00:50:43,113
Esperen.
649
00:50:44,278 --> 00:50:46,781
Toma esto.
650
00:50:46,847 --> 00:50:48,656
Era de Robbie.
651
00:50:49,984 --> 00:50:51,395
Ahora,
652
00:50:52,653 --> 00:50:54,963
termine su misión, Infante.
653
00:50:56,857 --> 00:50:58,632
Siempre fiel.
654
00:51:19,013 --> 00:51:21,789
Toma un arma. Acabemos con esto.
655
00:51:56,717 --> 00:51:58,060
Están en los túneles.
656
00:51:58,619 --> 00:52:00,064
Esos túneles conducen al muelle.
657
00:52:00,754 --> 00:52:02,566
Llama a Kat.
Asegúrate de que los esté esperando.
658
00:52:02,590 --> 00:52:04,069
Ve allá y condúcelos hacia nosotros.
659
00:52:05,593 --> 00:52:07,595
- ¿Qué harás?
- Lo que tú no pudiste hacer.
660
00:52:26,013 --> 00:52:27,014
Asociados conocidos
661
00:52:27,915 --> 00:52:30,452
Este-juicio nos ha tomado 13 días.
662
00:52:30,517 --> 00:52:32,656
- Quiero irme a casa.
- Sí, yo también.
663
00:52:32,753 --> 00:52:34,664
Entonces repite
después de mí: "Culpable".
664
00:52:34,755 --> 00:52:37,531
Lo siento.
No lo veo de esa forma.
665
00:52:37,625 --> 00:52:40,435
Asesinó a Policías, Patrick.
666
00:52:40,494 --> 00:52:42,804
- Presuntamente.
- No, no presuntamente.
667
00:52:42,896 --> 00:52:44,500
Se ve ahí en blanco y negro. Mira.
668
00:52:45,099 --> 00:52:46,976
Tienes una hija, ¿cierto?
669
00:52:47,568 --> 00:52:49,741
No querrás que ese monstruo
esté suelto en la calle.
670
00:52:50,738 --> 00:52:51,978
¿O sí?
671
00:52:54,942 --> 00:52:56,580
No.
672
00:53:01,849 --> 00:53:03,453
Pero tienen mi voto.
673
00:53:05,419 --> 00:53:07,296
Y no cambiaré de opinión.
674
00:53:38,018 --> 00:53:40,157
¿Cómo es que se llaman?
675
00:53:40,587 --> 00:53:42,191
Túneles de Shanghái.
676
00:53:42,256 --> 00:53:45,794
El centro está lleno de ellos.
No creí que huyeran por aquí.
677
00:53:45,859 --> 00:53:48,396
Me sorprende
que no los hayan rellenado.
678
00:53:48,529 --> 00:53:50,065
Son grandes.
679
00:53:50,164 --> 00:53:52,208
Hice un escrito sobre ellos
en mi clase de Literatura.
680
00:53:52,232 --> 00:53:54,234
Solían hacer recorridos.
681
00:53:54,401 --> 00:53:56,546
Genial, quizás nos encontremos
con un grupo mientras estamos aquí,
682
00:53:56,570 --> 00:53:58,049
y podrán sacarnos de aquí.
683
00:53:58,972 --> 00:54:00,383
No, no lo creo.
684
00:54:00,474 --> 00:54:01,851
¿Por qué?
685
00:54:01,909 --> 00:54:04,913
Porque hace dos años,
un túnel colapsó durante un recorrido,
686
00:54:05,012 --> 00:54:06,923
tres personas murieron,
687
00:54:07,014 --> 00:54:09,174
así que ya no hacen recorridos.
Es demasiado peligroso.
688
00:54:09,717 --> 00:54:13,426
Haznos un favor. No hables de eso
hasta que salgamos de aquí.
689
00:54:14,321 --> 00:54:16,460
Sí, claro. Lo siento.
690
00:54:50,023 --> 00:54:52,264
- ¿Qué tal, Kat?
- Sí, estamos adentro.
691
00:54:52,359 --> 00:54:54,236
Los llevaremos hacia ustedes. ¿Pueden?
692
00:54:54,294 --> 00:54:57,935
No te preocupes, cariño.
Los enterraré cuando lleguen.
693
00:55:08,208 --> 00:55:09,881
Andando.
694
00:55:24,992 --> 00:55:26,437
Otro callejón sin salida.
695
00:55:38,338 --> 00:55:39,544
¿Qué piensas?
696
00:55:40,440 --> 00:55:42,886
De tin, marín, de do, pingüé...
697
00:55:43,710 --> 00:55:45,519
Es lo mejor que se me ocurrió.
698
00:55:45,779 --> 00:55:47,349
Apaguen las linternas un momento.
699
00:55:47,681 --> 00:55:49,251
¿Por qué?
700
00:55:49,449 --> 00:55:52,128
Porque, si es suficientemente oscuro,
tal vez veremos la luz del día,
701
00:55:52,152 --> 00:55:53,790
y encontraremos una salida.
702
00:55:54,154 --> 00:55:55,599
Vale la pena intentarlo.
703
00:55:55,656 --> 00:55:58,466
La última vez que le hice caso,
me golpearon la cabeza,
704
00:55:58,525 --> 00:56:01,205
caí por el tobogán de un granero
y me atravesó una varilla de acero.
705
00:56:07,034 --> 00:56:08,945
Parece que ya nos encontraron.
706
00:56:09,002 --> 00:56:11,175
No, ellos saben que estamos aquí,
707
00:56:11,271 --> 00:56:12,671
pero no saben en dónde exactamente.
708
00:56:13,006 --> 00:56:14,986
Seguro nos escucharon
o vieron nuestras luces.
709
00:56:15,042 --> 00:56:17,852
No, si nos hubieran visto,
ya estaríamos muertos.
710
00:56:18,345 --> 00:56:19,346
Oigan...
711
00:56:22,082 --> 00:56:24,084
- ¿Ven? Se lo dije.
- Sarah.
712
00:56:25,352 --> 00:56:26,990
Esa no es la luz de día, niña.
713
00:56:28,222 --> 00:56:29,257
Vamos.
714
00:56:30,991 --> 00:56:32,368
Apóyame.
715
00:56:33,060 --> 00:56:34,596
Tranquilízate, hombre.
716
00:56:35,429 --> 00:56:37,238
Ella podría ser una de ellos.
717
00:56:39,099 --> 00:56:40,601
¿Una de qué?
718
00:56:41,001 --> 00:56:43,242
No, por favor. Nos tropezamos.
719
00:56:43,337 --> 00:56:44,611
Yo no la toqué.
720
00:56:45,572 --> 00:56:47,074
¿Qué haces aquí?
721
00:56:47,174 --> 00:56:48,751
Vivíamos ilegalmente en el edificio.
Nos desalojaron.
722
00:56:48,775 --> 00:56:50,254
Hemos vivido aquí desde entonces.
723
00:56:50,344 --> 00:56:52,585
¿Y merodeas por los túneles sola?
724
00:56:52,679 --> 00:56:55,922
Escuché una explosión
y vine a revisar. Es todo.
725
00:56:56,583 --> 00:56:58,426
- ¿Podrías bajar eso?
- Aún no.
726
00:56:59,253 --> 00:57:01,324
- ¿Tienes un teléfono?
- No.
727
00:57:03,757 --> 00:57:05,930
No sé quién eres.
Ahora mismo, no me importa.
728
00:57:06,026 --> 00:57:07,528
Pero nos sacarás de aquí.
729
00:57:07,594 --> 00:57:09,767
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
730
00:57:10,564 --> 00:57:12,009
Vamos. Por aquí.
731
00:57:16,403 --> 00:57:18,014
¿De verdad crees
que parece habitante de calle?
732
00:57:18,038 --> 00:57:19,108
Lo sé.
733
00:57:19,673 --> 00:57:22,285
Pero es ella o esos sujetos.
Ella no es la que nos está disparando.
734
00:57:22,309 --> 00:57:24,482
- Aún no.
- Manténganse alerta.
735
00:57:47,067 --> 00:57:48,307
Por aquí.
736
00:58:07,988 --> 00:58:11,731
- ¿Cuánto más?
- No mucho, lo prometo.
737
00:58:11,959 --> 00:58:14,132
Entonces, ¿vives aquí sola?
738
00:58:14,227 --> 00:58:16,764
No, con un par de amigos.
739
00:58:17,164 --> 00:58:19,166
¿Cómo te llamas?
740
00:58:19,633 --> 00:58:21,078
- Kat.
- Kat.
741
00:58:21,134 --> 00:58:23,808
¿Por qué tú y tus amigos
no se fueron a otro edificio...
742
00:58:23,904 --> 00:58:25,884
en vez de vivir aquí como ratas?
743
00:58:26,373 --> 00:58:29,786
Nos gusta tener privacidad.
Nadie nos molesta aquí.
744
00:58:44,391 --> 00:58:45,529
Ya casi llegamos.
745
00:58:51,398 --> 00:58:53,241
Creí que no tenías teléfono.
746
00:58:54,134 --> 00:58:57,013
Sí, en realidad, les mentí sobre eso.
747
00:58:57,537 --> 00:58:58,982
¿Qué otras mentiras dijiste?
748
00:59:03,010 --> 00:59:06,651
Por aquí no es la salida.
749
00:59:06,713 --> 00:59:08,659
- Sabía que no era confiable.
- Sí.
750
00:59:10,350 --> 00:59:11,556
Hola, chicos.
751
00:59:11,651 --> 00:59:12,686
¡Abajo!
752
01:00:31,898 --> 01:00:33,002
¡No!
753
01:00:35,001 --> 01:00:36,446
Sarah...
754
01:00:37,504 --> 01:00:39,848
Tranquilo, cariño.
Le dispararemos en la cabeza...
755
01:00:39,940 --> 01:00:41,484
y luego lanzaremos
su cuerpo al puerto.
756
01:00:41,508 --> 01:00:43,010
No dolerá.
757
01:01:04,097 --> 01:01:05,167
¿Estás bien?
758
01:01:18,945 --> 01:01:20,585
¿Qué harás con eso,
soldado de Infantería?
759
01:01:20,614 --> 01:01:21,684
Improvisar.
760
01:01:26,987 --> 01:01:28,432
Adaptarme.
761
01:01:36,530 --> 01:01:37,907
Superarlo.
762
01:01:55,415 --> 01:01:56,826
Tienen a Sarah.
763
01:01:57,884 --> 01:01:59,329
No por mucho tiempo.
764
01:02:23,710 --> 01:02:25,053
Siento una brisa.
765
01:02:28,882 --> 01:02:31,385
- Despejado.
- Encontramos una salida.
766
01:02:32,552 --> 01:02:33,963
¡Vamos!
767
01:02:34,287 --> 01:02:35,391
¡Oigan! Los tengo.
768
01:02:37,123 --> 01:02:38,261
¡Rayos!
769
01:02:41,127 --> 01:02:42,606
Los encontramos.
770
01:02:43,396 --> 01:02:45,740
- Dijiste que estaba despejado.
- Lo estaba.
771
01:03:05,418 --> 01:03:08,399
Parece que no llegaremos
para el pitazo inicial.
772
01:03:08,688 --> 01:03:09,894
No íbamos a hacerlo.
773
01:03:10,790 --> 01:03:12,633
Diablos, ni siquiera
me gusta el baloncesto.
774
01:03:13,026 --> 01:03:15,939
Compré las entradas para que aceptaras
acompañarme hoy.
775
01:03:16,263 --> 01:03:17,435
Podrías habérmelo pedido.
776
01:03:25,972 --> 01:03:27,815
Detesto deberle favores a la gente.
777
01:03:28,441 --> 01:03:29,784
Podríamos haber estado a mano.
778
01:03:30,277 --> 01:03:31,312
Sí.
779
01:03:31,444 --> 01:03:32,980
Pero me gusta que me deban.
780
01:03:36,983 --> 01:03:37,984
¡Rayos!
781
01:03:42,489 --> 01:03:43,968
No puedo creerlo.
782
01:03:45,859 --> 01:03:50,103
Después de seis misiones, moriré
en un túnel con un rifle ajeno.
783
01:03:50,163 --> 01:03:52,609
Salgan, chicos.
Los tenemos rodeados.
784
01:04:01,708 --> 01:04:02,709
Oye.
785
01:04:03,042 --> 01:04:04,708
¿Recuerdas cuando estábamos en Kunjak?
786
01:04:05,845 --> 01:04:07,620
¿Contarás historias ahora?
787
01:04:08,281 --> 01:04:09,624
Creí que eso lo hacía yo.
788
01:04:10,684 --> 01:04:13,858
Recibiste dos balas en el estómago,
cuando cubrías mi retirada.
789
01:04:14,654 --> 01:04:16,133
Yo era tu Comandante.
790
01:04:19,693 --> 01:04:23,163
Mi trabajo era mantenerte con vida.
Fue una retirada táctica.
791
01:04:25,432 --> 01:04:26,672
Exacto.
792
01:04:39,045 --> 01:04:40,353
Cielos, Jake.
793
01:04:43,149 --> 01:04:44,423
Creo que no tienen municiones.
794
01:04:44,517 --> 01:04:45,518
Entonces, ve por ellos.
795
01:04:50,223 --> 01:04:51,327
¿Estás bien?
796
01:05:11,177 --> 01:05:14,386
Ve por Sarah. Acabemos con esto.
797
01:05:16,249 --> 01:05:17,421
No lo hagas, Jake.
798
01:05:18,051 --> 01:05:19,257
No lo hagas.
799
01:05:19,753 --> 01:05:20,823
Estamos a mano.
800
01:05:25,191 --> 01:05:26,192
¡No!
801
01:06:44,771 --> 01:06:47,183
¡No! ¡Jake!
802
01:07:17,604 --> 01:07:18,981
Adiós, Infante.
803
01:07:33,853 --> 01:07:36,060
¡Jake!
804
01:07:45,298 --> 01:07:47,278
- ¿A dónde sale?
- Ni idea.
805
01:07:47,400 --> 01:07:48,936
Ustedes dos, búsquenlo.
806
01:07:49,035 --> 01:07:51,174
- ¿Y yo?
- Debemos tomar un barco.
807
01:07:51,504 --> 01:07:53,040
No tenías que matarlo.
808
01:07:53,106 --> 01:07:56,053
¡Luke no te dejará salirte
con la tuya! ¡Te atrapará!
809
01:07:56,109 --> 01:07:57,679
Entonces también lo acabaré.
810
01:08:32,278 --> 01:08:33,279
Sarah.
811
01:08:35,548 --> 01:08:37,068
Si el sujeto tiene
dos dedos de frente,
812
01:08:37,183 --> 01:08:39,026
está a medio camino de Portland.
813
01:08:39,519 --> 01:08:42,261
Es una pérdida de tiempo.
Vamos al barco.
814
01:09:18,157 --> 01:09:20,296
Tómala. Vamos.
815
01:09:41,080 --> 01:09:42,491
Me pregunto cómo va el juicio.
816
01:09:44,584 --> 01:09:46,029
Mira eso.
817
01:09:46,486 --> 01:09:51,128
"Jurado no llega a acuerdo.
Juez anula juicio. Hayes libre".
818
01:09:52,525 --> 01:09:55,131
Después de todo, parece que tu papá
cumplió con su deber por ti.
819
01:09:55,862 --> 01:09:57,034
Entonces, déjame ir.
820
01:09:57,630 --> 01:09:59,990
Hicimos lo que pediste.
No se lo diremos a nadie. Por favor.
821
01:10:00,400 --> 01:10:03,176
Cariño, ya deberías conocerme mejor.
822
01:10:03,236 --> 01:10:04,977
Eres un cabo suelto, así como tu papá.
823
01:10:06,906 --> 01:10:08,044
Maldita.
824
01:10:11,411 --> 01:10:13,516
- Llevala abordo.
- Con gusto.
825
01:10:18,584 --> 01:10:19,722
¡Mátenlo!
826
01:10:24,490 --> 01:10:25,628
¡Suéltame!
827
01:10:27,360 --> 01:10:28,634
- ¿Qué sucede?
- ¡Andando!
828
01:10:28,728 --> 01:10:30,332
- ¿Y los otros?
- ¡Ahora!
829
01:11:13,372 --> 01:11:14,373
¡Luke!
830
01:12:06,125 --> 01:12:07,331
Linda camiseta.
831
01:12:09,328 --> 01:12:11,467
De casualidad, ¿trajiste mi cuchillo?
832
01:12:13,166 --> 01:12:14,270
No.
833
01:12:17,136 --> 01:12:18,638
Pero sé dónde lo dejaste.
834
01:12:19,172 --> 01:12:21,550
Tranquilo, cariño.
Que se lo quede.
835
01:12:33,619 --> 01:12:35,189
¿Ese era tu plan?
836
01:12:35,354 --> 01:12:38,267
¿Montarte en el barco
y someter a esta pobre mujercita?
837
01:12:38,758 --> 01:12:42,535
Sinceramente,
improviso mientras avanzo.
838
01:12:56,709 --> 01:12:58,711
Esperaba más de ti.
839
01:13:08,154 --> 01:13:09,656
No puedes ganar esta pelea, Infante.
840
01:13:10,823 --> 01:13:13,565
Nunca he sido buen perdedor.
841
01:13:18,197 --> 01:13:19,369
¿Qué harás con eso?
842
01:13:20,733 --> 01:13:23,577
Algo que me enseñó un amigo.
843
01:13:43,923 --> 01:13:44,924
¡No!
844
01:15:26,025 --> 01:15:28,130
Un momento.
A ver si entendí.
845
01:15:28,661 --> 01:15:30,572
¿Tú mataste a todos esos hombres?
846
01:15:30,997 --> 01:15:32,340
Más o menos.
847
01:15:34,200 --> 01:15:35,838
Pero, ¿dónde está la Srta. Hayes?
848
01:15:36,502 --> 01:15:37,947
En el fondo del océano.
849
01:15:38,270 --> 01:15:39,476
¿Seguro?
850
01:15:40,373 --> 01:15:41,613
Yo la puse allí.
851
01:15:42,808 --> 01:15:44,310
¿Y Horace?
852
01:15:44,710 --> 01:15:46,053
¿Quedó libre?
853
01:15:46,178 --> 01:15:47,350
Yo no me preocuparía por eso.
854
01:15:47,680 --> 01:15:49,887
Creo que tienen un montón
de cargos nuevos en su contra.
855
01:15:49,982 --> 01:15:50,983
¡Sarah!
856
01:15:51,684 --> 01:15:52,856
¡Sarah!
857
01:15:52,985 --> 01:15:54,828
- Papá.
- Lo siento, cariño.
858
01:15:55,287 --> 01:15:56,798
- Lo siento mucho.
- Continuaremos después.
859
01:15:56,822 --> 01:15:59,632
Estoy bien.
860
01:15:59,892 --> 01:16:01,132
Gracias a él.
861
01:16:01,360 --> 01:16:02,634
Gracias.
862
01:16:03,462 --> 01:16:05,499
Gracias. Los Oficiales me contaron
lo que hiciste.
863
01:16:05,598 --> 01:16:06,758
No sé lo que habríamos hecho.
864
01:16:06,832 --> 01:16:09,039
- No fuí sólo yo.
- Sale un soldado.
865
01:16:10,536 --> 01:16:12,675
Oye, ¿me permites un momento?
866
01:16:25,084 --> 01:16:26,461
Siempre fieles, hermano.
867
01:16:33,092 --> 01:16:34,435
Estamos a mano.
868
01:16:43,869 --> 01:16:45,246
- Dame un momento.
- Claro.
869
01:16:55,881 --> 01:16:57,121
¿Cómo estás?
870
01:16:58,784 --> 01:17:00,422
Iba a preguntarte lo mismo.
871
01:17:02,054 --> 01:17:03,465
Estaba despidiéndome.
872
01:17:06,425 --> 01:17:08,234
Lamento mucho lo de Jake.
873
01:17:09,628 --> 01:17:11,630
Él lo volvería a hacer mañana,
874
01:17:14,100 --> 01:17:15,670
aunque supiera el resultado.
875
01:17:16,268 --> 01:17:18,145
AMBULANCIA
MANTENGA LA DISTANCIA
876
01:17:21,607 --> 01:17:23,018
Murió como un Infante de Marina.
877
01:17:41,127 --> 01:17:42,697
Debería ir al hospital.
878
01:17:44,797 --> 01:17:47,603
Sí, creo que es buena idea.
61283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.