Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,330 --> 00:00:14,380
Kendo
2
00:00:22,730 --> 00:00:24,130
Mom.
3
00:00:24,130 --> 00:00:28,320
Dal Soo brother, shouldn't you leave the successor competition?
4
00:00:28,320 --> 00:00:34,500
Dal Soo brother. You don't have a right to be the successor!
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Why don't I have a right?
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,430
Why do I have to be kicked out?
7
00:00:38,430 --> 00:00:41,490
Mom, Dal Soo brother...
8
00:00:41,490 --> 00:00:45,700
He doesn't know his own birth secret?
9
00:00:45,700 --> 00:00:46,990
What?
10
00:00:46,990 --> 00:00:49,550
Birth secret?
11
00:00:49,550 --> 00:00:54,440
You had all been begging me for jobs!
12
00:00:54,440 --> 00:00:58,290
It's a busy time right now, and you all ran away.
13
00:00:58,290 --> 00:01:00,350
And then ordering me to come and go...
14
00:01:00,350 --> 00:01:02,320
Mom.
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,890
Aigoo, so what in the world is happening in this house?
16
00:01:05,890 --> 00:01:09,690
It was I who told you to come, Sister.
17
00:01:09,690 --> 00:01:13,710
Isn't it correct that out-of-wedlock children are not eligible to be heirs?
18
00:01:13,710 --> 00:01:15,710
Isn't that right? Smart nephew?
19
00:01:15,710 --> 00:01:18,090
Out-of-wedlock children?
20
00:01:18,090 --> 00:01:20,330
What do you think, Sister?
21
00:01:20,330 --> 00:01:23,650
What is this crazy nonsense?
22
00:01:23,650 --> 00:01:28,120
Who is an out-of-wedlock child?
23
00:01:28,120 --> 00:01:29,700
Oppa, did you have an affair?
24
00:01:29,700 --> 00:01:30,960
What?
25
00:01:30,960 --> 00:01:32,260
Then was it you, Unni?
26
00:01:32,260 --> 00:01:35,930
Is Dong Seok someone else's child, then?
27
00:01:35,930 --> 00:01:36,970
Oh my goodness.
28
00:01:36,970 --> 00:01:40,710
Mom, the truth has to be revealed.
29
00:01:40,710 --> 00:01:44,130
Dal Soo Brother isn't Choi Jong Tae's son!
30
00:01:44,130 --> 00:01:46,030
James!
31
00:01:46,760 --> 00:01:48,640
James!
32
00:01:48,640 --> 00:01:51,860
It doesn't have to be nonsense.
33
00:01:51,860 --> 00:01:55,720
Everyone please just stop!
34
00:01:55,720 --> 00:01:59,210
Elder, please come in.
35
00:02:00,350 --> 00:02:03,840
- Hey! - Father! Father!
36
00:02:03,840 --> 00:02:06,370
How dare you come here?
37
00:02:08,510 --> 00:02:13,360
Dal Soo, he could be my son, too.
38
00:02:13,360 --> 00:02:15,510
Let's at least take a DNA test.
39
00:02:15,510 --> 00:02:17,130
You're crazy!
40
00:02:17,130 --> 00:02:19,040
You're crazy! You're crazy!
41
00:02:19,040 --> 00:02:21,010
Mom, what is this?
42
00:02:21,010 --> 00:02:25,690
Get out! Get out right now before you are struck by lightning!
43
00:02:25,690 --> 00:02:27,170
- Mom! - Grandmother!
44
00:02:27,170 --> 00:02:29,240
Mom!
45
00:02:29,240 --> 00:02:31,290
Get out, seriously!
46
00:02:31,290 --> 00:02:33,250
I said get out!
47
00:02:36,830 --> 00:02:38,200
Grandmother, are you alright?
48
00:02:38,200 --> 00:02:40,940
Come to your senses. Are you alright? Come to your senses!
49
00:02:40,940 --> 00:02:42,310
Mom.
50
00:02:44,310 --> 00:02:48,310
- Oh, James. - Mom.
51
00:02:49,380 --> 00:02:53,250
Take me to my hometown.
52
00:02:53,250 --> 00:02:59,600
My hometown, where I had baby Dal Soo and raised him. I want to go there.
53
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
I was the happiest there.
54
00:03:02,400 --> 00:03:04,790
Whoa.
55
00:03:04,790 --> 00:03:08,480
That's right. Mom, right now, Mom.
56
00:03:08,480 --> 00:03:13,730
You're just thinking about your hometown, because you saw people from there.
57
00:03:13,730 --> 00:03:17,180
Mom, your hometown or the hospital,
58
00:03:17,180 --> 00:03:20,420
I'll take you there, wherever you want to go.
59
00:03:20,420 --> 00:03:23,750
Mom, your son will take you there.
60
00:03:23,750 --> 00:03:27,280
Who are all of you?
61
00:03:27,280 --> 00:03:31,530
Aigoo, what are we going to do?
62
00:03:31,530 --> 00:03:34,330
Grandma, you can't act like this.
63
00:03:34,330 --> 00:03:37,160
I am your grandson, Dong Seok.
64
00:03:37,160 --> 00:03:40,450
The grandson who is just like you, Choi Dong Seok.
65
00:03:41,510 --> 00:03:43,500
Do you recognize me?
66
00:03:43,500 --> 00:03:49,190
I know you. My handsome grandson, I know you.
67
00:03:49,190 --> 00:03:51,030
Aigoo, aigoo.
68
00:03:51,840 --> 00:03:54,690
Take me to my hometown.
69
00:03:54,690 --> 00:04:00,570
I want to go to my hometown. My hometown.
70
00:04:06,460 --> 00:04:10,080
Patient. You were in a car crash. Do you remember anything?
71
00:04:10,080 --> 00:04:11,970
Nothing.
72
00:04:13,470 --> 00:04:16,320
Who are you?
73
00:04:17,450 --> 00:04:19,340
Do you know me?
74
00:04:20,210 --> 00:04:24,990
Of course. What's this?
75
00:04:24,990 --> 00:04:29,200
Are you saying that you don't know me?
76
00:04:29,200 --> 00:04:30,620
Name or address?
77
00:04:30,620 --> 00:04:33,000
Well, anything you remember, tell us everything.
78
00:04:33,000 --> 00:04:36,790
The United... The United States?
79
00:04:36,790 --> 00:04:38,320
That's right.
80
00:04:38,320 --> 00:04:40,880
You lived in the U.S. for a long time.
81
00:04:40,880 --> 00:04:45,180
Hey, Watch. Do you know me now?
82
00:04:45,180 --> 00:04:47,490
You remember everything, right?
83
00:04:51,890 --> 00:04:54,470
Oh, I'm really...
84
00:04:54,470 --> 00:04:56,880
I'm going nuts, really.
85
00:04:56,880 --> 00:05:02,310
Patient Gook Joon Hee has amnesia.
86
00:05:02,310 --> 00:05:03,600
What?
87
00:05:06,800 --> 00:05:09,850
Amnesia?
88
00:05:17,650 --> 00:05:22,690
This baffling and dumbfounding timing. You can't be like this, too.
89
00:05:24,580 --> 00:05:27,530
Watch, don't do this. Come back to your senses.
90
00:05:38,030 --> 00:05:40,160
Oh my goodness, what to do?
91
00:05:40,160 --> 00:05:41,480
Am I doing this right?
92
00:05:41,480 --> 00:05:45,030
Remember that you have no memory. Don't make mistakes.
93
00:05:45,030 --> 00:05:47,370
What do I do?
94
00:05:47,370 --> 00:05:52,200
Do a search on amnesia and print it out for me. I don't know anything about it.
95
00:05:52,200 --> 00:05:55,040
I should know the basics, so I know what to do.
96
00:05:55,040 --> 00:05:57,210
All right. Choi Dong Seok,
97
00:05:57,210 --> 00:06:01,710
I will keep him away with the excuse that I am explaining your condition to you.
98
00:06:01,710 --> 00:06:05,670
So calm down and be alert.
99
00:06:05,670 --> 00:06:07,180
Oh no.
100
00:06:10,520 --> 00:06:14,730
You aren't Na Joon Hee. You are amnesiac Gook Joon Hee. Lawyer Gook Joon Hee.
101
00:06:14,730 --> 00:06:18,090
You are an amnesiac. Lawyer. Amnesiac. Amnesiac.
102
00:06:18,090 --> 00:06:22,300
Oh, I'm Gook Joon Hee. The amnesiac, Gook Joon Hee.
103
00:06:22,300 --> 00:06:26,730
You aren't Na Joon Hee. You are amnesiac Gook Joon Hee. Got it?
104
00:06:26,730 --> 00:06:29,390
You are amnesiac Gook Joon Hee. Not Na Joon Hee.
105
00:06:29,390 --> 00:06:31,440
No matter what. My concept is that I don't remember anything.
106
00:06:31,440 --> 00:06:34,780
Be alert. Amnesiac Gook Joon Hee. Be alert.
107
00:06:34,780 --> 00:06:37,230
No, wait. I shouldn't be alert. I should go completely blank.
108
00:06:37,230 --> 00:06:39,100
That way I won't be found out.
109
00:06:39,100 --> 00:06:40,760
I'm an amnesiac.
110
00:06:40,760 --> 00:06:42,310
Okay, you're doing well.
111
00:06:42,310 --> 00:06:44,710
Gook Joon Hee? Please lie down.
112
00:06:44,710 --> 00:06:47,160
You have to get a shot.
113
00:06:47,160 --> 00:06:49,570
A shot?
114
00:06:49,570 --> 00:06:51,380
Why?
115
00:06:51,380 --> 00:06:53,300
I'm not hurt at all.
116
00:06:53,300 --> 00:06:57,350
I didn't break my arms or legs or have any problems with my intestines. Why do I need a shot?
117
00:06:57,350 --> 00:06:58,290
Excuse me?
118
00:06:58,290 --> 00:07:01,250
I forget things and mis-remember things and my mind is going back and forth...
119
00:07:01,250 --> 00:07:05,200
I'm a know-nothing, okay?
120
00:07:06,920 --> 00:07:10,530
It's amnesiac.
121
00:07:12,450 --> 00:07:16,160
She's from the U.S., so her Korean isn't perfect.
122
00:07:16,160 --> 00:07:19,440
I'm sorry, but please come back a bit later.
123
00:07:25,650 --> 00:07:27,350
My head hurts.
124
00:07:31,380 --> 00:07:34,530
Family is Coming
125
00:07:34,530 --> 00:07:37,630
Episode 7: The Eraser in My Head
126
00:07:37,630 --> 00:07:39,810
Dae Ho Hospital
127
00:07:41,030 --> 00:07:47,880
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
128
00:08:06,560 --> 00:08:08,260
Seriously...
129
00:08:08,260 --> 00:08:11,040
Being born poor is not your mistake, but
130
00:08:11,040 --> 00:08:14,780
dying poor is your mistake.
131
00:08:16,170 --> 00:08:19,070
Today is my first day of work, Sister.
132
00:08:19,070 --> 00:08:23,640
I have to be able to contact you, to visit you, or to help you.
133
00:08:23,640 --> 00:08:27,040
Amnesia and partial amnesia are two separate categories.
134
00:08:27,040 --> 00:08:31,930
Partial amnesia can happen in cases of auto accidents where there is a strong impact to the head.
135
00:08:31,930 --> 00:08:37,000
The symptom is that there is partial memory loss, especially current memory...
136
00:08:38,740 --> 00:08:41,780
I made a fuss trying to learn law.
137
00:08:43,580 --> 00:08:47,620
Now I'm studying medicine, too.
138
00:08:49,310 --> 00:08:52,710
They say you can meet a tiger while chasing a cat.
139
00:08:52,710 --> 00:08:57,910
Wow, you lost your memory, but it's made you smarter.
140
00:08:57,910 --> 00:08:59,800
You even said a proverb correctly.
141
00:08:59,800 --> 00:09:01,950
So startling.
142
00:09:02,830 --> 00:09:06,270
Here, choco latte. Wait a minute.
143
00:09:07,870 --> 00:09:11,320
This is what you loved the most. Do you remember?
144
00:09:11,320 --> 00:09:13,390
He's pretty smart.
145
00:09:13,390 --> 00:09:15,590
He remembers all sorts of things.
146
00:09:23,040 --> 00:09:26,960
You'll catch a cold. Why are you going around like this when it's cold?
147
00:09:29,320 --> 00:09:33,970
How's your condition? It doesn't hurt anymore?
148
00:09:34,910 --> 00:09:36,440
Yes.
149
00:09:38,360 --> 00:09:42,650
I heard you slept the whole day. You're feeling better after resting?
150
00:09:43,500 --> 00:09:44,550
Do you remember anything?
151
00:09:44,550 --> 00:09:46,530
Nothing.
152
00:09:47,740 --> 00:09:49,760
Oh.
153
00:09:49,760 --> 00:09:52,010
Oppa?
154
00:09:54,330 --> 00:09:56,720
Oppa.
155
00:09:56,720 --> 00:09:57,860
Oppa!
156
00:09:57,860 --> 00:10:01,120
Why are you being like this?
157
00:10:01,120 --> 00:10:04,890
You're being disgustingly cute.
158
00:10:04,890 --> 00:10:06,530
You said you're two years older than me.
159
00:10:06,530 --> 00:10:10,440
No I mean, you said you were American-style, so you didn't care about honorifics and age.
160
00:10:10,440 --> 00:10:13,330
Being cute like this is the real me.
161
00:10:15,530 --> 00:10:18,100
I think the air is too dry.
162
00:10:21,850 --> 00:10:26,510
What about reporting the accident? Who is the victim and who is the perpetrator?
163
00:10:26,510 --> 00:10:31,220
Are they going to blame you because you lost your memory or something?
164
00:10:31,220 --> 00:10:35,890
And isn't this hospital room too cramped?
165
00:10:35,890 --> 00:10:39,480
I was at a stop, but the other car just hit me.
166
00:10:39,480 --> 00:10:42,480
So the police said it's 100% the other driver's fault.
167
00:10:42,480 --> 00:10:45,330
Medical fees, repair fees,
168
00:10:45,330 --> 00:10:48,760
they said I can just settle it with insurance.
169
00:10:48,760 --> 00:10:51,870
That is a relief, at least.
170
00:10:55,920 --> 00:11:00,410
But can you really not remember anything? Not even your name?
171
00:11:04,360 --> 00:11:08,760
Then, should I give you a hint?
172
00:11:08,760 --> 00:11:11,630
You have two names. An English name and a Korean name.
173
00:11:11,630 --> 00:11:13,640
Should I tell him that I at least remember my name?
174
00:11:13,640 --> 00:11:16,970
It's partial amnesia. Wouldn't it be strange if I remember absolutely nothing?
175
00:11:16,970 --> 00:11:19,890
You were adopted and sent to the U.S. when you were six years old.
176
00:11:19,890 --> 00:11:21,310
Ah.
177
00:11:22,380 --> 00:11:24,020
My head.
178
00:11:27,950 --> 00:11:31,650
Susan Jo...
179
00:11:31,650 --> 00:11:35,300
Yes, Watch. Susan is correct. Do you remember?
180
00:11:35,300 --> 00:11:40,360
Susan Johnson? Na Joon--
181
00:11:40,360 --> 00:11:43,810
I? I am Joon Hee? I am... (Na is the word for "I" or "me" in Korean)
182
00:11:43,810 --> 00:11:46,500
Joon Hee. I am Joon Hee. Gook Joon Hee.
183
00:11:46,500 --> 00:11:49,340
Oh, that's right! That's right!
184
00:11:49,340 --> 00:11:52,240
Aigoo, good job! Good job! Aigoo, good job!
185
00:11:52,240 --> 00:11:54,550
Hey, even if I lost my memory,
186
00:11:54,550 --> 00:11:58,570
I don't think we were so close that you can hug me like this.
187
00:12:00,710 --> 00:12:03,020
Oh.
188
00:12:03,020 --> 00:12:06,480
I just thought you were recovering your memory,
189
00:12:06,480 --> 00:12:09,340
so I was really happy. I'm sorry.
190
00:12:09,340 --> 00:12:12,560
Since I began this, should I say that I remember a few more things?
191
00:12:12,560 --> 00:12:15,950
What? Do you remember something else? Or does your head hurt?
192
00:12:15,950 --> 00:12:19,380
Oh. Airplane.
193
00:12:19,380 --> 00:12:23,810
Airplane, a household with a lot of family members?
194
00:12:23,810 --> 00:12:27,350
Uh, Audrey?
195
00:12:27,350 --> 00:12:31,350
- Audrey-- - Oh no. - Audrey Jung!
196
00:12:31,350 --> 00:12:36,260
- Audrey Jung. Jung Geut... - Jang Geut... - Jung Geut Soon.
197
00:12:36,260 --> 00:12:40,450
I came from the U.S. to Korea, taking an airplane.
198
00:12:40,450 --> 00:12:42,870
That's right, that's right. Again, again!
199
00:12:42,870 --> 00:12:45,690
Watch... Watch!
200
00:12:45,690 --> 00:12:47,810
Watch! A watch in the picture.
201
00:12:47,810 --> 00:12:49,240
That's right!
202
00:12:49,240 --> 00:12:52,430
I started calling you Watch back then because of that watch.
203
00:12:52,430 --> 00:12:55,390
Is it all returning to your head now?
204
00:12:55,390 --> 00:13:00,420
So your memories are coming back now? You're doing so well.
205
00:13:00,420 --> 00:13:06,090
Oh, I don't think anything else is going to come back.
206
00:13:06,090 --> 00:13:07,900
My head really hurts.
207
00:13:07,900 --> 00:13:11,320
Oh, that's right. Lie down. Lie down.
208
00:13:11,320 --> 00:13:15,540
If you rest, you'll be able to remember more.
209
00:13:15,540 --> 00:13:17,420
You're doing well.
210
00:13:18,930 --> 00:13:21,530
Grandmother is losing her memories, too.
211
00:13:21,530 --> 00:13:23,690
You shouldn't be like this, too.
212
00:13:23,690 --> 00:13:26,640
Grandmother is losing her memories? Why?
213
00:13:26,640 --> 00:13:28,730
Grandmother had an accident, too?
214
00:13:32,000 --> 00:13:36,750
Watch, anyway, just rest in the hospital today.
215
00:13:36,750 --> 00:13:39,320
Let's go home tomorrow, alright?
216
00:13:39,320 --> 00:13:43,400
Why would I go there again? It was so hard to get out of that house.
217
00:13:43,400 --> 00:13:48,080
A nuclear bomb went off in our house, so it's been a disaster for a few days.
218
00:13:48,080 --> 00:13:53,450
Everyone is out of their minds, so they don't even know that you are gone.
219
00:13:53,450 --> 00:13:59,780
You don't remember but, a person you know, James, is Grandmother's adopted son.
220
00:13:59,780 --> 00:14:06,030
He suddenly came to the house and told us some unbelievable things, and it turned the house upside down.
221
00:14:06,030 --> 00:14:08,860
Oppa, what kind of problem have you caused now?
222
00:14:23,030 --> 00:14:24,830
Nephew?
223
00:14:24,830 --> 00:14:26,490
I'm your Uncle James.
224
00:14:26,490 --> 00:14:30,330
Didn't you say that Lawyer Gook got into a car accident?
225
00:14:30,330 --> 00:14:35,670
Yes. She did get into an accident, and she's in the hospital.
226
00:14:35,670 --> 00:14:41,190
But I don't see why you're concerned about Lawyer Gook's health, Mr. James.
227
00:14:41,190 --> 00:14:46,120
- yo (formal suffix) - A person got into an accident, of course I should be concerned.
228
00:14:46,120 --> 00:14:48,730
Not to mention, that the legal representative of my mother
229
00:14:48,730 --> 00:14:51,750
disappeared at such an important time!
230
00:14:51,750 --> 00:14:54,800
What do you mean disappeared?
231
00:14:55,820 --> 00:15:01,130
Her mind is a bit fuzzy, but her body is healthy.
232
00:15:01,860 --> 00:15:03,500
The hospital?
233
00:15:04,300 --> 00:15:09,030
Dae Ho Hospital. Why? Oh, are you coming to pay her a visit?
234
00:15:09,030 --> 00:15:13,920
Aigoo, what a talkative man. You shouldn't have told him that.
235
00:15:13,920 --> 00:15:15,970
Dae Ho Hospital?
236
00:15:15,970 --> 00:15:19,710
Alright. Look after Lawyer Gook well.
237
00:15:19,710 --> 00:15:21,020
Okay.
238
00:15:27,350 --> 00:15:29,420
She isn't badly injured, right?
239
00:15:30,890 --> 00:15:37,360
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
240
00:15:38,240 --> 00:15:42,580
After blowing up a nuclear bomb in someone's house,
241
00:15:42,580 --> 00:15:46,270
and what comes before or after,
242
00:15:46,270 --> 00:15:49,510
shouldn't you at least explain?
243
00:15:49,510 --> 00:15:51,020
Do you know me?
244
00:15:51,020 --> 00:15:54,150
What? Me. You don't know me?
245
00:15:54,150 --> 00:15:56,570
I'm Geut Soon's eldest granddaughter, Choi Dong Eun.
246
00:15:56,570 --> 00:15:58,150
Really?
247
00:15:58,150 --> 00:15:59,760
Ah, sorry, sorry.
248
00:15:59,760 --> 00:16:04,080
The family is so big that I didn't know.
249
00:16:04,080 --> 00:16:06,730
Did you come here to meet me?
250
00:16:06,730 --> 00:16:09,990
You're using informal speech on me when you're younger!
251
00:16:10,970 --> 00:16:15,360
Based on the family registry, I am your uncle.
252
00:16:15,360 --> 00:16:17,690
Anyway, we're all doing a mission right now.
253
00:16:17,690 --> 00:16:20,650
So you should come to Aunt's pork soup restaurant.
254
00:16:20,650 --> 00:16:25,680
How can you speak so informally to your uncle?
255
00:16:25,680 --> 00:16:28,640
I'm your uncle, okay?
256
00:16:28,640 --> 00:16:30,540
Understand?
257
00:16:31,300 --> 00:16:32,870
Whatever.
258
00:16:54,750 --> 00:17:00,760
♫ That’s what a lonely life is about ♫
259
00:17:00,760 --> 00:17:05,280
♫ Everyone wants you ♫
260
00:17:05,280 --> 00:17:11,520
♫ Comfort yourself with a drink as you see tomorrow's sun ♫
261
00:17:11,520 --> 00:17:16,780
♫ Smile and shout, don't cry ♫ Lottery Tickets
262
00:17:18,350 --> 00:17:23,370
When I have certainty, I can't ignore it.
263
00:17:23,370 --> 00:17:25,170
To the gods...
264
00:17:30,880 --> 00:17:34,520
- So did you meet the adopted son, Dong Eun? - I told him to come, and he was happy to hear it.
265
00:17:34,520 --> 00:17:36,880
I'm not scared or anything.
266
00:17:36,880 --> 00:17:41,070
He's not such a simple character. We shouldn't underestimate him.
267
00:17:41,070 --> 00:17:43,560
He doesn't seem wicked or evil.
268
00:17:43,560 --> 00:17:45,780
I think he might be telling the truth about Dad, too.
269
00:17:45,780 --> 00:17:50,010
No, stirring up another family's family registry like that.
270
00:17:50,010 --> 00:17:54,470
We should tie him up and beat him.
271
00:17:54,470 --> 00:17:57,180
Unni, you are 100 times correct about that.
272
00:17:57,180 --> 00:18:00,640
At this point, we should all band together.
273
00:18:00,640 --> 00:18:01,760
We should.
274
00:18:01,760 --> 00:18:04,310
Hi everybody, my family.
275
00:18:04,310 --> 00:18:05,730
Hi.
276
00:18:07,680 --> 00:18:11,430
Adopted son. I will ask you directly.
277
00:18:11,430 --> 00:18:15,860
What evidence do you have that you disturb our family like this?
278
00:18:15,860 --> 00:18:17,300
I, that—
279
00:18:17,300 --> 00:18:20,920
I just wanted to let my family know the truth.
280
00:18:20,920 --> 00:18:23,280
Truth?
281
00:18:23,280 --> 00:18:28,310
The fourth-generation of only sons of someone's family,
and you're making him into a bastard. Is that truth to you?
282
00:18:28,310 --> 00:18:30,630
Do you have any evidence that it's the truth?
283
00:18:30,630 --> 00:18:32,790
My reason for coming to Korea,
284
00:18:32,790 --> 00:18:35,690
aside from meeting my family,
285
00:18:35,690 --> 00:18:39,020
was to find Lee Yong Gab.
286
00:18:40,530 --> 00:18:48,420
Think about Choi Jong Tae's reaction every time Lee Yong Gab's name was mentioned.
287
00:18:50,350 --> 00:18:53,690
Lee Yong Gab has no relatives or children.
288
00:18:53,690 --> 00:18:56,370
Isn't he pitiful?
289
00:18:58,560 --> 00:19:02,370
Who cares about that guy?
290
00:19:02,370 --> 00:19:06,730
Yes, even if you know nothing, you must be drawn to him.
291
00:19:07,630 --> 00:19:09,860
Our father is a bastard?
292
00:19:11,580 --> 00:19:15,050
No, that truth or whatever it is. What are you saying?
293
00:19:15,050 --> 00:19:17,570
What truth are you trying to reveal?
294
00:19:17,570 --> 00:19:22,960
I'm curious too. Why did Mom go to look for Uncle Hong Gab?
295
00:19:22,960 --> 00:19:26,660
Dal Ja. Choi Dal Ja, my daughter.
296
00:19:26,660 --> 00:19:29,980
You don't have to pay attention to this dumb contest.
297
00:19:29,980 --> 00:19:34,920
Your mother's assets will eventually all go to you.
298
00:19:34,920 --> 00:19:37,850
What is more important than blood?
299
00:19:40,860 --> 00:19:44,630
Wait, wait. We have to get our senses straight.
300
00:19:44,630 --> 00:19:49,300
If we look into this and find out you weren't telling the truth, we will not leave you alone.
301
00:19:49,300 --> 00:19:54,240
I should have gotten Dal Ja on my side, first.
302
00:19:54,240 --> 00:19:56,350
Why am I so uneasy?
303
00:19:56,350 --> 00:19:59,930
I just did it for the sake of justice, that's all.
304
00:19:59,930 --> 00:20:03,430
My family. It's okay.
305
00:20:03,430 --> 00:20:07,380
Really surprising, right? Surprise?
306
00:20:12,880 --> 00:20:15,320
Mom.
307
00:20:15,320 --> 00:20:18,400
I know it's difficult to bring this up,
308
00:20:18,400 --> 00:20:21,780
but a nuclear bomb went off
309
00:20:21,780 --> 00:20:25,070
and you haven't said anything about it for days.
310
00:20:25,070 --> 00:20:30,350
Mom needs some time
311
00:20:30,350 --> 00:20:33,260
to calm down and organize her thoughts.
312
00:20:33,940 --> 00:20:35,880
It was very upsetting, wasn't it?
313
00:20:38,210 --> 00:20:41,900
You must have suffered the most.
314
00:20:42,580 --> 00:20:45,250
I'll tell everything in front of the whole family.
315
00:20:45,250 --> 00:20:47,040
Ah, yes.
316
00:20:47,040 --> 00:20:53,120
But why would Uncle Hong Gab say such nonsense without any evidence?
317
00:20:53,120 --> 00:20:58,350
Unless he's crazy, why would he say such nonsense?
318
00:20:58,350 --> 00:20:59,990
Evidence?
319
00:21:10,370 --> 00:21:13,230
In any case, nothing has changed for you.
320
00:21:13,230 --> 00:21:16,210
You are the fourth-generation of only sons of the Choi family, Choi Dal Soo.
321
00:21:16,210 --> 00:21:18,820
That's right, Mom. I believe your words, but
322
00:21:18,820 --> 00:21:24,050
Dad has been living under this misunderstanding for 50 years.
323
00:21:24,050 --> 00:21:29,600
If I just take a DNA test, wouldn't everyone be satisfied?
324
00:21:30,850 --> 00:21:31,850
Mom.
325
00:21:31,850 --> 00:21:34,040
It's James!
326
00:21:36,190 --> 00:21:39,780
Leave! I don't ever want to see your face again!
327
00:21:39,780 --> 00:21:42,950
Mom, I didn't have any other intentions.
328
00:21:42,950 --> 00:21:45,080
I just thought that the family had to know the truth.
329
00:21:45,080 --> 00:21:45,960
Truth?
330
00:21:45,960 --> 00:21:48,350
Of course. We should know what is true.
331
00:21:48,350 --> 00:21:50,790
How do you know that is the truth?
332
00:21:50,790 --> 00:21:56,310
It's not your place to tell that. It doesn't even concern you.
You've made a mistake, James!
333
00:21:57,830 --> 00:21:59,850
Go back to the U.S. right now.
334
00:21:59,850 --> 00:22:02,610
I'm not going to ever see you again.
335
00:22:02,610 --> 00:22:07,770
If you heard such a thing, you should have discussed it with me.
336
00:22:09,630 --> 00:22:14,190
Not just me, but you irreparably hurt everyone in the family.
337
00:22:14,190 --> 00:22:15,160
Mom!
338
00:22:15,160 --> 00:22:18,260
Don't call me Mom!
339
00:22:18,260 --> 00:22:20,920
Mom. I did wrong.
340
00:22:20,920 --> 00:22:24,570
I will beg forgiveness on my knees to the whole family.
341
00:22:24,570 --> 00:22:28,720
I can't be without you, Mom. You are the same, Mom.
342
00:22:28,720 --> 00:22:31,000
They say you can't see your own flaws,
343
00:22:31,000 --> 00:22:34,310
and only criticize the flaws of others.
344
00:22:34,310 --> 00:22:38,580
An adopted child is still your child. Because of your own wrongdoing,
345
00:22:38,580 --> 00:22:41,110
are you going to cut off your relations with your child?
346
00:22:41,810 --> 00:22:44,550
Who is cutting off a relationship?
347
00:22:48,180 --> 00:22:51,530
How long have I raised him with my own hands?
348
00:22:51,530 --> 00:22:54,230
Does this relationship end just because we cut it?
349
00:22:54,230 --> 00:22:55,300
Mom.
350
00:22:55,300 --> 00:22:58,200
If James stays in Korea,
351
00:22:58,200 --> 00:23:01,730
he will become a burden to you and Dal Ja.
352
00:23:01,730 --> 00:23:06,940
Once everything gets settled, I will take him back to the U.S. with me.
353
00:23:06,940 --> 00:23:10,340
That way, you all can live at ease.
354
00:23:10,340 --> 00:23:12,550
Going? Where do you think you're going?
355
00:23:12,550 --> 00:23:14,560
We finally met after such a long time.
356
00:23:14,560 --> 00:23:18,890
Mom, you can't go. You can't go.
357
00:23:32,670 --> 00:23:35,390
Mom, are you going somewhere?
358
00:23:37,020 --> 00:23:43,760
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
359
00:24:07,060 --> 00:24:09,810
I said we should go to a teahouse or something.
360
00:24:11,270 --> 00:24:15,080
Do you think I came here to drink tea?
361
00:24:20,720 --> 00:24:23,910
I'm sorry I suddenly went to your house.
362
00:24:23,910 --> 00:24:26,380
Soon Hee also left,
363
00:24:26,380 --> 00:24:31,150
and I thought that I could suddenly leave, too. So I felt desperate.
364
00:24:31,150 --> 00:24:35,410
Why do you keep following me around and messing up my life?
365
00:24:35,410 --> 00:24:38,120
The start was love.
366
00:24:39,060 --> 00:24:41,870
But since we didn't properly give and return love,
367
00:24:41,870 --> 00:24:44,590
things have become twisted.
368
00:24:46,130 --> 00:24:50,320
In my mind, you were my woman.
369
00:24:50,320 --> 00:24:53,330
But you left me for another.
370
00:25:06,600 --> 00:25:11,270
Tomorrow, we're going to get married. Are you nervous?
371
00:25:11,270 --> 00:25:13,250
I still can't believe it.
372
00:25:13,250 --> 00:25:16,670
Believe. Believe in me.
373
00:25:27,830 --> 00:25:32,380
I'll be going. You go in. It's cold.
374
00:25:32,380 --> 00:25:34,540
Go carefully.
375
00:26:06,350 --> 00:26:12,650
I thought you were my woman.
376
00:26:12,650 --> 00:26:16,530
I cherished you so much that I was afraid to even look at you too much.
377
00:26:16,530 --> 00:26:19,660
And all of a sudden, Jong Tae came.
378
00:26:20,840 --> 00:26:23,470
So I completely lost it.
379
00:26:23,470 --> 00:26:26,640
Still, how could you?
380
00:26:26,640 --> 00:26:28,820
I'm sorry.
381
00:26:29,680 --> 00:26:35,050
Anyhow, I thought that Dal Soo was from that time—
382
00:26:35,050 --> 00:26:38,290
I told you that isn't true. Lee Yong Gab.
383
00:26:38,290 --> 00:26:40,880
Let's say that was true.
384
00:26:40,880 --> 00:26:45,710
If you had really thought that he was your child,
385
00:26:45,710 --> 00:26:49,340
Choi Jong Tae was raising him like a treasure.
386
00:26:49,340 --> 00:26:51,250
How can you do that to Dal Soo, then?
387
00:26:51,250 --> 00:26:55,290
And you made his mother, me, falsely blamed for such dirty crimes.
388
00:26:55,290 --> 00:26:57,260
That police report.
389
00:26:57,260 --> 00:27:02,180
I changed my mind and took it back, to apologize for it 100 times.
390
00:27:03,150 --> 00:27:06,680
But you, with Blue Eyes...
391
00:27:06,680 --> 00:27:09,570
Jung Geut Soon
392
00:27:09,570 --> 00:27:12,490
My husband, Choi Jong Tae,
393
00:27:12,490 --> 00:27:17,680
is engaged in activities with Communists from North Korea... - Place your thumbprint next to "Choi Jong Tae."
394
00:27:17,680 --> 00:27:19,820
11/25/1961 Jung Geut Soon (She is illiterate, so she thinks she wrote her husband's name instead of hers.)
395
00:27:19,820 --> 00:27:22,360
No, I just can't do this.
396
00:27:22,360 --> 00:27:24,490
It's like killing someone.
397
00:27:24,490 --> 00:27:27,220
I can't do this to Dal Soo's mom.
398
00:27:43,730 --> 00:27:48,740
(Praying in Latin)
399
00:27:55,150 --> 00:27:58,460
Wait, how could you even come to such a misunderstanding?
400
00:27:58,460 --> 00:28:03,890
Back then, to my eyes, it all seemed like that.
401
00:28:04,930 --> 00:28:08,150
My husband scolded me,
402
00:28:09,140 --> 00:28:11,270
misunderstood me,
403
00:28:12,650 --> 00:28:16,210
so I had nowhere to turn.
404
00:28:24,770 --> 00:28:27,990
Misunderstandings sure are frightening.
405
00:28:29,230 --> 00:28:32,130
Sleep in the same place, but dream different dreams...
406
00:28:32,130 --> 00:28:37,870
I had a veil over my eyes.
407
00:28:37,870 --> 00:28:43,170
So in a sudden burst of rage,
408
00:28:43,170 --> 00:28:46,540
I wanted to make it so that you could not meet anyone.
409
00:28:46,540 --> 00:28:49,580
I hated the whole world.
410
00:28:49,580 --> 00:28:53,950
To him, affection was a disease.
411
00:28:53,950 --> 00:28:58,090
The one who was bruised by that disease was my Dal Soo.
412
00:28:58,990 --> 00:29:04,160
If you were horribly ruined,
413
00:29:05,040 --> 00:29:10,290
then I could offer my hand to you, then you would become my woman.
414
00:29:12,130 --> 00:29:17,300
I had such a foolish thought.
415
00:29:18,280 --> 00:29:21,400
Life is really...
416
00:29:21,400 --> 00:29:25,550
Even though I have lived for a while, it's still very difficult.
417
00:29:26,990 --> 00:29:31,930
People sure do think differently from each other.
418
00:29:34,290 --> 00:29:36,020
Mom.
419
00:29:36,880 --> 00:29:40,300
Did you have a good talk?
420
00:29:43,100 --> 00:29:47,030
I don't know if I should meet him too.
421
00:29:52,870 --> 00:29:57,180
Shouldn't I go see Grandma?
422
00:29:57,180 --> 00:29:58,910
Nephew!
423
00:30:00,930 --> 00:30:04,540
I brought gifts for Lawyer Gook.
424
00:30:04,540 --> 00:30:08,890
Wait. On the basis of what kind of friendship would you bring presents without calling?
425
00:30:08,890 --> 00:30:12,490
I am very friendly with her.
426
00:30:12,490 --> 00:30:15,050
We have in common that we have been living in the U.S. for a long time.
427
00:30:15,050 --> 00:30:19,240
And I talked to her so much on the phone.
428
00:30:23,890 --> 00:30:27,250
Hey, nephew, let's go together.
429
00:30:28,980 --> 00:30:30,830
What the hell?
430
00:30:30,830 --> 00:30:33,870
Does he like Gook Joon Hee?
431
00:30:33,870 --> 00:30:37,250
Hey, nephew! Choi Dong Seok,
432
00:30:37,250 --> 00:30:40,980
why is he stuck to my sister and nursing her?
433
00:30:40,980 --> 00:30:43,930
He looks like a dachshund.
434
00:30:55,100 --> 00:30:56,550
Ah, seriously.
435
00:30:56,550 --> 00:30:57,960
What?
436
00:30:57,960 --> 00:30:59,770
Mr. Uncle, please take this.
437
00:30:59,770 --> 00:31:02,680
Why are you calling me Mr. Uncle?
438
00:31:02,680 --> 00:31:05,460
What are you doing, huh?
439
00:31:08,450 --> 00:31:10,720
What do I do? I need to act like I don't know him, right?
440
00:31:10,720 --> 00:31:14,130
No, should I just say hi? Is that more natural?
441
00:31:14,130 --> 00:31:17,690
Hey, Watch, being a patient, why did you get out of bed?
442
00:31:17,690 --> 00:31:20,070
You didn't hear that you should rest?
443
00:31:20,070 --> 00:31:21,320
My head hurts.
444
00:31:21,320 --> 00:31:22,840
- Aigoo, aigoo. - Ah...
445
00:31:22,840 --> 00:31:25,250
That guy...
446
00:31:25,250 --> 00:31:27,800
Lawyer Gook!
447
00:31:30,260 --> 00:31:32,600
What happened? Are you alright?
448
00:31:32,600 --> 00:31:34,760
You know me, right? You know me?
449
00:31:34,760 --> 00:31:38,010
Who are you?
450
00:31:38,010 --> 00:31:40,610
Is it because of him?
451
00:31:40,610 --> 00:31:44,880
Do you know who he is?
452
00:31:44,880 --> 00:31:47,730
Is he someone I know?
453
00:31:47,730 --> 00:31:52,800
You did know him, but he's not important to you and there's no need to remember him.
454
00:31:52,800 --> 00:31:54,860
There's no need to think about it.
455
00:31:54,860 --> 00:31:57,190
Lie down. Lie down and think.
456
00:31:57,820 --> 00:32:02,980
This, this bastard. Where does he think...
457
00:32:04,070 --> 00:32:04,920
Lawyer Gook.
458
00:32:04,920 --> 00:32:06,920
Sister, why are you being like this?
459
00:32:06,920 --> 00:32:09,410
Did you lose your memory?
460
00:32:09,410 --> 00:32:12,140
Why are you acting like you don't know me?
461
00:32:12,140 --> 00:32:14,520
Excuse me.
462
00:32:14,520 --> 00:32:17,770
She has partial amnesia and she can't remember.
463
00:32:17,770 --> 00:32:21,460
The doctor said she will recover soon, so don't be shocked.
464
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Really?
465
00:32:22,460 --> 00:32:26,050
Then she doesn't remember anything?
466
00:32:26,050 --> 00:32:27,790
Your name, your age, your profession.
467
00:32:27,790 --> 00:32:29,690
You can't remember any of these?
468
00:32:29,690 --> 00:32:33,990
He's going crazy. I should have done this before.
469
00:32:33,990 --> 00:32:38,360
Then my oppa would have become more mature.
470
00:32:38,360 --> 00:32:40,740
She can remember bit by bit.
471
00:32:40,740 --> 00:32:44,970
It's going to come back quickly. Don't worry about it.
472
00:32:56,310 --> 00:32:58,580
Let him worry a bit.
473
00:32:58,580 --> 00:33:02,620
I hope he comes to his senses and becomes mature.
474
00:33:10,280 --> 00:33:12,520
What do I do about my sister?
475
00:33:12,520 --> 00:33:19,180
If she can't remember me, then our scheme, our goal, she probably forgot those, too?
476
00:33:19,180 --> 00:33:22,120
Hey, James. Is there something wrong?
477
00:33:22,120 --> 00:33:23,650
You are so spaced out.
478
00:33:23,650 --> 00:33:28,410
Michael. My sister lost her memory in a car accident.
479
00:33:28,410 --> 00:33:30,800
She can't even recognize me. What to do?
480
00:33:30,800 --> 00:33:32,400
Really?
481
00:33:32,400 --> 00:33:35,690
If she can't even recognize her oppa, that is serious.
482
00:33:35,690 --> 00:33:38,630
How can we get my sister her memory back?
483
00:33:38,630 --> 00:33:42,700
If it's only partial memory loss. It's probably not that serious. Just wait a little.
484
00:33:42,700 --> 00:33:44,270
Would time solve this problem?
485
00:33:44,270 --> 00:33:45,920
Of course.
486
00:33:45,920 --> 00:33:49,100
But did you really get a job?
487
00:33:49,100 --> 00:33:51,030
- Yeah. - Whoa.
488
00:33:54,140 --> 00:33:58,850
By any chance, Susan isn't putting on a show, is she?
489
00:33:58,850 --> 00:34:01,110
Why would my sister do that?
490
00:34:01,110 --> 00:34:04,070
I saw for myself, and it was so real.
491
00:34:04,070 --> 00:34:05,470
She didn't know even me.
492
00:34:05,470 --> 00:34:07,540
Really?
493
00:34:07,540 --> 00:34:12,150
Then should we contact the real Lawyer Gook and start preparing to sue Choi Dong Joo's in-laws?
494
00:34:12,150 --> 00:34:14,090
Are all the materials ready?
495
00:34:14,090 --> 00:34:15,610
Sure.
496
00:34:17,840 --> 00:34:20,200
Then let's proceed right away.
497
00:34:20,200 --> 00:34:24,280
If my sister gets found out like that, it will be a catastrophe.
498
00:34:26,740 --> 00:34:28,950
Please excuse us.
499
00:34:31,130 --> 00:34:33,410
If you monitor your employees via CCTV
500
00:34:33,410 --> 00:34:36,380
for other purpose besides security,
501
00:34:36,380 --> 00:34:38,780
that violates your employees' civil rights. Do you know this?
502
00:34:38,780 --> 00:34:41,060
I... I don't know.
503
00:34:41,060 --> 00:34:43,720
This is for security.
504
00:34:43,720 --> 00:34:45,340
Go there and talk!
505
00:34:45,340 --> 00:34:47,280
I'm telling you to leave!
506
00:34:49,500 --> 00:34:52,940
Then we must receive a document of consent from all your employees at this hospital
507
00:34:52,940 --> 00:34:56,430
and investigate whether you notified them of your monitoring them for security purposes
508
00:34:56,430 --> 00:34:58,380
and verify that you have not violated their civil rights.
509
00:34:58,380 --> 00:34:59,790
What are you guys?
510
00:34:59,790 --> 00:35:01,810
We are the legal team for Choi Dong Joo.
511
00:35:01,810 --> 00:35:06,100
You barge in here in the middle of the night without even calling. What is this crap?
512
00:35:06,100 --> 00:35:11,540
If we contacted you beforehand, you would have just erased everything. Are we stupid?
513
00:35:11,540 --> 00:35:14,990
And we're preventing some big trouble for you,
514
00:35:14,990 --> 00:35:17,350
so be thankful.
515
00:35:17,350 --> 00:35:19,130
Uh?
516
00:35:19,130 --> 00:35:22,970
Also, cheating on your income reports
517
00:35:22,970 --> 00:35:27,960
by offering discounts to your cash customers for not issuing receipts.
518
00:35:27,960 --> 00:35:30,330
We can report that, too.
519
00:35:30,330 --> 00:35:32,240
According to the tax law Article 3, Section 1,
520
00:35:32,240 --> 00:35:36,610
there are two years or less of jail time or a fine of double the total evasion amount for the tax evasion!
521
00:35:36,610 --> 00:35:40,210
But then your tax evasion amount is over 5 million, therefore, three years or less for jail time,
522
00:35:40,210 --> 00:35:42,360
triple or less fine applied to you.
523
00:35:42,360 --> 00:35:45,340
More, inveterate evasion...
524
00:35:45,340 --> 00:35:50,030
On top of her prison sentence, the additional penalty will be added to it.
525
00:35:50,030 --> 00:35:51,730
You are in a lot of trouble now, Ma'am.
526
00:35:51,730 --> 00:35:53,140
What do you want?
527
00:35:53,140 --> 00:35:57,630
If we go to trial, won't it just be a dirty war?
528
00:35:57,630 --> 00:36:02,260
Choi Dong Joo doesn't want a bigger fight, either. So let us stop here?
529
00:36:02,260 --> 00:36:03,950
What will you do?
530
00:36:03,950 --> 00:36:07,010
I will contact my lawyers tomorrow.
531
00:36:07,010 --> 00:36:09,080
Please leave.
532
00:36:13,700 --> 00:36:20,860
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
533
00:36:21,580 --> 00:36:25,250
Sister, the Choi Dong Joo case was cleanly solved by your oppa.
534
00:36:25,250 --> 00:36:27,130
Don't worry and get well soon.
535
00:36:27,130 --> 00:36:30,950
I'm your oppa, Sister. Please remember me.
536
00:37:00,350 --> 00:37:04,890
Hey, perhaps...
537
00:37:04,890 --> 00:37:08,290
Was there a night when we drank together?
538
00:37:08,290 --> 00:37:09,840
Yes, there was.
539
00:37:13,690 --> 00:37:15,960
Do you remember?
540
00:37:15,960 --> 00:37:21,310
Well, just that we are close enough to drink together.
541
00:37:22,230 --> 00:37:25,140
Were we close enough
542
00:37:25,140 --> 00:37:27,050
to kiss each other a lot?
543
00:37:27,050 --> 00:37:30,700
Oh, that...
544
00:37:30,700 --> 00:37:35,840
I suddenly remembered something too.
545
00:37:35,840 --> 00:37:38,760
I don't know if we have that kind of relationship, either.
546
00:37:38,760 --> 00:37:41,930
But, Gook Joon Hee, to me,
547
00:37:41,930 --> 00:37:44,030
why were you like that?
548
00:37:44,030 --> 00:37:46,770
Who is asking whom why they were like that?
549
00:37:46,770 --> 00:37:48,310
Are you the one with amnesia?
550
00:37:48,310 --> 00:37:51,450
You're the one who kissed me first, I think.
551
00:37:51,450 --> 00:37:56,070
Why would I kiss you first? What are you saying?
552
00:38:31,920 --> 00:38:34,920
Okay, well, alcohol is the devil.
553
00:38:34,920 --> 00:38:37,120
Our lips have not sinned.
554
00:38:37,120 --> 00:38:41,040
Just forget about that, and
555
00:38:41,040 --> 00:38:46,700
Watch, the most important thing is you getting your memory back. Let's just focus on that.
556
00:38:46,700 --> 00:38:50,670
Up to where should I remember?
557
00:38:50,670 --> 00:38:53,640
I'm so confused, really.
558
00:38:53,640 --> 00:38:56,640
My head hurts. I'm going to lie down.
559
00:38:56,640 --> 00:39:00,140
I think I am too shocked. Can you help me lie down?
560
00:39:02,500 --> 00:39:06,810
You're speaking so informally to me.
561
00:39:08,280 --> 00:39:14,070
"Oppa..." Didn't you say that?
562
00:39:14,070 --> 00:39:21,210
Anyway, it looks like you will recover all your memories soon.
563
00:39:23,510 --> 00:39:25,670
You wish.
564
00:39:37,440 --> 00:39:38,400
Okay.
565
00:39:38,400 --> 00:39:41,510
Aigoo, aigoo, aigoo.
566
00:39:41,510 --> 00:39:45,270
Aigoo, aigoo...
567
00:39:46,830 --> 00:39:50,370
Gee...
568
00:39:50,370 --> 00:39:52,200
Who is his son?
569
00:39:52,200 --> 00:39:55,260
Father, you said you have always suspected it.
570
00:39:55,260 --> 00:39:59,830
Was there someone I could confide in?
571
00:39:59,830 --> 00:40:02,460
It was a time where no one talked about such things.
572
00:40:02,460 --> 00:40:07,410
Although your personalities are different, Father and Oppa do have a lot of resemblance.
573
00:40:07,410 --> 00:40:09,160
That's true, isn't it?
574
00:40:09,160 --> 00:40:11,960
If I think about it,
575
00:40:11,960 --> 00:40:14,080
we do resemble each other in many ways.
576
00:40:14,080 --> 00:40:18,680
Of course. A son would take after his father. Who else?
577
00:40:18,680 --> 00:40:20,910
Oppa is definitely your son.
578
00:40:20,910 --> 00:40:26,400
I don't hate him because he might be someone else's son.
579
00:40:26,400 --> 00:40:31,670
But rather, since Yong Gab said that, I feel like he's trying to steal my son.
580
00:40:31,670 --> 00:40:35,480
My eyes flipped out, my stomach got upset...
581
00:40:35,480 --> 00:40:38,410
My belly hurts.
582
00:40:38,410 --> 00:40:42,790
Father, it's not as if your cousin bought land. Why does your belly hurt? (Belly hurts = expression of envy)
583
00:40:44,590 --> 00:40:48,220
Mother! Please let us eat here.
584
00:40:48,220 --> 00:40:49,190
Ah...
585
00:40:49,190 --> 00:40:50,680
You've told us we can have leftovers.
586
00:40:50,680 --> 00:40:52,760
Thank you, Auntie. I want to eat meat.
587
00:40:52,760 --> 00:40:55,520
I am here, too. If it's my treat, she said they can eat anything.
588
00:40:55,520 --> 00:40:57,980
My aunt is increasing her sales. How nice for her.
589
00:40:57,980 --> 00:41:00,060
Alright. Sit down, sit down.
590
00:41:00,060 --> 00:41:03,480
Grandfather. What's wrong?
591
00:41:04,490 --> 00:41:07,470
Grandfather.
592
00:41:07,470 --> 00:41:09,590
I... I think I'm going to die.
593
00:41:09,590 --> 00:41:11,650
Grandfather!
594
00:41:11,650 --> 00:41:14,470
Oh no, oh no.
595
00:41:14,470 --> 00:41:16,640
What did he eat today?
596
00:41:16,640 --> 00:41:19,870
He had some leftover pork back-bone soup that some guests had eaten.
597
00:41:19,870 --> 00:41:21,800
Father, why are you like this?
598
00:41:25,900 --> 00:41:28,790
It's a special menu that I made to sell in the winter.
599
00:41:28,790 --> 00:41:31,540
I added some oriental herbs.
600
00:41:31,540 --> 00:41:34,870
The guests enjoy it, and no one had gotten sick after eating it.
601
00:41:34,870 --> 00:41:36,790
Did you serve anything new today?
602
00:41:36,790 --> 00:41:41,170
Oh right. Honey tea. Today was the first.
603
00:41:41,170 --> 00:41:45,760
There's the answer. Chives and leeks eaten with too much honey can even cause death.
604
00:41:45,760 --> 00:41:46,620
What?
605
00:41:46,620 --> 00:41:51,590
It does vary based on health and age, so that would be in extreme cases.
606
00:41:51,590 --> 00:41:54,800
But it's a medically documented fact, so please be careful.
607
00:41:54,800 --> 00:41:59,530
- Wow, our sister-in-law is really like an oriental medicine doctor. - You're so cool.
608
00:41:59,530 --> 00:42:01,500
Aunt, do you have green bean sprouts?
609
00:42:01,500 --> 00:42:03,830
I'll make healthy pork back-bone soup that has detoxification effects.
610
00:42:03,830 --> 00:42:07,820
Dong Joo's first dream was to become a chef. Give her a chance.
611
00:42:09,700 --> 00:42:12,400
It's refreshing and really delicious!
612
00:42:12,400 --> 00:42:14,300
It doesn't smell and it's good.
613
00:42:14,300 --> 00:42:16,480
It's the best food I have ever tasted!
614
00:42:16,480 --> 00:42:19,020
Really? It's that good?
615
00:42:19,020 --> 00:42:21,550
I better taste some, too, even if I lose points.
616
00:42:21,550 --> 00:42:24,700
Since this is not for the purpose of sale, it's permitted.
617
00:42:24,700 --> 00:42:27,910
That's good, that's good!
618
00:42:27,910 --> 00:42:30,480
Green bean sprouts and leeks are a good combination.
619
00:42:30,480 --> 00:42:34,710
Green bean sprouts has detoxifying effects, and can also reduce anger and stress.
620
00:42:34,710 --> 00:42:39,390
Leeks can help with reducing fever, possibly prevent cancer, and can improve blood circulation.
621
00:42:39,390 --> 00:42:43,490
Those two have synergy, so they taste good together and it's good for your health.
622
00:42:43,490 --> 00:42:44,790
Ooh, it's delicious.
623
00:42:44,790 --> 00:42:49,510
If you follow it up with Gu-Gi-Ja Tea, it becomes a perfect healthy meal. (Gu-Gi-Ja = Chinese matrimony vine)
624
00:42:53,320 --> 00:42:57,040
How could you have such talent?
625
00:42:57,040 --> 00:43:00,480
Aiyoo, it's wasteful to not use it.
626
00:43:00,480 --> 00:43:03,140
Noona, I'll invest. Let's open a restaurant right away.
627
00:43:03,140 --> 00:43:04,580
This is awesome. Awesome.
628
00:43:04,580 --> 00:43:09,250
You have nothing, but you act like a second-generaion chaebol at times like these.
629
00:43:10,260 --> 00:43:13,060
Stop acting big. You're just a civil service worker.
630
00:43:13,060 --> 00:43:16,460
Honey, if Dong Joo said she wanted to become a chef,
631
00:43:16,460 --> 00:43:21,840
Mom will be even more upset than when Dong Seok said he wanted to become a creative director.
632
00:43:21,840 --> 00:43:24,040
That is obvious.
633
00:43:25,250 --> 00:43:27,380
Dae Ho Hospital
634
00:43:29,360 --> 00:43:30,840
That's why I'm saying...
635
00:43:30,840 --> 00:43:34,930
We should get evidence. Evidence...
636
00:43:38,070 --> 00:43:40,720
I'm sorry.
637
00:43:41,600 --> 00:43:43,800
I'm sorry.
638
00:43:43,800 --> 00:43:46,060
Because of the alcohol...
639
00:43:47,080 --> 00:43:50,670
I promise not to drink again. I promise not to do it again.
640
00:43:50,670 --> 00:43:51,960
Forgive me.
641
00:43:51,960 --> 00:43:54,190
I can't even be comfortable in the hospital.
642
00:43:54,190 --> 00:43:57,430
Are they all determined to make me collapse from stress, for real?
643
00:43:57,430 --> 00:43:59,430
- Aish. - Lee Hyun Ae...
644
00:43:59,430 --> 00:44:05,140
Hold on a second, why am I running away from Choi Dong Seok's ex-girlfriend and her husband?
645
00:44:07,410 --> 00:44:10,220
As you know, Father-in-law, at Jeju island,
646
00:44:10,220 --> 00:44:13,150
I wired one year's worth of his nursing home fees.
647
00:44:13,150 --> 00:44:16,010
It was over ₩30 million (about $30,000), and your mother thanked me.
648
00:44:16,010 --> 00:44:19,250
Now, don't even do things like that for me.
649
00:44:19,250 --> 00:44:24,160
If you would only divorce me, I could even do hard labor to take care of it on my own.
650
00:44:24,160 --> 00:44:25,720
I'm sorry.
651
00:44:26,910 --> 00:44:28,850
Are you really going to be like this?
652
00:44:39,170 --> 00:44:41,450
Oh, that face.
653
00:44:41,450 --> 00:44:46,940
He can't control his anger or fists. Why are there so many awful guys like that?
654
00:44:46,940 --> 00:44:50,680
Does Choi Dong Seok know his first love is living like that?
655
00:44:51,540 --> 00:44:53,420
What's wrong, Watch?
656
00:45:03,530 --> 00:45:06,500
You were trying to faint on purpose, right?
657
00:45:06,500 --> 00:45:09,720
This is a plot, isn't it?
658
00:45:09,720 --> 00:45:15,680
You don't remember anything else, but you remember how to tempt men?
659
00:45:15,680 --> 00:45:17,430
What are you saying?
660
00:45:17,430 --> 00:45:19,510
But why am I being like this?
661
00:45:19,510 --> 00:45:21,670
What if he sees?
662
00:45:21,670 --> 00:45:24,020
Why do I care about that?
663
00:45:29,400 --> 00:45:33,390
I'll take care of your discharge papers. Let's go home.
664
00:45:49,720 --> 00:45:52,070
What's with me? I have to come to my senses.
665
00:45:52,070 --> 00:45:56,890
That man is Choi Dong Seok. We are rivals for the money envelope.
666
00:45:59,560 --> 00:46:01,180
Genetic Testing
667
00:46:07,260 --> 00:46:08,360
Genetic Testing
668
00:46:13,580 --> 00:46:21,430
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
669
00:46:29,580 --> 00:46:33,210
Fifty years is a very long time.
670
00:46:33,210 --> 00:46:36,020
Thank you for raising Dal Soo well during that time.
671
00:46:36,020 --> 00:46:38,190
I have much I owe you.
672
00:46:38,190 --> 00:46:42,380
You're sounding like a tiger burping after eating grass. (i.e., nonsense)
673
00:46:42,380 --> 00:46:46,330
I raised my own child. What are you? Why are you thankful?
674
00:46:46,330 --> 00:46:47,970
It's obvious I should have raised him.
675
00:46:47,970 --> 00:46:50,870
I am all the more grateful that you feel that way.
676
00:46:50,870 --> 00:46:54,110
Even if I pull out all my hair and knit you a pair of shoes, I will repay you.
677
00:46:54,110 --> 00:46:56,100
I am sorry and I am thankful.
678
00:46:56,100 --> 00:46:58,340
Aish.
679
00:47:03,670 --> 00:47:05,770
I should get out of here quickly before Choi Dong Seok sees me.
680
00:47:05,770 --> 00:47:09,770
If I get caught now, I may never come out for the rest of my life, like prison.
681
00:47:28,760 --> 00:47:30,430
What is this?
682
00:47:32,090 --> 00:47:35,790
Thank you. Thank you.
683
00:47:35,790 --> 00:47:40,680
Oi, Choi Dong Seok's friend, get lost.
684
00:47:40,680 --> 00:47:44,090
So can lawyers just butt into other family's affairs like this?
685
00:47:44,090 --> 00:47:46,360
Is this a family affair? It's a violent affair.
686
00:47:46,360 --> 00:47:48,290
I hear that you two have something going on.
687
00:47:48,290 --> 00:47:50,920
So you have nosiness in common, and that's why you're dating.
688
00:47:50,920 --> 00:47:52,940
It it seems that way to you. Go ahead and think what you like.
689
00:47:52,940 --> 00:47:55,270
How dare you?
690
00:48:03,180 --> 00:48:04,950
Be careful.
691
00:48:12,810 --> 00:48:16,010
A lot of people have hard lives, don't they?
692
00:48:20,950 --> 00:48:22,760
Watch!
693
00:48:26,860 --> 00:48:29,980
If you're going to go somewhere, you should have told me.
694
00:48:29,980 --> 00:48:31,950
I'm not going to that house.
695
00:48:32,680 --> 00:48:36,260
No, I can't go. How can I go into that house in this state?
696
00:48:36,260 --> 00:48:37,730
I won't be able to help you at all.
697
00:48:37,730 --> 00:48:40,580
The doctor said you could recover your memories as early as today.
698
00:48:40,580 --> 00:48:42,850
What are you scared of that you're running away?
699
00:48:42,850 --> 00:48:45,990
No, I will speak to the law firm
700
00:48:45,990 --> 00:48:49,450
and ask them to assign a new lawyer to your grandmother.
701
00:48:49,450 --> 00:48:52,750
I don't want to burden that person you call Grandma.
702
00:48:52,750 --> 00:48:56,570
Watch, taking your hands off irresponsibly
703
00:48:56,570 --> 00:48:59,570
would be worse for Grandma.
704
00:48:59,570 --> 00:49:05,080
Also, being together with Grandmother and my family will make your memory come back very soon.
705
00:49:05,080 --> 00:49:07,440
Everyone has a very impressionable character.
706
00:49:07,440 --> 00:49:09,810
- Ah, ah. - What, what, what?
707
00:49:09,810 --> 00:49:11,440
Are you remembering something else?
708
00:49:11,440 --> 00:49:12,830
Does your head hurt?
709
00:49:12,830 --> 00:49:15,960
I think I'm remembering something from the U.S., maybe...
710
00:49:15,960 --> 00:49:20,340
Oh, what do I do? Hold-hold me.
711
00:49:20,340 --> 00:49:23,290
Alright. You're doing well. You're doing well.
712
00:49:23,290 --> 00:49:25,010
Be careful.
713
00:49:37,850 --> 00:49:40,080
Why do you keep looking?
714
00:49:40,080 --> 00:49:44,750
You're thinking how handsome I am, right?
715
00:49:48,990 --> 00:49:52,190
Ah, since you don't have any memory of the accident,
716
00:49:52,190 --> 00:49:55,020
you probably don't even have trauma from the accident.
717
00:49:55,020 --> 00:49:59,960
Alright, especially today, I'll drive very carefully. So don't worry.
718
00:49:59,960 --> 00:50:02,770
Choi Dong Seok, why are you being so good to me?
719
00:50:02,770 --> 00:50:07,040
Why do you keep protecting me? It makes me not want to run away.
720
00:50:07,040 --> 00:50:10,670
You're making it hard for me to run away.
721
00:50:10,670 --> 00:50:15,130
When we return home, if you don't want to tell anyone that you have amnesia, let me know.
722
00:50:15,790 --> 00:50:17,500
I'll try my best to cover it up.
723
00:50:17,500 --> 00:50:19,300
Can you do that?
724
00:50:19,300 --> 00:50:21,180
I can try.
725
00:50:21,180 --> 00:50:24,560
I mean, if anything happens, I'll take care of it all.
726
00:50:24,560 --> 00:50:29,260
You don't have any special abilities, but you always say you'll take care of it all. You sure talk big.
727
00:50:29,260 --> 00:50:31,780
I got it. I'll try hard. Let's go.
728
00:50:43,580 --> 00:50:45,530
Miss Geut Soon.
729
00:50:45,530 --> 00:50:49,070
Aiyoo, Lawyer Gook. Are you alright?
730
00:50:49,070 --> 00:50:52,920
Aiyoo, I worried so much.
731
00:50:54,080 --> 00:50:57,220
Grandmother, I'm very sorry for making you worry.
732
00:50:57,220 --> 00:51:01,680
We need to announce the results of the first mission, and
733
00:51:01,680 --> 00:51:04,980
there's so much to do together.
734
00:51:04,980 --> 00:51:07,500
- Yes. - Miss Geut Soon, it's cold. Please hurry in.
735
00:51:07,500 --> 00:51:09,990
Oh, alright. Let's go!
736
00:51:18,400 --> 00:51:22,290
God, please
737
00:51:22,290 --> 00:51:28,060
let Grandmother lose her memory slowly and Gook Joon Hee gain her memory quickly.
738
00:51:32,540 --> 00:51:34,340
Jomaru Company Main Building
739
00:51:44,710 --> 00:51:47,070
Whatever you say, I won't join the company.
740
00:51:47,070 --> 00:51:49,090
I am happy with my current work.
741
00:51:49,090 --> 00:51:52,500
I don't make much money, but I am happy.
742
00:51:52,500 --> 00:51:55,720
Your happiness is important, but what about your father and mother?
743
00:51:55,720 --> 00:51:57,690
Can't you think about others?
744
00:51:57,690 --> 00:52:00,440
Why do you try to make me do something I don't like?
745
00:52:00,440 --> 00:52:03,910
If I get married, will you be happy, Father?
746
00:52:03,910 --> 00:52:05,780
To have my child by my side
747
00:52:05,780 --> 00:52:08,730
and have him inherit what I worked hard for,
748
00:52:08,730 --> 00:52:12,170
isn't that a natural and sincere feeling?
749
00:52:16,080 --> 00:52:20,680
I'm aware of the damage from pushing for business in China.
750
00:52:20,680 --> 00:52:24,180
I'm exhibiting it because I'm aware of it. It's a new recipe.
751
00:52:24,180 --> 00:52:28,510
Are you saying that you want to give the company your new recipes?
752
00:52:28,510 --> 00:52:30,380
Yes.
753
00:52:30,380 --> 00:52:34,390
The loss you suffered from the Chinese chain stores,
754
00:52:34,390 --> 00:52:36,930
I can make up for it dozens of times over with those new recipes.
755
00:52:36,930 --> 00:52:40,960
And the person who developed the menu is trained in Oriental medicine.
756
00:52:40,960 --> 00:52:43,470
Oh, is that so?
757
00:52:43,470 --> 00:52:47,390
So it's some sort of health and medicinal stuff?
758
00:52:47,390 --> 00:52:49,310
Yes.
759
00:52:49,310 --> 00:52:51,110
Fine. Leave it here. I'll look it over and contact you.
760
00:52:59,580 --> 00:53:03,100
Noona, that person who was just here, what business did she have?
761
00:53:03,100 --> 00:53:04,710
Is she someone you know?
762
00:53:04,710 --> 00:53:07,500
Yes. I know her very well.
763
00:53:07,500 --> 00:53:12,870
You said you don't want to work here. But you go around to our chain restaurants to taste-test the food?
764
00:53:12,870 --> 00:53:17,160
As if. She's my teacher's younger sister.
765
00:53:17,160 --> 00:53:20,430
That house where you're renting a room?
766
00:53:24,100 --> 00:53:25,210
It looks all right, doesn't it?
767
00:53:25,210 --> 00:53:28,680
This tastes great, too. I've eaten some.
768
00:53:28,680 --> 00:53:30,210
Really? How?
769
00:53:30,210 --> 00:53:34,770
That's not important. Designate this branch as special.
770
00:53:34,770 --> 00:53:39,270
Give them research resources, and tell them to continue developing new menu items.
771
00:53:39,270 --> 00:53:42,140
Then are you going to come into the company?
772
00:53:42,140 --> 00:53:45,660
Listen to my request first, and I'll think about it.
773
00:53:45,660 --> 00:53:48,080
Resume: Choi Dong Joo
774
00:53:54,630 --> 00:53:59,300
Kids! Kids, come eat. Father-in-law, food's on.
775
00:53:59,300 --> 00:54:01,890
- Let's eat! - Yes!
776
00:54:01,890 --> 00:54:06,310
I heard you were in an accident. Are you all right? Oh, that is good news.
777
00:54:07,320 --> 00:54:10,090
Lawyer Gook, you're here. Let's eat.
778
00:54:10,090 --> 00:54:13,590
Unni! Are you alright?
779
00:54:13,590 --> 00:54:16,200
You came. Let's go!
780
00:54:16,200 --> 00:54:17,560
Let's go eat.
781
00:54:17,560 --> 00:54:21,360
- Oh, Lawyer. Are you alright? - Yes.
782
00:54:28,500 --> 00:54:29,570
What?
783
00:54:29,570 --> 00:54:32,440
I suddenly remembered something.
784
00:54:32,440 --> 00:54:34,640
Really? What?
785
00:54:34,640 --> 00:54:40,330
Seeing this, I remember this, our first meeting,
786
00:54:40,330 --> 00:54:45,120
and the first time I came to this house.
787
00:54:49,070 --> 00:54:53,230
So proud of you.
788
00:54:53,230 --> 00:54:57,600
It would be nice if your knowledge of law returned.
789
00:54:57,600 --> 00:55:03,790
Ah, but the really weird thing is, why don't I remember anything about law?
790
00:55:03,790 --> 00:55:06,120
Am I really a lawyer?
791
00:55:06,120 --> 00:55:08,570
You did forget the law often,
792
00:55:08,570 --> 00:55:13,750
and your overall legal knowledge was so bad, it actually made me wonder if you really were a lawyer.
793
00:55:16,470 --> 00:55:20,490
Don't worry. Since you didn't know much, it will return more quickly.
794
00:55:20,490 --> 00:55:23,450
Are you comforting me or making fun of me?
795
00:55:23,450 --> 00:55:28,510
Well both. Ah, never mind. Let's eat and think about it.
796
00:55:28,510 --> 00:55:33,920
Omo. Aigoo, Lawyer Gook is out of the hospital! Aigoo, my goodness.
797
00:55:33,920 --> 00:55:36,540
- Is your condition alright? - Yes.
798
00:55:36,540 --> 00:55:39,180
That's good.
799
00:55:39,180 --> 00:55:41,610
- Go ahead and eat. - Yeah.
800
00:55:44,850 --> 00:55:48,660
Our aunt. Let's go eat.
801
00:55:48,660 --> 00:55:53,440
How long has it been since we had tea together?
802
00:55:54,940 --> 00:55:58,890
Oppa, you...
803
00:55:58,890 --> 00:56:03,440
If the DNA test comes back saying you aren't Dad's son, what are you going to do?
804
00:56:03,440 --> 00:56:08,900
Well I... I haven't thought about it.
805
00:56:08,900 --> 00:56:12,550
It would be hard to believe. And hard to accept.
806
00:56:12,550 --> 00:56:15,530
It's not. It won't be.
807
00:56:15,530 --> 00:56:18,830
That Uncle Hong Gab is for sure mistaken.
808
00:56:18,830 --> 00:56:23,040
Whatever happens, I'll just to do as Mom says.
809
00:56:23,040 --> 00:56:26,640
Thinking about it, Oppa and I are very different, huh?
810
00:56:26,640 --> 00:56:31,000
We're siblings, but we look nothing alike. And I'm the only one without double eyelids.
811
00:56:31,000 --> 00:56:40,250
Hey, when we were young, I did all your homework for you and if I got beat up, you'd run out and beat them up for me.
812
00:56:40,250 --> 00:56:44,980
- Did we do that? - Yes, I know things feel a little odd, but
813
00:56:44,980 --> 00:56:48,780
because we were different, we didn't fight and got along well.
814
00:56:48,780 --> 00:56:50,010
Oppa.
815
00:56:50,010 --> 00:56:55,160
We've walked together on the same path,
816
00:56:55,160 --> 00:56:58,080
so whatever the result is, let's band together.
817
00:56:58,080 --> 00:57:03,840
Ah, of course! Once siblings, always siblings. You don't even know that?
818
00:57:03,840 --> 00:57:07,630
Ah, you're so silly.
819
00:57:07,630 --> 00:57:12,210
Can you prepare the documents?
820
00:57:15,660 --> 00:57:20,430
Grandmother. I heard a bit from Lawyer Gook.
821
00:57:20,430 --> 00:57:27,150
Yes. That building I own in the U.S.,
822
00:57:27,150 --> 00:57:29,520
that's not part of the inheritance.
823
00:57:29,520 --> 00:57:33,150
I did that because I wanted to set up a nursing home there.
824
00:57:33,150 --> 00:57:36,930
Grandmother, that nursing home...
825
00:57:37,960 --> 00:57:43,770
Yes. It's for people like me.
826
00:57:44,660 --> 00:57:48,940
And I'll stay there, and die there.
827
00:57:48,940 --> 00:57:51,110
Grandmother.
828
00:57:51,110 --> 00:57:56,680
So I was going to put that building in your name.
829
00:57:56,680 --> 00:58:00,720
But if the other kids find out about it, they might
830
00:58:00,720 --> 00:58:04,260
be resentful, like I'm favoring you.
831
00:58:04,260 --> 00:58:09,240
So I decided to put it in Lawyer Gook's name.
832
00:58:09,240 --> 00:58:15,010
But I think it would be better to put it in Dong Seok's name, after all.
833
00:58:15,010 --> 00:58:18,750
That way, Lawyer Gook can do less work, it will be easier for her.
834
00:58:18,750 --> 00:58:20,950
You've thought well, Grandmother.
835
00:58:20,950 --> 00:58:25,990
How could you trust me enough to put that building in my name?
836
00:58:25,990 --> 00:58:28,890
Do you remember?
837
00:58:29,830 --> 00:58:34,470
Your grandson is smart and honest, so he will carry on your intentions well.
838
00:58:34,470 --> 00:58:37,400
Aigoo, of course.
839
00:58:37,400 --> 00:58:39,970
It's not worth saying twice. (i.e., it's obvious)
840
00:58:42,570 --> 00:58:47,630
Now that I've made a decision, I'm very relieved.
841
00:58:47,630 --> 00:58:53,710
Grandmother, why do you want to go to a nursing home?
842
00:58:53,710 --> 00:58:56,750
Just stay here.
843
00:59:00,840 --> 00:59:04,180
Lawyer Gook is back, and the results of the first mission
844
00:59:04,180 --> 00:59:07,160
need to be revealed, right?
845
00:59:19,880 --> 00:59:23,150
Can you really not remember? Do you not know me?
846
00:59:23,150 --> 00:59:26,190
Firstly, can you go away?
847
00:59:27,240 --> 00:59:32,660
Sister, it's me, Oppa. Your one and only blood relation in the whole world.
848
00:59:32,660 --> 00:59:37,670
I gave my bone marrow and a kidney for you, Sister!
849
00:59:37,670 --> 00:59:41,450
I thought you'd say... Ugh... Gruesome...
850
00:59:41,450 --> 00:59:49,050
- Sister, that watch that you have. There's a picture in it. It's a picture of our family. - Ah...
851
00:59:49,050 --> 00:59:50,330
Sister.
852
00:59:50,330 --> 00:59:52,810
Pain. When the memories return...
853
00:59:52,810 --> 00:59:56,750
Does your head hurt? Should we go to the hospital?
854
01:00:01,730 --> 01:00:03,810
Oppa?
855
01:00:04,890 --> 01:00:08,530
Yes, Sister. It's Oppa.
856
01:00:08,530 --> 01:00:12,050
- Oppa, Oppa! - Has your memory returned?
857
01:00:12,050 --> 01:00:16,670
- Oppa! - You're get used to saying oppa...
858
01:00:16,670 --> 01:00:20,770
You don't seem to have lost your memories, but lost your mind? Get yourself together!
859
01:00:20,770 --> 01:00:23,350
Calling everyone oppa.
860
01:00:23,350 --> 01:00:26,480
- Are you jealous? - What? Jealous?
861
01:00:26,480 --> 01:00:28,720
It's obviously envy.
862
01:00:28,720 --> 01:00:31,680
- What? - I'm right.
863
01:00:31,680 --> 01:00:35,870
Ah! My... Really...
864
01:00:38,070 --> 01:00:41,430
Ah, you've lost it. You've lost it.
865
01:00:42,260 --> 01:00:45,160
We're not even in a relationship as friends. Why are you getting confused?
866
01:00:45,160 --> 01:00:46,730
You still say you're not jealous?
867
01:00:46,730 --> 01:00:49,830
Not really!
868
01:00:49,830 --> 01:00:52,620
I'm letting you know the basic manner and the etiquette! Whatever.
869
01:00:52,620 --> 01:00:58,600
Grandmother is coming down, so you can come down or whatever.
870
01:01:04,280 --> 01:01:08,090
Sister, since when have you both been like this?
871
01:01:08,090 --> 01:01:13,570
Do you think that you and Choi Dong Seok go together?
872
01:01:13,570 --> 01:01:16,200
No! Never so!
873
01:01:16,200 --> 01:01:20,330
I may not be good in math, but I know where my place is. I'm also not so good in Korean, but I'm clear about myself.
874
01:01:20,330 --> 01:01:23,350
I'll end it. So don't worry.
875
01:01:24,220 --> 01:01:26,440
How come you look so grave?
876
01:01:26,440 --> 01:01:30,090
I'm just worried about you.
877
01:01:32,140 --> 01:01:35,750
How much does she remember and what has she forgotten?
878
01:01:35,750 --> 01:01:38,620
It's so frustrating I could die.
879
01:01:50,770 --> 01:01:53,180
You don't even have your memory, will you be alright?
880
01:01:53,180 --> 01:01:56,590
Can you act as though you don't have amnesia?
881
01:01:56,590 --> 01:02:01,050
I can just fake it.
882
01:02:03,330 --> 01:02:07,150
Ah, stay away!
883
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Who is it?
884
01:02:10,000 --> 01:02:15,350
It's a special delivery from the Gene/DNA research center.
885
01:02:20,960 --> 01:02:25,230
Paternity test result between Choi Jong Tae & Choi Dal Soo Paternity test result between Lee Yong Gab & Choi Dal Soo
886
01:02:25,230 --> 01:02:29,000
I-I'll check it.
887
01:02:40,600 --> 01:02:49,510
Timing and Subtitles brought to you by The Family Outing Team @ Viki
888
01:02:52,310 --> 01:02:54,420
~Preview~
889
01:02:54,420 --> 01:03:00,250
♫ That’s what a lonely life is about ♫
890
01:03:00,250 --> 01:03:02,710
♫ Everyone wants you ♫
891
01:03:02,710 --> 01:03:07,560
- Married to a man that looks like a devil. - Ah, scary... ♫ You need to let go ♫
892
01:03:07,560 --> 01:03:11,140
I'll pay back exactly the way you did to Hyun Ae for six years! ♫ You need to send it off ♫
893
01:03:11,140 --> 01:03:14,540
- Don't coax, Oppa! - Can you accompany me to Jeju Island? ♫ The regrets want you as if they’re laughing at you ♫
894
01:03:14,540 --> 01:03:17,130
Everyone knows about your inability of care for yourself! ♫ That’s life, it all passes ♫
895
01:03:17,130 --> 01:03:19,920
Without a job and being an idle... ♫ That’s life, it all passes ♫
896
01:03:19,920 --> 01:03:22,220
So noisy! ♫ Just trust me and clash against it ♫
897
01:03:22,220 --> 01:03:27,570
Made me so frustrated, upset and angry now that I imagine you've flew with Ms. Hyun Ae... ♫ Just trust me and clash against it ♫
898
01:03:27,570 --> 01:03:29,440
How come that person went to Jeju Island without me? ♫ Comfort yourself with a drink ♫
899
01:03:29,440 --> 01:03:32,510
Silly, it's cause I like you. ♫ As you see tomorrow’s sun ♫
900
01:03:32,510 --> 01:03:38,040
♫ Smile and shout, don’t cry ♫
72562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.