Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:17,540
A HONRA PERDIDA DE
CHRISTOPHER JEFFERIES
2
00:01:10,234 --> 00:01:12,650
16 DE DEZEMBRO DE 2010
3
00:01:15,260 --> 00:01:17,310
... crianças saem da escola
incapazes de ler corretamente.
4
00:01:17,320 --> 00:01:20,570
- Isso é um escândalo nacional!
- Certamente uma prioridade nacional.
5
00:01:20,670 --> 00:01:24,970
O QUE SE SEGUE É UM DRAMA
BASEADO EM FATOS REAIS
6
00:01:26,540 --> 00:01:27,940
... até seu nome está ...
7
00:01:32,230 --> 00:01:34,660
... e no entanto declararam ...
8
00:01:38,980 --> 00:01:41,970
No rádio, disseram que seria só
uma coisa leve.
9
00:01:42,020 --> 00:01:45,700
Acontece que metade das estradas em
Bedminster e Northfield estão fechadas.
10
00:01:46,460 --> 00:01:51,940
Sem falar de Bishopston, Medland,
Totterdown, Seamills.
11
00:01:53,260 --> 00:01:55,060
Mais folhas de exames, não?
12
00:01:55,980 --> 00:01:57,970
- Obrigado.
- E um pacote.
13
00:01:59,220 --> 00:02:00,420
Alguma coisa agradável?
14
00:02:01,300 --> 00:02:03,290
Tome cuidado no caminho de volta.
15
00:02:05,140 --> 00:02:06,140
Até amanhã.
16
00:02:29,860 --> 00:02:32,810
Essas são as azeitonas e
o queijo de cabra.
17
00:02:32,760 --> 00:02:35,890
E o pão fermentado também,
por favor, Janine.
18
00:02:36,640 --> 00:02:39,170
- Acho que não temos mais, Christopher.
- Já?
19
00:02:40,180 --> 00:02:42,450
- São 9:15h.
- Eu sei.
20
00:02:42,860 --> 00:02:46,820
A procura pelo pão fermentado
já me precedeu.
21
00:02:48,140 --> 00:02:50,140
Um chocolate de Natal?
22
00:02:50,620 --> 00:02:54,370
E apenas um lembrete a todos que, ...
23
00:02:54,420 --> 00:03:00,930
na próxima semana, com relação
ao possivel evento de caridade ...
24
00:03:00,980 --> 00:03:04,930
para a festa de verão do próximo ano,
nós temos um representante ...
25
00:03:04,980 --> 00:03:09,230
do Exército da Salvação que vem
falar conosco, ...
26
00:03:10,225 --> 00:03:12,890
o que, tenho certeza, será
extremamente interessante.
27
00:03:13,820 --> 00:03:16,220
"... au naturel pas au régistre ..."
28
00:03:17,610 --> 00:03:21,700
" ... voici d'autre part est artificielle."
29
00:03:22,160 --> 00:03:25,450
... surnaturel à chaque pas ...
30
00:03:25,500 --> 00:03:28,250
Parecem nada menos que guetos ...
31
00:03:29,253 --> 00:03:32,850
com uma oferta totalmente
inadequada ...
32
00:03:32,900 --> 00:03:35,980
para a coleção, reciclagem e
a gestão dos resíduos.
33
00:03:38,300 --> 00:03:40,710
Hoje, o jogo contra pode ser
a mais velha ...
34
00:03:40,930 --> 00:03:42,760
Mais dez segundos e vamos parar.
35
00:03:44,820 --> 00:03:46,810
Um pouco mais forte, Chris.
36
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
.. e toda a ação ...
37
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
Estão saindo?
38
00:03:58,140 --> 00:03:59,630
Vamos comer algo no Nando's.
39
00:03:59,880 --> 00:04:05,810
- O encanador veio? Foi tudo resolvido?
- Sim, obrigado.
40
00:04:06,160 --> 00:04:09,370
Qualquer outra coisa, informem-me.
41
00:04:10,420 --> 00:04:13,530
- Oh, Sr. Jefferies.
- Chris, por favor.
42
00:04:14,980 --> 00:04:15,910
Chris.
43
00:04:16,420 --> 00:04:18,260
Eu me perguntava se você
se importaria ..
44
00:04:18,265 --> 00:04:20,830
que fizéssemos um trabalho
neste canteiro, na primavera.
45
00:04:23,500 --> 00:04:27,250
- O que vocês têm em mente?
- Algumas plantas em vasos?
46
00:04:27,300 --> 00:04:29,090
Talvez um jardim de ervas?
47
00:04:29,340 --> 00:04:31,130
Nós faremos direito, prometo.
48
00:04:31,180 --> 00:04:34,010
Ambos somos arquitetos paisagistas,
não deve ser problema.
49
00:04:34,060 --> 00:04:37,530
Vocês não vão me presentear com
uma conta enorme?
50
00:04:38,580 --> 00:04:39,880
Não, claro que não.
51
00:04:41,380 --> 00:04:43,330
Boa noite.
52
00:04:43,380 --> 00:04:46,600
O que é um Nando, quando
você está em casa?
53
00:04:48,520 --> 00:04:51,650
- É uma casa de frango, frango piri-piri.
- É muito gostoso.
54
00:04:52,120 --> 00:04:55,090
- Sim, muito bom.
- Bem, tenham um bom fim de tarde.
55
00:04:55,340 --> 00:04:56,740
- Obrigado.
- Até mais. Boa noite.
56
00:05:30,130 --> 00:05:31,530
17 DE DEZEMBRO
57
00:05:31,600 --> 00:05:34,130
... essa história fez a Bretânia
se preparar ...
58
00:05:34,150 --> 00:05:36,170
para uma perfeita
tempestade de gelo.
59
00:05:36,420 --> 00:05:39,620
Este é o clichê do dia,
não é mesmo?
60
00:05:41,760 --> 00:05:42,820
A tempestade perfeita ...
61
00:05:44,340 --> 00:05:46,060
Você teria cabos
para carregar bateria?
62
00:05:46,140 --> 00:05:47,210
Não.
63
00:05:48,460 --> 00:05:52,490
Você tentou com os Tenneson
do apartamento 3?
64
00:05:52,540 --> 00:05:54,820
Oh, não. Eles estão fora.
65
00:05:55,380 --> 00:05:58,570
Oh, e Vincent do apartamento 2?
66
00:05:58,620 --> 00:06:03,230
Ele parece o tipo de pessoa
que poderia tê-los.
67
00:06:03,880 --> 00:06:05,180
Eu não o conheço.
68
00:06:05,620 --> 00:06:08,020
Meu Deus. Ele é seu vizinho!
69
00:06:09,980 --> 00:06:13,370
Eu vou apresentá-los. Por que você
não entra ...? De fato, não ...
70
00:06:13,420 --> 00:06:17,930
- Vou pegar meu casaco.
- Seria ótimo. Obrigado, Chris.
71
00:06:17,980 --> 00:06:18,980
Tudo bem.
72
00:06:20,940 --> 00:06:22,930
- Eu apostaria nisso.
- Em que?
73
00:06:23,180 --> 00:06:24,980
Natal com neve.
74
00:06:27,020 --> 00:06:29,010
Cuidado onde pisa aqui.
75
00:06:29,860 --> 00:06:33,610
- Christopher, oi.
- Vincent. Desculpe incomodá-lo.
76
00:06:33,960 --> 00:06:37,610
Estavámos nos perguntando se você
teria cabos para ignição.
77
00:06:38,160 --> 00:06:40,750
Desculpe, eu não conheço
a palavra em holandês.
78
00:06:40,870 --> 00:06:43,210
Oh, você quer dizer a coisa
que faz o carro funcionar?
79
00:06:43,260 --> 00:06:45,350
- Sim.
- Não. Eu lamento.
80
00:06:45,600 --> 00:06:49,270
Bem, de qualquer modo, este é seu
vizinho, Greg Reardon.
81
00:06:49,320 --> 00:06:51,690
- Oi.
- Do apartamento 1.
82
00:06:51,740 --> 00:06:53,530
Ele mora com a namorada, Jo.
83
00:06:53,580 --> 00:06:57,250
- Oh, e esta é Tanja, minha namorada.
- Oi. Como está?
84
00:06:57,360 --> 00:06:58,620
Prazer em conhecê-la.
85
00:06:58,650 --> 00:06:59,950
- Bom dia, Chris.
- Olá, Tanja.
86
00:07:01,260 --> 00:07:02,450
- Ok. Até mais.
- Até mais.
87
00:07:03,600 --> 00:07:05,290
Talvez o Peter Stanley
possa saber alguma coisa.
88
00:07:05,340 --> 00:07:07,330
Ok. Gire a chave.
89
00:07:10,420 --> 00:07:11,410
Bom!
90
00:07:11,460 --> 00:07:15,170
- Amigo, muito obrigado.
- Deixe carregando uns 15 minutos.
91
00:07:15,220 --> 00:07:18,410
Melhor do que isso. Vou levá-la por
todo o caminho para Sheffield.
92
00:07:18,460 --> 00:07:19,660
Bom, isso deve resolver.
93
00:07:19,670 --> 00:07:21,650
Estarei fora no fim de semana.
Muito obrigado.
94
00:07:21,700 --> 00:07:23,690
- Dirija com cuidado.
- Felicidades. Obrigado.
95
00:07:23,740 --> 00:07:26,500
- Ok, Chris.
- Obrigado, Peter.
96
00:07:29,340 --> 00:07:32,610
... inspirada pelos americanos ...
97
00:07:32,660 --> 00:07:36,700
...mas ela está de volta, em turnê,
e vai tocar em Bristol esta noite.
98
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Olá?
99
00:08:22,700 --> 00:08:23,890
Olá?
100
00:08:40,030 --> 00:08:41,960
18 DE DEZEMBRO
101
00:09:01,340 --> 00:09:03,850
- Christopher.
- Vincent. Bom dia.
102
00:09:03,900 --> 00:09:08,570
Desculpe incomodar. Tive problemas
para levar meu carro até a rampa.
103
00:09:08,620 --> 00:09:12,340
Gostaria de saber se você poderia,
talvez, dar-me um empurrão.
104
00:09:38,780 --> 00:09:40,890
Obrigado, Vincent.
Você é muito gentil.
105
00:09:40,940 --> 00:09:44,100
Não há de quê. Para que
servem os vizinhos?
106
00:09:46,060 --> 00:09:47,960
Você sabe, nós realmente ...
107
00:09:49,980 --> 00:09:53,250
Vamos, admita, Chris. Você ficou
bloqueado por semanas.
108
00:09:53,300 --> 00:09:55,310
- Eu lhes garanto ...
- Ele não tem televisão.
109
00:09:55,320 --> 00:09:56,410
Sim, ele tem uma.
110
00:09:56,460 --> 00:10:01,650
Até esta conversa, eu nunca tinha ouvido
falar de "Strictly Come Dancing".
111
00:10:01,700 --> 00:10:03,690
Eu posso ver. Está ali.
112
00:10:03,740 --> 00:10:07,405
Oh ! Oh, não, esta não é uma televisão.
É um monitor.
113
00:10:07,510 --> 00:10:08,525
Um monitor?
114
00:10:08,560 --> 00:10:10,570
Onde assisto meus vídeos.
115
00:10:10,620 --> 00:10:13,730
- Não pode estar falando sério!
- Ninguém mais assiste vídeos.
116
00:10:13,780 --> 00:10:15,770
- Ou DVDs.
- Do que?
117
00:10:15,820 --> 00:10:19,700
De filmes clássicos franceses,
principalmente.
118
00:10:20,180 --> 00:10:23,290
Então, posso praticar meu francês
para meu diploma.
119
00:10:23,340 --> 00:10:26,450
Você precisa de uma lupa
para assistir qualquer coisa nisso.
120
00:10:26,500 --> 00:10:28,490
Bem, eu chego mais perto.
121
00:10:28,940 --> 00:10:30,530
Quão perto?
122
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
Tão perto quanto seja necessário.
123
00:10:34,620 --> 00:10:36,610
Não, eu penso que todos
deveriam ir para casa.
124
00:10:36,660 --> 00:10:37,650
Oh, Christopher.
125
00:10:37,900 --> 00:10:41,370
- Nós passamos uma noite adorável.
- Comemos um cheesecake.
126
00:10:41,420 --> 00:10:43,210
Obrigado. Coma mais, Charles.
127
00:10:43,360 --> 00:10:46,900
- Oh, não. Não posso! Não posso!
- Amanhã não estará bom.
128
00:10:51,220 --> 00:10:53,190
19 DE DEZEMBRO
129
00:11:33,110 --> 00:11:35,030
20 DE DEZEMBRO
130
00:12:00,940 --> 00:12:02,230
Oi, Chris.
131
00:12:02,380 --> 00:12:03,870
Está tudo bem?
132
00:12:03,880 --> 00:12:07,740
Vi que perdi uma ligação sua,
ontem à noite.
133
00:12:08,140 --> 00:12:10,650
É Jo. Não conseguimos encontrá-la.
134
00:12:11,700 --> 00:12:14,170
Ela ... não foi com você para Sheffield ?
135
00:12:14,220 --> 00:12:15,810
Não. Ela ficou aqui.
136
00:12:17,260 --> 00:12:19,950
Eu voltei ontem à noite.
A luz do saguão estava acesa.
137
00:12:20,440 --> 00:12:22,820
O gato estava faminto,
como se não tivesse sido alimentado.
138
00:12:23,180 --> 00:12:26,530
Eu liguei para o celular da Jo, mas ele
estava no bolso do casaco dela.
139
00:12:26,880 --> 00:12:29,490
Depois encontrei sua mochila
e nela, ...
140
00:12:30,140 --> 00:12:32,060
seus óculos, sua carteira,
suas chaves ...
141
00:12:34,580 --> 00:12:36,580
É tudo tão diferente dela.
142
00:12:38,100 --> 00:12:41,530
Bem, talvez ela tenha
ficado com amigos.
143
00:12:41,580 --> 00:12:47,050
Há ainda a possibilidade que
não tenha voltado ...
144
00:12:47,100 --> 00:12:52,210
porque, bem, tenha ficado até tarde da
noite e não tenha ainda acordado.
145
00:12:52,260 --> 00:12:54,260
É o que espero.
146
00:12:56,140 --> 00:13:01,060
Bem, se houver qualquer coisa que
eu possa fazer, por favor, avise-me.
147
00:13:02,900 --> 00:13:05,980
- Eu vou sair para procurá-la.
- Você ... vai procurá-la?
148
00:13:06,420 --> 00:13:08,410
Procurá-la, onde?
149
00:13:08,560 --> 00:13:11,140
Em qualquer lugar.
Somente procurá-la.
150
00:13:28,225 --> 00:13:30,460
21 DE DEZEMBRO
151
00:13:34,720 --> 00:13:37,650
- Christopher Jefferies?
- Sim.
152
00:13:37,700 --> 00:13:40,510
Pode nos confirmar se o senhor
é o proprietário deste prédio?
153
00:13:40,660 --> 00:13:44,530
Eu sou proprietário de dois
apartamentos neste prédio, ...
154
00:13:44,580 --> 00:13:46,670
não de todo o prédio.
155
00:13:46,920 --> 00:13:50,410
Deram-nos o seu nome e disseram que o
senhor tem as chaves de todos os locais.
156
00:13:51,060 --> 00:13:56,390
Como Secretário e Presidente da
Associação de gestão do imóvel, é exato.
157
00:13:56,440 --> 00:13:59,570
Eu tenho duplicata de
todas as chaves, sim.
158
00:14:00,020 --> 00:14:02,730
Bem, a qualquer momento dos
próximos dias, ...
159
00:14:02,780 --> 00:14:06,300
nós precisaremos de sua ajuda
para entrar nos locais.
160
00:14:08,460 --> 00:14:10,450
Por favor.
161
00:14:11,400 --> 00:14:12,490
Como?
162
00:14:13,840 --> 00:14:15,120
Por favor.
163
00:14:18,640 --> 00:14:19,860
- Por favor ...
- Por favor ...
164
00:14:24,220 --> 00:14:25,210
Bom dia, Janine.
165
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Bom dia.
166
00:14:27,780 --> 00:14:32,690
Vê? São 9:01h, eu não deixo
nada ao acaso.
167
00:14:32,840 --> 00:14:35,050
Um pão fermentado, por favor, Janine.
168
00:14:35,100 --> 00:14:37,010
Lamento. Nós já vendemos todos.
169
00:14:38,060 --> 00:14:39,150
Como?
170
00:14:39,500 --> 00:14:41,090
A sua cara!
171
00:14:41,140 --> 00:14:43,130
Você é o primeiro.
172
00:14:46,220 --> 00:14:47,420
Aqui está.
173
00:14:51,050 --> 00:14:52,930
22 DE DEZEMBRO
174
00:14:53,260 --> 00:14:54,550
Christopher Jefferies?
175
00:14:55,300 --> 00:14:58,090
Nós combinamos às três horas,
para pegarem as chaves.
176
00:14:58,140 --> 00:15:00,370
Vocês estão extremamente atrasados.
177
00:15:00,820 --> 00:15:01,805
Lamentamos.
178
00:15:02,010 --> 00:15:04,530
Nós temos também algumas perguntas
rápidas, se não se importa.
179
00:15:04,580 --> 00:15:07,700
Nós pegamos as declarações
de todos os seus vizinhos.
180
00:15:09,300 --> 00:15:11,540
O Sr. Stanley declarou que,
sexta feira à tarde, ...
181
00:15:11,550 --> 00:15:14,010
você ajudou o Sr. Reardon
a dar partida no carro dele.
182
00:15:14,760 --> 00:15:15,750
Correto.
183
00:15:15,880 --> 00:15:18,770
E essa foi a última vez que
você viu Joanna Yeates?
184
00:15:18,820 --> 00:15:25,310
Não, a última vez que vi Jo,
foi no dia anterior, às 16:00h.
185
00:15:25,660 --> 00:15:29,230
Quando verifiquei se o vazamento
em seu banheiro ...
186
00:15:29,240 --> 00:15:31,150
havia sido arrumado satisfatóriamente.
187
00:15:31,800 --> 00:15:33,820
Você não a viu durante
toda a sexta-feira?
188
00:15:34,900 --> 00:15:35,890
Não.
189
00:15:35,940 --> 00:15:38,060
Há quanto tempo a Srta. Yeates
é inquilina?
190
00:15:40,300 --> 00:15:43,350
- Há pouco mais de dois meses.
- Nenhuma queixa de sua parte?
191
00:15:43,700 --> 00:15:46,780
- Ao contrário.
- Como descreveria seu caráter, senhor?
192
00:15:48,500 --> 00:15:50,290
Muito amigável.
193
00:15:50,340 --> 00:15:52,340
Uma pessoa cativante.
194
00:15:53,300 --> 00:15:56,210
Não como qualquer pessoa que
desejaria simplesmente desaparecer?
195
00:15:56,460 --> 00:15:59,970
Não. Mas eu não tenho a
pretensão de conhecê-la bem.
196
00:16:00,020 --> 00:16:07,410
Todos são cheios de surpresas, não é?
E suas contradições.
197
00:16:13,260 --> 00:16:15,860
Há quantos dias ela
está desaparecida?
198
00:16:16,120 --> 00:16:17,290
Quatro dias.
199
00:16:17,940 --> 00:16:20,940
Você poderia dar uma rápida
olhada para revisar?
200
00:16:26,860 --> 00:16:30,370
Você é o primeiro professor de
inglês de quem tomo uma declaração.
201
00:16:30,420 --> 00:16:32,700
Deve me perdoar a má ortografia.
202
00:16:35,260 --> 00:16:37,940
Posso, pelo menos,
corrigir a ortografia?
203
00:16:39,660 --> 00:16:41,660
Você pode nos chamar
nesse número.
204
00:16:42,540 --> 00:16:44,540
Caso se lembrar de
qualquer outra coisa.
205
00:16:56,300 --> 00:16:57,290
Alô?
206
00:16:57,340 --> 00:16:59,330
O que está fazendo?
207
00:16:59,380 --> 00:17:02,570
Eu estou me aperfeiçoando
através de Pierre et Jean.
207
00:17:03,620 --> 00:17:04,610
Em francês.
208
00:17:04,660 --> 00:17:09,050
Se não fosse tão obstinado e tivesse
uma televisão, você veria por si mesmo.
209
00:17:09,100 --> 00:17:12,090
- Ver, o que?
- Sua casa está em todos os noticiários.
210
00:17:12,140 --> 00:17:15,050
Os pais da jovem estão dando uma
entrevista aos jornais, agora.
211
00:17:15,100 --> 00:17:17,650
Para mim, não é o final.
212
00:17:17,700 --> 00:17:20,380
É o que aconteceu com ela
no meio.
213
00:17:21,980 --> 00:17:24,100
Eu fiquei fora, fumando um cigarro.
214
00:17:25,820 --> 00:17:27,780
Estava frio e eu pensava
em minha filha.
215
00:17:27,900 --> 00:17:32,730
Talvez ela esteja lá fora,
em algum lugar, sozinha na neve.
216
00:17:32,780 --> 00:17:34,780
Congelada.
217
00:17:37,060 --> 00:17:40,980
Isso me arrasa, sem ninguém
para segurá-la.
218
00:17:43,980 --> 00:17:45,970
Nós esperamos seu retorno.
219
00:17:46,020 --> 00:17:49,420
Nós ainda queremos abraçá-la,
pelo menos mais uma vez!
220
00:17:52,140 --> 00:17:54,140
Eu só a quero de volta!
221
00:18:07,920 --> 00:18:13,370
Sim, vocês me deram seu número
caso eu tivesse alguma dúvida, ....
222
00:18:13,420 --> 00:18:16,450
ou caso lembrasse de qualquer coisa ...
223
00:18:16,500 --> 00:18:20,810
relativa ao desaparecimento
de Joanna Yeates.
224
00:18:21,860 --> 00:18:24,980
Alguma coisa me ocorreu.
225
00:18:25,740 --> 00:18:31,820
Quando eu voltava para casa na
sexta-feira, 17 de dezembro, ...
226
00:18:32,320 --> 00:18:33,700
24 DE DEZEMBRO
227
00:18:33,700 --> 00:18:36,260
Isso ... isso é realmente necessário?
228
00:18:38,900 --> 00:18:45,490
Eu estava andando pelos portões
da calçada principal, ...
229
00:18:45,540 --> 00:18:53,810
quando ouvi alguém saindo pela
porta lateral do outro lado do prédio.
230
00:18:53,860 --> 00:18:56,270
- Ele vai bater em alguma coisa?
- Ela ficará bem.
231
00:18:57,220 --> 00:18:58,930
Alguém? Uma pessoa ou duas?
232
00:19:00,980 --> 00:19:02,780
É difícil dizer.
233
00:19:04,340 --> 00:19:09,970
É mais provável que tenham sido
duas, porque ouvi vozes.
234
00:19:11,020 --> 00:19:12,810
E uma destas vozes poderia ser
de uma mulher?
235
00:19:14,460 --> 00:19:19,180
Certamente poderia ter sido, mas eu
não posso afirmar definitivamente.
236
00:19:21,220 --> 00:19:27,290
Três "i". "De-fi-ni-ti-va-mente".
237
00:19:41,220 --> 00:19:42,690
Christopher. Christopher.
238
00:19:42,740 --> 00:19:44,730
Eles ...
239
00:19:44,780 --> 00:19:46,770
Eles acabaram de encontrá-la.
240
00:19:47,820 --> 00:19:48,910
- O que?
- Sua inquilina.
241
00:19:48,960 --> 00:19:52,410
Você disse que ela
era sua inquilina, não é?
242
00:19:52,460 --> 00:19:56,570
Um casal estava em uma
caminhada matinal com seus cães, ...
243
00:19:56,620 --> 00:20:00,610
quando eles encontraram o corpo de
uma mulher. Estava coberto de neve, ...
244
00:20:00,660 --> 00:20:02,650
mas não, aparentemente, escondido.
245
00:20:02,700 --> 00:20:05,810
O corpo da mulher foi encontrado
perto de um campo de golfe, ...
246
00:20:05,860 --> 00:20:09,330
no lado oeste de Avon Gorge,
a cinco quilômetros do apartamento ...
247
00:20:09,380 --> 00:20:13,570
em Clifton, que Joanna Yeates dividia
com seu namorado, Greg Reardon.
248
00:20:13,620 --> 00:20:17,010
Ela desapareceu sexta-feira, depois
de uma noite de drinques com amigos, ...
249
00:20:17,020 --> 00:20:18,130
há 8 dias.
250
00:20:18,180 --> 00:20:20,810
A Polícia acredita que ela voltou
ao seu apartamento ...
251
00:20:20,860 --> 00:20:25,850
porque, quando Greg Reardon voltou
da visita à familia no domingo, ...
252
00:20:25,860 --> 00:20:28,780
ele encontrou o casaco de Joanna,
a bolsa e seu celular.
253
00:20:45,190 --> 00:20:47,050
29 DE DEZEMBRO
254
00:20:48,800 --> 00:20:50,090
Christopher Jefferies?
255
00:20:50,140 --> 00:20:52,250
- Sim.
- Sky News.
256
00:20:52,300 --> 00:20:56,430
Soubemos que o senhor fez uma
declaração à Polícia dizendo ter visto ...
257
00:20:56,440 --> 00:20:59,850
pessoas saindo em 17 de dezembro
e que uma delas era Joanna Yeates.
258
00:20:59,930 --> 00:21:02,810
Eu não sei de onde você
tirou essa informação, ...
259
00:21:02,860 --> 00:21:05,770
pois é uma séria distorção
do que eu disse à Polícia.
260
00:21:05,820 --> 00:21:09,890
E não farei outro comentário sobre isso
porque, sem dúvida, será distorcido.
261
00:21:09,940 --> 00:21:13,690
Eu fiz algum comentário que era muito,
mas muito mais vago do que isso.
262
00:21:13,840 --> 00:21:16,730
Pode nos dar detalhes
do que o senhor falou?
263
00:21:16,780 --> 00:21:20,960
Acredito que não. Tudo que eu tinha
a dizer, já o disse à Polícia, ...
264
00:21:21,180 --> 00:21:24,370
e não estou preparado para fazer
comentários à imprensa. Certo?
265
00:21:24,420 --> 00:21:26,700
Portanto, o senhor não a viu,
naquela noite, então?
266
00:21:26,780 --> 00:21:31,330
Certamente não poderia dizer que vi
Joanna Yeates naquela noite, não.
267
00:21:32,380 --> 00:21:33,370
Muito obrigado.
268
00:21:34,420 --> 00:21:35,720
Por aqui, Sr. Jefferies.
269
00:21:37,620 --> 00:21:39,620
- Sr. Jefferies.
- Sr. Jefferies.
270
00:21:56,060 --> 00:22:00,410
Lamento, eu não tenho nenhuma
vontade de dar minha versão da história.
271
00:22:00,460 --> 00:22:03,530
Nem para confirmar qualquer
testemunho, como vocês dizem.
272
00:22:03,780 --> 00:22:08,330
Não, já vou atender.
Espere. O que? Charles?
273
00:22:08,380 --> 00:22:11,890
- Eu não tenho nada a dizer à mídia.
- O que?
274
00:22:12,310 --> 00:22:14,210
Eu o cumprimento pela entrevista
à Sky News, ...
275
00:22:14,220 --> 00:22:16,150
conduzida com o mesmo desprezo ...
276
00:22:16,260 --> 00:22:19,380
que você adotou conosco, alunos da
segunda turma, por todos esses anos.
277
00:22:19,940 --> 00:22:23,510
É ultrajante! Como eles sabiam
o conteúdo ...
278
00:22:23,560 --> 00:22:26,370
de uma declaração confidencial
que eu dei à Polícia?
279
00:22:26,420 --> 00:22:29,010
A Polícia pode tê-los informado.
280
00:22:29,060 --> 00:22:32,130
Eu sei. Eu sei. Mas, ouça ...
281
00:22:32,180 --> 00:22:35,970
- O que?
- "Eu não tenho nada a dizer à miiiidia!"
282
00:22:36,020 --> 00:22:38,170
Eu realmente falei desse modo?
283
00:22:38,220 --> 00:22:40,210
Miiiidia!
284
00:22:40,260 --> 00:22:42,780
Miiiidia! Miiiidia!
285
00:22:49,120 --> 00:22:50,390
Sr. Jefferies, é a Polícia.
286
00:22:50,440 --> 00:22:51,830
Nós precisamos de sua ajuda.
287
00:22:57,060 --> 00:22:58,260
Sr. Jefferies!
288
00:22:58,540 --> 00:23:00,190
30 DE DEZEMBRO
289
00:23:02,840 --> 00:23:03,850
Sr. Jefferies!
290
00:23:12,800 --> 00:23:14,510
- Christopher Jefferies?
- Sim ...
291
00:23:14,660 --> 00:23:17,750
Você está detido por suspeita de
assassinato de Joanna Yeates.
292
00:23:18,130 --> 00:23:19,790
Eu estou ... estou o que?
293
00:23:21,140 --> 00:23:24,430
Como?
Sob ... sob qual fundamento?
294
00:23:24,880 --> 00:23:27,130
Você não é obrigado a dizer nada,
mas isso pode prejudicar sua defesa, ...
295
00:23:27,140 --> 00:23:30,110
se não responder quando questionado
ou se calar depois no Tribunal.
296
00:23:30,260 --> 00:23:32,470
Tudo que disser poderá ser usado
como evidência. Entendeu?
297
00:23:33,320 --> 00:23:36,270
Qual evidência ... vocês têm?
298
00:23:37,320 --> 00:23:41,590
Tudo lhe será explicado no Distrito.
Por favor, vista-se.
299
00:23:42,240 --> 00:23:44,270
Posso fazer uma ligação telefônica?
300
00:23:44,320 --> 00:23:46,590
Não, senhor. Poderá fazê-la no Distrito.
Por favor, vista-se.
301
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Por favor, vista-se, senhor.
302
00:23:59,080 --> 00:24:00,870
- É melhor abaixar-se, no caso de ....
- De ... de que?
303
00:24:02,820 --> 00:24:03,810
De que?
304
00:24:04,360 --> 00:24:07,630
Há alguns minutos atrás,
depois das sete horas, ...
305
00:24:07,680 --> 00:24:10,470
a Polícia se dirigiu à Rua Canning,
em Clifton, ...
306
00:24:10,720 --> 00:24:12,750
para prender um homem
de 65 anos, ...
307
00:24:13,400 --> 00:24:16,570
- Ele é o senhorio?
- ... de 65 anos, suspeito da morte ...
308
00:24:17,120 --> 00:24:18,110
É Christopher Jefferies?
309
00:24:18,160 --> 00:24:20,670
Ele foi levado sob custódia ...
310
00:24:20,720 --> 00:24:22,710
ao Posto Policial ...
311
00:24:22,760 --> 00:24:26,910
ao Posto Policial onde ...
312
00:24:26,960 --> 00:24:29,360
É Christopher Jefferies?
313
00:24:34,320 --> 00:24:37,990
Certo. Então, Chris, a primeira coisa
que faremos será tirar uma foto sua.
314
00:24:38,040 --> 00:24:39,630
Basta entrar por aqui.
315
00:24:40,080 --> 00:24:43,480
Você vai sentar-se na cadeira,
lá, por favor.
316
00:24:44,080 --> 00:24:47,710
Sim, na cadeira. É isso aí. Ok?
317
00:24:47,760 --> 00:24:49,550
Peço-lhe para olhar diretamente
para a câmera.
318
00:24:50,600 --> 00:24:52,590
Ok. Direto para a câmera.
319
00:24:52,640 --> 00:24:53,630
Obrigado.
320
00:24:53,880 --> 00:24:56,270
E ... sim. É isso.
321
00:24:56,620 --> 00:24:59,630
Ótimo. Ok, obrigado. Poderia se
levantar para mim?
322
00:24:59,680 --> 00:25:00,670
E ... sim! É isso. Sim.
323
00:25:00,720 --> 00:25:03,430
Ok. Agora iremos pegar
suas digitais, senhor.
324
00:25:03,480 --> 00:25:05,790
Provavelmente, não é o que você
está esperando.
325
00:25:05,840 --> 00:25:09,030
Provavelmente, não é o que espera.
Nós não usamos mais tinta.
326
00:25:09,080 --> 00:25:13,470
Bem aqui, à esquerda. É tudo.
Ok. Bom.
327
00:25:13,520 --> 00:25:16,990
- Certo, e você é destro ou canhoto?
- Eu sou ... eu sou destro.
328
00:25:17,040 --> 00:25:19,030
Ok. Dê-me sua mão direita.
329
00:25:19,080 --> 00:25:21,070
Obrigado.
330
00:25:21,120 --> 00:25:23,110
Coloque aquela aqui, como esta.
331
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
Vamos começar pelo polegar.
332
00:25:26,520 --> 00:25:28,510
Agora, rode-o.
333
00:25:28,560 --> 00:25:30,550
É isso.
334
00:25:30,600 --> 00:25:34,960
Este aqui. Certo.
E aquele.
335
00:25:36,760 --> 00:25:38,750
Ok. Agora, se apenas puder ...
336
00:25:38,800 --> 00:25:41,110
Vá lá para baixo e sempre
à esquerda, na sala daquele lado.
337
00:25:41,160 --> 00:25:43,150
- Sim.
- Se você puder vir aqui, agora.
338
00:25:44,200 --> 00:25:46,670
Sente-se nesta cadeira.
Vamos pegar uma amostra do DNA.
339
00:25:47,120 --> 00:25:50,010
Isso significa passar um cotonete no
interior de sua bochecha.
340
00:25:50,040 --> 00:25:54,150
E eu vou usar este cotonete
para pegar essa amostra.
341
00:25:54,200 --> 00:25:58,360
Então, se você puder, abra sua boca
para mim. É tudo. Obrigado.
342
00:26:27,760 --> 00:26:30,210
Pequenas escoriações no
antebraço direito.
343
00:26:30,215 --> 00:26:31,910
O que estão fazendo?
344
00:26:31,960 --> 00:26:32,950
Procurando sinais de luta.
345
00:26:35,000 --> 00:26:38,110
Eu lutei com a porta do meu carro,
retirando as compras.
346
00:26:39,160 --> 00:26:42,910
Várias picadas de alfinete
nas pontas dos dedos.
347
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
Essas são das frieiras.
348
00:26:46,000 --> 00:26:48,270
- Alguma vez sofreu de depressão?
- Não.
349
00:26:48,420 --> 00:26:50,130
Alguma vez teve
pensamentos suicidas?
350
00:26:51,180 --> 00:26:55,320
Não até agora, embora deva dizer que
as chances aumentam a cada minuto.
351
00:27:04,060 --> 00:27:06,360
Ei, olhem. É o proprietário.
Eles o trouxeram para fora.
352
00:27:23,560 --> 00:27:24,860
Por aqui.
353
00:27:28,480 --> 00:27:29,670
Você pode trocar por esta.
354
00:27:30,520 --> 00:27:32,910
O interrogatório começará assim
que seu advogado chegar.
355
00:27:32,960 --> 00:27:36,630
- Eu não tenho advogado.
- Há um a caminho, aparentemente.
356
00:27:37,280 --> 00:27:38,570
Alta recomendação de Londres.
357
00:27:39,320 --> 00:27:42,320
Chilli com carne ou
macarrão gratinado?
358
00:27:43,560 --> 00:27:44,550
Desculpe ...?
359
00:27:45,800 --> 00:27:46,890
É o seu almoço.
360
00:27:48,640 --> 00:27:50,160
Mas são ... são dez horas da manhã.
361
00:27:56,520 --> 00:27:57,710
Macarrão gratinado.
362
00:27:59,460 --> 00:28:00,560
Macarrão gratinado.
363
00:28:37,240 --> 00:28:40,790
Sim, eu esqueci que você tinha
uma formação em Direito.
364
00:28:40,840 --> 00:28:43,550
Eu nunca fui bom, mas pelo menos
conheci alguns que eram bons.
365
00:28:44,200 --> 00:28:46,510
E todos eles recomendaram essa
firma de advocacia.
366
00:28:46,560 --> 00:28:49,115
Eles representam o mais violento
e terrível assassino de Londres, ...
367
00:28:49,120 --> 00:28:50,550
portanto, estará em boas mãos.
368
00:28:51,600 --> 00:28:53,980
- Obrigado.
- Como seu mais preguiçoso ex-aluno ...
369
00:28:54,005 --> 00:28:55,630
é o mínimo que eu podia fazer.
370
00:28:55,680 --> 00:28:58,570
Posso pedir-lhe outro favor?
371
00:28:58,820 --> 00:29:00,010
Claro.
372
00:29:00,360 --> 00:29:04,610
Poderia ligar para minha academia
e dizer ao meu personal-trainer ...
373
00:29:04,660 --> 00:29:09,540
que hoje, provavelmente, não poderei
comparecer à sessão das três horas?
374
00:29:09,660 --> 00:29:12,470
Se ele viu os noticiários, eu não
acredito que estará esperando você.
375
00:29:12,820 --> 00:29:15,610
Oh, eu estou nos noticiários?
376
00:29:16,160 --> 00:29:18,330
Christopher, não há outra coisa
nos noticiários.
377
00:29:18,410 --> 00:29:20,270
... e não estou preparado
para fazer qualquer comentário ...
378
00:29:24,830 --> 00:29:26,690
Sr. Jefferies ...
Olá, meu nome é Paul Okebu.
379
00:29:26,740 --> 00:29:30,710
Eu trabalho com a Bambos Tsiattalou
e Stokoe Associados.
380
00:29:30,860 --> 00:29:32,350
Hum ... quem?
381
00:29:33,120 --> 00:29:34,830
Estou aqui para tirá-lo daqui.
382
00:29:35,080 --> 00:29:40,240
E vou ficar o tempo que for necessário.
Não sairei daqui sem o senhor.
383
00:29:41,480 --> 00:29:43,400
- Obrigado.
- Vamos?
384
00:29:46,680 --> 00:29:49,540
- Parece que tem amigos influentes.
- Amigos? É verdade.
385
00:29:53,080 --> 00:29:57,310
Meu nome é Paul Connor.
Sou Detetive Policial.
386
00:29:57,760 --> 00:30:00,650
Eu sou da Unidade de Investigação
de Crimes Graves, aqui em Bristol.
387
00:30:01,870 --> 00:30:04,630
- Este é meu colega.
- Sim, obrigado.
388
00:30:04,680 --> 00:30:08,350
Meu nome também é Paul. Paul Batty.
Também sou Detetive Policial.
389
00:30:08,400 --> 00:30:10,670
Trabalho na mesma Unidade que Paul.
390
00:30:10,720 --> 00:30:14,110
Seu representante legal, seu advogado,
também está presente.
391
00:30:14,160 --> 00:30:15,770
Poderia se apresentar?
392
00:30:15,950 --> 00:30:19,940
Oh, sim, meu nome também
é Paul ... Okebu.
393
00:30:21,840 --> 00:30:23,960
Então, todos se chamam Paul.
394
00:30:25,400 --> 00:30:26,600
Não certamente todos.
395
00:30:28,700 --> 00:30:29,790
E seu nome completo é ...
396
00:30:30,840 --> 00:30:33,670
Christopher Jonathan Edward Jefferies.
397
00:30:34,800 --> 00:30:39,180
- Data de nascimento.
- 9 de janeiro de 1945.
398
00:30:39,240 --> 00:30:41,910
Como prefere ser chamado,
durante esta entrevista?
399
00:30:41,960 --> 00:30:44,150
Christopher ou Sr. Jefferies?
400
00:30:45,000 --> 00:30:49,870
Eu fico perfeitamente feliz com os dois.
Pode usar o que o deixar mais à vontade.
401
00:30:50,120 --> 00:30:51,550
Bem, eu o chamarei de Christopher.
402
00:30:52,120 --> 00:30:53,200
Tudo bem?
403
00:30:55,920 --> 00:30:56,910
Ok.
404
00:30:56,960 --> 00:30:58,830
Quantos apartamentos há lá,
no prédio?
405
00:30:59,280 --> 00:31:02,240
- Sete.
- De quantos é proprietário?
406
00:31:04,560 --> 00:31:05,550
Três.
407
00:31:07,100 --> 00:31:08,890
Você mora no número 5.
408
00:31:09,540 --> 00:31:10,530
Sim.
409
00:31:11,180 --> 00:31:13,850
E você tem também os apartamentos
de números 1 e 2.
410
00:31:14,600 --> 00:31:15,890
Correto.
411
00:31:16,640 --> 00:31:19,150
Incluindo o apartamento ocupado
por Joanna Yeates.
412
00:31:20,200 --> 00:31:21,490
Ela morava no apartamento nº 1?
413
00:31:22,740 --> 00:31:23,740
Sim.
414
00:31:25,160 --> 00:31:28,120
Joanna Yeates nunca esteve
em seu apartamento?
415
00:31:31,760 --> 00:31:34,690
Não, acho que não, pelas minhas
lembranças, ...
416
00:31:34,840 --> 00:31:37,260
ela nunca esteve em meu apartamento.
417
00:31:37,640 --> 00:31:40,450
E como você descreveria Greg
para nós, agora?
418
00:31:40,800 --> 00:31:50,430
Eu diria ... agradável, fácil de conviver,
uma pessoa ligeiramente bronca, talvez.
419
00:31:50,500 --> 00:31:52,810
- Bronca?
- Sim, sim, bronca.
420
00:31:53,860 --> 00:31:55,260
Não conheço essa palavra.
421
00:31:57,870 --> 00:31:59,390
Você não conhece a palavra "bronca"?
422
00:32:01,280 --> 00:32:02,270
Misericórdia!
423
00:32:04,120 --> 00:32:09,690
Um rapaz simples, sem dúvida
do sul de Yorkshireman.
424
00:32:10,240 --> 00:32:12,840
- Certo.
- Quero dizer, eu não o descreveria, ...
425
00:32:12,850 --> 00:32:15,110
necessáriamente, como uma pessoa
intelectualmente sofisticada.
426
00:32:16,160 --> 00:32:19,970
Mas, evidentemente, um profissional
extremamente competente.
427
00:32:20,720 --> 00:32:24,630
Quero dizer que ele não é
um acadêmico.
428
00:32:24,680 --> 00:32:27,950
E eu passei minha vida inteira
entre acadêmicos.
429
00:32:28,810 --> 00:32:30,720
Então, você está dizendo que ele
não é um acadêmico.
430
00:32:31,440 --> 00:32:36,990
Estou dizendo que ele não é alguém que
tenha evidentes interesses acadêmicos.
431
00:32:38,040 --> 00:32:42,570
Bem ... eu penso nele mais
como um esportista.
432
00:32:43,120 --> 00:32:47,630
Na noite de sexta-feira 17, você ajudou
Greg a dar partida em seu carro.
433
00:32:47,880 --> 00:32:49,170
Com cabos de ignição.
434
00:32:49,720 --> 00:32:52,560
- Correto.
- Você lhe perguntou aonde ele ia?
435
00:32:53,340 --> 00:32:56,430
Ele disse, espontaneamente,
que ia para Sheffield.
436
00:32:57,580 --> 00:32:59,150
Ele mencionou um evento familiar.
437
00:32:59,800 --> 00:33:02,650
E Joanna Yeates foi mencionada
em algum momento?
438
00:33:03,300 --> 00:33:07,510
Não, absolutamente. Não foi mencionada
nem por mim, nem por qualquer outro.
439
00:33:07,560 --> 00:33:10,150
Nós estávamos ocupados em dar
partida no carro, não em saber ...
440
00:33:10,200 --> 00:33:13,110
quem fez o que, ou por qual razão.
441
00:33:14,160 --> 00:33:16,270
Então, qual é a sua ideia do que
Joanna pensasse fazer?
442
00:33:16,320 --> 00:33:20,430
Eu não posso saber o que ela faria,
porque seu nome não foi citado.
443
00:33:20,880 --> 00:33:22,880
- Você não se perguntou o que ela faria?
- Não.
444
00:33:26,240 --> 00:33:29,470
Se eu tivesse qualquer hipótese, ...
445
00:33:29,520 --> 00:33:34,470
seria a de que ela iria com ele.
446
00:33:35,820 --> 00:33:38,030
Mas não foi uma coisa na qual pensei.
447
00:33:38,080 --> 00:33:42,390
Em suas declarações, você disse que,
em seguida, foi para a academia.
448
00:33:43,440 --> 00:33:44,670
Está certo, sim.
449
00:33:44,720 --> 00:33:46,710
E depois, voltou para casa.
450
00:33:46,760 --> 00:33:49,150
Sim, e estou absolutamente certo
do que fiz ...
451
00:33:49,200 --> 00:33:51,520
entre 20:30h e 21:00h.
452
00:33:54,040 --> 00:33:57,670
Ok, e é quando você mencionou
em suas declarações, ...
453
00:33:57,720 --> 00:34:00,310
que então tomou consciência de
alguma outra coisa.
454
00:34:01,760 --> 00:34:02,750
Sim.
455
00:34:02,800 --> 00:34:07,590
O que você pensou ser o som de uma
conversa entre duas pessoas no escuro.
456
00:34:07,840 --> 00:34:11,680
- Uma conversação em voz baixa, sim.
- Baixa?
457
00:34:12,040 --> 00:34:13,240
Sim. Muito baixa.
458
00:34:15,280 --> 00:34:19,390
Na medida em que não posso estar
certo se realmente aconteceu, ...
459
00:34:19,440 --> 00:34:25,350
e é por isso que fiquei horrorizado
em vê-la contada como foi, ...
460
00:34:25,400 --> 00:34:29,040
na mídia, de que eu havia
visto essas pessoas.
461
00:34:32,360 --> 00:34:34,160
E então, você foi para
seu apartamento.
462
00:34:35,640 --> 00:34:36,630
Sim.
463
00:34:37,680 --> 00:34:38,680
Ok.
464
00:34:40,500 --> 00:34:44,390
Eu quero que você se concentre
naquela noite de 17 de dezembro.
465
00:34:44,840 --> 00:34:48,160
Você teve contato com alguma
outra pessoa naquela noite?
466
00:34:50,720 --> 00:34:51,720
Não.
467
00:34:53,680 --> 00:34:56,610
Será que você ... saiu de seu
apartamento de novo, ...
468
00:34:56,660 --> 00:34:58,790
- durante o decorrer da noite?
- Não.
469
00:34:59,940 --> 00:35:02,830
Você saiu de seu apartamento
para ir ao jardim?
470
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Não.
471
00:35:06,800 --> 00:35:08,845
Você saiu de seu apartamento
para ir a outro apartamento?
472
00:35:08,870 --> 00:35:09,880
Não.
473
00:35:10,240 --> 00:35:11,860
Saiu de seu apartamento para
ir a outro lugar?
474
00:35:11,810 --> 00:35:12,650
Não.
475
00:35:16,720 --> 00:35:19,470
Você saiu de seu apartamento para ir
ao apartamento de Joanna Yeates ?
476
00:35:19,480 --> 00:35:22,350
Não, Detetive Connor, não fiz isso.
Eu fui para a cama, ...
477
00:35:22,400 --> 00:35:26,050
visto que, considerando a hora,
era quase meia noite, ...
478
00:35:26,060 --> 00:35:28,220
o que poderia ser proveitoso
para todos.
479
00:35:40,980 --> 00:35:42,550
Você foi muito bem.
480
00:35:42,850 --> 00:35:45,210
Com base naquilo que ouvi hoje,
eles não poderão mantê-lo aqui ...
481
00:35:45,220 --> 00:35:47,870
por muito mais tempo.
Eles não têm nada para incriminá-lo.
482
00:35:48,120 --> 00:35:50,950
Eles não têm nada. Absolutamente.
483
00:35:51,000 --> 00:35:54,270
Mas pode ser uma forma
de diminuir essa ...
484
00:35:56,320 --> 00:35:58,360
Essa ... essa o que?
485
00:35:58,680 --> 00:36:00,170
Atitude professoral.
486
00:36:01,820 --> 00:36:02,810
Oh, desculpe.
487
00:36:03,860 --> 00:36:06,910
Sim, bem ... velhos hábitos
demoram a morrer.
488
00:36:07,460 --> 00:36:08,960
Bem. Até amanhã.
489
00:38:15,180 --> 00:38:16,170
Melissa.
490
00:38:18,220 --> 00:38:19,240
Melissa?
491
00:38:19,740 --> 00:38:21,740
- Bom dia.
- Bom dia.
492
00:38:25,300 --> 00:38:27,290
Que modelo é o seu Volvo?
493
00:38:27,340 --> 00:38:29,330
É um S-40.
494
00:38:29,380 --> 00:38:31,370
É o único carro que você possui?
495
00:38:31,420 --> 00:38:34,810
Não. Eu tenho um segundo carro.
496
00:38:34,960 --> 00:38:40,790
Um Chrysler Neon que eu cuido
para um amigo que vive no Exterior.
497
00:38:40,840 --> 00:38:43,930
Ok. Quando a Polícia chegou para
prendê-lo, ontem de manhã, ...
498
00:38:43,980 --> 00:38:47,100
você se lembra de uma conversa
com eles sobre o seu carro?
499
00:38:50,980 --> 00:38:56,450
Eles disseram: "Você poderia, por favor,
dar-nos as chaves de seu carro?"
500
00:38:56,500 --> 00:38:59,370
E eu lhes dei imediatamente as
chaves do Chrysler.
501
00:38:59,420 --> 00:39:02,810
Certo. Mas você não entregou as
chaves do Volvo aos policiais.
502
00:39:03,860 --> 00:39:04,850
Não, eu não entreguei.
503
00:39:04,900 --> 00:39:08,310
- Por que não?
- Porque eu supus que era ...
504
00:39:08,360 --> 00:39:12,020
nas chaves do Chrysler que eles
estavam interessados.
505
00:39:14,340 --> 00:39:19,580
Você não entregou deliberadamente
as chaves do Volvo?
506
00:39:24,500 --> 00:39:25,500
Não, eu não o fiz.
507
00:39:28,460 --> 00:39:30,890
Você limpou o interior de qualquer
um dos carros ...
508
00:39:30,940 --> 00:39:35,140
o Volvo ou o Chrysler, desde a hora
do chá? 18:00h de 17 de dezembro?
509
00:39:38,380 --> 00:39:39,380
Não.
510
00:39:41,100 --> 00:39:44,900
Você tem alguém mais que poderia
limpar o interior ou exterior dos carros?
511
00:39:46,500 --> 00:39:47,500
Não.
512
00:39:58,340 --> 00:39:59,340
Ok.
513
00:40:02,600 --> 00:40:04,580
Paul, você tem alguma
outra coisa ou não?
514
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Oh, sim. Certo.
515
00:40:19,780 --> 00:40:26,820
São 9:32h e estou suspendendo
o interrogatório.
516
00:40:29,060 --> 00:40:31,340
- É normal?
- Sim, perfeitamente normal.
517
00:40:33,700 --> 00:40:35,610
Para estender a detenção, eles
precisam de um Magistrado.
518
00:40:35,660 --> 00:40:38,330
- Está frio. Você pode querer isso.
- Obrigado.
519
00:40:38,380 --> 00:40:40,380
Oh, não, não, não. Obrigado.
520
00:40:41,220 --> 00:40:44,650
Eu não quero você aparecendo
em nenhum lugar com um cobertor.
521
00:40:45,700 --> 00:40:46,700
Aqui está.
522
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
Mas, obrigado.
523
00:40:54,740 --> 00:40:58,890
Como senhorio, o Sr. Jefferies
era conhecido da vítima, ...
524
00:40:58,940 --> 00:41:00,930
e ele tinha as chaves do imóvel.
525
00:41:01,980 --> 00:41:05,130
Ele também sabia que a vítima
estava sozinha, aquela noite.
526
00:41:07,220 --> 00:41:10,040
Significativamente, antes
de sua prisão, ...
527
00:41:10,260 --> 00:41:12,970
o Sr. Jefferies deu duas declarações
contraditórias à Polícia, ...
528
00:41:13,020 --> 00:41:15,010
por isso gostariamos de
ter a oportunidade ...
529
00:41:15,060 --> 00:41:18,940
de continuar mantendo-o para
interrogatório por mais 24 horas.
530
00:41:21,980 --> 00:41:22,970
Concedido.
531
00:41:24,020 --> 00:41:26,020
Por que isso está sendo ...?
532
00:41:32,420 --> 00:41:34,410
Não me venham com isso agora.
533
00:41:34,460 --> 00:41:36,460
É muito enganoso e desleal.
534
00:41:58,420 --> 00:42:01,290
Há vinte anos que trabalho com
Direito Penal.
535
00:42:01,340 --> 00:42:04,380
Eu nunca vi nada como isso.
536
00:42:05,260 --> 00:42:07,460
Você sabe quem foi
Glenis Carruthers?
537
00:42:08,260 --> 00:42:10,250
- Não.
- Certo.
538
00:42:10,300 --> 00:42:13,770
Era uma jovem que foi assassinada
há décadas, em Clifton.
539
00:42:13,820 --> 00:42:16,730
Sem solução, aparentemente
parecido ao caso de Jo.
540
00:42:17,780 --> 00:42:19,770
Eles me disseram que querem
questioná-lo ...
541
00:42:19,820 --> 00:42:21,820
em conexão a esse caso, também.
542
00:42:42,540 --> 00:42:45,810
Eu gostaria que você descrevesse
seu caráter para nós.
543
00:42:46,660 --> 00:42:47,650
Como você se vê?
544
00:42:48,700 --> 00:42:50,390
Quero dizer, qualquer coisa o irrita?
545
00:42:50,440 --> 00:42:52,510
Quando foi a última vez que você
sentiu raiva de alguém, por exemplo?
546
00:42:54,260 --> 00:42:57,250
Eu tenho tendência a
não ter raiva violenta.
547
00:42:58,830 --> 00:43:03,190
Se fico com raiva, é mais uma
amargura do que qualquer outra coisa.
548
00:43:03,240 --> 00:43:05,660
E como você se comporta
em um confronto?
549
00:43:06,740 --> 00:43:12,810
Tentaria alguma coisa para
desfazer a situação ...
550
00:43:12,860 --> 00:43:18,250
e não fazer nada, para evitar que
a situação ... fique fora de controle.
551
00:43:19,900 --> 00:43:24,090
Eu não gosto de argumentos.
Argumentos me deixam desconfortável.
552
00:43:24,140 --> 00:43:26,530
Alguma vez você ficou violento
contra qualquer um?
553
00:43:26,580 --> 00:43:28,580
Não. Claro que não.
554
00:43:29,820 --> 00:43:31,810
Você usa alguma droga ilegal?
555
00:43:31,860 --> 00:43:33,860
Você usa heroina?
556
00:43:36,540 --> 00:43:37,530
Não.
557
00:43:39,280 --> 00:43:40,470
Você usa cocaína?
558
00:43:40,620 --> 00:43:41,610
Não.
559
00:43:42,260 --> 00:43:43,650
Ok. E quanto a bebida?
560
00:43:45,400 --> 00:43:48,300
Eu, de hábito, tomo o equivalente ...
561
00:43:49,220 --> 00:43:52,170
a meia garrafa de vinho no jantar.
562
00:43:52,420 --> 00:43:54,290
Quando foi a última vez
em que você ficou bêbado?
563
00:43:56,280 --> 00:43:58,180
Eu acho que nunca mais fiquei
bêbado desde ...
564
00:44:00,940 --> 00:44:06,390
que entrei na Universidade,
com a idade de 19 anos.
565
00:44:06,940 --> 00:44:10,930
Isso foi no Natal de 1963.
566
00:44:11,680 --> 00:44:12,870
Foi o ano em que nasci.
567
00:44:13,220 --> 00:44:14,720
Talvez por isso ele ficou bêbado!
568
00:44:16,860 --> 00:44:18,760
Você tem um relacionamento,
atualmente?
569
00:44:21,940 --> 00:44:24,960
- Não.
- Quando foi a sua última relação?
570
00:44:28,620 --> 00:44:32,260
- Você quer dizer, uma relação sexual?
- Sim.
571
00:44:36,140 --> 00:44:41,420
Eu tenho ... nunca tive um ...
572
00:44:42,460 --> 00:44:49,260
relacionamento sexual permanente
ou de longa duração.
573
00:44:53,060 --> 00:44:55,060
- Nunca?
- Não.
574
00:44:59,980 --> 00:45:00,980
Então, Christopher ...
575
00:45:05,380 --> 00:45:07,070
quando foi a última vez que você
teve sexo?
576
00:45:07,080 --> 00:45:08,900
Não tem que responder isto,
Christopher.
577
00:45:14,060 --> 00:45:15,350
Você é um homem solteiro.
578
00:45:16,040 --> 00:45:17,280
Vive sozinho.
579
00:45:18,720 --> 00:45:19,840
Sim.
580
00:45:20,820 --> 00:45:23,370
Quais são seus interesses sexuais?
581
00:45:23,420 --> 00:45:26,290
- Isso é relevante no inquérito?
- Eu gostaria de saber.
582
00:45:26,340 --> 00:45:28,730
Quando seu cliente olhava
Joanna Yeates, ...
583
00:45:28,780 --> 00:45:30,780
o que ele via?
584
00:45:32,380 --> 00:45:34,380
Eu via uma jovem mulher.
585
00:45:35,540 --> 00:45:37,960
Eu não tinha certamente nenhum
interesse sexual por ela.
586
00:45:38,700 --> 00:45:42,580
Nenhum sentimento sexual por ela ...
qualquer ...
587
00:45:45,660 --> 00:45:50,780
ou ... de fato por Greg,
dessa natureza.
588
00:45:54,080 --> 00:45:56,180
Se é isso que você está pensando.
589
00:46:25,430 --> 00:46:28,135
ÖSTERHOVEN, HOLANDA
590
00:46:31,900 --> 00:46:34,610
Até o momento, o professor
aposentado Chris Jefferies, ...
591
00:46:34,660 --> 00:46:38,250
é o único suspeito e os
Agentes o interrogaram ...
592
00:46:38,300 --> 00:46:40,610
desde que foi preso,
ontem de manhã.
593
00:46:40,660 --> 00:46:43,219
A Polícia e as equipes de legistas
examinaram o apartamento ...
594
00:46:43,220 --> 00:46:44,570
de Jefferies, em Bristol, ...
595
00:46:44,620 --> 00:46:48,130
e aquele abaixo do apartamento alugado
a Jo Yeates e a seu namorado.
596
00:46:48,180 --> 00:46:51,850
O correspondente da BBC, John Kay,
acompanha os acontecimentos do dia.
597
00:46:51,900 --> 00:46:55,890
Véspera de Ano Novo. Mas neste
edifício vitoriano, esta noite ...
598
00:46:55,940 --> 00:46:57,930
as buscas sombrias continuam ...
599
00:46:57,980 --> 00:47:02,180
exatamente duas semanas depois de
Jo Yeates ter sido vista pela última vez ...
600
00:47:07,680 --> 00:47:10,190
- Bom dia, Christopher.
- Bom dia, Paul.
601
00:47:10,240 --> 00:47:13,070
- Feliz ano novo.
- Feliz ano novo.
602
00:47:13,120 --> 00:47:15,110
A comida está melhor?
603
00:47:15,160 --> 00:47:18,110
Oh, sim! Muesli.
604
00:47:18,160 --> 00:47:24,510
E em uma tijela adequada, também,
mas a cama, depois de dois dias, ...
605
00:47:24,560 --> 00:47:30,830
se me perguntassem, eu descreveria ...
como um parapeito de janela.
606
00:47:30,880 --> 00:47:36,270
Bem ... hoje é o último dia em que
podem mantê-lo preso.
607
00:47:36,320 --> 00:47:40,150
Às 21 horas desta noite, eles deverão
incriminá-lo ou soltá-lo.
608
00:47:40,200 --> 00:47:42,590
Até agora, eles não encostaram
uma luva em você.
609
00:47:42,640 --> 00:47:45,190
Eles não têm nada. Nada!
610
00:47:45,740 --> 00:47:48,510
Se fosse uma luta de boxe, estaríamos
indo para o último round, ...
611
00:47:48,520 --> 00:47:53,150
e eles precisam de um nocaute.
Então, ... fique preparado.
612
00:47:53,200 --> 00:47:55,750
As coisas poderão ficar um
pouco mais pesadas, hoje.
613
00:47:57,800 --> 00:47:59,880
Então é melhor eu terminar
meu muesli.
614
00:48:05,160 --> 00:48:08,430
Você foi ao apartamento de Jo,
na noite de 17 de dezembro?
615
00:48:09,780 --> 00:48:11,070
Não, eu não fui.
616
00:48:11,520 --> 00:48:14,910
Você foi ao apartamento dela
porque sabia que ela estaria sozinha?
617
00:48:14,960 --> 00:48:16,960
Não, eu não fui lá.
618
00:48:18,880 --> 00:48:21,270
Você saiu no meio da noite?
619
00:48:21,320 --> 00:48:23,270
- Com seu carro?
- Não.
620
00:48:23,320 --> 00:48:25,320
Nunca? Jamais?
621
00:48:27,440 --> 00:48:32,430
Bem, suponho que ...
possa ser concebível ...
622
00:48:32,480 --> 00:48:35,510
que eu pudesse ter saido alguma vez,
para colocar gasolina.
623
00:48:35,560 --> 00:48:38,910
Mas ... certamente não me lembro
de ter feito isso.
624
00:48:38,960 --> 00:48:40,950
Ok.
625
00:48:41,000 --> 00:48:46,390
Então, o que você está nos dizendo
agora ... é que pode ser concebível ...
626
00:48:46,440 --> 00:48:50,150
que você tenha saido na noite
de 17 para 18 de dezembro?
627
00:48:50,200 --> 00:48:52,510
Você não está sendo muito
específico, não é?
628
00:48:52,560 --> 00:48:55,230
E considerando que se descreveu
como uma pessoa meticulosa.
629
00:48:55,280 --> 00:49:00,830
Se eu sai de carro mais tarde, naquela
noite, não tenho qualquer lembrança, ...
630
00:49:00,880 --> 00:49:05,030
e não posso conceber qualquer
motivo para tê-lo feito, ...
631
00:49:05,880 --> 00:49:08,360
exceto para colocar gasolina.
632
00:49:09,920 --> 00:49:12,230
E acho que verão que eu
disse "metódico".
633
00:49:12,280 --> 00:49:15,870
E minha lembrança é que a gasolina
foi colocada durante o dia ...
634
00:49:15,920 --> 00:49:18,990
- entre 17 e ...
- Oficial, desculpe se interrompo.
635
00:49:19,040 --> 00:49:20,807
Você está lhe pedindo que ele
se recorde ...
636
00:49:20,810 --> 00:49:23,150
de um fato específico ocorrido
há mais de duas semanas, ...
637
00:49:23,200 --> 00:49:27,630
que vocês tiveram a oportunidade de
ver, nos papéis da declaração, ...
638
00:49:27,680 --> 00:49:31,590
sabendo que meu cliente não tem
a mesma oportunidade.
639
00:49:31,640 --> 00:49:33,520
Vocês têm alguma evidência
que o Sr. Jefferies ...
640
00:49:33,530 --> 00:49:35,550
saiu para comprar gasolina,
aquela noite?
641
00:49:35,600 --> 00:49:37,590
Não.
642
00:49:37,640 --> 00:49:40,150
Então, não vejo o propósito
da pergunta.
643
00:49:40,200 --> 00:49:43,470
O propósito da pergunta é bastante
simples, Christopher.
644
00:49:43,520 --> 00:49:47,430
É que você não nos mencionou,
até agora, ...
645
00:49:47,480 --> 00:49:50,350
durante esse interrogatório, que
poderia, potencialmente, ...
646
00:49:50,400 --> 00:49:52,670
ter saido durante aquela noite.
647
00:49:52,720 --> 00:49:58,370
Estou tentando ajudá-los sugerindo
que a única razão concebível ...
648
00:49:58,371 --> 00:50:00,970
pela qual eu poderia ter
saido de carro, ...
649
00:50:01,320 --> 00:50:04,470
seria a de ir comprar gasolina.
650
00:50:04,520 --> 00:50:06,280
O Sr. Tabak nos ligou.
651
00:50:10,560 --> 00:50:12,230
Vincent, ...
Vincent Tabak ?
652
00:50:12,280 --> 00:50:14,580
Sim, Vincent Tabak nos
ligou da Holanda.
653
00:50:16,240 --> 00:50:19,630
E ele disse que a posição
do carro, o Volvo, ...
654
00:50:20,680 --> 00:50:23,030
era diferente na manhã do dia 18.
655
00:50:23,080 --> 00:50:25,390
No sábado, quando você
lhe pediu ajuda, ...
656
00:50:25,440 --> 00:50:28,800
em comparação de onde estava
no dia 17. No dia anterior.
657
00:50:32,080 --> 00:50:34,190
Onde ... onde estava antes,
no dia 17?
658
00:50:34,240 --> 00:50:36,230
Bem, ele disse que estava
virado para dentro.
659
00:50:36,280 --> 00:50:37,280
Em sua posição normal.
660
00:50:44,240 --> 00:50:45,830
Bem ... por que ele diria isso?
Não é verdade!
661
00:50:45,880 --> 00:50:48,440
Então, diga-nos agora,
qual a posição do carro ...
662
00:50:48,450 --> 00:50:51,110
quando Vincent Tabak foi embora,
depois de ajudá-lo às 18h?
663
00:50:51,160 --> 00:50:53,630
Bem, era ... era virado para trás.
664
00:50:53,680 --> 00:50:58,670
Foi por isso que ele conseguiu
empurrá-lo por trás, ...
665
00:50:58,720 --> 00:51:01,680
e eu pude dirigir para a frente.
666
00:51:07,320 --> 00:51:11,590
Veja, Christopher, nós precisamos
descobrir o que aconteceu à Jo.
667
00:51:11,740 --> 00:51:12,830
Claro.
668
00:51:14,280 --> 00:51:17,390
Nós precisamos descobrir o que
aconteceu naquele apartamento.
669
00:51:17,440 --> 00:51:21,560
- Certamente.
- E nós precisamos obter a verdade!
670
00:51:23,600 --> 00:51:25,590
Claro.
671
00:51:25,640 --> 00:51:27,869
Agora, a cena do apartamento
da Jo sugere ...
672
00:51:27,870 --> 00:51:30,850
que ela não ficou em casa por muito
tempo, antes de ser agredida.
673
00:51:31,060 --> 00:51:35,400
Agora, se você tiver um envolvimento
qualquer na agressão daquela noite, ...
674
00:51:37,440 --> 00:51:39,430
este é a hora de nos dizer.
675
00:51:39,480 --> 00:51:44,080
Eu já lhes disse repetidas vezes que
não tive o menor envolvimento.
676
00:51:50,440 --> 00:51:53,910
Você é um homem inteligente. Quero
dizer, deve ter notado que, até agora, ...
677
00:51:53,960 --> 00:51:56,350
estamos fazendo investigações
sobre seu modo de vida em detalhes.
678
00:51:57,400 --> 00:51:59,819
- Sim.
- Por favor, não cometa o erro ...
679
00:51:59,820 --> 00:52:02,590
de ignorar o fato de que também
somos pessoas inteligentes.
680
00:52:02,640 --> 00:52:06,550
Temos cientistas especializados,
que estão examinando a cena.
681
00:52:07,300 --> 00:52:09,160
- Examinando seu carro.
- Claro.
682
00:52:11,580 --> 00:52:13,810
Você se descreveu a si mesmo
como ... meticuloso.
683
00:52:13,820 --> 00:52:14,990
Vai aos fatos.
684
00:52:15,140 --> 00:52:19,530
Eles também são ... meticulosos,
vão aos fatos, ...
685
00:52:19,680 --> 00:52:20,880
e metódicos.
686
00:52:21,800 --> 00:52:25,960
Portanto, se você está implicado, ...
então você vai nos dizer ...
687
00:52:27,840 --> 00:52:28,940
agora!
688
00:52:31,880 --> 00:52:35,680
Como eu já disse ao meu advogado, ...
689
00:52:37,120 --> 00:52:43,270
eu sou 100% inocente ...
690
00:52:43,320 --> 00:52:48,320
de qualquer envolvimento
no desaparecimento da Jo.
691
00:52:48,760 --> 00:52:53,240
100%.
692
00:53:15,080 --> 00:53:16,070
Ok.
693
00:53:17,520 --> 00:53:23,040
São 13:09h e nós vamos, neste
momento, interromper o interrogatório.
694
00:53:28,400 --> 00:53:29,690
Nós voltaremos a você.
695
00:53:30,640 --> 00:53:31,640
É ultrajante.
696
00:53:32,960 --> 00:53:35,550
Ele ficou sentado aqui
por três dias, ...
697
00:53:35,600 --> 00:53:38,550
ouvindo esse lixo sem fundamento.
698
00:53:38,600 --> 00:53:40,600
Ele respondeu a todas as perguntas, ...
699
00:53:41,720 --> 00:53:44,910
comportou-se com
excepcional elegância ...
700
00:53:44,960 --> 00:53:46,950
e dignidade.
701
00:53:47,000 --> 00:53:48,990
Vocês não têm nada!
702
00:53:49,040 --> 00:53:52,030
Nenhuma evidência, nenhum indício,
nenhum motivo.
703
00:53:53,080 --> 00:53:54,080
Nenhuma prova.
704
00:53:55,080 --> 00:53:58,430
Desde o primeiro momento em que
o vi, eu sabia que ele era inocente.
705
00:53:58,480 --> 00:54:00,480
Tudo que precisavam fazer,
era olhar para ele.
706
00:54:01,120 --> 00:54:03,510
Quero dizer, quanto você pesa,
Christopher?
707
00:54:03,560 --> 00:54:05,550
60, 65 quilos?
708
00:54:05,600 --> 00:54:09,830
Sim, quero dizer, ele não tem
força para ter feito isso.
709
00:54:09,880 --> 00:54:14,230
Estrangular habilmente,
lutar com uma jovem paisagista?
710
00:54:14,280 --> 00:54:18,430
Levar seu corpo até o carro ...
Quero dizer, é loucura tudo isso.
711
00:54:18,480 --> 00:54:20,530
Vocês deveriam saber,
por sua experiência, ...
712
00:54:20,540 --> 00:54:23,990
que qualquer homem com a
idade dele e com seu perfil, ...
713
00:54:24,040 --> 00:54:27,310
não poderia matar uma mulher jovem
com suas mãos.
714
00:54:27,360 --> 00:54:32,910
Ele usaria um objeto, uma arma
para compensar sua falta de força.
715
00:54:32,960 --> 00:54:34,960
E não havia qualquer arma.
Por que?
716
00:54:37,640 --> 00:54:40,720
Porque ... não foi ... ele.
717
00:54:54,960 --> 00:54:56,950
Você está bem?
718
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Sim, acho que sim.
E quanto a você?
719
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
Eles estão aqui.
720
00:55:18,440 --> 00:55:22,080
Eu sei ... Papillon.
721
00:55:24,360 --> 00:55:26,470
Vamos. Entre, ...
722
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
Papillon.
724
00:55:56,099 --> 00:55:59,130
2 DE JANEIRO DE 2011
Alguns sapatos de sair.
725
00:56:00,608 --> 00:56:02,530
- Tamanho?
- Sete e meio.
726
00:56:02,580 --> 00:56:04,570
Algo mais?
727
00:56:04,620 --> 00:56:09,090
Alguns jeans pretos. Tamanho 32.
728
00:56:10,640 --> 00:56:11,810
Um barbeador elétrico ...
729
00:56:12,060 --> 00:56:15,460
- Pode ser lâminas descartáveis?
- Não, se for eu a usá-las.
730
00:56:16,620 --> 00:56:19,180
E um pouco de laquê.
731
00:56:20,060 --> 00:56:22,050
Elnett.
732
00:56:23,100 --> 00:56:24,660
Extra forte.
733
00:56:26,820 --> 00:56:30,370
Não sei porque não posso ir
eu mesmo.
734
00:56:30,420 --> 00:56:33,170
Porque você seria linchado,
esse é o porquê.
735
00:56:33,220 --> 00:56:34,410
Quem vai me reconhecer?
736
00:56:34,460 --> 00:56:39,740
Christopher, depois de Elizabeth Windsor,
o seu é o rosto mais conhecido do País.
737
00:56:42,660 --> 00:56:43,650
Claro, ...
738
00:56:45,300 --> 00:56:46,070
você não pode tê-los visto.
739
00:56:46,120 --> 00:56:47,810
Visto, o que?
740
00:56:48,860 --> 00:56:50,450
- Os jornais.
- Meu Deus, não.
741
00:56:50,500 --> 00:56:53,980
Eu estava preso, lembra-se?
742
00:56:58,260 --> 00:57:00,980
Por que você está me olhando assim?
743
00:57:05,980 --> 00:57:06,980
O que?
744
00:57:12,840 --> 00:57:13,840
Entre.
745
00:57:34,260 --> 00:57:36,250
Gostaria que eu ficasse com você?
746
00:57:37,300 --> 00:57:38,300
Para que?
747
00:57:40,700 --> 00:57:41,890
Você agora está me assustando.
748
00:57:41,940 --> 00:57:44,260
Eu não posso imaginar
o que pode ser de tão ruim.
749
00:57:47,820 --> 00:57:49,940
Aviso-o de que estarei do lado de fora.
750
00:58:28,560 --> 00:58:29,970
ESTRANHO MUNDO DO
SENHOR JEFFERIES
751
00:59:02,340 --> 00:59:05,430
NÓS O PEGAMOS ESPIANDO NAS
JANELAS MUITAS VEZES ...
752
00:59:09,430 --> 00:59:12,530
O SENHORIO DE JO ERA SINISTRO
ESPIANDO TOM, DIZEM INQUILINOS
753
00:59:17,320 --> 00:59:20,430
O ESTRANHO SR. JEFFERIES SABIA
QUE O NAMORADO DE JOANNA
ESTAVA FORA NO FIM DE SEMANA
754
00:59:32,350 --> 00:59:33,930
ASSUSTADOR
"Solitário de cabelo com rinse azul"
755
00:59:33,950 --> 00:59:35,710
LASCIVO
"Fez comentários sexuais"
756
00:59:35,715 --> 00:59:37,540
ELEGANTE
"Amante da cultura, da poesia"
757
00:59:37,550 --> 00:59:39,290
ESQUISITO
"Estranha conversa, estranho andar"
758
00:59:50,880 --> 00:59:54,280
É ... monstruoso!
759
00:59:58,780 --> 00:59:59,770
Bem, ...
760
00:59:59,820 --> 01:00:03,540
receio que a ... a televisão,
não tenha sido muito melhor.
761
01:00:06,740 --> 01:00:08,730
E quanto à escola?
762
01:00:08,780 --> 01:00:10,780
Você disse que o ...
763
01:00:11,500 --> 01:00:15,930
o Diretor ...
tinha dito coisas agradáveis.
764
01:00:16,080 --> 01:00:18,900
Isso poderia me elevar a moral.
765
01:00:32,060 --> 01:00:34,570
Acho que é importante que todos
nós reconheçamos ...
766
01:00:34,620 --> 01:00:37,410
que ninguém foi ainda acusado, ...
767
01:00:37,460 --> 01:00:41,330
mas posso confirmar que o Sr.Jefferies
lecionou inglês na Faculdade Clifton ...
768
01:00:41,380 --> 01:00:46,210
por muitos anos. Aposentou-se em 2001,
há quase dez anos agora.
769
01:00:46,260 --> 01:00:51,050
Eu sou Diretor aqui há seis anos,
e eu nunca encontrei o Sr. Jefferies.
770
01:00:51,100 --> 01:00:56,570
Poucas pessoas do Corpo Docente
ou alunos conheceram o Sr. Jefferies, ...
771
01:00:56,620 --> 01:00:58,610
por se tratar de muitos anos atrás.
772
01:00:58,660 --> 01:01:01,550
E embora ele tenha vivido no local,
ele não tinha qualquer contato formal ...
773
01:01:01,560 --> 01:01:03,650
com a Faculdade, depois
que se aposentou.
774
01:01:03,700 --> 01:01:06,490
- Sabe se ele saiu?
- Do que ele está falando?
775
01:01:06,540 --> 01:01:10,140
- Houve alguma medida disciplinar?
- Ninguém se lembra de mim?
776
01:01:12,260 --> 01:01:14,260
Eu trabalhei lá por 34 anos.
777
01:01:16,420 --> 01:01:21,100
Metade ... metade dos meus colegas
ainda estão lá.
778
01:01:25,560 --> 01:01:28,900
Tenho certeza que ele estava ...
sob terrível pressão.
779
01:01:40,100 --> 01:01:41,820
Você está bem, Christopher?
780
01:01:45,440 --> 01:01:46,970
Alguma coisa que eu possa
fazer por você?
781
01:01:47,180 --> 01:01:48,570
Não, obrigado.
782
01:01:49,620 --> 01:01:50,620
Eu estou bem.
783
01:01:53,420 --> 01:01:54,420
Boa noite, então.
784
01:02:25,020 --> 01:02:28,570
E por que eu deveria colocar minha
cabeça acima do parapeito ...
785
01:02:28,620 --> 01:02:31,770
e sofrer todos aqueles ataques vis?
786
01:02:31,820 --> 01:02:34,610
Você não precisaria, se fizesse
uma ou duas mudanças.
787
01:02:34,660 --> 01:02:36,850
Estaria enviando sinais errados, ...
788
01:02:36,900 --> 01:02:40,010
aparecendo para fazer exames
aos estudantes.
789
01:02:40,060 --> 01:02:42,050
Por que, eu os mataria?
790
01:02:42,100 --> 01:02:46,170
Louis Charalambous é um especialista
em difamação e privacidade.
791
01:02:46,220 --> 01:02:48,170
Eu não acho que haja alguém melhor.
792
01:02:48,220 --> 01:02:53,620
Vamos ... como eles dizem ... fazê-lo.
784
01:02:53,630 --> 01:02:58,620
65099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.