Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,250
Genetic Test Results: Choi Jong Tae
2
00:00:06,250 --> 00:00:08,730
Genetic Test Results: Lee Hong Gab
3
00:00:08,730 --> 00:00:12,010
I'll open them now.
4
00:00:15,910 --> 00:00:22,900
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
5
00:00:29,180 --> 00:00:32,440
Dal Ja, could you excuse me
6
00:00:32,440 --> 00:00:34,280
just for a moment?
7
00:00:34,280 --> 00:00:35,740
A moment.
8
00:00:36,740 --> 00:00:40,210
Father, I
9
00:00:41,830 --> 00:00:44,790
am definitely your son.
10
00:00:48,520 --> 00:00:50,030
Definitely?
11
00:00:50,030 --> 00:00:52,080
Look at this.
12
00:00:53,640 --> 00:00:55,660
Genetic Test Results
13
00:00:55,660 --> 00:00:57,740
Of course!
14
00:00:59,610 --> 00:01:02,870
Dal Soo! Aiyoo!
15
00:01:09,670 --> 00:01:12,930
Aigoo? Of course?
16
00:01:13,630 --> 00:01:16,760
You've been hurting your child's feelings all this time.
17
00:01:16,760 --> 00:01:19,900
Of course? Can you say that?
18
00:01:19,900 --> 00:01:25,000
You were so worried. Now our father can sleep comfortably.
19
00:01:25,000 --> 00:01:27,830
Hey, where are you going?
20
00:01:27,830 --> 00:01:30,420
- Hey, hey! - Wait a minute.
21
00:01:30,420 --> 00:01:33,260
Ah! Brother-in-law!
22
00:01:33,260 --> 00:01:36,920
I told you I won't leave you alone!
23
00:01:38,800 --> 00:01:41,020
Come here!
24
00:01:41,020 --> 00:01:45,260
A thoughtless person has done an absurd thing.
25
00:01:45,260 --> 00:01:47,260
It's not worth it.
26
00:01:47,260 --> 00:01:50,180
Just let it slide.
27
00:01:56,160 --> 00:02:01,120
James, go to the U.S. right now!
28
00:02:05,010 --> 00:02:08,510
Look at it! Look carefully!
29
00:02:15,390 --> 00:02:21,710
I had been thinking that it was perhaps true. It had become my reason for living.
30
00:02:22,710 --> 00:02:28,310
To Geut Soon, I have committed a horrible sin.
31
00:02:29,750 --> 00:02:32,360
I have a lot of sins against you, too.
32
00:02:32,360 --> 00:02:34,450
I am sorry.
33
00:02:38,950 --> 00:02:43,680
You are a man. Why are you such a mess?
34
00:02:44,300 --> 00:02:48,320
We were the best of friends. What is with you?
35
00:02:48,320 --> 00:02:50,010
I am sorry.
36
00:02:50,010 --> 00:02:53,670
If you had ruined the lives of others,
37
00:02:53,670 --> 00:02:57,480
at least you should have proudly lived well, and eaten well.
38
00:02:58,350 --> 00:03:00,580
But you live like this?
39
00:03:00,580 --> 00:03:02,920
It is all punishment.
40
00:03:02,920 --> 00:03:05,810
We can't end it like this.
41
00:03:07,990 --> 00:03:10,730
Hey, you!
42
00:03:10,730 --> 00:03:13,440
I will beat you to a pulp!
43
00:03:13,440 --> 00:03:17,920
If this helps let go of your anger, beat me as much as you want.
44
00:03:17,920 --> 00:03:22,450
I will let you do whatever you want to do to me. Hit me all you want.
45
00:03:22,450 --> 00:03:25,190
Aigoo! Hey, hey!
46
00:03:28,540 --> 00:03:32,940
Elder, it's not my jurisdiction! You shouldn't have called me!
47
00:03:32,940 --> 00:03:36,460
The country of Korea isn't that big to mention jurisdictions!
48
00:03:36,460 --> 00:03:38,820
There's still a basic level.
49
00:03:39,500 --> 00:03:43,170
You don't even have the right to receive acupuncture.
50
00:03:44,760 --> 00:03:46,910
- Father. - Father!
51
00:03:46,910 --> 00:03:51,180
Aigoo, my daughter, Choi Dal Ja.
52
00:03:51,180 --> 00:03:55,160
Aigoo, my son, Choi Dal Soo.
53
00:03:55,160 --> 00:03:56,830
Yes, Father.
54
00:03:56,830 --> 00:03:59,050
Hey, look carefully.
55
00:03:59,050 --> 00:04:01,410
These are my children.
56
00:04:01,410 --> 00:04:05,930
Look carefully. See how they look exactly like me.
57
00:04:05,930 --> 00:04:07,840
Hey, seriously, Father.
58
00:04:07,840 --> 00:04:09,640
I am sorry.
59
00:04:09,640 --> 00:04:12,900
No, Ahjusshi.
60
00:04:14,680 --> 00:04:18,850
Lawyer Gook. Lawyer Gook!
61
00:04:18,850 --> 00:04:22,030
Look at this. I just got this.
62
00:04:22,030 --> 00:04:24,600
They will settle.
63
00:04:26,450 --> 00:04:27,390
It's true.
64
00:04:27,390 --> 00:04:29,030
Yes, they've withdrawn all the lawsuits.
65
00:04:29,030 --> 00:04:33,370
They'll send me the documents, and to ask you to look over the details.
66
00:04:33,370 --> 00:04:36,990
What did you do? They are major jerks.
67
00:04:36,990 --> 00:04:39,580
She must have worked on the case before the accident.
68
00:04:39,580 --> 00:04:42,330
But I guess she can't even remember it.
69
00:04:43,760 --> 00:04:45,450
Anyway, this is great news.
70
00:04:45,450 --> 00:04:49,020
Our Dong Joo can now sleep comfortably.
71
00:04:49,020 --> 00:04:50,280
Thank you, Watch.
72
00:04:50,280 --> 00:04:52,230
Thank you.
73
00:04:55,140 --> 00:04:57,860
This is what Oppa was talking about.
74
00:04:57,860 --> 00:05:02,820
Then Grandmother's documents are taken care of, and so is Choi Dong Joo's trial.
75
00:05:02,820 --> 00:05:05,760
Can I remember everything now?
76
00:05:13,820 --> 00:05:14,780
Come here.
77
00:05:14,780 --> 00:05:16,360
Grandmother?
78
00:05:16,360 --> 00:05:17,920
Huh?
79
00:05:21,610 --> 00:05:26,650
Aigoo, I'll apologize first.
80
00:05:26,650 --> 00:05:32,050
I don't even know where to start, but please forgive me.
81
00:05:32,050 --> 00:05:36,030
The misunderstanding lasted too long. I am sorry.
82
00:05:36,710 --> 00:05:40,350
I know I don't even have the right to ask.
83
00:05:40,350 --> 00:05:44,670
I know I've committed a sin that I can't even repay with my death.
84
00:05:44,670 --> 00:05:50,470
Geut Soon, I have truly done wrong.
85
00:05:50,470 --> 00:05:53,190
Please let go of your anger.
86
00:05:56,110 --> 00:06:02,640
Is it enough to beg for forgiveness?
87
00:06:03,660 --> 00:06:11,000
Too many people's lives have been turned upside-down
88
00:06:11,000 --> 00:06:13,120
and twisted.
89
00:06:17,320 --> 00:06:20,180
If everything was revealed,
90
00:06:21,900 --> 00:06:25,100
I thought I would feel better.
91
00:06:26,950 --> 00:06:29,750
But it turns out, that isn't true.
92
00:06:32,770 --> 00:06:36,830
I can't forgive.
93
00:06:38,510 --> 00:06:42,420
I'm sorry? The regret of being unforgiven,
94
00:06:42,420 --> 00:06:48,630
bury that in your heart until the day you die. Live while being punished.
95
00:06:52,510 --> 00:06:54,720
Oh yeah?
96
00:06:54,720 --> 00:06:58,130
I am on my knees begging you.
97
00:06:58,130 --> 00:07:00,280
Choi Jong Tae!
98
00:07:01,070 --> 00:07:04,740
Now I can get divorced with an easy heart.
99
00:07:04,740 --> 00:07:06,410
- Lawyer Gook. - Yes.
100
00:07:06,410 --> 00:07:09,820
Prepare the divorce immediately.
101
00:07:17,960 --> 00:07:21,970
This house has no quiet days.
102
00:07:21,970 --> 00:07:27,110
Do you remember it being noisy every day?
103
00:07:27,110 --> 00:07:31,290
No. It's not that I remember,
104
00:07:31,290 --> 00:07:35,770
my memory comes and goes.
105
00:07:35,770 --> 00:07:37,920
It keeps doing that.
106
00:07:39,580 --> 00:07:44,800
But, why are you being so good to me?
107
00:07:44,800 --> 00:07:47,250
Why are you so concerned about me?
108
00:07:47,250 --> 00:07:51,530
Who knows? I'm trying not to, but
109
00:07:51,530 --> 00:07:54,590
I keep caring.
110
00:07:54,590 --> 00:07:59,830
My heart and my brain, too.
111
00:08:00,650 --> 00:08:06,670
Is this what they call a confession?
112
00:08:09,410 --> 00:08:13,430
Well, if you think of it like that,
113
00:08:14,270 --> 00:08:16,330
then it could be.
114
00:08:19,730 --> 00:08:21,410
Come in!
115
00:08:21,410 --> 00:08:24,990
Your hometown is Jeju Island. Where are you going in that state?
116
00:08:24,990 --> 00:08:30,050
Stay at our house for tonight. How can someone make someone else this way?
117
00:08:36,160 --> 00:08:37,960
Dong Seok.
118
00:08:39,820 --> 00:08:41,800
Just let me go.
119
00:08:41,800 --> 00:08:43,370
To live like this,
120
00:08:43,370 --> 00:08:48,960
our ten-year-long love, our promise,
121
00:08:48,960 --> 00:08:51,700
you threw that away?
122
00:08:51,700 --> 00:08:53,700
Only!
123
00:08:55,220 --> 00:08:59,060
Only like this?
124
00:09:07,080 --> 00:09:09,810
This bastard, really.
125
00:09:09,810 --> 00:09:12,660
Wait, wait, wait, wait.
126
00:09:12,660 --> 00:09:15,230
I don't know the relationship between you two,
127
00:09:15,230 --> 00:09:18,420
but if Money Envelope goes to this person's husband to pick a fight,
128
00:09:18,420 --> 00:09:21,540
wouldn't this person's life become more complicated?
129
00:09:22,920 --> 00:09:26,200
Let's go inside first.
130
00:09:28,840 --> 00:09:32,320
We're meeting for the first time, so I don't know you.
131
00:09:32,320 --> 00:09:34,520
But let's just go inside.
132
00:09:34,520 --> 00:09:40,100
Lawyer Gook, that woman is someone who is not welcome at our house.
133
00:09:40,100 --> 00:09:42,800
Do you know how much that woman has hurt my brother?
134
00:09:42,800 --> 00:09:43,720
Dong Joo.
135
00:09:43,720 --> 00:09:47,400
While Oppa was having his hardest times, she cleanly cut off a ten-year relationship.
136
00:09:48,260 --> 00:09:49,330
And not even a month had passed
137
00:09:49,330 --> 00:09:51,940
when she married Dong Seok's friend.
138
00:09:51,940 --> 00:09:54,140
She caused my brother pain.
139
00:09:54,140 --> 00:09:55,960
This isn't something you can talk about.
140
00:09:55,960 --> 00:09:58,340
I'm sorry for doing this at such a late time.
141
00:09:58,340 --> 00:10:03,180
If you don't want me to find Sang Ho and beat him near to death,
142
00:10:03,180 --> 00:10:06,040
stay at our house tonight.
143
00:10:08,470 --> 00:10:14,630
You're so thoughtless. And you, you lack a conscience and basic sense.
144
00:10:14,630 --> 00:10:17,950
Choi Dong Joo, stop it.
145
00:10:21,140 --> 00:10:30,020
Watch, please help her change clothes and treat her wounds. I request it.
146
00:10:30,020 --> 00:10:33,960
She's not the type to want people to see her like this.
147
00:10:43,800 --> 00:10:47,660
Excuse me. Come in.
148
00:10:53,460 --> 00:10:57,900
She doesn't feel like a stranger.
149
00:10:58,600 --> 00:11:00,530
Please endure it just for today.
150
00:11:00,530 --> 00:11:02,980
Hey, hey.
151
00:11:07,770 --> 00:11:09,950
You had borrowed money from her too, that you haven't repaid?
152
00:11:09,950 --> 00:11:12,170
Hey, Choi Dong Joo!
153
00:11:12,170 --> 00:11:14,440
Looks like I am right.
154
00:11:14,440 --> 00:11:21,310
Of course. Unless that's true, could you allow this crazy situation to happen?
155
00:11:21,980 --> 00:11:24,300
That, that!
156
00:11:25,580 --> 00:11:28,580
Oh, come in.
157
00:11:28,580 --> 00:11:30,860
Aigoo, what is--? What is this?
158
00:11:30,860 --> 00:11:35,950
This awful jerk. Look what he did to you!
159
00:11:35,950 --> 00:11:38,380
Give me Sang Woo's number. I am going to give him a piece of my mind.
160
00:11:38,380 --> 00:11:40,430
What?
161
00:11:40,430 --> 00:11:45,400
If you were going to leave after hurting Dong Seok, you should have lived well.
162
00:11:46,130 --> 00:11:49,580
Looks like my son is going to hurt some more. Let's go in now.
163
00:11:49,580 --> 00:11:52,010
Aigoo.
164
00:11:52,860 --> 00:11:56,340
Hurry and go up. Let's change your clothes.
165
00:12:13,440 --> 00:12:16,550
At the hospital parking garage, where I blocked your husband.
166
00:12:16,550 --> 00:12:18,640
Don't tell anyone anything.
167
00:12:18,640 --> 00:12:22,330
Of course. But, why don't you know me?
168
00:12:22,330 --> 00:12:25,230
We've met at the police station.
169
00:12:25,230 --> 00:12:30,620
There's a reason for it. Just let it go. Please?
170
00:12:30,620 --> 00:12:36,520
Anyway, I wasn't able to say thank you for helping me last time.
171
00:12:36,520 --> 00:12:37,700
I'm embarrassed.
172
00:12:37,700 --> 00:12:41,400
Why do you endure such abuse, anyway?
173
00:12:41,400 --> 00:12:44,470
Does he have something on you?
174
00:12:44,470 --> 00:12:47,290
Or, because of money?
175
00:12:48,230 --> 00:12:52,870
You really have poor judgment of people.
176
00:12:52,870 --> 00:12:55,900
How great is money, anyway?
177
00:12:59,630 --> 00:13:05,510
Money Envelope, his eyes are so warm.
178
00:13:05,510 --> 00:13:10,030
He seems so dependable and seems like a good man, doesn't he?
179
00:13:10,030 --> 00:13:15,310
But you left such a man, and married a guy with eyes like the devil.
180
00:13:15,310 --> 00:13:18,690
So look at you now.
181
00:13:19,540 --> 00:13:22,320
You remember Sang Woo?
182
00:13:22,320 --> 00:13:24,690
Oh, you surprised me.
183
00:13:25,850 --> 00:13:30,190
Do you remember meeting Sang Woo?
184
00:13:30,190 --> 00:13:34,020
No, I don't remember.
185
00:13:34,020 --> 00:13:38,810
I saw his picture in her phone just now.
186
00:13:40,460 --> 00:13:42,890
Let's go.
187
00:13:48,330 --> 00:13:51,070
Family is Coming
188
00:13:51,070 --> 00:13:55,060
Episode 8 Do Not Believe That Woman
189
00:14:11,160 --> 00:14:13,340
Choi, Dong Seok! Eh!
190
00:14:15,260 --> 00:14:20,150
Let's do this. That you abused Hyun Ae for several years,
191
00:14:20,150 --> 00:14:22,720
I will pay you back in one blow.
192
00:14:22,720 --> 00:14:24,350
What right do you have?
193
00:14:24,350 --> 00:14:27,490
I'm punishing someone who is non-human.
194
00:14:27,490 --> 00:14:29,340
What right do I need?
195
00:14:29,340 --> 00:14:32,120
I knew this would happen.
196
00:14:32,120 --> 00:14:34,090
I knew that Lee Hyun Ae
197
00:14:35,140 --> 00:14:37,500
would go to you.
198
00:14:37,500 --> 00:14:39,470
You two
199
00:14:40,360 --> 00:14:43,220
have been meeting behind my back, haven't you?
200
00:14:44,560 --> 00:14:46,350
You were, weren't you?
201
00:14:49,130 --> 00:14:51,930
When Hyun Ae went to you,
202
00:14:51,930 --> 00:14:53,620
I
203
00:14:54,610 --> 00:14:57,860
thought that I had lost to you.
204
00:14:57,860 --> 00:15:00,420
That you stole her from me.
205
00:15:01,750 --> 00:15:03,710
But that wasn't it.
206
00:15:10,010 --> 00:15:11,910
I'm sorry.
207
00:15:13,330 --> 00:15:15,690
That I hadn't sent Hyun Ae
208
00:15:15,690 --> 00:15:18,870
to you all this time,
209
00:15:19,670 --> 00:15:22,490
and kept her in my heart.
210
00:15:29,850 --> 00:15:35,150
But, I can't watch as you hit a woman.
211
00:15:35,150 --> 00:15:40,690
I will pay back my sin of not protecting my girlfriend.
212
00:15:56,750 --> 00:16:00,740
You and me. We abandoned our families and wanted to live well.
213
00:16:00,740 --> 00:16:03,710
So we followed the money, and turned out like this.
214
00:16:03,710 --> 00:16:06,480
Let's say I'm being punished for betraying Oppa.
215
00:16:06,480 --> 00:16:08,560
But you must feel very wronged.
216
00:16:08,560 --> 00:16:14,990
Unni, even though I understand, I can't forgive you.
217
00:16:14,990 --> 00:16:17,020
Don't shake up Oppa.
218
00:16:17,020 --> 00:16:20,890
How can you leave the gate open?
219
00:16:20,890 --> 00:16:23,550
It's a dangerous world out there.
220
00:16:25,410 --> 00:16:29,210
You should guard your heart first.
221
00:16:29,210 --> 00:16:32,500
Don't open it for just anyone.
222
00:16:41,060 --> 00:16:45,590
By chance, did you meet Sang Woo?
223
00:16:45,590 --> 00:16:46,980
How did you know?
224
00:16:46,980 --> 00:16:51,160
Dong Seok, you can't hide your feelings.
225
00:16:51,160 --> 00:16:55,200
Whether you feel good, or bad, I can see it.
226
00:16:55,200 --> 00:17:00,310
That's because you know me so well.
227
00:17:01,730 --> 00:17:04,820
Gook Joon Hee doesn't know, even when I tell her.
228
00:17:06,740 --> 00:17:08,640
You don't have to go to the hospital?
229
00:17:08,640 --> 00:17:13,410
This is a day after the hospitalization.
230
00:17:14,260 --> 00:17:19,950
We settled everything and I got him to sign our divorce papers.
231
00:17:19,950 --> 00:17:26,230
Now I feel free and feel like I can live.
232
00:17:26,230 --> 00:17:31,700
I made plane reservations, and let my family know I'm going back to Jeju Island.
233
00:17:33,250 --> 00:17:38,140
You should get better before you go. Your parents might get upset.
234
00:17:38,140 --> 00:17:41,080
This is really the last time.
235
00:17:41,080 --> 00:17:48,730
Dong Seok, could you drop me off at Jeju Island?
236
00:17:49,880 --> 00:17:53,740
Okay. Let's do that.
237
00:17:58,620 --> 00:18:00,520
Come here.
238
00:18:04,780 --> 00:18:07,590
Is Jeju Island a nearby neighborhood? Where do you think you're going?
239
00:18:07,590 --> 00:18:12,060
She's hurt, and feeling uneasy. I feel bad for her.
240
00:18:12,060 --> 00:18:15,250
Still, this is going overboard.
241
00:18:15,250 --> 00:18:19,610
I under estimated her but she is absurd.
242
00:18:19,610 --> 00:18:24,050
Don't go, I'm against it.
243
00:18:27,170 --> 00:18:31,380
Watch, I'll just take her to the airport in Jeju Island.
244
00:18:31,380 --> 00:18:33,120
I'll ride a plane and be right back.
245
00:18:33,120 --> 00:18:37,100
I don't like it. What are you going to do there?
246
00:18:37,100 --> 00:18:39,580
Don't go.
247
00:18:40,710 --> 00:18:43,620
Don't worry. That...
248
00:18:45,260 --> 00:18:51,830
Wait. Why do I need to seek your permission?
249
00:18:51,830 --> 00:18:54,410
Why are you saying that I can't go?
250
00:18:54,410 --> 00:18:58,830
I don't know. Anyway, don't go. Okay?
251
00:18:58,830 --> 00:19:01,980
If I say don't go, don't go.
252
00:19:05,590 --> 00:19:07,640
Lawyer.
253
00:19:11,680 --> 00:19:19,470
So what you're saying is that in your divorce with Grandma, you want me to represent you, as well?
254
00:19:19,470 --> 00:19:20,950
That's what you're saying, right?
255
00:19:20,950 --> 00:19:23,420
That's right.
256
00:19:23,420 --> 00:19:29,330
That's what I'm saying. Smart people sure understand quickly.
257
00:19:29,330 --> 00:19:32,920
A shock this great would really make anyone lose their memory.
258
00:19:32,920 --> 00:19:36,470
I couldn't have imagined that Grandpa would say such a thing.
259
00:19:36,470 --> 00:19:40,170
I thought I would make up with my wife
260
00:19:40,170 --> 00:19:45,720
and starting now, spend some of the money we have
261
00:19:45,720 --> 00:19:49,970
and live having some fun.
262
00:19:49,970 --> 00:19:56,000
But then she brings up divorce, and draws a clear line...
263
00:19:56,000 --> 00:19:59,110
You still love Grandmother, right?
264
00:19:59,110 --> 00:20:01,810
Well, I don't know about that.
265
00:20:01,810 --> 00:20:05,470
If so, sincerely apologize again, and
266
00:20:05,470 --> 00:20:11,450
show her that you still love her.
267
00:20:11,450 --> 00:20:15,080
So, should I try that?
268
00:20:15,080 --> 00:20:18,400
Look here, honestly speaking, Jung Ggeut Soon
269
00:20:18,400 --> 00:20:21,390
went to the States and living by herself,
270
00:20:21,390 --> 00:20:24,520
who knows how she was living?
271
00:20:24,520 --> 00:20:28,700
Nobody really knows.
272
00:20:30,010 --> 00:20:34,690
There is one! That step-son!
273
00:20:34,690 --> 00:20:37,030
You mean, Mr Jung Joon Ha?
274
00:20:37,030 --> 00:20:39,240
Sure is!
275
00:20:51,210 --> 00:20:52,970
- Oh, Mom. - Aigoo, seriously.
276
00:20:52,970 --> 00:20:56,110
What time is it for you to be sleeping? Aigoo, seriously.
277
00:20:56,110 --> 00:20:57,350
Oh, this... What's this?
278
00:20:57,350 --> 00:20:59,990
No, no. It isn't yours.
279
00:20:59,990 --> 00:21:02,400
Aigoo.
280
00:21:02,400 --> 00:21:04,690
This. Look at this.
281
00:21:04,690 --> 00:21:07,180
I got a job.
282
00:21:07,180 --> 00:21:11,200
I even worked late last night, and I'm going to work this afternoon.
283
00:21:11,200 --> 00:21:13,910
Go to the U.S. immediately.
284
00:21:13,910 --> 00:21:16,730
When I'm finished up here, I will go back, too.
285
00:21:16,730 --> 00:21:20,430
I don't want to. I like Korea now. My want to live in Korea with Mommy.
286
00:21:20,430 --> 00:21:23,150
You've lived in the U.S. for over 20 years.
287
00:21:23,150 --> 00:21:25,930
The U.S. is familiar and comfortable for you. What are you saying?
288
00:21:25,930 --> 00:21:32,180
Family is here. For you and for me.
289
00:21:33,860 --> 00:21:37,990
Whose son am I? I'm Mom's son. So,
290
00:21:37,990 --> 00:21:41,470
Mom's family is my family. Like that.
291
00:21:41,470 --> 00:21:47,580
If you really think that, how can you hurt your family like that?
292
00:21:47,580 --> 00:21:50,970
That... I did wrong. Forgive me.
293
00:21:50,970 --> 00:21:53,010
I'm sorry.
294
00:21:53,010 --> 00:21:58,120
You and me, if we stay here, we will become burdens to the family.
295
00:21:59,760 --> 00:22:02,950
Here's ₩50 million. (about $50,000)
296
00:22:02,950 --> 00:22:05,920
Start a mini-man sales business or something.
297
00:22:05,920 --> 00:22:08,460
When I finish up my business here,
298
00:22:08,460 --> 00:22:12,230
I will make sure that you can make a living.
299
00:22:12,230 --> 00:22:15,800
I don't want to. I want to live in Korea with Mommy!
300
00:22:15,800 --> 00:22:19,370
Have you looked for your birth parents' graves?
301
00:22:19,370 --> 00:22:22,140
Come say your goodbyes with me and get ready to leave for the U.S.
302
00:22:22,140 --> 00:22:27,120
Wait, wait mom! WOW, my mom's such warm heart...
303
00:22:27,120 --> 00:22:30,490
Thank you so, so, so much. But, I
304
00:22:30,490 --> 00:22:36,030
lost my parents when I was so young, I have no idea where it is.
305
00:22:36,030 --> 00:22:39,970
So I will just accept your thoughts. Thank you.
306
00:22:39,970 --> 00:22:41,980
Jomaru Pork Back-Bone Stew
307
00:22:43,040 --> 00:22:44,980
I gave you money because you promised to pay it back right away.
308
00:22:44,980 --> 00:22:46,990
How many months has it been?
309
00:22:46,990 --> 00:22:49,570
You've blown through all that money.
310
00:22:49,570 --> 00:22:51,650
Who knew your appearance was so deceiving?
311
00:22:51,650 --> 00:22:54,420
My appearance was so deceiving?
312
00:22:54,420 --> 00:22:59,030
Just wait a little. I'll pay you all back with interest!
313
00:22:59,030 --> 00:23:02,620
Why? Did you catch some rich man or something?
314
00:23:02,620 --> 00:23:06,830
How dare you speak this way? - If you don't have money, be honest about it.
315
00:23:06,830 --> 00:23:09,660
For your son and daughter, you paid their tuition, living expenses,
316
00:23:09,660 --> 00:23:13,020
even pay for their study abroad. You spend money on them.
317
00:23:13,020 --> 00:23:15,850
Of course. A mother, even if she pulls out her hair to sell it
318
00:23:15,850 --> 00:23:18,690
should take care of her children!
319
00:23:18,690 --> 00:23:21,600
Should I let my kids starve, then?
320
00:23:21,600 --> 00:23:24,610
- Huh? Should I. I ought to...! - Hey, calm down and stop it!
321
00:23:24,610 --> 00:23:27,590
Hey! Quiet!
322
00:23:27,590 --> 00:23:33,000
How much? Just how much money makes you treat my daughter like this?
323
00:23:33,000 --> 00:23:36,190
Mom.
324
00:23:36,190 --> 00:23:39,410
Don't cry! Don't cry.
325
00:23:39,410 --> 00:23:42,880
She didn't catch a rich man. She caught a rich mom.
326
00:23:42,880 --> 00:23:45,630
Let's solve this soon. Take this.
327
00:23:45,630 --> 00:23:47,550
Here.
328
00:23:48,640 --> 00:23:51,200
Here, go. Hurry and go!
329
00:23:51,200 --> 00:23:52,930
Let's go. Okay, let's go.
330
00:23:52,930 --> 00:23:56,170
Leave it alone. Let's go. Go!
331
00:23:58,240 --> 00:24:01,140
Don't cry. Don't cry, don't cry.
332
00:24:02,180 --> 00:24:04,760
Aigoo, aigoo.
333
00:24:07,170 --> 00:24:11,550
I had bought each one on your birthday, and saved them.
334
00:24:18,060 --> 00:24:22,990
Mom. I thought that you didn't like me.
335
00:24:22,990 --> 00:24:28,510
Aigoo, I was worried about Dal Soo because his father had a misunderstanding.
336
00:24:28,510 --> 00:24:32,450
But aren't you my child, too?
337
00:24:32,450 --> 00:24:33,760
Mom.
338
00:24:33,760 --> 00:24:37,450
I thought that you would like these, because you were a girl.
339
00:24:37,450 --> 00:24:41,110
'Maybe she's married, about now...'
340
00:24:41,110 --> 00:24:44,140
'If I was by your side, I would have bought these for you.'
341
00:24:44,140 --> 00:24:47,410
Those were my thoughts while I bought and saved these.
342
00:24:47,410 --> 00:24:51,350
I thought I would give them to you one day, when we met.
343
00:24:51,350 --> 00:24:53,860
Mom...
344
00:24:55,580 --> 00:24:58,490
It's hard to run a restaurant on your own, isn't it?
345
00:24:58,490 --> 00:25:00,120
It's alright.
346
00:25:00,120 --> 00:25:05,270
It's not much, but it's a business. Sometimes it goes well, sometimes it doesn't.
347
00:25:05,270 --> 00:25:07,560
Listening just a little while ago,
348
00:25:07,560 --> 00:25:10,620
it looked kind of serious.
349
00:25:10,620 --> 00:25:14,940
Mom, your daughter is good at business.
350
00:25:14,940 --> 00:25:17,320
I always wondered who I took after.
351
00:25:17,320 --> 00:25:22,470
Now I see that I take after you when it comes to making money.
352
00:25:23,970 --> 00:25:27,590
You should have taken after my beauty. Too bad your face looks like Choi Jong Tae.
353
00:25:27,590 --> 00:25:31,990
Hey Mom, I have my own charm.
354
00:25:52,140 --> 00:25:57,970
I brought your favorite picture from when we were young.
355
00:26:07,220 --> 00:26:11,720
This photo is of me at 6 years old and you at 3 years old.
356
00:26:11,720 --> 00:26:14,710
You love this picture because you are wearing your favorite outfit in it.
357
00:26:14,710 --> 00:26:17,880
Do you remember?
358
00:26:19,000 --> 00:26:22,250
No. I don't remember anything.
359
00:26:25,960 --> 00:26:30,700
Look at this, then. It's the most important picture.
360
00:26:31,840 --> 00:26:34,160
You and me.
361
00:26:34,160 --> 00:26:37,050
Ah, my head.
362
00:26:37,050 --> 00:26:39,020
I remember. I remember everything.
363
00:26:39,020 --> 00:26:44,600
My leukemia got worse, so my adopted parents found you and had you donate your bone marrow and kidney to me.
364
00:26:44,600 --> 00:26:47,300
You finally remember, Sister.
365
00:26:47,300 --> 00:26:49,230
Yes, due to this incident,
366
00:26:49,230 --> 00:26:54,020
our sibling relationship that was broken by adoption was mended by the miracle.
367
00:26:54,020 --> 00:26:57,400
Sister, I was so worried. What a relief.
368
00:26:57,400 --> 00:27:01,220
Oh my world. Grandpa Choi Jong Tae wants me to become his lawyer, too?
369
00:27:01,220 --> 00:27:03,350
Does this make sense?
370
00:27:03,350 --> 00:27:05,000
Let's try it.
371
00:27:05,000 --> 00:27:09,380
This or the other side, whoever wins won't be damage... It'd work!
372
00:27:09,380 --> 00:27:12,940
Oppa! Let's keep the minimum common sense!
373
00:27:12,940 --> 00:27:16,120
I don't even know what laws we're violating, but this isn't right.
374
00:27:16,120 --> 00:27:19,080
Such upsetting and my memories are about to scatter away!
375
00:27:19,080 --> 00:27:22,300
Your memories won't scatter! No!
376
00:27:22,300 --> 00:27:23,510
Quick! Grab them!
377
00:27:23,510 --> 00:27:26,730
Why don't you grab yours!
378
00:27:26,730 --> 00:27:30,710
I can do it say so.
379
00:27:30,710 --> 00:27:32,290
please.. Can go..
380
00:27:32,290 --> 00:27:35,700
The deadline for the bank is right around the corner...
381
00:27:35,700 --> 00:27:39,160
Aigoo, they're all feeling really good.
382
00:27:39,160 --> 00:27:40,940
-Aigoo, For real
383
00:27:40,940 --> 00:27:43,010
what shall we do with all these valuables...
384
00:27:43,010 --> 00:27:45,400
welcome!
385
00:27:45,400 --> 00:27:47,570
Mom's daughter Dal Ja has arrived.
386
00:27:47,570 --> 00:27:50,370
Uh?
387
00:27:50,370 --> 00:27:51,300
Grandmother?
388
00:27:51,300 --> 00:27:53,720
Mom hasn't come yet?
389
00:27:53,720 --> 00:27:56,590
She came to see me at the restaurant, then left a while ago.
390
00:27:56,590 --> 00:27:59,450
Then you should have brought her home.
391
00:27:59,450 --> 00:28:02,250
She said she needed to go.
392
00:28:02,250 --> 00:28:05,610
But, Mom said she was coming directly home.
393
00:28:05,610 --> 00:28:09,340
What? Sit down!
394
00:28:09,340 --> 00:28:11,970
Uh! Here..
395
00:28:11,970 --> 00:28:13,930
Dal Soo.
396
00:28:13,930 --> 00:28:16,760
Say ahhh. Ahhh.
397
00:28:16,760 --> 00:28:20,470
Ah. Yes, Father. Ahhh.
398
00:28:20,470 --> 00:28:22,180
Aigoo.
399
00:28:22,180 --> 00:28:25,510
How much do you remember?
400
00:28:26,990 --> 00:28:34,040
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
401
00:28:40,350 --> 00:28:43,140
Where is this?
402
00:28:43,140 --> 00:28:46,880
Oh, where am I going?
403
00:28:46,880 --> 00:28:51,710
My name. My name. Jung Geut Soon.
404
00:28:51,710 --> 00:28:55,550
Jung Geut Soon. Jung Geut Soon.
405
00:28:58,300 --> 00:29:00,580
What is she doing there?
406
00:29:01,710 --> 00:29:03,920
Hold on...
407
00:29:06,540 --> 00:29:10,380
- Grandmother. Grandmother. - Mom.
408
00:29:10,380 --> 00:29:12,630
We were just passing and met...
409
00:29:12,630 --> 00:29:14,940
Grandmother, are you feeling all right?
410
00:29:14,940 --> 00:29:16,710
Mom, are you alright?
411
00:29:16,710 --> 00:29:18,520
Are you okay?
412
00:29:18,520 --> 00:29:20,560
James? James?
413
00:29:20,560 --> 00:29:23,210
Mom.
414
00:29:23,210 --> 00:29:27,330
James, where are we going right now?
415
00:29:27,330 --> 00:29:29,860
We're going home.
416
00:29:29,860 --> 00:29:33,860
We weren't going together. All of a sudden...
417
00:29:39,030 --> 00:29:44,220
Grandmother is losing her memories. You can't lose yours, too.
418
00:29:44,220 --> 00:29:48,720
Is Grandmother also suffering from amnesia?
419
00:29:48,720 --> 00:29:52,770
Who is this pretty lady?
420
00:29:53,890 --> 00:29:56,310
Mom, that's Lawyer Gook Joon Hee.
421
00:29:56,310 --> 00:29:59,550
Mom! Your designated lawyer! Don't you remember?
422
00:30:00,660 --> 00:30:04,590
Did even you get amnesia? Just why are you being like this?
423
00:30:04,590 --> 00:30:06,710
Something's wrong.
424
00:30:09,880 --> 00:30:12,950
She's a bit strange.
425
00:30:12,950 --> 00:30:15,490
Like me, did she get some kind of amnesia-like disease?
426
00:30:15,490 --> 00:30:18,430
Ah, need to prepare for the result announcement...
427
00:30:32,730 --> 00:30:34,620
Miss Geut Soon.
428
00:30:35,780 --> 00:30:37,870
Are you alright?
429
00:30:37,870 --> 00:30:41,710
My head hurts a bit, but I'm okay.
430
00:30:42,770 --> 00:30:45,520
My condition was good today.
431
00:30:45,520 --> 00:30:51,880
It was your brain function lost its balance as well..
432
00:30:53,020 --> 00:30:56,590
as if bipolar you feel good then
433
00:30:56,590 --> 00:30:58,850
lose memories.. I was told.
434
00:30:58,850 --> 00:31:00,960
Did you go to the hospital?
435
00:31:00,960 --> 00:31:04,020
Did you talk to the doctor?
436
00:31:07,050 --> 00:31:12,510
Weren't you also diagnosed with Alzheimer's in the U.S., too?
437
00:31:12,510 --> 00:31:15,400
I wasn't trying to deceive anyone.
438
00:31:16,500 --> 00:31:21,650
Before I became a burden, I had planned to leave.
439
00:31:23,090 --> 00:31:27,330
Others are waiting for you. Shall we go out, grandma?
440
00:31:28,350 --> 00:31:32,720
As if nothing happened and bright!
441
00:31:48,540 --> 00:31:54,910
We will announce the results of the first mission, and describe the next mission.
442
00:31:54,910 --> 00:31:59,370
Everyone tried so hard to not spend money, but
443
00:31:59,370 --> 00:32:03,800
my intention wasn't to say that you must not spend, no matter what.
444
00:32:03,800 --> 00:32:09,000
Grandmother's lesson was to spend your 10,000 won in the most worthwhile and happiest way.
445
00:32:09,000 --> 00:32:14,410
In an effort to not spend the money, there are those who caused harm to others.
446
00:32:17,780 --> 00:32:20,610
Then I will announce the results.
447
00:32:20,610 --> 00:32:24,270
There are two winners, and two who have been eliminated.
448
00:32:28,240 --> 00:32:30,800
The winners of the mission are...
449
00:32:34,400 --> 00:32:36,080
Me?
450
00:32:38,960 --> 00:32:42,110
It is both Choi Jong Tae and Park Chae Won.
451
00:32:42,110 --> 00:32:46,170
Wow!
452
00:32:46,170 --> 00:32:48,270
Congrats! Congrats!
453
00:32:48,270 --> 00:32:50,160
WOW!!!
454
00:32:50,160 --> 00:32:54,520
The winner will be given a privilege for the next mission.
455
00:32:54,520 --> 00:32:56,280
A privilege?
456
00:32:56,280 --> 00:33:01,990
We will now pass out an envelope for the next mission.
457
00:33:01,990 --> 00:33:07,010
Two people who do not receive the envelope are those who have been eliminated.
458
00:33:07,010 --> 00:33:09,610
-Omo!
459
00:33:09,610 --> 00:33:11,360
-Aigoo, I survived!
460
00:33:11,360 --> 00:33:14,870
Oh, yes!
461
00:33:14,870 --> 00:33:16,020
Ah!
462
00:33:16,020 --> 00:33:20,240
Those eliminated are Choi Dong Eun and Park Se Ho.
463
00:33:20,240 --> 00:33:22,360
Why not? We haven't spent much!
464
00:33:22,360 --> 00:33:25,850
Honey! Say it that we haven't spent much! Uh?
465
00:33:25,850 --> 00:33:27,500
Ah, No!
466
00:33:27,500 --> 00:33:30,510
It's 633 times, and the first number is,
467
00:33:30,510 --> 00:33:32,510
green 41, green 41
468
00:33:32,510 --> 00:33:33,650
Ah! For... for..
469
00:33:33,650 --> 00:33:35,900
Forty...
470
00:33:35,900 --> 00:33:40,490
now39, the third number is blue 20
471
00:33:41,900 --> 00:33:44,350
Oh, damn it!
472
00:33:44,350 --> 00:33:47,230
No!
473
00:33:47,230 --> 00:33:49,340
Now, Lawyer Gook.
474
00:33:49,340 --> 00:33:52,540
Please tell them the next mission.
475
00:33:58,540 --> 00:34:01,530
Mission; increase $2000!
476
00:34:02,780 --> 00:34:05,980
Who'll multiply $2000 to much bigger sun in 10 days
477
00:34:05,980 --> 00:34:11,280
This mission is to see the capability of increasing property; multiply $2000.
478
00:34:12,360 --> 00:34:14,770
President Lee, President Lee...
479
00:34:14,770 --> 00:34:18,070
Will you see the president again?
480
00:34:18,070 --> 00:34:21,130
This time is the stocks! This is it!
481
00:34:24,800 --> 00:34:27,140
Grandfather.
482
00:34:27,860 --> 00:34:30,160
Congratulations!
483
00:34:30,160 --> 00:34:34,600
Much congratulations to you, my Chae Won.
484
00:34:36,470 --> 00:34:42,010
Who knew Jung Geut Soon would pick me as a winner?
485
00:34:42,010 --> 00:34:44,550
Father, you must be happy.
486
00:34:44,550 --> 00:34:47,720
- Till the end, fighting! - Fighting!
487
00:34:47,720 --> 00:34:54,080
I'm getting along so well with Mom these days. If things go well, both of us...
488
00:34:56,780 --> 00:35:00,720
Oh, Lawyer. Look here.
489
00:35:00,720 --> 00:35:04,490
Looks like I have a great chance to win this inheritance contest.
490
00:35:04,490 --> 00:35:09,910
So don't worry about the fees, and become my lawyer.
491
00:35:09,910 --> 00:35:11,160
Excuse me?
492
00:35:11,160 --> 00:35:12,950
Grandfather.
493
00:35:14,600 --> 00:35:17,680
The Attorneys-at-Law Act, Number 31, Section 1 says
494
00:35:17,680 --> 00:35:23,860
if a lawyer represents one side, he cannot represent the other side in the same case.
495
00:35:23,860 --> 00:35:24,920
What are you saying?
496
00:35:24,920 --> 00:35:29,780
If she represents you, Lawyer Gook would be violating the Attorneys-at-Law Act.
497
00:35:30,860 --> 00:35:31,840
Aigoo.
498
00:35:31,840 --> 00:35:36,100
Jong Tae Daddy. I know a lawyer, do you want an introduction?
499
00:35:36,100 --> 00:35:41,360
So the adopted son is taking both the mother and father's side in this fight?
500
00:35:41,360 --> 00:35:43,940
Is there a law that will take away guys like him?
501
00:35:43,940 --> 00:35:46,980
Of course there is.
502
00:35:48,050 --> 00:35:53,370
Grandfather, if you need a lawyer, I will introduce you to someone.
503
00:35:54,030 --> 00:35:56,110
I am sorry.
504
00:35:56,110 --> 00:36:01,190
Father, Mother. Be healthy.
505
00:36:01,190 --> 00:36:06,690
But, why are you going to follow her to Jeju?
506
00:36:06,690 --> 00:36:10,190
That's right. Grab her a taxi and come back.
507
00:36:10,190 --> 00:36:15,070
I already got the plane ticket.
508
00:36:19,470 --> 00:36:21,470
I'll be back.
509
00:36:21,470 --> 00:36:25,230
OK. Good bye!
510
00:36:26,860 --> 00:36:28,640
Bye!
511
00:36:34,670 --> 00:36:40,490
I will pay you honorarium according to the level and contents of your information.
512
00:36:40,490 --> 00:36:43,740
Hey, Jong Tae Daddy. Do you have money?
513
00:36:44,270 --> 00:36:47,640
How dare you speak so casually to me?
514
00:36:47,640 --> 00:36:49,800
American style!
515
00:36:49,800 --> 00:36:51,710
The U.S. doesn't have formal speech.
516
00:36:51,710 --> 00:36:55,660
If you're going to live in Korea, you have to follow Korean customs.
517
00:36:55,660 --> 00:36:57,840
I understand.
518
00:36:57,840 --> 00:37:01,700
I'll ask you directly,
519
00:37:01,700 --> 00:37:07,400
Is there a man that Geut Soon met in the U.S.?
520
00:37:07,400 --> 00:37:09,840
Is there a man she lived with?
521
00:37:11,940 --> 00:37:16,100
That... Remembering...
522
00:37:17,030 --> 00:37:19,590
Let's see.
523
00:37:19,590 --> 00:37:25,150
Yes, friendly with Eric doing the hamburger shop...
524
00:37:25,150 --> 00:37:28,740
or had frequent phone conversations with Philip, doing the the pizzeria...
525
00:37:28,740 --> 00:37:32,800
I can't remember at all because of the hit I had before...
526
00:37:32,800 --> 00:37:34,790
What's the damage...
527
00:37:34,790 --> 00:37:36,980
Here, here, here...
528
00:37:45,360 --> 00:37:47,460
Jong Tae Daddy.
529
00:37:52,520 --> 00:37:57,780
There was no one! Clean! Clear!
530
00:38:06,360 --> 00:38:11,990
Jung Geut Soon made me the winner. Looks like she has feelings for me, still.
531
00:38:11,990 --> 00:38:16,410
Then why bother getting a divorce? We can just start again.
532
00:38:16,410 --> 00:38:21,250
Let's give it another try!
533
00:38:21,250 --> 00:38:23,770
Jung Geut Soon!
534
00:38:26,000 --> 00:38:28,240
Why did you call?
535
00:38:28,240 --> 00:38:30,540
I don't want to talk to you.
536
00:38:31,240 --> 00:38:32,430
Let's start again?
537
00:38:32,430 --> 00:38:34,720
With who? What?
538
00:38:35,470 --> 00:38:40,260
If you were going to say such things, you should not have shown me that side of yourself!
539
00:38:40,260 --> 00:38:41,970
I'm hanging up.
540
00:38:50,970 --> 00:38:57,990
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
541
00:39:04,780 --> 00:39:08,200
Here.
542
00:39:08,200 --> 00:39:11,020
I'm grateful for a lot, to you.
543
00:39:11,020 --> 00:39:13,790
Aren't you supposed to engrave the gift-giver's name on it?
544
00:39:13,790 --> 00:39:18,100
Joon Hee was so startled.
545
00:39:21,950 --> 00:39:26,990
Sleep well. Dream of me.
546
00:39:33,270 --> 00:39:35,690
Don't go.
547
00:39:35,690 --> 00:39:38,310
If I say don't go, don't go.
548
00:39:42,200 --> 00:39:45,020
You can go by yourself, right?
549
00:39:46,540 --> 00:39:48,960
That's the right thing, right?
550
00:39:51,120 --> 00:39:54,780
Can I see that pen?
551
00:40:08,150 --> 00:40:10,790
This isn't the pen I gave as a present.
552
00:40:11,910 --> 00:40:19,090
This pen, to you Dong Seok, means something different now.
553
00:40:24,120 --> 00:40:27,610
It makes me think of Gook Joon Hee.
554
00:40:28,420 --> 00:40:33,360
I keep thinking about her. If I don't see her, I miss her.
555
00:40:33,360 --> 00:40:39,940
When I think about her, I keep smiling.
556
00:40:40,660 --> 00:40:43,200
- This is-- - Congrats.
557
00:40:44,970 --> 00:40:46,610
That's right.
558
00:40:48,190 --> 00:40:52,170
Thank to you, I've figured out how I feel.
559
00:40:53,030 --> 00:40:56,670
I'm sorry, and I'm thankful.
560
00:40:56,670 --> 00:41:03,370
Oh, tell Joon Hee that I'm thankful, too.
561
00:41:16,420 --> 00:41:21,390
It's not like you broke up yesterday. You broke up years ago, and she's been married to, and even divorced another man.
562
00:41:21,390 --> 00:41:24,110
Do you still like her? Are you an idiot?
563
00:41:24,110 --> 00:41:27,980
Her arms and legs are fine. What are you so worried about that you would go all that way for her?
564
00:41:28,610 --> 00:41:30,830
Idiot. Moron.
565
00:41:36,740 --> 00:41:41,220
Yesterday at the hospital parking lot, Sang Woo was being violent towards me.
566
00:41:41,220 --> 00:41:44,220
She saved me, so I'm very thankful.
567
00:41:44,220 --> 00:41:48,360
Gook Joon Hee knew you and Sang Woo?
568
00:41:48,360 --> 00:41:53,600
Yeah. She even knew Sang Woo's name.
569
00:41:53,600 --> 00:41:59,300
That's right... Hyun Ae wasn't in her senses, she could have been mistaken.
570
00:41:59,300 --> 00:42:04,110
She couldn't even remember her own name. Why would she remember Sang Woo's?
571
00:42:09,130 --> 00:42:13,930
What were you doing with holding a sword bigger than the self...
572
00:42:37,040 --> 00:42:40,980
Poor! Poor! Fall and hurt all the time
573
00:42:40,980 --> 00:42:45,780
What kind of ranked swordsmanship is this? It's not even a kids playing...
574
00:42:45,780 --> 00:42:49,590
You were hurt because unable to discipline your temper, and just swing around the sword!
575
00:42:49,590 --> 00:42:52,040
Let me down. Right now.
576
00:42:52,040 --> 00:42:56,020
Eat something. What is this? Are you a paper doll?
577
00:42:56,020 --> 00:42:57,260
Why are you so light?
578
00:42:57,260 --> 00:42:59,910
Why do you have so much to say?
579
00:43:02,880 --> 00:43:07,660
I'm sorry. You told me not to go.
580
00:43:07,660 --> 00:43:10,880
But I went, and I turned back around, and I'm embarrassed.
581
00:43:10,880 --> 00:43:13,100
What about Lee Hyun Ae?
582
00:43:14,690 --> 00:43:16,890
I took her to the airport.
583
00:43:16,890 --> 00:43:21,890
I went home directly, but I heard you were here, Watch. So I came here.
584
00:43:23,250 --> 00:43:26,010
Let me down. Let me down.
585
00:43:26,010 --> 00:43:27,430
So light.
586
00:43:27,430 --> 00:43:29,230
Let me down. Down!
587
00:43:29,230 --> 00:43:31,850
- Keep still. - Down!
588
00:43:39,000 --> 00:43:41,080
Why didn't you go?
589
00:43:42,190 --> 00:43:46,370
I kept seeing someone's face, so I couldn't drive.
590
00:43:46,370 --> 00:43:51,130
Ah! How come talk that much...
591
00:43:54,520 --> 00:43:58,960
Uh... not sure you'll remember it..
592
00:44:01,900 --> 00:44:09,300
Ah! Scared! Good nite! See you in your dream! Uh, don't you do it!
593
00:44:09,300 --> 00:44:12,380
Can I go on you acted charming?
594
00:44:12,380 --> 00:44:16,160
When did I? Did I really do that once?
595
00:44:18,380 --> 00:44:22,020
Uh, you still lost most of your memories and
596
00:44:22,020 --> 00:44:24,440
I will be concerned to leave you alone.
597
00:44:24,440 --> 00:44:27,800
When I barely left you, I missed you.
598
00:44:27,800 --> 00:44:30,920
We weren't even separated for an hour,
599
00:44:30,920 --> 00:44:33,940
- but you missed me? - Yeah.
600
00:44:35,590 --> 00:44:40,310
Even when I see you like this, I still miss you.
601
00:44:40,310 --> 00:44:42,570
That's too much.
602
00:44:43,600 --> 00:44:48,100
Me, so...
603
00:44:50,060 --> 00:44:52,060
Me...
604
00:44:52,840 --> 00:44:54,840
That...
605
00:44:57,540 --> 00:45:00,130
When I think about the fact that you flew to Jeju Island with Young Ae Lee
606
00:45:00,130 --> 00:45:02,840
I became frustrated, upsetting and angry so..
607
00:45:02,840 --> 00:45:06,220
How come that person went to Jeju Island leaving me alone...
608
00:45:07,580 --> 00:45:09,480
Idiot.
609
00:45:10,360 --> 00:45:13,020
I did it because I love you!
610
00:45:14,720 --> 00:45:18,920
It's because both of us like each other!
611
00:45:20,980 --> 00:45:25,560
We're both pretty dumb.
612
00:45:25,560 --> 00:45:30,100
We like each other, but we don't even know it.
613
00:45:32,120 --> 00:45:36,140
Is that what it is?
614
00:45:36,140 --> 00:45:38,880
Can we do that?
615
00:45:48,150 --> 00:45:51,180
I'm worried. So worried.
616
00:45:51,180 --> 00:45:54,020
From where and in what way should I teach someone
617
00:45:54,020 --> 00:45:57,870
who has never been in love or in a relationship?
618
00:45:57,870 --> 00:46:02,430
I mean, do you really have to teach something like that?
619
00:46:02,430 --> 00:46:07,570
Can't you just figure it out based on instinct and feelings?
620
00:46:07,570 --> 00:46:14,680
Huh! Watch! You really did get smarter after you lost your memories.
621
00:46:15,500 --> 00:46:21,590
If only your knowledge of law returns, just living with a little bit of memory loss would actually be fine.
622
00:46:21,590 --> 00:46:26,510
If I don't remember the law, I'll just study design.
623
00:46:26,510 --> 00:46:29,480
Yeah, well, that would be nice too.
624
00:46:29,480 --> 00:46:32,610
It actually seems like you have more talent in that area.
625
00:46:38,850 --> 00:46:40,660
Here.
626
00:46:54,920 --> 00:46:57,900
Why isn't she coming?
627
00:47:13,840 --> 00:47:15,200
What's this?
628
00:47:15,200 --> 00:47:16,760
What?
629
00:47:16,760 --> 00:47:20,230
Attorney!
630
00:47:20,230 --> 00:47:22,000
Should we go see a movie? Or go shopping?
631
00:47:22,000 --> 00:47:24,270
Or shall we go for outdoor picnic?
632
00:47:24,270 --> 00:47:26,690
What?
633
00:47:26,690 --> 00:47:28,790
Hey, Uncle!
634
00:47:28,790 --> 00:47:34,110
What you mean by a movie or picnic? It's cold out!
635
00:47:34,110 --> 00:47:37,820
Mr. Jung Joon Ah. It's cold, so let's talk inside.
636
00:47:37,820 --> 00:47:39,440
Let's go in.
637
00:47:39,440 --> 00:47:42,390
More I look more attractive you are! Let's...
638
00:47:42,390 --> 00:47:43,880
and let's just go for a drive.
639
00:47:43,880 --> 00:47:46,660
Hey!
640
00:47:46,660 --> 00:47:51,910
Gook Jun Hee is already dating with me. So stop it, uncle!
641
00:47:52,790 --> 00:47:54,270
Here.
642
00:48:01,890 --> 00:48:05,200
Even if you do that, our sister...
643
00:48:05,200 --> 00:48:07,750
you will just break her heart!
644
00:48:07,750 --> 00:48:09,570
What to do?
645
00:48:10,300 --> 00:48:12,150
Dad! I won the 1st prize!
646
00:48:12,150 --> 00:48:14,580
I'm a minor, so you said it's all yours anyway.
647
00:48:14,580 --> 00:48:16,650
That's true, Chae Won, but
648
00:48:16,650 --> 00:48:21,390
I thought a lot about it, you cannot get a job!
649
00:48:21,390 --> 00:48:22,510
Dad?
650
00:48:22,510 --> 00:48:24,570
Hello?
651
00:48:26,180 --> 00:48:27,690
Mom?
652
00:48:29,680 --> 00:48:31,380
Dad!
653
00:48:31,380 --> 00:48:33,790
What do you mean, am I doing well?
654
00:48:33,790 --> 00:48:36,190
I'm dying to eat meat!
655
00:48:36,190 --> 00:48:38,700
My hands are shaking, really!
656
00:48:38,700 --> 00:48:42,810
Here! Bacon, Pork Neck,
657
00:48:42,810 --> 00:48:44,160
center loin, tenderloin
658
00:48:44,160 --> 00:48:47,510
Please give me a lot of each one of them, for four people!
659
00:48:50,170 --> 00:48:52,440
Aigoo...
660
00:48:56,370 --> 00:49:00,610
But, have you gone to a really nice place, Mom and Dad?
661
00:49:00,610 --> 00:49:02,470
You look healthy by your faces.
662
00:49:02,470 --> 00:49:06,570
Your father has been working since four in the morning.
663
00:49:06,570 --> 00:49:09,200
He lost 11 pounds!
664
00:49:09,200 --> 00:49:12,950
Honey! I should go to! The country life must be good for weight loss!
665
00:49:12,950 --> 00:49:14,980
Grandmother and Grandfather, have some, too.
666
00:49:14,980 --> 00:49:17,960
No. Little kids should eat a lot
667
00:49:17,960 --> 00:49:19,990
and grow up quickly.
668
00:49:19,990 --> 00:49:23,720
Since your mom and dad are immature.
669
00:49:23,720 --> 00:49:24,800
Dad!
670
00:49:24,800 --> 00:49:29,480
I heard you've burdened your wife's family? Don't be bothersome.
671
00:49:29,480 --> 00:49:31,940
So you guys return home too.
672
00:49:31,940 --> 00:49:35,790
A person like me who used to run such a huge business? Why would I return there?
673
00:49:35,790 --> 00:49:41,020
I brought 2 cows for you from an auction and was very lucky!
674
00:49:41,020 --> 00:49:43,120
Got them for half price!
675
00:49:43,120 --> 00:49:48,640
People told us that it's such a rare case, so as a souvenir,
676
00:49:49,350 --> 00:49:51,880
I brought the tickets?
677
00:49:51,880 --> 00:49:56,240
Ah, what a souvenir... what luck...
678
00:49:59,640 --> 00:50:02,500
Ah!
679
00:50:02,500 --> 00:50:03,950
Ah!
680
00:50:03,950 --> 00:50:06,120
What's wrong?
681
00:50:06,120 --> 00:50:09,010
What's wrong, Honey?
682
00:50:09,010 --> 00:50:12,050
When you take good care of those cows, apply for
683
00:50:12,050 --> 00:50:17,660
business license and learn to produce milk, cheese and yogurt... it has a good prospect!
684
00:50:19,970 --> 00:50:23,460
At this age, how can I be a dairyman?
685
00:50:23,460 --> 00:50:27,050
How can I raise cows? The cows will raise me...
686
00:50:27,050 --> 00:50:32,380
That's right! For us, the cow meant food, not for raising them...
687
00:50:32,380 --> 00:50:34,220
We can't do it!
688
00:50:34,220 --> 00:50:38,580
It seems like a great opportunity. Think about it, huh?
689
00:50:42,680 --> 00:50:49,600
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
690
00:50:51,990 --> 00:50:56,040
I came here to read a book and to share snacks. Shall I come back later?
691
00:50:56,040 --> 00:50:58,840
No. It's alright. Come here.
692
00:51:00,590 --> 00:51:04,070
Chae Won, what would you like to do with money...
693
00:51:04,070 --> 00:51:07,460
you wanted to inherit?
694
00:51:07,460 --> 00:51:10,780
It's not that I wanted to do something with the money,
695
00:51:10,780 --> 00:51:15,840
but I thought the right minded person should be the rich...
696
00:51:15,840 --> 00:51:20,190
Aigoo. Our Chae Won is smart!
697
00:51:21,900 --> 00:51:27,010
Grandma, please read the book A Little Princess this is my most favorite story!
698
00:51:27,010 --> 00:51:28,540
Oh, no.
699
00:51:28,540 --> 00:51:31,180
Please read it for me.
700
00:51:31,180 --> 00:51:33,040
No, it's...
701
00:51:34,470 --> 00:51:38,410
Chae Won, I don't know the letters.
702
00:51:39,890 --> 00:51:42,430
Does Grandmother also have amnesia?
703
00:51:46,700 --> 00:51:50,320
When I was a child, I was so poor
704
00:51:50,320 --> 00:51:52,280
I couldn't go to school.
705
00:51:52,280 --> 00:51:57,860
Grandmother, should I teach you the letters?
706
00:51:58,460 --> 00:51:59,650
Really?
707
00:51:59,650 --> 00:52:02,910
I've still got a lot to learn, so there's a lot I don't know--
708
00:52:02,910 --> 00:52:06,790
Chae Won! I just had a great idea.
709
00:52:06,790 --> 00:52:08,450
You got a job!
710
00:52:08,450 --> 00:52:09,250
What?
711
00:52:09,250 --> 00:52:14,150
You got a job as my literacy teacher for me!
712
00:52:14,150 --> 00:52:17,860
Wow! Grandma! High five!
713
00:52:17,860 --> 00:52:19,310
High five!
714
00:52:19,310 --> 00:52:21,610
You are a genius even if you were illiterate!
715
00:52:21,610 --> 00:52:23,080
Aigoo.
716
00:52:23,080 --> 00:52:25,200
Thank you.
717
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
Aigoo.
718
00:52:27,200 --> 00:52:31,540
Oppa! Grandma has some medical problem that we aren't aware of.
719
00:52:31,540 --> 00:52:33,750
It seems like amnesia for sure to me.
720
00:52:33,750 --> 00:52:37,310
Look into it, wherever they were...
721
00:52:46,730 --> 00:52:50,420
Okay, Sister. Wait.
722
00:52:50,420 --> 00:52:56,000
This is the first man my sister is interested in. Why does it have to be our rival for fortune, Choi Dong Seok?
723
00:52:56,000 --> 00:53:00,300
How come my sister has to such risky and afflicted love?
724
00:53:03,450 --> 00:53:05,240
Ah, you make me dizzy!
725
00:53:05,240 --> 00:53:07,870
Either sit down calmly or go back to your home.
726
00:53:07,870 --> 00:53:12,990
But, Mom, when this competition completely ends, are we really returning to the U.S.?
727
00:53:12,990 --> 00:53:17,340
How many times have I told you that it's best if we don't stay here?
728
00:53:19,250 --> 00:53:24,410
Grandma! Not this uncle but, Miss Geut Soon,
729
00:53:24,410 --> 00:53:27,760
I'll take good care of you! Don't you worry!
730
00:53:27,760 --> 00:53:30,830
Hey, her son is right here.
731
00:53:30,830 --> 00:53:33,700
Please get lost grandson.
732
00:53:33,700 --> 00:53:36,970
Look here.
733
00:53:36,970 --> 00:53:40,760
I know well that you can't even care for yourself!
734
00:53:40,760 --> 00:53:43,430
How about yourself? As a higher ed, unemployed...
735
00:53:43,430 --> 00:53:45,600
has a rumor all over!
736
00:53:45,600 --> 00:53:47,390
Munchkin! -What is this?
737
00:53:47,390 --> 00:53:49,710
Ai, Shut up!
738
00:53:50,700 --> 00:53:54,170
Go call Lawyer Gook in.
739
00:53:54,170 --> 00:53:56,650
- You called, Grandmother? - Yes.
740
00:53:56,650 --> 00:54:01,380
Lawyer Gook. Help Dal Ja.
741
00:54:01,380 --> 00:54:04,000
Dal Ja seems having a difficult time.
742
00:54:04,000 --> 00:54:08,510
I heard that she has the pork bone stew shop and owns a lot of real estate.
743
00:54:08,510 --> 00:54:11,300
Never judge from appearance!
744
00:54:15,750 --> 00:54:19,420
Oppa. Grandmother told me to help Aunt Dal Ja.
745
00:54:19,420 --> 00:54:22,710
Find out what's going on.
746
00:54:24,560 --> 00:54:30,220
Dal Ja sister. How do you feel about becoming one team with me?
747
00:54:30,220 --> 00:54:35,330
If the level's up to it to be side or not!
748
00:54:35,330 --> 00:54:39,740
Would it be the same level as blood relation as a total other?
749
00:54:40,530 --> 00:54:45,710
I've lived for 20 years with mom, not a total other!
750
00:54:45,710 --> 00:54:50,530
Look here Joon Ha brother, get lost now!
751
00:54:50,530 --> 00:54:53,030
But if you blindedly help me then
752
00:54:53,030 --> 00:54:57,900
I can promise you that I'll pay you sum later.
753
00:54:57,900 --> 00:55:00,490
Lost a building by bad stock investments.
754
00:55:00,490 --> 00:55:05,790
Due to online gambling, you lost your reputation, and two apartments.
755
00:55:05,790 --> 00:55:10,710
Look here, Jung Joon Ha James! What are you doing digging into my background?
756
00:55:10,710 --> 00:55:14,320
We who don't live with mom which is a common denominator,
757
00:55:14,320 --> 00:55:18,010
help each other to establish a file!!!
758
00:55:18,010 --> 00:55:22,390
Fine, then. One team? Partners? Why don't we give it a try?
759
00:55:22,390 --> 00:55:24,660
Now we can talk!
760
00:55:24,660 --> 00:55:31,280
Shouldn't I suppose to have your weakness so that we can be equal to each other?
761
00:55:31,280 --> 00:55:34,280
So that you won't betray!
762
00:55:38,280 --> 00:55:39,450
Itemized Statement of Trading
763
00:55:42,210 --> 00:55:44,250
trading date, total deposit amount, deposit amount, balance after trading
764
00:55:44,250 --> 00:55:49,590
You know who it is, Brother? I was surprised, too.
765
00:55:49,590 --> 00:55:53,330
Quite a sum went into that?
766
00:55:59,100 --> 00:56:01,100
How?
767
00:56:03,120 --> 00:56:07,060
Ah, oppa...
768
00:56:07,060 --> 00:56:10,770
Sit Look much prettier!
769
00:56:10,770 --> 00:56:14,210
Once more Please give me one more glass!
770
00:56:14,210 --> 00:56:16,350
Yes
771
00:56:18,200 --> 00:56:20,800
Uh, where are you touching?
772
00:56:20,800 --> 00:56:23,540
Ah, where you going?
773
00:56:23,540 --> 00:56:27,820
Ah, put on airs...
774
00:56:30,240 --> 00:56:32,480
Huh?!
775
00:57:06,430 --> 00:57:08,300
Mom.
776
00:57:08,300 --> 00:57:13,950
I am well aware of how I should be
777
00:57:15,190 --> 00:57:19,630
Just seeing that person brings a smile to my face.
778
00:57:19,630 --> 00:57:21,500
Should we go out tomorrow?
779
00:57:21,500 --> 00:57:25,100
Oh, my goodness. I was startled.
780
00:57:25,100 --> 00:57:27,150
You should knock before coming in.
781
00:57:27,150 --> 00:57:28,800
Oh.
782
00:57:33,640 --> 00:57:35,890
Where should we go tomorrow?
783
00:57:37,140 --> 00:57:39,000
Myeongdong?
784
00:57:48,710 --> 00:57:49,650
That..
785
00:57:49,650 --> 00:57:51,430
Haha
786
00:57:52,280 --> 00:57:53,770
hey..
787
00:58:10,620 --> 00:58:13,300
This, she'd like it!
788
00:58:13,300 --> 00:58:15,320
No!
789
00:58:19,710 --> 00:58:21,730
These...
790
00:58:24,320 --> 00:58:26,920
Ah, wait.
791
00:58:26,920 --> 00:58:28,770
-Aish.
792
00:58:35,250 --> 00:58:37,130
Uh!
793
00:59:19,190 --> 00:59:20,940
I'm sorry.
794
00:59:20,940 --> 00:59:23,620
How can I recompense...
795
00:59:23,620 --> 00:59:26,880
No! Your chivalry raised the company's image and
796
00:59:26,880 --> 00:59:29,170
we are the ones that grateful for you!
797
00:59:30,990 --> 00:59:34,350
If you'd like to help us, how about one day an honorary ambassador for us?
798
00:59:34,350 --> 00:59:35,710
An one day honorary ambassador?
799
00:59:35,710 --> 00:59:37,440
Yes.
800
00:59:37,440 --> 00:59:39,960
Here, for the holiday
801
00:59:39,960 --> 00:59:44,860
Hello... come and ask us for
802
00:59:44,860 --> 00:59:46,640
How come so shaky?
803
00:59:46,640 --> 00:59:50,980
You know you did wrongful doings... Pretended as if a teacher, acting intelligent...
804
00:59:50,980 --> 00:59:55,070
acting righteous! Then, took lodge money away!
805
00:59:55,760 --> 00:59:58,180
I didn't use them for myself!
806
00:59:58,180 --> 01:00:03,170
I wanted to multiply so invested in stocks and...
807
01:00:03,170 --> 01:00:06,250
No fear! This house is..
808
01:00:06,250 --> 01:00:07,980
You lost this house, too!
809
01:00:07,980 --> 01:00:11,590
I'll put it back!
810
01:00:13,260 --> 01:00:14,980
Mother.
811
01:00:23,770 --> 01:00:28,580
You won't lose this house! Don't you worry about the house!
812
01:00:28,580 --> 01:00:33,900
I did-- I mean, Dong Seok took care of everything.
813
01:00:34,450 --> 01:00:36,180
Mother.
814
01:00:37,830 --> 01:00:40,200
Right?
815
01:00:40,880 --> 01:00:43,850
Isn't it true that you've taken care of it, right?
816
01:00:44,860 --> 01:00:47,630
I didn't even know...
817
01:00:47,630 --> 01:00:50,450
Upset at you...
818
01:00:50,450 --> 01:00:53,200
I didn't do my part as a daughter-in-law...
819
01:00:53,200 --> 01:00:55,640
Hey, hey. There, there.
820
01:00:58,000 --> 01:01:02,520
It's the first and the last pocket money for you as a mother-in-law!
821
01:01:12,500 --> 01:01:14,520
Rearly...
822
01:01:14,520 --> 01:01:19,790
When you were married, I wasn't there to care for your wedding jewelry and...
823
01:01:19,790 --> 01:01:22,540
I gained a daughter-in-law for free!
824
01:01:22,540 --> 01:01:28,430
I'm fine. You use them, mother.
825
01:01:28,430 --> 01:01:31,030
Aigoo. No, no. Aigoo.
826
01:01:31,030 --> 01:01:33,880
You take care of this unique family members
827
01:01:33,880 --> 01:01:36,060
as a mother, wife
828
01:01:36,060 --> 01:01:39,100
you are very admirable!
829
01:01:39,100 --> 01:01:41,100
You are qualified for it!
830
01:01:41,100 --> 01:01:44,870
Don't cry. Don't cry.
831
01:01:44,870 --> 01:01:49,680
Go use them as you wish with singing...
832
01:01:54,440 --> 01:01:59,980
I'll go in first, so you have to come in 10 minutes later, okay?
833
01:01:59,980 --> 01:02:03,230
I really don't want to do this.
834
01:02:03,230 --> 01:02:08,310
I'm enduring it because my unique family will bother my Gook Joon!
835
01:02:09,630 --> 01:02:16,230
But Gook Joon! Why don't you change how you call me?
836
01:02:16,230 --> 01:02:20,580
How about the... uh... like...
837
01:02:23,090 --> 01:02:27,100
Honey. Oppa. Mr. Dong Seok. Like that?
838
01:02:27,100 --> 01:02:30,460
Oh, um. Yeah.
839
01:02:30,460 --> 01:02:31,730
Like that.
840
01:02:31,730 --> 01:02:35,210
Honey. I'm going to go in first,
841
01:02:35,210 --> 01:02:37,410
so hurry and come in afterwards, alright?
842
01:02:47,700 --> 01:02:52,000
Was she that cute from the beginning?
843
01:02:55,480 --> 01:02:58,350
Put it up if an object fell... Lost mind...
844
01:02:58,350 --> 01:03:00,290
If broken, then fix it...
845
01:03:00,290 --> 01:03:02,860
You! You!
846
01:03:02,860 --> 01:03:04,550
Lawyer. Lawyer. I need my lawyer.
847
01:03:04,550 --> 01:03:06,960
Attorney Gook, please judge this site!
848
01:03:06,960 --> 01:03:09,690
Lawyer? How good.
849
01:03:09,690 --> 01:03:11,480
Right away...
850
01:03:12,850 --> 01:03:15,200
What do I know, Office Cha?
851
01:03:15,200 --> 01:03:18,390
He is drunken then make a disturbance and
852
01:03:18,390 --> 01:03:22,380
raised his voice, some breakages as well.
853
01:03:24,510 --> 01:03:27,660
Ah! shall I do?
854
01:03:27,660 --> 01:03:29,840
Ah!
855
01:03:29,840 --> 01:03:33,620
According to the violation of the misdemeanour Law article 3,
Section 1, drunk and disorderly, to cause a major scare, you attacked me so
856
01:03:33,620 --> 01:03:37,100
assault added and the time will be quite long! Would you like to add any more?
857
01:03:39,990 --> 01:03:45,280
According to the violation of the misdemeanour Law article 3,
Section 1, drunk and disorderly, to cause a major scare, assault
858
01:03:45,280 --> 01:03:49,010
and breakage. Are you aware when all these added up what you'll get?
859
01:03:51,620 --> 01:03:54,940
Ah, but it's so strange.
860
01:03:54,940 --> 01:03:57,840
Why can't I remember the laws?
861
01:03:57,840 --> 01:04:00,950
Do you remember meeting Sang Woo?
862
01:04:00,950 --> 01:04:04,730
No, I didn't remember.
863
01:04:04,730 --> 01:04:07,930
show a picture just now...
864
01:04:07,930 --> 01:04:12,450
Joon Hee knew you and Sang Woo?
865
01:04:12,450 --> 01:04:16,700
She knew Sang Woo's name, too.
866
01:04:19,420 --> 01:04:21,280
Gook Joon Hee.
867
01:04:32,180 --> 01:04:33,750
Do you
868
01:04:35,350 --> 01:04:37,360
really not remember?
869
01:04:38,740 --> 01:04:40,440
Th-that...
870
01:04:40,440 --> 01:04:42,420
Did you lie?
871
01:04:51,000 --> 01:04:56,210
Did you lie to me
872
01:04:57,800 --> 01:04:59,670
about not being able to remember?
873
01:05:01,780 --> 01:05:03,320
Why?
874
01:05:04,960 --> 01:05:06,590
Why?
875
01:05:08,270 --> 01:05:15,100
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
876
01:05:17,280 --> 01:05:23,610
The life is like that. Pass by
877
01:05:23,610 --> 01:05:25,670
Just trust me..
878
01:05:25,670 --> 01:05:27,840
Gook Joon and you are...
879
01:05:27,840 --> 01:05:30,690
How did you know? Can you tell by...
880
01:05:30,690 --> 01:05:33,160
How can I have her heart...
881
01:05:33,160 --> 01:05:34,740
You now understand...
882
01:05:34,740 --> 01:05:36,320
How can I love?
883
01:05:36,320 --> 01:05:38,120
Why are you trying so hard and being nice to me?
884
01:05:38,120 --> 01:05:39,850
My heart wants to do so!
885
01:05:39,850 --> 01:05:41,580
Sort of feelings will pass by
886
01:05:41,580 --> 01:05:45,800
Look into your heart! Don't tighten it up too hard.
66919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.