All language subtitles for The Lost Honour of Christopher Jefferies S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:17,540 A HONRA PERDIDA DE CHRISTOPHER JEFFERIES 2 00:01:10,234 --> 00:01:12,650 16 DE DEZEMBRO DE 2010 3 00:01:15,260 --> 00:01:17,310 ... crianças saem da escola incapazes de ler corretamente. 4 00:01:17,320 --> 00:01:20,570 - Isso é um escândalo nacional! - Certamente uma prioridade nacional. 5 00:01:20,670 --> 00:01:24,970 O QUE SE SEGUE É UM DRAMA BASEADO EM FATOS REAIS 6 00:01:26,540 --> 00:01:27,940 ... até seu nome está ... 7 00:01:32,230 --> 00:01:34,660 ... e no entanto declararam ... 8 00:01:38,980 --> 00:01:41,970 No rádio, disseram que seria só uma coisa leve. 9 00:01:42,020 --> 00:01:45,700 Acontece que metade das estradas em Bedminster e Northfield estão fechadas. 10 00:01:46,460 --> 00:01:51,940 Sem falar de Bishopston, Medland, Totterdown, Seamills. 11 00:01:53,260 --> 00:01:55,060 Mais folhas de exames, não? 12 00:01:55,980 --> 00:01:57,970 - Obrigado. - E um pacote. 13 00:01:59,220 --> 00:02:00,420 Alguma coisa agradável? 14 00:02:01,300 --> 00:02:03,290 Tome cuidado no caminho de volta. 15 00:02:05,140 --> 00:02:06,140 Até amanhã. 16 00:02:29,860 --> 00:02:32,810 Essas são as azeitonas e o queijo de cabra. 17 00:02:32,760 --> 00:02:35,890 E o pão fermentado também, por favor, Janine. 18 00:02:36,640 --> 00:02:39,170 - Acho que não temos mais, Christopher. - Já? 19 00:02:40,180 --> 00:02:42,450 - São 9:15h. - Eu sei. 20 00:02:42,860 --> 00:02:46,820 A procura pelo pão fermentado já me precedeu. 21 00:02:48,140 --> 00:02:50,140 Um chocolate de Natal? 22 00:02:50,620 --> 00:02:54,370 E apenas um lembrete a todos que, ... 23 00:02:54,420 --> 00:03:00,930 na próxima semana, com relação ao possivel evento de caridade ... 24 00:03:00,980 --> 00:03:04,930 para a festa de verão do próximo ano, nós temos um representante ... 25 00:03:04,980 --> 00:03:09,230 do Exército da Salvação que vem falar conosco, ... 26 00:03:10,225 --> 00:03:12,890 o que, tenho certeza, será extremamente interessante. 27 00:03:13,820 --> 00:03:16,220 "... au naturel pas au régistre ..." 28 00:03:17,610 --> 00:03:21,700 " ... voici d'autre part est artificielle." 29 00:03:22,160 --> 00:03:25,450 ... surnaturel à chaque pas ... 30 00:03:25,500 --> 00:03:28,250 Parecem nada menos que guetos ... 31 00:03:29,253 --> 00:03:32,850 com uma oferta totalmente inadequada ... 32 00:03:32,900 --> 00:03:35,980 para a coleção, reciclagem e a gestão dos resíduos. 33 00:03:38,300 --> 00:03:40,710 Hoje, o jogo contra pode ser a mais velha ... 34 00:03:40,930 --> 00:03:42,760 Mais dez segundos e vamos parar. 35 00:03:44,820 --> 00:03:46,810 Um pouco mais forte, Chris. 36 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 .. e toda a ação ... 37 00:03:55,400 --> 00:03:56,700 Estão saindo? 38 00:03:58,140 --> 00:03:59,630 Vamos comer algo no Nando's. 39 00:03:59,880 --> 00:04:05,810 - O encanador veio? Foi tudo resolvido? - Sim, obrigado. 40 00:04:06,160 --> 00:04:09,370 Qualquer outra coisa, informem-me. 41 00:04:10,420 --> 00:04:13,530 - Oh, Sr. Jefferies. - Chris, por favor. 42 00:04:14,980 --> 00:04:15,910 Chris. 43 00:04:16,420 --> 00:04:18,260 Eu me perguntava se você se importaria .. 44 00:04:18,265 --> 00:04:20,830 que fizéssemos um trabalho neste canteiro, na primavera. 45 00:04:23,500 --> 00:04:27,250 - O que vocês têm em mente? - Algumas plantas em vasos? 46 00:04:27,300 --> 00:04:29,090 Talvez um jardim de ervas? 47 00:04:29,340 --> 00:04:31,130 Nós faremos direito, prometo. 48 00:04:31,180 --> 00:04:34,010 Ambos somos arquitetos paisagistas, não deve ser problema. 49 00:04:34,060 --> 00:04:37,530 Vocês não vão me presentear com uma conta enorme? 50 00:04:38,580 --> 00:04:39,880 Não, claro que não. 51 00:04:41,380 --> 00:04:43,330 Boa noite. 52 00:04:43,380 --> 00:04:46,600 O que é um Nando, quando você está em casa? 53 00:04:48,520 --> 00:04:51,650 - É uma casa de frango, frango piri-piri. - É muito gostoso. 54 00:04:52,120 --> 00:04:55,090 - Sim, muito bom. - Bem, tenham um bom fim de tarde. 55 00:04:55,340 --> 00:04:56,740 - Obrigado. - Até mais. Boa noite. 56 00:05:30,130 --> 00:05:31,530 17 DE DEZEMBRO 57 00:05:31,600 --> 00:05:34,130 ... essa história fez a Bretânia se preparar ... 58 00:05:34,150 --> 00:05:36,170 para uma perfeita tempestade de gelo. 59 00:05:36,420 --> 00:05:39,620 Este é o clichê do dia, não é mesmo? 60 00:05:41,760 --> 00:05:42,820 A tempestade perfeita ... 61 00:05:44,340 --> 00:05:46,060 Você teria cabos para carregar bateria? 62 00:05:46,140 --> 00:05:47,210 Não. 63 00:05:48,460 --> 00:05:52,490 Você tentou com os Tenneson do apartamento 3? 64 00:05:52,540 --> 00:05:54,820 Oh, não. Eles estão fora. 65 00:05:55,380 --> 00:05:58,570 Oh, e Vincent do apartamento 2? 66 00:05:58,620 --> 00:06:03,230 Ele parece o tipo de pessoa que poderia tê-los. 67 00:06:03,880 --> 00:06:05,180 Eu não o conheço. 68 00:06:05,620 --> 00:06:08,020 Meu Deus. Ele é seu vizinho! 69 00:06:09,980 --> 00:06:13,370 Eu vou apresentá-los. Por que você não entra ...? De fato, não ... 70 00:06:13,420 --> 00:06:17,930 - Vou pegar meu casaco. - Seria ótimo. Obrigado, Chris. 71 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 Tudo bem. 72 00:06:20,940 --> 00:06:22,930 - Eu apostaria nisso. - Em que? 73 00:06:23,180 --> 00:06:24,980 Natal com neve. 74 00:06:27,020 --> 00:06:29,010 Cuidado onde pisa aqui. 75 00:06:29,860 --> 00:06:33,610 - Christopher, oi. - Vincent. Desculpe incomodá-lo. 76 00:06:33,960 --> 00:06:37,610 Estavámos nos perguntando se você teria cabos para ignição. 77 00:06:38,160 --> 00:06:40,750 Desculpe, eu não conheço a palavra em holandês. 78 00:06:40,870 --> 00:06:43,210 Oh, você quer dizer a coisa que faz o carro funcionar? 79 00:06:43,260 --> 00:06:45,350 - Sim. - Não. Eu lamento. 80 00:06:45,600 --> 00:06:49,270 Bem, de qualquer modo, este é seu vizinho, Greg Reardon. 81 00:06:49,320 --> 00:06:51,690 - Oi. - Do apartamento 1. 82 00:06:51,740 --> 00:06:53,530 Ele mora com a namorada, Jo. 83 00:06:53,580 --> 00:06:57,250 - Oh, e esta é Tanja, minha namorada. - Oi. Como está? 84 00:06:57,360 --> 00:06:58,620 Prazer em conhecê-la. 85 00:06:58,650 --> 00:06:59,950 - Bom dia, Chris. - Olá, Tanja. 86 00:07:01,260 --> 00:07:02,450 - Ok. Até mais. - Até mais. 87 00:07:03,600 --> 00:07:05,290 Talvez o Peter Stanley possa saber alguma coisa. 88 00:07:05,340 --> 00:07:07,330 Ok. Gire a chave. 89 00:07:10,420 --> 00:07:11,410 Bom! 90 00:07:11,460 --> 00:07:15,170 - Amigo, muito obrigado. - Deixe carregando uns 15 minutos. 91 00:07:15,220 --> 00:07:18,410 Melhor do que isso. Vou levá-la por todo o caminho para Sheffield. 92 00:07:18,460 --> 00:07:19,660 Bom, isso deve resolver. 93 00:07:19,670 --> 00:07:21,650 Estarei fora no fim de semana. Muito obrigado. 94 00:07:21,700 --> 00:07:23,690 - Dirija com cuidado. - Felicidades. Obrigado. 95 00:07:23,740 --> 00:07:26,500 - Ok, Chris. - Obrigado, Peter. 96 00:07:29,340 --> 00:07:32,610 ... inspirada pelos americanos ... 97 00:07:32,660 --> 00:07:36,700 ...mas ela está de volta, em turnê, e vai tocar em Bristol esta noite. 98 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Olá? 99 00:08:22,700 --> 00:08:23,890 Olá? 100 00:08:40,030 --> 00:08:41,960 18 DE DEZEMBRO 101 00:09:01,340 --> 00:09:03,850 - Christopher. - Vincent. Bom dia. 102 00:09:03,900 --> 00:09:08,570 Desculpe incomodar. Tive problemas para levar meu carro até a rampa. 103 00:09:08,620 --> 00:09:12,340 Gostaria de saber se você poderia, talvez, dar-me um empurrão. 104 00:09:38,780 --> 00:09:40,890 Obrigado, Vincent. Você é muito gentil. 105 00:09:40,940 --> 00:09:44,100 Não há de quê. Para que servem os vizinhos? 106 00:09:46,060 --> 00:09:47,960 Você sabe, nós realmente ... 107 00:09:49,980 --> 00:09:53,250 Vamos, admita, Chris. Você ficou bloqueado por semanas. 108 00:09:53,300 --> 00:09:55,310 - Eu lhes garanto ... - Ele não tem televisão. 109 00:09:55,320 --> 00:09:56,410 Sim, ele tem uma. 110 00:09:56,460 --> 00:10:01,650 Até esta conversa, eu nunca tinha ouvido falar de "Strictly Come Dancing". 111 00:10:01,700 --> 00:10:03,690 Eu posso ver. Está ali. 112 00:10:03,740 --> 00:10:07,405 Oh ! Oh, não, esta não é uma televisão. É um monitor. 113 00:10:07,510 --> 00:10:08,525 Um monitor? 114 00:10:08,560 --> 00:10:10,570 Onde assisto meus vídeos. 115 00:10:10,620 --> 00:10:13,730 - Não pode estar falando sério! - Ninguém mais assiste vídeos. 116 00:10:13,780 --> 00:10:15,770 - Ou DVDs. - Do que? 117 00:10:15,820 --> 00:10:19,700 De filmes clássicos franceses, principalmente. 118 00:10:20,180 --> 00:10:23,290 Então, posso praticar meu francês para meu diploma. 119 00:10:23,340 --> 00:10:26,450 Você precisa de uma lupa para assistir qualquer coisa nisso. 120 00:10:26,500 --> 00:10:28,490 Bem, eu chego mais perto. 121 00:10:28,940 --> 00:10:30,530 Quão perto? 122 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 Tão perto quanto seja necessário. 123 00:10:34,620 --> 00:10:36,610 Não, eu penso que todos deveriam ir para casa. 124 00:10:36,660 --> 00:10:37,650 Oh, Christopher. 125 00:10:37,900 --> 00:10:41,370 - Nós passamos uma noite adorável. - Comemos um cheesecake. 126 00:10:41,420 --> 00:10:43,210 Obrigado. Coma mais, Charles. 127 00:10:43,360 --> 00:10:46,900 - Oh, não. Não posso! Não posso! - Amanhã não estará bom. 128 00:10:51,220 --> 00:10:53,190 19 DE DEZEMBRO 129 00:11:33,110 --> 00:11:35,030 20 DE DEZEMBRO 130 00:12:00,940 --> 00:12:02,230 Oi, Chris. 131 00:12:02,380 --> 00:12:03,870 Está tudo bem? 132 00:12:03,880 --> 00:12:07,740 Vi que perdi uma ligação sua, ontem à noite. 133 00:12:08,140 --> 00:12:10,650 É Jo. Não conseguimos encontrá-la. 134 00:12:11,700 --> 00:12:14,170 Ela ... não foi com você para Sheffield ? 135 00:12:14,220 --> 00:12:15,810 Não. Ela ficou aqui. 136 00:12:17,260 --> 00:12:19,950 Eu voltei ontem à noite. A luz do saguão estava acesa. 137 00:12:20,440 --> 00:12:22,820 O gato estava faminto, como se não tivesse sido alimentado. 138 00:12:23,180 --> 00:12:26,530 Eu liguei para o celular da Jo, mas ele estava no bolso do casaco dela. 139 00:12:26,880 --> 00:12:29,490 Depois encontrei sua mochila e nela, ... 140 00:12:30,140 --> 00:12:32,060 seus óculos, sua carteira, suas chaves ... 141 00:12:34,580 --> 00:12:36,580 É tudo tão diferente dela. 142 00:12:38,100 --> 00:12:41,530 Bem, talvez ela tenha ficado com amigos. 143 00:12:41,580 --> 00:12:47,050 Há ainda a possibilidade que não tenha voltado ... 144 00:12:47,100 --> 00:12:52,210 porque, bem, tenha ficado até tarde da noite e não tenha ainda acordado. 145 00:12:52,260 --> 00:12:54,260 É o que espero. 146 00:12:56,140 --> 00:13:01,060 Bem, se houver qualquer coisa que eu possa fazer, por favor, avise-me. 147 00:13:02,900 --> 00:13:05,980 - Eu vou sair para procurá-la. - Você ... vai procurá-la? 148 00:13:06,420 --> 00:13:08,410 Procurá-la, onde? 149 00:13:08,560 --> 00:13:11,140 Em qualquer lugar. Somente procurá-la. 150 00:13:28,225 --> 00:13:30,460 21 DE DEZEMBRO 151 00:13:34,720 --> 00:13:37,650 - Christopher Jefferies? - Sim. 152 00:13:37,700 --> 00:13:40,510 Pode nos confirmar se o senhor é o proprietário deste prédio? 153 00:13:40,660 --> 00:13:44,530 Eu sou proprietário de dois apartamentos neste prédio, ... 154 00:13:44,580 --> 00:13:46,670 não de todo o prédio. 155 00:13:46,920 --> 00:13:50,410 Deram-nos o seu nome e disseram que o senhor tem as chaves de todos os locais. 156 00:13:51,060 --> 00:13:56,390 Como Secretário e Presidente da Associação de gestão do imóvel, é exato. 157 00:13:56,440 --> 00:13:59,570 Eu tenho duplicata de todas as chaves, sim. 158 00:14:00,020 --> 00:14:02,730 Bem, a qualquer momento dos próximos dias, ... 159 00:14:02,780 --> 00:14:06,300 nós precisaremos de sua ajuda para entrar nos locais. 160 00:14:08,460 --> 00:14:10,450 Por favor. 161 00:14:11,400 --> 00:14:12,490 Como? 162 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Por favor. 163 00:14:18,640 --> 00:14:19,860 - Por favor ... - Por favor ... 164 00:14:24,220 --> 00:14:25,210 Bom dia, Janine. 165 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Bom dia. 166 00:14:27,780 --> 00:14:32,690 Vê? São 9:01h, eu não deixo nada ao acaso. 167 00:14:32,840 --> 00:14:35,050 Um pão fermentado, por favor, Janine. 168 00:14:35,100 --> 00:14:37,010 Lamento. Nós já vendemos todos. 169 00:14:38,060 --> 00:14:39,150 Como? 170 00:14:39,500 --> 00:14:41,090 A sua cara! 171 00:14:41,140 --> 00:14:43,130 Você é o primeiro. 172 00:14:46,220 --> 00:14:47,420 Aqui está. 173 00:14:51,050 --> 00:14:52,930 22 DE DEZEMBRO 174 00:14:53,260 --> 00:14:54,550 Christopher Jefferies? 175 00:14:55,300 --> 00:14:58,090 Nós combinamos às três horas, para pegarem as chaves. 176 00:14:58,140 --> 00:15:00,370 Vocês estão extremamente atrasados. 177 00:15:00,820 --> 00:15:01,805 Lamentamos. 178 00:15:02,010 --> 00:15:04,530 Nós temos também algumas perguntas rápidas, se não se importa. 179 00:15:04,580 --> 00:15:07,700 Nós pegamos as declarações de todos os seus vizinhos. 180 00:15:09,300 --> 00:15:11,540 O Sr. Stanley declarou que, sexta feira à tarde, ... 181 00:15:11,550 --> 00:15:14,010 você ajudou o Sr. Reardon a dar partida no carro dele. 182 00:15:14,760 --> 00:15:15,750 Correto. 183 00:15:15,880 --> 00:15:18,770 E essa foi a última vez que você viu Joanna Yeates? 184 00:15:18,820 --> 00:15:25,310 Não, a última vez que vi Jo, foi no dia anterior, às 16:00h. 185 00:15:25,660 --> 00:15:29,230 Quando verifiquei se o vazamento em seu banheiro ... 186 00:15:29,240 --> 00:15:31,150 havia sido arrumado satisfatóriamente. 187 00:15:31,800 --> 00:15:33,820 Você não a viu durante toda a sexta-feira? 188 00:15:34,900 --> 00:15:35,890 Não. 189 00:15:35,940 --> 00:15:38,060 Há quanto tempo a Srta. Yeates é inquilina? 190 00:15:40,300 --> 00:15:43,350 - Há pouco mais de dois meses. - Nenhuma queixa de sua parte? 191 00:15:43,700 --> 00:15:46,780 - Ao contrário. - Como descreveria seu caráter, senhor? 192 00:15:48,500 --> 00:15:50,290 Muito amigável. 193 00:15:50,340 --> 00:15:52,340 Uma pessoa cativante. 194 00:15:53,300 --> 00:15:56,210 Não como qualquer pessoa que desejaria simplesmente desaparecer? 195 00:15:56,460 --> 00:15:59,970 Não. Mas eu não tenho a pretensão de conhecê-la bem. 196 00:16:00,020 --> 00:16:07,410 Todos são cheios de surpresas, não é? E suas contradições. 197 00:16:13,260 --> 00:16:15,860 Há quantos dias ela está desaparecida? 198 00:16:16,120 --> 00:16:17,290 Quatro dias. 199 00:16:17,940 --> 00:16:20,940 Você poderia dar uma rápida olhada para revisar? 200 00:16:26,860 --> 00:16:30,370 Você é o primeiro professor de inglês de quem tomo uma declaração. 201 00:16:30,420 --> 00:16:32,700 Deve me perdoar a má ortografia. 202 00:16:35,260 --> 00:16:37,940 Posso, pelo menos, corrigir a ortografia? 203 00:16:39,660 --> 00:16:41,660 Você pode nos chamar nesse número. 204 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 Caso se lembrar de qualquer outra coisa. 205 00:16:56,300 --> 00:16:57,290 Alô? 206 00:16:57,340 --> 00:16:59,330 O que está fazendo? 207 00:16:59,380 --> 00:17:02,570 Eu estou me aperfeiçoando através de Pierre et Jean. 207 00:17:03,620 --> 00:17:04,610 Em francês. 208 00:17:04,660 --> 00:17:09,050 Se não fosse tão obstinado e tivesse uma televisão, você veria por si mesmo. 209 00:17:09,100 --> 00:17:12,090 - Ver, o que? - Sua casa está em todos os noticiários. 210 00:17:12,140 --> 00:17:15,050 Os pais da jovem estão dando uma entrevista aos jornais, agora. 211 00:17:15,100 --> 00:17:17,650 Para mim, não é o final. 212 00:17:17,700 --> 00:17:20,380 É o que aconteceu com ela no meio. 213 00:17:21,980 --> 00:17:24,100 Eu fiquei fora, fumando um cigarro. 214 00:17:25,820 --> 00:17:27,780 Estava frio e eu pensava em minha filha. 215 00:17:27,900 --> 00:17:32,730 Talvez ela esteja lá fora, em algum lugar, sozinha na neve. 216 00:17:32,780 --> 00:17:34,780 Congelada. 217 00:17:37,060 --> 00:17:40,980 Isso me arrasa, sem ninguém para segurá-la. 218 00:17:43,980 --> 00:17:45,970 Nós esperamos seu retorno. 219 00:17:46,020 --> 00:17:49,420 Nós ainda queremos abraçá-la, pelo menos mais uma vez! 220 00:17:52,140 --> 00:17:54,140 Eu só a quero de volta! 221 00:18:07,920 --> 00:18:13,370 Sim, vocês me deram seu número caso eu tivesse alguma dúvida, .... 222 00:18:13,420 --> 00:18:16,450 ou caso lembrasse de qualquer coisa ... 223 00:18:16,500 --> 00:18:20,810 relativa ao desaparecimento de Joanna Yeates. 224 00:18:21,860 --> 00:18:24,980 Alguma coisa me ocorreu. 225 00:18:25,740 --> 00:18:31,820 Quando eu voltava para casa na sexta-feira, 17 de dezembro, ... 226 00:18:32,320 --> 00:18:33,700 24 DE DEZEMBRO 227 00:18:33,700 --> 00:18:36,260 Isso ... isso é realmente necessário? 228 00:18:38,900 --> 00:18:45,490 Eu estava andando pelos portões da calçada principal, ... 229 00:18:45,540 --> 00:18:53,810 quando ouvi alguém saindo pela porta lateral do outro lado do prédio. 230 00:18:53,860 --> 00:18:56,270 - Ele vai bater em alguma coisa? - Ela ficará bem. 231 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 Alguém? Uma pessoa ou duas? 232 00:19:00,980 --> 00:19:02,780 É difícil dizer. 233 00:19:04,340 --> 00:19:09,970 É mais provável que tenham sido duas, porque ouvi vozes. 234 00:19:11,020 --> 00:19:12,810 E uma destas vozes poderia ser de uma mulher? 235 00:19:14,460 --> 00:19:19,180 Certamente poderia ter sido, mas eu não posso afirmar definitivamente. 236 00:19:21,220 --> 00:19:27,290 Três "i". "De-fi-ni-ti-va-mente". 237 00:19:41,220 --> 00:19:42,690 Christopher. Christopher. 238 00:19:42,740 --> 00:19:44,730 Eles ... 239 00:19:44,780 --> 00:19:46,770 Eles acabaram de encontrá-la. 240 00:19:47,820 --> 00:19:48,910 - O que? - Sua inquilina. 241 00:19:48,960 --> 00:19:52,410 Você disse que ela era sua inquilina, não é? 242 00:19:52,460 --> 00:19:56,570 Um casal estava em uma caminhada matinal com seus cães, ... 243 00:19:56,620 --> 00:20:00,610 quando eles encontraram o corpo de uma mulher. Estava coberto de neve, ... 244 00:20:00,660 --> 00:20:02,650 mas não, aparentemente, escondido. 245 00:20:02,700 --> 00:20:05,810 O corpo da mulher foi encontrado perto de um campo de golfe, ... 246 00:20:05,860 --> 00:20:09,330 no lado oeste de Avon Gorge, a cinco quilômetros do apartamento ... 247 00:20:09,380 --> 00:20:13,570 em Clifton, que Joanna Yeates dividia com seu namorado, Greg Reardon. 248 00:20:13,620 --> 00:20:17,010 Ela desapareceu sexta-feira, depois de uma noite de drinques com amigos, ... 249 00:20:17,020 --> 00:20:18,130 há 8 dias. 250 00:20:18,180 --> 00:20:20,810 A Polícia acredita que ela voltou ao seu apartamento ... 251 00:20:20,860 --> 00:20:25,850 porque, quando Greg Reardon voltou da visita à familia no domingo, ... 252 00:20:25,860 --> 00:20:28,780 ele encontrou o casaco de Joanna, a bolsa e seu celular. 253 00:20:45,190 --> 00:20:47,050 29 DE DEZEMBRO 254 00:20:48,800 --> 00:20:50,090 Christopher Jefferies? 255 00:20:50,140 --> 00:20:52,250 - Sim. - Sky News. 256 00:20:52,300 --> 00:20:56,430 Soubemos que o senhor fez uma declaração à Polícia dizendo ter visto ... 257 00:20:56,440 --> 00:20:59,850 pessoas saindo em 17 de dezembro e que uma delas era Joanna Yeates. 258 00:20:59,930 --> 00:21:02,810 Eu não sei de onde você tirou essa informação, ... 259 00:21:02,860 --> 00:21:05,770 pois é uma séria distorção do que eu disse à Polícia. 260 00:21:05,820 --> 00:21:09,890 E não farei outro comentário sobre isso porque, sem dúvida, será distorcido. 261 00:21:09,940 --> 00:21:13,690 Eu fiz algum comentário que era muito, mas muito mais vago do que isso. 262 00:21:13,840 --> 00:21:16,730 Pode nos dar detalhes do que o senhor falou? 263 00:21:16,780 --> 00:21:20,960 Acredito que não. Tudo que eu tinha a dizer, já o disse à Polícia, ... 264 00:21:21,180 --> 00:21:24,370 e não estou preparado para fazer comentários à imprensa. Certo? 265 00:21:24,420 --> 00:21:26,700 Portanto, o senhor não a viu, naquela noite, então? 266 00:21:26,780 --> 00:21:31,330 Certamente não poderia dizer que vi Joanna Yeates naquela noite, não. 267 00:21:32,380 --> 00:21:33,370 Muito obrigado. 268 00:21:34,420 --> 00:21:35,720 Por aqui, Sr. Jefferies. 269 00:21:37,620 --> 00:21:39,620 - Sr. Jefferies. - Sr. Jefferies. 270 00:21:56,060 --> 00:22:00,410 Lamento, eu não tenho nenhuma vontade de dar minha versão da história. 271 00:22:00,460 --> 00:22:03,530 Nem para confirmar qualquer testemunho, como vocês dizem. 272 00:22:03,780 --> 00:22:08,330 Não, já vou atender. Espere. O que? Charles? 273 00:22:08,380 --> 00:22:11,890 - Eu não tenho nada a dizer à mídia. - O que? 274 00:22:12,310 --> 00:22:14,210 Eu o cumprimento pela entrevista à Sky News, ... 275 00:22:14,220 --> 00:22:16,150 conduzida com o mesmo desprezo ... 276 00:22:16,260 --> 00:22:19,380 que você adotou conosco, alunos da segunda turma, por todos esses anos. 277 00:22:19,940 --> 00:22:23,510 É ultrajante! Como eles sabiam o conteúdo ... 278 00:22:23,560 --> 00:22:26,370 de uma declaração confidencial que eu dei à Polícia? 279 00:22:26,420 --> 00:22:29,010 A Polícia pode tê-los informado. 280 00:22:29,060 --> 00:22:32,130 Eu sei. Eu sei. Mas, ouça ... 281 00:22:32,180 --> 00:22:35,970 - O que? - "Eu não tenho nada a dizer à miiiidia!" 282 00:22:36,020 --> 00:22:38,170 Eu realmente falei desse modo? 283 00:22:38,220 --> 00:22:40,210 Miiiidia! 284 00:22:40,260 --> 00:22:42,780 Miiiidia! Miiiidia! 285 00:22:49,120 --> 00:22:50,390 Sr. Jefferies, é a Polícia. 286 00:22:50,440 --> 00:22:51,830 Nós precisamos de sua ajuda. 287 00:22:57,060 --> 00:22:58,260 Sr. Jefferies! 288 00:22:58,540 --> 00:23:00,190 30 DE DEZEMBRO 289 00:23:02,840 --> 00:23:03,850 Sr. Jefferies! 290 00:23:12,800 --> 00:23:14,510 - Christopher Jefferies? - Sim ... 291 00:23:14,660 --> 00:23:17,750 Você está detido por suspeita de assassinato de Joanna Yeates. 292 00:23:18,130 --> 00:23:19,790 Eu estou ... estou o que? 293 00:23:21,140 --> 00:23:24,430 Como? Sob ... sob qual fundamento? 294 00:23:24,880 --> 00:23:27,130 Você não é obrigado a dizer nada, mas isso pode prejudicar sua defesa, ... 295 00:23:27,140 --> 00:23:30,110 se não responder quando questionado ou se calar depois no Tribunal. 296 00:23:30,260 --> 00:23:32,470 Tudo que disser poderá ser usado como evidência. Entendeu? 297 00:23:33,320 --> 00:23:36,270 Qual evidência ... vocês têm? 298 00:23:37,320 --> 00:23:41,590 Tudo lhe será explicado no Distrito. Por favor, vista-se. 299 00:23:42,240 --> 00:23:44,270 Posso fazer uma ligação telefônica? 300 00:23:44,320 --> 00:23:46,590 Não, senhor. Poderá fazê-la no Distrito. Por favor, vista-se. 301 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Por favor, vista-se, senhor. 302 00:23:59,080 --> 00:24:00,870 - É melhor abaixar-se, no caso de .... - De ... de que? 303 00:24:02,820 --> 00:24:03,810 De que? 304 00:24:04,360 --> 00:24:07,630 Há alguns minutos atrás, depois das sete horas, ... 305 00:24:07,680 --> 00:24:10,470 a Polícia se dirigiu à Rua Canning, em Clifton, ... 306 00:24:10,720 --> 00:24:12,750 para prender um homem de 65 anos, ... 307 00:24:13,400 --> 00:24:16,570 - Ele é o senhorio? - ... de 65 anos, suspeito da morte ... 308 00:24:17,120 --> 00:24:18,110 É Christopher Jefferies? 309 00:24:18,160 --> 00:24:20,670 Ele foi levado sob custódia ... 310 00:24:20,720 --> 00:24:22,710 ao Posto Policial ... 311 00:24:22,760 --> 00:24:26,910 ao Posto Policial onde ... 312 00:24:26,960 --> 00:24:29,360 É Christopher Jefferies? 313 00:24:34,320 --> 00:24:37,990 Certo. Então, Chris, a primeira coisa que faremos será tirar uma foto sua. 314 00:24:38,040 --> 00:24:39,630 Basta entrar por aqui. 315 00:24:40,080 --> 00:24:43,480 Você vai sentar-se na cadeira, lá, por favor. 316 00:24:44,080 --> 00:24:47,710 Sim, na cadeira. É isso aí. Ok? 317 00:24:47,760 --> 00:24:49,550 Peço-lhe para olhar diretamente para a câmera. 318 00:24:50,600 --> 00:24:52,590 Ok. Direto para a câmera. 319 00:24:52,640 --> 00:24:53,630 Obrigado. 320 00:24:53,880 --> 00:24:56,270 E ... sim. É isso. 321 00:24:56,620 --> 00:24:59,630 Ótimo. Ok, obrigado. Poderia se levantar para mim? 322 00:24:59,680 --> 00:25:00,670 E ... sim! É isso. Sim. 323 00:25:00,720 --> 00:25:03,430 Ok. Agora iremos pegar suas digitais, senhor. 324 00:25:03,480 --> 00:25:05,790 Provavelmente, não é o que você está esperando. 325 00:25:05,840 --> 00:25:09,030 Provavelmente, não é o que espera. Nós não usamos mais tinta. 326 00:25:09,080 --> 00:25:13,470 Bem aqui, à esquerda. É tudo. Ok. Bom. 327 00:25:13,520 --> 00:25:16,990 - Certo, e você é destro ou canhoto? - Eu sou ... eu sou destro. 328 00:25:17,040 --> 00:25:19,030 Ok. Dê-me sua mão direita. 329 00:25:19,080 --> 00:25:21,070 Obrigado. 330 00:25:21,120 --> 00:25:23,110 Coloque aquela aqui, como esta. 331 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 Vamos começar pelo polegar. 332 00:25:26,520 --> 00:25:28,510 Agora, rode-o. 333 00:25:28,560 --> 00:25:30,550 É isso. 334 00:25:30,600 --> 00:25:34,960 Este aqui. Certo. E aquele. 335 00:25:36,760 --> 00:25:38,750 Ok. Agora, se apenas puder ... 336 00:25:38,800 --> 00:25:41,110 Vá lá para baixo e sempre à esquerda, na sala daquele lado. 337 00:25:41,160 --> 00:25:43,150 - Sim. - Se você puder vir aqui, agora. 338 00:25:44,200 --> 00:25:46,670 Sente-se nesta cadeira. Vamos pegar uma amostra do DNA. 339 00:25:47,120 --> 00:25:50,010 Isso significa passar um cotonete no interior de sua bochecha. 340 00:25:50,040 --> 00:25:54,150 E eu vou usar este cotonete para pegar essa amostra. 341 00:25:54,200 --> 00:25:58,360 Então, se você puder, abra sua boca para mim. É tudo. Obrigado. 342 00:26:27,760 --> 00:26:30,210 Pequenas escoriações no antebraço direito. 343 00:26:30,215 --> 00:26:31,910 O que estão fazendo? 344 00:26:31,960 --> 00:26:32,950 Procurando sinais de luta. 345 00:26:35,000 --> 00:26:38,110 Eu lutei com a porta do meu carro, retirando as compras. 346 00:26:39,160 --> 00:26:42,910 Várias picadas de alfinete nas pontas dos dedos. 347 00:26:42,960 --> 00:26:43,960 Essas são das frieiras. 348 00:26:46,000 --> 00:26:48,270 - Alguma vez sofreu de depressão? - Não. 349 00:26:48,420 --> 00:26:50,130 Alguma vez teve pensamentos suicidas? 350 00:26:51,180 --> 00:26:55,320 Não até agora, embora deva dizer que as chances aumentam a cada minuto. 351 00:27:04,060 --> 00:27:06,360 Ei, olhem. É o proprietário. Eles o trouxeram para fora. 352 00:27:23,560 --> 00:27:24,860 Por aqui. 353 00:27:28,480 --> 00:27:29,670 Você pode trocar por esta. 354 00:27:30,520 --> 00:27:32,910 O interrogatório começará assim que seu advogado chegar. 355 00:27:32,960 --> 00:27:36,630 - Eu não tenho advogado. - Há um a caminho, aparentemente. 356 00:27:37,280 --> 00:27:38,570 Alta recomendação de Londres. 357 00:27:39,320 --> 00:27:42,320 Chilli com carne ou macarrão gratinado? 358 00:27:43,560 --> 00:27:44,550 Desculpe ...? 359 00:27:45,800 --> 00:27:46,890 É o seu almoço. 360 00:27:48,640 --> 00:27:50,160 Mas são ... são dez horas da manhã. 361 00:27:56,520 --> 00:27:57,710 Macarrão gratinado. 362 00:27:59,460 --> 00:28:00,560 Macarrão gratinado. 363 00:28:37,240 --> 00:28:40,790 Sim, eu esqueci que você tinha uma formação em Direito. 364 00:28:40,840 --> 00:28:43,550 Eu nunca fui bom, mas pelo menos conheci alguns que eram bons. 365 00:28:44,200 --> 00:28:46,510 E todos eles recomendaram essa firma de advocacia. 366 00:28:46,560 --> 00:28:49,115 Eles representam o mais violento e terrível assassino de Londres, ... 367 00:28:49,120 --> 00:28:50,550 portanto, estará em boas mãos. 368 00:28:51,600 --> 00:28:53,980 - Obrigado. - Como seu mais preguiçoso ex-aluno ... 369 00:28:54,005 --> 00:28:55,630 é o mínimo que eu podia fazer. 370 00:28:55,680 --> 00:28:58,570 Posso pedir-lhe outro favor? 371 00:28:58,820 --> 00:29:00,010 Claro. 372 00:29:00,360 --> 00:29:04,610 Poderia ligar para minha academia e dizer ao meu personal-trainer ... 373 00:29:04,660 --> 00:29:09,540 que hoje, provavelmente, não poderei comparecer à sessão das três horas? 374 00:29:09,660 --> 00:29:12,470 Se ele viu os noticiários, eu não acredito que estará esperando você. 375 00:29:12,820 --> 00:29:15,610 Oh, eu estou nos noticiários? 376 00:29:16,160 --> 00:29:18,330 Christopher, não há outra coisa nos noticiários. 377 00:29:18,410 --> 00:29:20,270 ... e não estou preparado para fazer qualquer comentário ... 378 00:29:24,830 --> 00:29:26,690 Sr. Jefferies ... Olá, meu nome é Paul Okebu. 379 00:29:26,740 --> 00:29:30,710 Eu trabalho com a Bambos Tsiattalou e Stokoe Associados. 380 00:29:30,860 --> 00:29:32,350 Hum ... quem? 381 00:29:33,120 --> 00:29:34,830 Estou aqui para tirá-lo daqui. 382 00:29:35,080 --> 00:29:40,240 E vou ficar o tempo que for necessário. Não sairei daqui sem o senhor. 383 00:29:41,480 --> 00:29:43,400 - Obrigado. - Vamos? 384 00:29:46,680 --> 00:29:49,540 - Parece que tem amigos influentes. - Amigos? É verdade. 385 00:29:53,080 --> 00:29:57,310 Meu nome é Paul Connor. Sou Detetive Policial. 386 00:29:57,760 --> 00:30:00,650 Eu sou da Unidade de Investigação de Crimes Graves, aqui em Bristol. 387 00:30:01,870 --> 00:30:04,630 - Este é meu colega. - Sim, obrigado. 388 00:30:04,680 --> 00:30:08,350 Meu nome também é Paul. Paul Batty. Também sou Detetive Policial. 389 00:30:08,400 --> 00:30:10,670 Trabalho na mesma Unidade que Paul. 390 00:30:10,720 --> 00:30:14,110 Seu representante legal, seu advogado, também está presente. 391 00:30:14,160 --> 00:30:15,770 Poderia se apresentar? 392 00:30:15,950 --> 00:30:19,940 Oh, sim, meu nome também é Paul ... Okebu. 393 00:30:21,840 --> 00:30:23,960 Então, todos se chamam Paul. 394 00:30:25,400 --> 00:30:26,600 Não certamente todos. 395 00:30:28,700 --> 00:30:29,790 E seu nome completo é ... 396 00:30:30,840 --> 00:30:33,670 Christopher Jonathan Edward Jefferies. 397 00:30:34,800 --> 00:30:39,180 - Data de nascimento. - 9 de janeiro de 1945. 398 00:30:39,240 --> 00:30:41,910 Como prefere ser chamado, durante esta entrevista? 399 00:30:41,960 --> 00:30:44,150 Christopher ou Sr. Jefferies? 400 00:30:45,000 --> 00:30:49,870 Eu fico perfeitamente feliz com os dois. Pode usar o que o deixar mais à vontade. 401 00:30:50,120 --> 00:30:51,550 Bem, eu o chamarei de Christopher. 402 00:30:52,120 --> 00:30:53,200 Tudo bem? 403 00:30:55,920 --> 00:30:56,910 Ok. 404 00:30:56,960 --> 00:30:58,830 Quantos apartamentos há lá, no prédio? 405 00:30:59,280 --> 00:31:02,240 - Sete. - De quantos é proprietário? 406 00:31:04,560 --> 00:31:05,550 Três. 407 00:31:07,100 --> 00:31:08,890 Você mora no número 5. 408 00:31:09,540 --> 00:31:10,530 Sim. 409 00:31:11,180 --> 00:31:13,850 E você tem também os apartamentos de números 1 e 2. 410 00:31:14,600 --> 00:31:15,890 Correto. 411 00:31:16,640 --> 00:31:19,150 Incluindo o apartamento ocupado por Joanna Yeates. 412 00:31:20,200 --> 00:31:21,490 Ela morava no apartamento nº 1? 413 00:31:22,740 --> 00:31:23,740 Sim. 414 00:31:25,160 --> 00:31:28,120 Joanna Yeates nunca esteve em seu apartamento? 415 00:31:31,760 --> 00:31:34,690 Não, acho que não, pelas minhas lembranças, ... 416 00:31:34,840 --> 00:31:37,260 ela nunca esteve em meu apartamento. 417 00:31:37,640 --> 00:31:40,450 E como você descreveria Greg para nós, agora? 418 00:31:40,800 --> 00:31:50,430 Eu diria ... agradável, fácil de conviver, uma pessoa ligeiramente bronca, talvez. 419 00:31:50,500 --> 00:31:52,810 - Bronca? - Sim, sim, bronca. 420 00:31:53,860 --> 00:31:55,260 Não conheço essa palavra. 421 00:31:57,870 --> 00:31:59,390 Você não conhece a palavra "bronca"? 422 00:32:01,280 --> 00:32:02,270 Misericórdia! 423 00:32:04,120 --> 00:32:09,690 Um rapaz simples, sem dúvida do sul de Yorkshireman. 424 00:32:10,240 --> 00:32:12,840 - Certo. - Quero dizer, eu não o descreveria, ... 425 00:32:12,850 --> 00:32:15,110 necessáriamente, como uma pessoa intelectualmente sofisticada. 426 00:32:16,160 --> 00:32:19,970 Mas, evidentemente, um profissional extremamente competente. 427 00:32:20,720 --> 00:32:24,630 Quero dizer que ele não é um acadêmico. 428 00:32:24,680 --> 00:32:27,950 E eu passei minha vida inteira entre acadêmicos. 429 00:32:28,810 --> 00:32:30,720 Então, você está dizendo que ele não é um acadêmico. 430 00:32:31,440 --> 00:32:36,990 Estou dizendo que ele não é alguém que tenha evidentes interesses acadêmicos. 431 00:32:38,040 --> 00:32:42,570 Bem ... eu penso nele mais como um esportista. 432 00:32:43,120 --> 00:32:47,630 Na noite de sexta-feira 17, você ajudou Greg a dar partida em seu carro. 433 00:32:47,880 --> 00:32:49,170 Com cabos de ignição. 434 00:32:49,720 --> 00:32:52,560 - Correto. - Você lhe perguntou aonde ele ia? 435 00:32:53,340 --> 00:32:56,430 Ele disse, espontaneamente, que ia para Sheffield. 436 00:32:57,580 --> 00:32:59,150 Ele mencionou um evento familiar. 437 00:32:59,800 --> 00:33:02,650 E Joanna Yeates foi mencionada em algum momento? 438 00:33:03,300 --> 00:33:07,510 Não, absolutamente. Não foi mencionada nem por mim, nem por qualquer outro. 439 00:33:07,560 --> 00:33:10,150 Nós estávamos ocupados em dar partida no carro, não em saber ... 440 00:33:10,200 --> 00:33:13,110 quem fez o que, ou por qual razão. 441 00:33:14,160 --> 00:33:16,270 Então, qual é a sua ideia do que Joanna pensasse fazer? 442 00:33:16,320 --> 00:33:20,430 Eu não posso saber o que ela faria, porque seu nome não foi citado. 443 00:33:20,880 --> 00:33:22,880 - Você não se perguntou o que ela faria? - Não. 444 00:33:26,240 --> 00:33:29,470 Se eu tivesse qualquer hipótese, ... 445 00:33:29,520 --> 00:33:34,470 seria a de que ela iria com ele. 446 00:33:35,820 --> 00:33:38,030 Mas não foi uma coisa na qual pensei. 447 00:33:38,080 --> 00:33:42,390 Em suas declarações, você disse que, em seguida, foi para a academia. 448 00:33:43,440 --> 00:33:44,670 Está certo, sim. 449 00:33:44,720 --> 00:33:46,710 E depois, voltou para casa. 450 00:33:46,760 --> 00:33:49,150 Sim, e estou absolutamente certo do que fiz ... 451 00:33:49,200 --> 00:33:51,520 entre 20:30h e 21:00h. 452 00:33:54,040 --> 00:33:57,670 Ok, e é quando você mencionou em suas declarações, ... 453 00:33:57,720 --> 00:34:00,310 que então tomou consciência de alguma outra coisa. 454 00:34:01,760 --> 00:34:02,750 Sim. 455 00:34:02,800 --> 00:34:07,590 O que você pensou ser o som de uma conversa entre duas pessoas no escuro. 456 00:34:07,840 --> 00:34:11,680 - Uma conversação em voz baixa, sim. - Baixa? 457 00:34:12,040 --> 00:34:13,240 Sim. Muito baixa. 458 00:34:15,280 --> 00:34:19,390 Na medida em que não posso estar certo se realmente aconteceu, ... 459 00:34:19,440 --> 00:34:25,350 e é por isso que fiquei horrorizado em vê-la contada como foi, ... 460 00:34:25,400 --> 00:34:29,040 na mídia, de que eu havia visto essas pessoas. 461 00:34:32,360 --> 00:34:34,160 E então, você foi para seu apartamento. 462 00:34:35,640 --> 00:34:36,630 Sim. 463 00:34:37,680 --> 00:34:38,680 Ok. 464 00:34:40,500 --> 00:34:44,390 Eu quero que você se concentre naquela noite de 17 de dezembro. 465 00:34:44,840 --> 00:34:48,160 Você teve contato com alguma outra pessoa naquela noite? 466 00:34:50,720 --> 00:34:51,720 Não. 467 00:34:53,680 --> 00:34:56,610 Será que você ... saiu de seu apartamento de novo, ... 468 00:34:56,660 --> 00:34:58,790 - durante o decorrer da noite? - Não. 469 00:34:59,940 --> 00:35:02,830 Você saiu de seu apartamento para ir ao jardim? 470 00:35:02,880 --> 00:35:03,880 Não. 471 00:35:06,800 --> 00:35:08,845 Você saiu de seu apartamento para ir a outro apartamento? 472 00:35:08,870 --> 00:35:09,880 Não. 473 00:35:10,240 --> 00:35:11,860 Saiu de seu apartamento para ir a outro lugar? 474 00:35:11,810 --> 00:35:12,650 Não. 475 00:35:16,720 --> 00:35:19,470 Você saiu de seu apartamento para ir ao apartamento de Joanna Yeates ? 476 00:35:19,480 --> 00:35:22,350 Não, Detetive Connor, não fiz isso. Eu fui para a cama, ... 477 00:35:22,400 --> 00:35:26,050 visto que, considerando a hora, era quase meia noite, ... 478 00:35:26,060 --> 00:35:28,220 o que poderia ser proveitoso para todos. 479 00:35:40,980 --> 00:35:42,550 Você foi muito bem. 480 00:35:42,850 --> 00:35:45,210 Com base naquilo que ouvi hoje, eles não poderão mantê-lo aqui ... 481 00:35:45,220 --> 00:35:47,870 por muito mais tempo. Eles não têm nada para incriminá-lo. 482 00:35:48,120 --> 00:35:50,950 Eles não têm nada. Absolutamente. 483 00:35:51,000 --> 00:35:54,270 Mas pode ser uma forma de diminuir essa ... 484 00:35:56,320 --> 00:35:58,360 Essa ... essa o que? 485 00:35:58,680 --> 00:36:00,170 Atitude professoral. 486 00:36:01,820 --> 00:36:02,810 Oh, desculpe. 487 00:36:03,860 --> 00:36:06,910 Sim, bem ... velhos hábitos demoram a morrer. 488 00:36:07,460 --> 00:36:08,960 Bem. Até amanhã. 489 00:38:15,180 --> 00:38:16,170 Melissa. 490 00:38:18,220 --> 00:38:19,240 Melissa? 491 00:38:19,740 --> 00:38:21,740 - Bom dia. - Bom dia. 492 00:38:25,300 --> 00:38:27,290 Que modelo é o seu Volvo? 493 00:38:27,340 --> 00:38:29,330 É um S-40. 494 00:38:29,380 --> 00:38:31,370 É o único carro que você possui? 495 00:38:31,420 --> 00:38:34,810 Não. Eu tenho um segundo carro. 496 00:38:34,960 --> 00:38:40,790 Um Chrysler Neon que eu cuido para um amigo que vive no Exterior. 497 00:38:40,840 --> 00:38:43,930 Ok. Quando a Polícia chegou para prendê-lo, ontem de manhã, ... 498 00:38:43,980 --> 00:38:47,100 você se lembra de uma conversa com eles sobre o seu carro? 499 00:38:50,980 --> 00:38:56,450 Eles disseram: "Você poderia, por favor, dar-nos as chaves de seu carro?" 500 00:38:56,500 --> 00:38:59,370 E eu lhes dei imediatamente as chaves do Chrysler. 501 00:38:59,420 --> 00:39:02,810 Certo. Mas você não entregou as chaves do Volvo aos policiais. 502 00:39:03,860 --> 00:39:04,850 Não, eu não entreguei. 503 00:39:04,900 --> 00:39:08,310 - Por que não? - Porque eu supus que era ... 504 00:39:08,360 --> 00:39:12,020 nas chaves do Chrysler que eles estavam interessados. 505 00:39:14,340 --> 00:39:19,580 Você não entregou deliberadamente as chaves do Volvo? 506 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Não, eu não o fiz. 507 00:39:28,460 --> 00:39:30,890 Você limpou o interior de qualquer um dos carros ... 508 00:39:30,940 --> 00:39:35,140 o Volvo ou o Chrysler, desde a hora do chá? 18:00h de 17 de dezembro? 509 00:39:38,380 --> 00:39:39,380 Não. 510 00:39:41,100 --> 00:39:44,900 Você tem alguém mais que poderia limpar o interior ou exterior dos carros? 511 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 Não. 512 00:39:58,340 --> 00:39:59,340 Ok. 513 00:40:02,600 --> 00:40:04,580 Paul, você tem alguma outra coisa ou não? 514 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Oh, sim. Certo. 515 00:40:19,780 --> 00:40:26,820 São 9:32h e estou suspendendo o interrogatório. 516 00:40:29,060 --> 00:40:31,340 - É normal? - Sim, perfeitamente normal. 517 00:40:33,700 --> 00:40:35,610 Para estender a detenção, eles precisam de um Magistrado. 518 00:40:35,660 --> 00:40:38,330 - Está frio. Você pode querer isso. - Obrigado. 519 00:40:38,380 --> 00:40:40,380 Oh, não, não, não. Obrigado. 520 00:40:41,220 --> 00:40:44,650 Eu não quero você aparecendo em nenhum lugar com um cobertor. 521 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 Aqui está. 522 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Mas, obrigado. 523 00:40:54,740 --> 00:40:58,890 Como senhorio, o Sr. Jefferies era conhecido da vítima, ... 524 00:40:58,940 --> 00:41:00,930 e ele tinha as chaves do imóvel. 525 00:41:01,980 --> 00:41:05,130 Ele também sabia que a vítima estava sozinha, aquela noite. 526 00:41:07,220 --> 00:41:10,040 Significativamente, antes de sua prisão, ... 527 00:41:10,260 --> 00:41:12,970 o Sr. Jefferies deu duas declarações contraditórias à Polícia, ... 528 00:41:13,020 --> 00:41:15,010 por isso gostariamos de ter a oportunidade ... 529 00:41:15,060 --> 00:41:18,940 de continuar mantendo-o para interrogatório por mais 24 horas. 530 00:41:21,980 --> 00:41:22,970 Concedido. 531 00:41:24,020 --> 00:41:26,020 Por que isso está sendo ...? 532 00:41:32,420 --> 00:41:34,410 Não me venham com isso agora. 533 00:41:34,460 --> 00:41:36,460 É muito enganoso e desleal. 534 00:41:58,420 --> 00:42:01,290 Há vinte anos que trabalho com Direito Penal. 535 00:42:01,340 --> 00:42:04,380 Eu nunca vi nada como isso. 536 00:42:05,260 --> 00:42:07,460 Você sabe quem foi Glenis Carruthers? 537 00:42:08,260 --> 00:42:10,250 - Não. - Certo. 538 00:42:10,300 --> 00:42:13,770 Era uma jovem que foi assassinada há décadas, em Clifton. 539 00:42:13,820 --> 00:42:16,730 Sem solução, aparentemente parecido ao caso de Jo. 540 00:42:17,780 --> 00:42:19,770 Eles me disseram que querem questioná-lo ... 541 00:42:19,820 --> 00:42:21,820 em conexão a esse caso, também. 542 00:42:42,540 --> 00:42:45,810 Eu gostaria que você descrevesse seu caráter para nós. 543 00:42:46,660 --> 00:42:47,650 Como você se vê? 544 00:42:48,700 --> 00:42:50,390 Quero dizer, qualquer coisa o irrita? 545 00:42:50,440 --> 00:42:52,510 Quando foi a última vez que você sentiu raiva de alguém, por exemplo? 546 00:42:54,260 --> 00:42:57,250 Eu tenho tendência a não ter raiva violenta. 547 00:42:58,830 --> 00:43:03,190 Se fico com raiva, é mais uma amargura do que qualquer outra coisa. 548 00:43:03,240 --> 00:43:05,660 E como você se comporta em um confronto? 549 00:43:06,740 --> 00:43:12,810 Tentaria alguma coisa para desfazer a situação ... 550 00:43:12,860 --> 00:43:18,250 e não fazer nada, para evitar que a situação ... fique fora de controle. 551 00:43:19,900 --> 00:43:24,090 Eu não gosto de argumentos. Argumentos me deixam desconfortável. 552 00:43:24,140 --> 00:43:26,530 Alguma vez você ficou violento contra qualquer um? 553 00:43:26,580 --> 00:43:28,580 Não. Claro que não. 554 00:43:29,820 --> 00:43:31,810 Você usa alguma droga ilegal? 555 00:43:31,860 --> 00:43:33,860 Você usa heroina? 556 00:43:36,540 --> 00:43:37,530 Não. 557 00:43:39,280 --> 00:43:40,470 Você usa cocaína? 558 00:43:40,620 --> 00:43:41,610 Não. 559 00:43:42,260 --> 00:43:43,650 Ok. E quanto a bebida? 560 00:43:45,400 --> 00:43:48,300 Eu, de hábito, tomo o equivalente ... 561 00:43:49,220 --> 00:43:52,170 a meia garrafa de vinho no jantar. 562 00:43:52,420 --> 00:43:54,290 Quando foi a última vez em que você ficou bêbado? 563 00:43:56,280 --> 00:43:58,180 Eu acho que nunca mais fiquei bêbado desde ... 564 00:44:00,940 --> 00:44:06,390 que entrei na Universidade, com a idade de 19 anos. 565 00:44:06,940 --> 00:44:10,930 Isso foi no Natal de 1963. 566 00:44:11,680 --> 00:44:12,870 Foi o ano em que nasci. 567 00:44:13,220 --> 00:44:14,720 Talvez por isso ele ficou bêbado! 568 00:44:16,860 --> 00:44:18,760 Você tem um relacionamento, atualmente? 569 00:44:21,940 --> 00:44:24,960 - Não. - Quando foi a sua última relação? 570 00:44:28,620 --> 00:44:32,260 - Você quer dizer, uma relação sexual? - Sim. 571 00:44:36,140 --> 00:44:41,420 Eu tenho ... nunca tive um ... 572 00:44:42,460 --> 00:44:49,260 relacionamento sexual permanente ou de longa duração. 573 00:44:53,060 --> 00:44:55,060 - Nunca? - Não. 574 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Então, Christopher ... 575 00:45:05,380 --> 00:45:07,070 quando foi a última vez que você teve sexo? 576 00:45:07,080 --> 00:45:08,900 Não tem que responder isto, Christopher. 577 00:45:14,060 --> 00:45:15,350 Você é um homem solteiro. 578 00:45:16,040 --> 00:45:17,280 Vive sozinho. 579 00:45:18,720 --> 00:45:19,840 Sim. 580 00:45:20,820 --> 00:45:23,370 Quais são seus interesses sexuais? 581 00:45:23,420 --> 00:45:26,290 - Isso é relevante no inquérito? - Eu gostaria de saber. 582 00:45:26,340 --> 00:45:28,730 Quando seu cliente olhava Joanna Yeates, ... 583 00:45:28,780 --> 00:45:30,780 o que ele via? 584 00:45:32,380 --> 00:45:34,380 Eu via uma jovem mulher. 585 00:45:35,540 --> 00:45:37,960 Eu não tinha certamente nenhum interesse sexual por ela. 586 00:45:38,700 --> 00:45:42,580 Nenhum sentimento sexual por ela ... qualquer ... 587 00:45:45,660 --> 00:45:50,780 ou ... de fato por Greg, dessa natureza. 588 00:45:54,080 --> 00:45:56,180 Se é isso que você está pensando. 589 00:46:25,430 --> 00:46:28,135 ÖSTERHOVEN, HOLANDA 590 00:46:31,900 --> 00:46:34,610 Até o momento, o professor aposentado Chris Jefferies, ... 591 00:46:34,660 --> 00:46:38,250 é o único suspeito e os Agentes o interrogaram ... 592 00:46:38,300 --> 00:46:40,610 desde que foi preso, ontem de manhã. 593 00:46:40,660 --> 00:46:43,219 A Polícia e as equipes de legistas examinaram o apartamento ... 594 00:46:43,220 --> 00:46:44,570 de Jefferies, em Bristol, ... 595 00:46:44,620 --> 00:46:48,130 e aquele abaixo do apartamento alugado a Jo Yeates e a seu namorado. 596 00:46:48,180 --> 00:46:51,850 O correspondente da BBC, John Kay, acompanha os acontecimentos do dia. 597 00:46:51,900 --> 00:46:55,890 Véspera de Ano Novo. Mas neste edifício vitoriano, esta noite ... 598 00:46:55,940 --> 00:46:57,930 as buscas sombrias continuam ... 599 00:46:57,980 --> 00:47:02,180 exatamente duas semanas depois de Jo Yeates ter sido vista pela última vez ... 600 00:47:07,680 --> 00:47:10,190 - Bom dia, Christopher. - Bom dia, Paul. 601 00:47:10,240 --> 00:47:13,070 - Feliz ano novo. - Feliz ano novo. 602 00:47:13,120 --> 00:47:15,110 A comida está melhor? 603 00:47:15,160 --> 00:47:18,110 Oh, sim! Muesli. 604 00:47:18,160 --> 00:47:24,510 E em uma tijela adequada, também, mas a cama, depois de dois dias, ... 605 00:47:24,560 --> 00:47:30,830 se me perguntassem, eu descreveria ... como um parapeito de janela. 606 00:47:30,880 --> 00:47:36,270 Bem ... hoje é o último dia em que podem mantê-lo preso. 607 00:47:36,320 --> 00:47:40,150 Às 21 horas desta noite, eles deverão incriminá-lo ou soltá-lo. 608 00:47:40,200 --> 00:47:42,590 Até agora, eles não encostaram uma luva em você. 609 00:47:42,640 --> 00:47:45,190 Eles não têm nada. Nada! 610 00:47:45,740 --> 00:47:48,510 Se fosse uma luta de boxe, estaríamos indo para o último round, ... 611 00:47:48,520 --> 00:47:53,150 e eles precisam de um nocaute. Então, ... fique preparado. 612 00:47:53,200 --> 00:47:55,750 As coisas poderão ficar um pouco mais pesadas, hoje. 613 00:47:57,800 --> 00:47:59,880 Então é melhor eu terminar meu muesli. 614 00:48:05,160 --> 00:48:08,430 Você foi ao apartamento de Jo, na noite de 17 de dezembro? 615 00:48:09,780 --> 00:48:11,070 Não, eu não fui. 616 00:48:11,520 --> 00:48:14,910 Você foi ao apartamento dela porque sabia que ela estaria sozinha? 617 00:48:14,960 --> 00:48:16,960 Não, eu não fui lá. 618 00:48:18,880 --> 00:48:21,270 Você saiu no meio da noite? 619 00:48:21,320 --> 00:48:23,270 - Com seu carro? - Não. 620 00:48:23,320 --> 00:48:25,320 Nunca? Jamais? 621 00:48:27,440 --> 00:48:32,430 Bem, suponho que ... possa ser concebível ... 622 00:48:32,480 --> 00:48:35,510 que eu pudesse ter saido alguma vez, para colocar gasolina. 623 00:48:35,560 --> 00:48:38,910 Mas ... certamente não me lembro de ter feito isso. 624 00:48:38,960 --> 00:48:40,950 Ok. 625 00:48:41,000 --> 00:48:46,390 Então, o que você está nos dizendo agora ... é que pode ser concebível ... 626 00:48:46,440 --> 00:48:50,150 que você tenha saido na noite de 17 para 18 de dezembro? 627 00:48:50,200 --> 00:48:52,510 Você não está sendo muito específico, não é? 628 00:48:52,560 --> 00:48:55,230 E considerando que se descreveu como uma pessoa meticulosa. 629 00:48:55,280 --> 00:49:00,830 Se eu sai de carro mais tarde, naquela noite, não tenho qualquer lembrança, ... 630 00:49:00,880 --> 00:49:05,030 e não posso conceber qualquer motivo para tê-lo feito, ... 631 00:49:05,880 --> 00:49:08,360 exceto para colocar gasolina. 632 00:49:09,920 --> 00:49:12,230 E acho que verão que eu disse "metódico". 633 00:49:12,280 --> 00:49:15,870 E minha lembrança é que a gasolina foi colocada durante o dia ... 634 00:49:15,920 --> 00:49:18,990 - entre 17 e ... - Oficial, desculpe se interrompo. 635 00:49:19,040 --> 00:49:20,807 Você está lhe pedindo que ele se recorde ... 636 00:49:20,810 --> 00:49:23,150 de um fato específico ocorrido há mais de duas semanas, ... 637 00:49:23,200 --> 00:49:27,630 que vocês tiveram a oportunidade de ver, nos papéis da declaração, ... 638 00:49:27,680 --> 00:49:31,590 sabendo que meu cliente não tem a mesma oportunidade. 639 00:49:31,640 --> 00:49:33,520 Vocês têm alguma evidência que o Sr. Jefferies ... 640 00:49:33,530 --> 00:49:35,550 saiu para comprar gasolina, aquela noite? 641 00:49:35,600 --> 00:49:37,590 Não. 642 00:49:37,640 --> 00:49:40,150 Então, não vejo o propósito da pergunta. 643 00:49:40,200 --> 00:49:43,470 O propósito da pergunta é bastante simples, Christopher. 644 00:49:43,520 --> 00:49:47,430 É que você não nos mencionou, até agora, ... 645 00:49:47,480 --> 00:49:50,350 durante esse interrogatório, que poderia, potencialmente, ... 646 00:49:50,400 --> 00:49:52,670 ter saido durante aquela noite. 647 00:49:52,720 --> 00:49:58,370 Estou tentando ajudá-los sugerindo que a única razão concebível ... 648 00:49:58,371 --> 00:50:00,970 pela qual eu poderia ter saido de carro, ... 649 00:50:01,320 --> 00:50:04,470 seria a de ir comprar gasolina. 650 00:50:04,520 --> 00:50:06,280 O Sr. Tabak nos ligou. 651 00:50:10,560 --> 00:50:12,230 Vincent, ... Vincent Tabak ? 652 00:50:12,280 --> 00:50:14,580 Sim, Vincent Tabak nos ligou da Holanda. 653 00:50:16,240 --> 00:50:19,630 E ele disse que a posição do carro, o Volvo, ... 654 00:50:20,680 --> 00:50:23,030 era diferente na manhã do dia 18. 655 00:50:23,080 --> 00:50:25,390 No sábado, quando você lhe pediu ajuda, ... 656 00:50:25,440 --> 00:50:28,800 em comparação de onde estava no dia 17. No dia anterior. 657 00:50:32,080 --> 00:50:34,190 Onde ... onde estava antes, no dia 17? 658 00:50:34,240 --> 00:50:36,230 Bem, ele disse que estava virado para dentro. 659 00:50:36,280 --> 00:50:37,280 Em sua posição normal. 660 00:50:44,240 --> 00:50:45,830 Bem ... por que ele diria isso? Não é verdade! 661 00:50:45,880 --> 00:50:48,440 Então, diga-nos agora, qual a posição do carro ... 662 00:50:48,450 --> 00:50:51,110 quando Vincent Tabak foi embora, depois de ajudá-lo às 18h? 663 00:50:51,160 --> 00:50:53,630 Bem, era ... era virado para trás. 664 00:50:53,680 --> 00:50:58,670 Foi por isso que ele conseguiu empurrá-lo por trás, ... 665 00:50:58,720 --> 00:51:01,680 e eu pude dirigir para a frente. 666 00:51:07,320 --> 00:51:11,590 Veja, Christopher, nós precisamos descobrir o que aconteceu à Jo. 667 00:51:11,740 --> 00:51:12,830 Claro. 668 00:51:14,280 --> 00:51:17,390 Nós precisamos descobrir o que aconteceu naquele apartamento. 669 00:51:17,440 --> 00:51:21,560 - Certamente. - E nós precisamos obter a verdade! 670 00:51:23,600 --> 00:51:25,590 Claro. 671 00:51:25,640 --> 00:51:27,869 Agora, a cena do apartamento da Jo sugere ... 672 00:51:27,870 --> 00:51:30,850 que ela não ficou em casa por muito tempo, antes de ser agredida. 673 00:51:31,060 --> 00:51:35,400 Agora, se você tiver um envolvimento qualquer na agressão daquela noite, ... 674 00:51:37,440 --> 00:51:39,430 este é a hora de nos dizer. 675 00:51:39,480 --> 00:51:44,080 Eu já lhes disse repetidas vezes que não tive o menor envolvimento. 676 00:51:50,440 --> 00:51:53,910 Você é um homem inteligente. Quero dizer, deve ter notado que, até agora, ... 677 00:51:53,960 --> 00:51:56,350 estamos fazendo investigações sobre seu modo de vida em detalhes. 678 00:51:57,400 --> 00:51:59,819 - Sim. - Por favor, não cometa o erro ... 679 00:51:59,820 --> 00:52:02,590 de ignorar o fato de que também somos pessoas inteligentes. 680 00:52:02,640 --> 00:52:06,550 Temos cientistas especializados, que estão examinando a cena. 681 00:52:07,300 --> 00:52:09,160 - Examinando seu carro. - Claro. 682 00:52:11,580 --> 00:52:13,810 Você se descreveu a si mesmo como ... meticuloso. 683 00:52:13,820 --> 00:52:14,990 Vai aos fatos. 684 00:52:15,140 --> 00:52:19,530 Eles também são ... meticulosos, vão aos fatos, ... 685 00:52:19,680 --> 00:52:20,880 e metódicos. 686 00:52:21,800 --> 00:52:25,960 Portanto, se você está implicado, ... então você vai nos dizer ... 687 00:52:27,840 --> 00:52:28,940 agora! 688 00:52:31,880 --> 00:52:35,680 Como eu já disse ao meu advogado, ... 689 00:52:37,120 --> 00:52:43,270 eu sou 100% inocente ... 690 00:52:43,320 --> 00:52:48,320 de qualquer envolvimento no desaparecimento da Jo. 691 00:52:48,760 --> 00:52:53,240 100%. 692 00:53:15,080 --> 00:53:16,070 Ok. 693 00:53:17,520 --> 00:53:23,040 São 13:09h e nós vamos, neste momento, interromper o interrogatório. 694 00:53:28,400 --> 00:53:29,690 Nós voltaremos a você. 695 00:53:30,640 --> 00:53:31,640 É ultrajante. 696 00:53:32,960 --> 00:53:35,550 Ele ficou sentado aqui por três dias, ... 697 00:53:35,600 --> 00:53:38,550 ouvindo esse lixo sem fundamento. 698 00:53:38,600 --> 00:53:40,600 Ele respondeu a todas as perguntas, ... 699 00:53:41,720 --> 00:53:44,910 comportou-se com excepcional elegância ... 700 00:53:44,960 --> 00:53:46,950 e dignidade. 701 00:53:47,000 --> 00:53:48,990 Vocês não têm nada! 702 00:53:49,040 --> 00:53:52,030 Nenhuma evidência, nenhum indício, nenhum motivo. 703 00:53:53,080 --> 00:53:54,080 Nenhuma prova. 704 00:53:55,080 --> 00:53:58,430 Desde o primeiro momento em que o vi, eu sabia que ele era inocente. 705 00:53:58,480 --> 00:54:00,480 Tudo que precisavam fazer, era olhar para ele. 706 00:54:01,120 --> 00:54:03,510 Quero dizer, quanto você pesa, Christopher? 707 00:54:03,560 --> 00:54:05,550 60, 65 quilos? 708 00:54:05,600 --> 00:54:09,830 Sim, quero dizer, ele não tem força para ter feito isso. 709 00:54:09,880 --> 00:54:14,230 Estrangular habilmente, lutar com uma jovem paisagista? 710 00:54:14,280 --> 00:54:18,430 Levar seu corpo até o carro ... Quero dizer, é loucura tudo isso. 711 00:54:18,480 --> 00:54:20,530 Vocês deveriam saber, por sua experiência, ... 712 00:54:20,540 --> 00:54:23,990 que qualquer homem com a idade dele e com seu perfil, ... 713 00:54:24,040 --> 00:54:27,310 não poderia matar uma mulher jovem com suas mãos. 714 00:54:27,360 --> 00:54:32,910 Ele usaria um objeto, uma arma para compensar sua falta de força. 715 00:54:32,960 --> 00:54:34,960 E não havia qualquer arma. Por que? 716 00:54:37,640 --> 00:54:40,720 Porque ... não foi ... ele. 717 00:54:54,960 --> 00:54:56,950 Você está bem? 718 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Sim, acho que sim. E quanto a você? 719 00:55:11,400 --> 00:55:13,400 Eles estão aqui. 720 00:55:18,440 --> 00:55:22,080 Eu sei ... Papillon. 721 00:55:24,360 --> 00:55:26,470 Vamos. Entre, ... 722 00:55:27,520 --> 00:55:28,520 Papillon. 724 00:55:56,099 --> 00:55:59,130 2 DE JANEIRO DE 2011 Alguns sapatos de sair. 725 00:56:00,608 --> 00:56:02,530 - Tamanho? - Sete e meio. 726 00:56:02,580 --> 00:56:04,570 Algo mais? 727 00:56:04,620 --> 00:56:09,090 Alguns jeans pretos. Tamanho 32. 728 00:56:10,640 --> 00:56:11,810 Um barbeador elétrico ... 729 00:56:12,060 --> 00:56:15,460 - Pode ser lâminas descartáveis? - Não, se for eu a usá-las. 730 00:56:16,620 --> 00:56:19,180 E um pouco de laquê. 731 00:56:20,060 --> 00:56:22,050 Elnett. 732 00:56:23,100 --> 00:56:24,660 Extra forte. 733 00:56:26,820 --> 00:56:30,370 Não sei porque não posso ir eu mesmo. 734 00:56:30,420 --> 00:56:33,170 Porque você seria linchado, esse é o porquê. 735 00:56:33,220 --> 00:56:34,410 Quem vai me reconhecer? 736 00:56:34,460 --> 00:56:39,740 Christopher, depois de Elizabeth Windsor, o seu é o rosto mais conhecido do País. 737 00:56:42,660 --> 00:56:43,650 Claro, ... 738 00:56:45,300 --> 00:56:46,070 você não pode tê-los visto. 739 00:56:46,120 --> 00:56:47,810 Visto, o que? 740 00:56:48,860 --> 00:56:50,450 - Os jornais. - Meu Deus, não. 741 00:56:50,500 --> 00:56:53,980 Eu estava preso, lembra-se? 742 00:56:58,260 --> 00:57:00,980 Por que você está me olhando assim? 743 00:57:05,980 --> 00:57:06,980 O que? 744 00:57:12,840 --> 00:57:13,840 Entre. 745 00:57:34,260 --> 00:57:36,250 Gostaria que eu ficasse com você? 746 00:57:37,300 --> 00:57:38,300 Para que? 747 00:57:40,700 --> 00:57:41,890 Você agora está me assustando. 748 00:57:41,940 --> 00:57:44,260 Eu não posso imaginar o que pode ser de tão ruim. 749 00:57:47,820 --> 00:57:49,940 Aviso-o de que estarei do lado de fora. 750 00:58:28,560 --> 00:58:29,970 ESTRANHO MUNDO DO SENHOR JEFFERIES 751 00:59:02,340 --> 00:59:05,430 NÓS O PEGAMOS ESPIANDO NAS JANELAS MUITAS VEZES ... 752 00:59:09,430 --> 00:59:12,530 O SENHORIO DE JO ERA SINISTRO ESPIANDO TOM, DIZEM INQUILINOS 753 00:59:17,320 --> 00:59:20,430 O ESTRANHO SR. JEFFERIES SABIA QUE O NAMORADO DE JOANNA ESTAVA FORA NO FIM DE SEMANA 754 00:59:32,350 --> 00:59:33,930 ASSUSTADOR "Solitário de cabelo com rinse azul" 755 00:59:33,950 --> 00:59:35,710 LASCIVO "Fez comentários sexuais" 756 00:59:35,715 --> 00:59:37,540 ELEGANTE "Amante da cultura, da poesia" 757 00:59:37,550 --> 00:59:39,290 ESQUISITO "Estranha conversa, estranho andar" 758 00:59:50,880 --> 00:59:54,280 É ... monstruoso! 759 00:59:58,780 --> 00:59:59,770 Bem, ... 760 00:59:59,820 --> 01:00:03,540 receio que a ... a televisão, não tenha sido muito melhor. 761 01:00:06,740 --> 01:00:08,730 E quanto à escola? 762 01:00:08,780 --> 01:00:10,780 Você disse que o ... 763 01:00:11,500 --> 01:00:15,930 o Diretor ... tinha dito coisas agradáveis. 764 01:00:16,080 --> 01:00:18,900 Isso poderia me elevar a moral. 765 01:00:32,060 --> 01:00:34,570 Acho que é importante que todos nós reconheçamos ... 766 01:00:34,620 --> 01:00:37,410 que ninguém foi ainda acusado, ... 767 01:00:37,460 --> 01:00:41,330 mas posso confirmar que o Sr.Jefferies lecionou inglês na Faculdade Clifton ... 768 01:00:41,380 --> 01:00:46,210 por muitos anos. Aposentou-se em 2001, há quase dez anos agora. 769 01:00:46,260 --> 01:00:51,050 Eu sou Diretor aqui há seis anos, e eu nunca encontrei o Sr. Jefferies. 770 01:00:51,100 --> 01:00:56,570 Poucas pessoas do Corpo Docente ou alunos conheceram o Sr. Jefferies, ... 771 01:00:56,620 --> 01:00:58,610 por se tratar de muitos anos atrás. 772 01:00:58,660 --> 01:01:01,550 E embora ele tenha vivido no local, ele não tinha qualquer contato formal ... 773 01:01:01,560 --> 01:01:03,650 com a Faculdade, depois que se aposentou. 774 01:01:03,700 --> 01:01:06,490 - Sabe se ele saiu? - Do que ele está falando? 775 01:01:06,540 --> 01:01:10,140 - Houve alguma medida disciplinar? - Ninguém se lembra de mim? 776 01:01:12,260 --> 01:01:14,260 Eu trabalhei lá por 34 anos. 777 01:01:16,420 --> 01:01:21,100 Metade ... metade dos meus colegas ainda estão lá. 778 01:01:25,560 --> 01:01:28,900 Tenho certeza que ele estava ... sob terrível pressão. 779 01:01:40,100 --> 01:01:41,820 Você está bem, Christopher? 780 01:01:45,440 --> 01:01:46,970 Alguma coisa que eu possa fazer por você? 781 01:01:47,180 --> 01:01:48,570 Não, obrigado. 782 01:01:49,620 --> 01:01:50,620 Eu estou bem. 783 01:01:53,420 --> 01:01:54,420 Boa noite, então. 784 01:02:25,020 --> 01:02:28,570 E por que eu deveria colocar minha cabeça acima do parapeito ... 785 01:02:28,620 --> 01:02:31,770 e sofrer todos aqueles ataques vis? 786 01:02:31,820 --> 01:02:34,610 Você não precisaria, se fizesse uma ou duas mudanças. 787 01:02:34,660 --> 01:02:36,850 Estaria enviando sinais errados, ... 788 01:02:36,900 --> 01:02:40,010 aparecendo para fazer exames aos estudantes. 789 01:02:40,060 --> 01:02:42,050 Por que, eu os mataria? 790 01:02:42,100 --> 01:02:46,170 Louis Charalambous é um especialista em difamação e privacidade. 791 01:02:46,220 --> 01:02:48,170 Eu não acho que haja alguém melhor. 792 01:02:48,220 --> 01:02:53,620 Vamos ... como eles dizem ... fazê-lo. 784 01:02:53,630 --> 01:02:58,620 65099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.