All language subtitles for The Brotherhood (Martin Ritt, 1968).english-hearing impaired

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,472 (AIRPLANE ROARS) 2 00:00:14,294 --> 00:00:17,350 FLIGHT ATTENDANT OVER PA: Attenzione, signore e signori. 3 00:00:17,550 --> 00:00:19,852 Siete pregati di smettere di fumare. 4 00:00:20,052 --> 00:00:22,022 Agganciatevi le cinture. 5 00:00:22,222 --> 00:00:24,192 Arriveremo all' aeroporto di Palermo 6 00:00:24,392 --> 00:00:25,792 In cinque minuti. Grazie. 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,429 Ladies and gentlemen, 8 00:00:28,629 --> 00:00:30,899 We are now over the island of Sicily. 9 00:00:31,099 --> 00:00:32,265 In a few minutes we will arrive 10 00:00:32,465 --> 00:00:34,068 At the Palermo airport. 11 00:00:34,268 --> 00:00:36,437 The local time is 10:00 AM. 12 00:00:36,637 --> 00:00:38,582 Please observe the no-smoking signs. 13 00:00:38,971 --> 00:00:40,373 Thank you. 14 00:00:57,325 --> 00:00:59,760 (CHATTERING IN ITALIAN) 15 00:01:06,357 --> 00:01:09,302 (SPEAKING IN HALTING ITALIAN): Via Redentore, Modrano. 16 00:01:09,502 --> 00:01:10,538 Che dice? 17 00:01:11,671 --> 00:01:12,573 Modrano. 18 00:01:16,610 --> 00:01:19,580 La macchina per Modrano... ecco la. 19 00:01:20,847 --> 00:01:21,815 Grazie. 20 00:01:22,296 --> 00:01:24,517 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attenzione per favore. 21 00:01:24,717 --> 00:01:26,553 Passeggeri in arrivo volo numero 22 22 00:01:26,753 --> 00:01:27,956 Da New York 23 00:01:28,156 --> 00:01:29,222 Possono reclamare I loro bagagli 24 00:01:29,422 --> 00:01:30,857 All' ufficio passaporti. Grazie. 25 00:01:31,057 --> 00:01:32,393 Modrano? 26 00:01:32,593 --> 00:01:33,560 ANNOUNCEMENT OVER PA: Attention, please... 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,929 Si, signore. 28 00:01:35,129 --> 00:01:36,363 (SPEAKING SICILIAN DIALECT) 29 00:01:36,563 --> 00:01:38,266 PA: Passengers arriving on flight number 22 30 00:01:38,466 --> 00:01:39,433 From New York 31 00:01:39,633 --> 00:01:41,000 May now claim their baggage 32 00:01:41,200 --> 00:01:43,137 At passport control. 33 00:02:05,826 --> 00:02:07,227 (BILLIARD BALLS CLATTER) 34 00:02:07,427 --> 00:02:09,562 (TELEPHONE RINGING) 35 00:02:15,469 --> 00:02:16,903 Pront'. 36 00:02:20,007 --> 00:02:20,907 Va bene. 37 00:02:40,993 --> 00:02:43,163 (CHILDREN CLAMORING) 38 00:02:58,279 --> 00:02:59,912 (INDISTINCT CONVERSATION) 39 00:03:02,482 --> 00:03:04,651 Scusatemi. (SPEAKING ITALIAN) 40 00:03:06,053 --> 00:03:07,498 Bassamu li mani, onorevoli. 41 00:03:23,035 --> 00:03:23,937 Dammi. 42 00:06:58,986 --> 00:07:00,152 Go. 43 00:07:48,101 --> 00:07:49,169 Vince! 44 00:07:51,238 --> 00:07:52,839 Vince! 45 00:07:57,309 --> 00:07:58,277 (QUIETLY) Frank. 46 00:07:58,477 --> 00:07:59,813 Frank. 47 00:08:00,013 --> 00:08:01,814 Hey, Frank. 48 00:08:06,719 --> 00:08:08,020 What are you, crazy? 49 00:08:08,220 --> 00:08:09,857 Why the hell didn't you tell me you was comin'? 50 00:08:10,057 --> 00:08:11,524 Well, I just wanted to surprise you. 51 00:08:11,724 --> 00:08:13,493 Oh, boy, some surprise, all right. 52 00:08:13,693 --> 00:08:15,916 You'd have been the one with the surprise. 53 00:08:17,030 --> 00:08:18,498 Hey! (VOICE ECHOES) 54 00:08:18,698 --> 00:08:21,968 This is my brother. Capisce? Me frate! 55 00:08:25,673 --> 00:08:27,707 Look at you, you dirty bum. 56 00:08:28,775 --> 00:08:31,178 How was the trip? Fine. 57 00:08:31,378 --> 00:08:33,113 Hey, how is she... Carmela? 58 00:08:33,880 --> 00:08:35,315 She's fine. 59 00:08:35,515 --> 00:08:36,793 I brought some pictures. 60 00:08:38,484 --> 00:08:39,587 Jeez, I miss her. 61 00:08:39,787 --> 00:08:41,088 She misses you, too. 62 00:08:41,288 --> 00:08:42,523 We all do. 63 00:08:42,723 --> 00:08:44,825 Sure. Too lousy letters since we've been here. 64 00:08:45,025 --> 00:08:46,627 Some brother. What'd you do, break your arm or something? 65 00:08:46,827 --> 00:08:48,596 Hey, how's Emma? The kids? 66 00:08:48,796 --> 00:08:50,230 She have any trouble with the new baby? 67 00:08:50,430 --> 00:08:51,599 No, not a bit. 68 00:08:51,799 --> 00:08:54,435 Half hour after we got to the hospital, there she was. 69 00:08:54,635 --> 00:08:56,268 I wish I could see 'em. 70 00:08:57,805 --> 00:09:00,540 (LAUGHING) I can't believe it. You're really here. 71 00:09:01,941 --> 00:09:03,711 Hey, wait till Ida sees you. 72 00:09:03,911 --> 00:09:05,746 She's gonna go crazy. Come on. 73 00:09:08,014 --> 00:09:10,583 FRANK: Hey! Che tu aspetti? 74 00:09:10,783 --> 00:09:12,586 Vatini, vatini! 75 00:09:12,786 --> 00:09:14,486 (SPEAKING MOCK ITALIAN) 76 00:09:14,686 --> 00:09:16,088 Hey, you look great. 77 00:09:16,288 --> 00:09:18,124 Baloney. Eight pounds. 78 00:09:18,324 --> 00:09:19,692 Looks good on you. 79 00:09:19,892 --> 00:09:21,828 Hey, that's all you brung? 80 00:09:23,830 --> 00:09:25,765 Well, I decided so fast. 81 00:09:28,701 --> 00:09:30,638 You dirty bum. (LAUGHING) 82 00:09:31,337 --> 00:09:32,706 FRANK: Hey! 83 00:09:34,207 --> 00:09:35,675 (BELL TOLLING) 84 00:09:35,875 --> 00:09:38,646 VINCE: So, when Carmela came home with a report card like that, 85 00:09:38,846 --> 00:09:40,881 Emma and I were just knocked out. 86 00:09:41,081 --> 00:09:43,859 The next day I went down and bought her the stereo. 87 00:09:44,951 --> 00:09:46,840 That's some daughter you got there. 88 00:09:47,519 --> 00:09:49,055 Good as bread, Ida. 89 00:09:51,116 --> 00:09:53,894 You ought to see the way she helps around the house. 90 00:09:54,094 --> 00:09:56,730 She was always like that, from a little baby. 91 00:09:58,632 --> 00:10:02,021 Vince, are you sure everybody's all right? Ida, enough. Enough. 92 00:10:03,804 --> 00:10:06,027 I've been making this for your Christina. 93 00:10:06,306 --> 00:10:08,675 Look. Velveteen. 94 00:10:08,875 --> 00:10:10,877 Then I'll put the lace here. 95 00:10:11,077 --> 00:10:13,613 (SIGHS) It's beautiful. It's just great. 96 00:10:13,813 --> 00:10:15,482 Yeah, in the summer, as soon as school's over, 97 00:10:15,682 --> 00:10:17,083 Carmela's gonna come. Huh? 98 00:10:18,253 --> 00:10:20,753 We would've brung her, but this ain't for her. 99 00:10:20,953 --> 00:10:22,990 It's... it's another world here. 100 00:10:23,890 --> 00:10:26,325 Vinny, you come, too. Emma, the kids. 101 00:10:26,525 --> 00:10:27,526 I wish we should, Frank. Sure... 102 00:10:27,726 --> 00:10:28,828 I got a million things... 103 00:10:29,028 --> 00:10:30,731 You got nothin'. Relax a little. 104 00:10:31,231 --> 00:10:32,666 We'll see. 105 00:10:33,465 --> 00:10:34,935 Ida, cafe. 106 00:10:35,135 --> 00:10:36,769 Santuzza. Santuzza, mi dispiace 107 00:10:36,969 --> 00:10:39,025 Sempre aspettare per un caffe. Perche? 108 00:10:39,406 --> 00:10:40,774 (BELL TOLLING) 109 00:10:46,246 --> 00:10:49,783 Say, uh, Vinny... Where's my driver? 110 00:10:50,549 --> 00:10:52,284 What do you hear about Pete? 111 00:10:52,484 --> 00:10:54,486 Well, nobody's seen him since you left. 112 00:10:54,686 --> 00:10:55,856 (DOG BARKING) 113 00:10:57,358 --> 00:10:59,525 He's probably in Miami with some chippy. 114 00:10:59,725 --> 00:11:00,660 (LAUGHS) Yeah. 115 00:11:03,462 --> 00:11:05,098 Look at this guy, will you? 116 00:11:05,298 --> 00:11:06,398 Who could believe it? 117 00:11:06,598 --> 00:11:08,543 The three of us here in Sicily. Huh? 118 00:11:09,636 --> 00:11:10,636 What's the matter? 119 00:11:12,586 --> 00:11:15,475 Oh, nothing. I... I'm just a little tired, that's all. 120 00:11:15,675 --> 00:11:17,443 Why don't you lay down, take a nap. 121 00:11:17,643 --> 00:11:19,012 Yeah, I think I will. 122 00:11:19,212 --> 00:11:22,514 Sure. The way the time changes with the jet, it makes you all dopey. 123 00:11:22,714 --> 00:11:24,272 I know. I was sleepy for a week. 124 00:11:35,594 --> 00:11:37,096 He looks good, huh? 125 00:11:38,732 --> 00:11:39,799 (CHUCKLES) 126 00:11:39,999 --> 00:11:41,444 Ah, I just want to hug him. 127 00:11:44,304 --> 00:11:45,337 Frank? Hmm. 128 00:11:45,537 --> 00:11:46,437 Why is he here? 129 00:11:47,875 --> 00:11:50,264 What are you talking about? He's my brother. 130 00:11:52,212 --> 00:11:54,379 You know they're going to send somebody. 131 00:12:04,256 --> 00:12:06,125 Cut it out. 132 00:12:06,325 --> 00:12:09,214 I don't want to hear that, you understand? Cut it out. 133 00:12:11,598 --> 00:12:12,966 All right, Frank. 134 00:13:21,934 --> 00:13:24,570 (BOAT HORN BLARES INTERMITTENTLY) 135 00:13:48,495 --> 00:13:50,196 (MAN SHOUTS) 136 00:13:56,469 --> 00:13:58,605 (GUN SHOTS) 137 00:14:44,952 --> 00:14:46,353 (APPLAUSE) 138 00:14:46,553 --> 00:14:47,587 MAN: How about another one? 139 00:14:47,787 --> 00:14:48,956 (LOUDER APPLAUSE) 140 00:14:54,027 --> 00:14:55,162 WOMAN: Say cheese! 141 00:14:56,728 --> 00:14:57,931 (CHEERING) 142 00:14:59,499 --> 00:15:00,900 Music! Music! 143 00:15:02,234 --> 00:15:05,105 (BAND PLAYING MOON RIVER ) 144 00:15:08,041 --> 00:15:10,242 Emma, Vince, to you. 145 00:15:10,442 --> 00:15:12,111 Health, and much happiness. 146 00:15:12,311 --> 00:15:13,813 And the money to enjoy them. 147 00:15:14,013 --> 00:15:15,415 (LAUGHING) And lots of kids. 148 00:15:15,615 --> 00:15:18,050 At least five. You got it all figured out, huh? 149 00:15:18,250 --> 00:15:20,085 To Vince and Emma and your five kids. 150 00:15:21,457 --> 00:15:23,791 Hey, take your hands off. You lost a daughter. 151 00:15:23,991 --> 00:15:25,857 Oh, you're stealing my life, you... 152 00:15:26,057 --> 00:15:27,359 You lousy crook, you. 153 00:15:27,559 --> 00:15:28,962 You Napolitan. 154 00:15:29,162 --> 00:15:31,663 He's got the Sigi blood now, huh? 155 00:15:31,863 --> 00:15:33,767 Hey, Emma, how come a beautiful girl like you 156 00:15:33,967 --> 00:15:35,435 Got such an ugly old man? IDA: Hey, Frank. 157 00:15:35,635 --> 00:15:38,205 You hear that? Your brother-in-law on your wedding day. 158 00:15:38,405 --> 00:15:40,974 Wonderful family relations you're gonna have. Beautiful. 159 00:15:41,174 --> 00:15:42,542 Hmm, beautiful. 160 00:15:46,278 --> 00:15:47,815 Hey, Frank, come on, will you? 161 00:15:48,015 --> 00:15:50,017 Carmi, how many you had? It's my third. 162 00:15:50,217 --> 00:15:51,885 How about the two before the cake? 163 00:15:52,085 --> 00:15:54,154 It's only three, Frank. You see, Vinny? 164 00:15:54,354 --> 00:15:55,909 You see how they stick together? 165 00:15:56,922 --> 00:15:58,424 Hey, look at Pete. 166 00:15:59,691 --> 00:16:00,760 Hey, Pete. Hey. 167 00:16:00,960 --> 00:16:03,362 What are you laughing for? You're worse than Carmi. How many you had? 168 00:16:03,562 --> 00:16:04,896 Two... bottles. 169 00:16:05,096 --> 00:16:06,632 Ooh! (LAUGHING) 170 00:16:06,832 --> 00:16:07,699 Hey, Sol. 171 00:16:08,767 --> 00:16:10,302 Mazel tov, Frank. 172 00:16:10,502 --> 00:16:11,603 Congratulations, Frank. 173 00:16:11,803 --> 00:16:13,206 This is a big day for me. 174 00:16:26,786 --> 00:16:27,719 No trouble? 175 00:16:27,919 --> 00:16:28,921 Like butter. 176 00:16:29,121 --> 00:16:30,590 Everything like I told you? 177 00:16:30,790 --> 00:16:32,225 Exactly. 178 00:16:32,425 --> 00:16:33,493 Okay. 179 00:16:36,263 --> 00:16:38,097 Frank. 180 00:16:38,297 --> 00:16:40,433 Father, you did a wonderful job. 181 00:16:40,633 --> 00:16:42,734 Thank you. Very, very nice. Very nice. 182 00:16:43,771 --> 00:16:45,605 Everybody having a good time? Hmm? 183 00:16:45,805 --> 00:16:47,639 (ALL AGREE) 184 00:16:47,839 --> 00:16:49,308 MAN: Great party. Great party. 185 00:16:49,508 --> 00:16:51,743 Hey, what's the matter with you guys? 186 00:16:51,943 --> 00:16:54,446 Why aren't you drinking? Wine too strong? 187 00:16:54,646 --> 00:16:57,849 See, Dom, I told you not to invite these cake-eaters. 188 00:16:58,049 --> 00:16:59,987 Sure, sure. How do you like this guy? 189 00:17:00,187 --> 00:17:01,020 He expects us to have a good time, 190 00:17:01,220 --> 00:17:02,921 All the while he's got his boys here 191 00:17:03,121 --> 00:17:04,224 Giving us the evil eye. 192 00:17:04,923 --> 00:17:06,646 Hmm? What are you talking about? 193 00:17:07,193 --> 00:17:09,195 All that muscle you got over there. 194 00:17:09,395 --> 00:17:10,898 Look at those mustachios. 195 00:17:11,098 --> 00:17:12,399 They don't make 'em like that no more. 196 00:17:12,599 --> 00:17:13,800 (MEN CHUCKLE) 197 00:17:14,000 --> 00:17:15,968 Well, they was friends of Pop's, and... 198 00:17:16,168 --> 00:17:18,271 GUEST: Those are some soldiers you got there, Frank. 199 00:17:18,471 --> 00:17:21,374 Dio! Is that Peppino, Turridu? 200 00:17:21,574 --> 00:17:24,176 I thought they was dead. (LAUGHING) 201 00:17:24,376 --> 00:17:26,113 Come on, Papa, let's dance. No... 202 00:17:26,313 --> 00:17:27,313 ALL: Go on, Frank. 203 00:17:27,513 --> 00:17:28,814 Take it easy on him, Carmi. 204 00:17:29,014 --> 00:17:30,850 He's not so young anymore. 205 00:17:31,050 --> 00:17:32,550 That's what you think, huh? 206 00:17:38,524 --> 00:17:40,524 MAN: Give 'em the old one-two, Frank. 207 00:17:40,760 --> 00:17:42,394 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 208 00:17:43,862 --> 00:17:46,532 (GUESTS CALLING OUT) 209 00:18:03,183 --> 00:18:04,906 GUEST: Do it again! Do it again! 210 00:18:05,884 --> 00:18:07,654 Yeah! 211 00:18:27,005 --> 00:18:28,540 IDA: Bravo, Frank. 212 00:18:31,711 --> 00:18:33,313 (GUESTS CHEER) 213 00:19:05,712 --> 00:19:08,147 MAN: Hey, you're the greatest, Mr. Ginetta! 214 00:19:11,484 --> 00:19:13,320 Salute. Fa cient'anne! 215 00:19:13,520 --> 00:19:15,909 You said it, Pete. You and me for 100 years. 216 00:19:16,723 --> 00:19:17,789 Ah... 217 00:19:19,124 --> 00:19:21,228 MAN: How about an encore, Mr. Ginetta? 218 00:19:21,793 --> 00:19:23,629 That's some wedding. 219 00:19:23,829 --> 00:19:25,532 Ah, it's nice, huh? 220 00:19:25,732 --> 00:19:27,900 There's only one thing missing, Frank. What's that? 221 00:19:28,100 --> 00:19:28,968 Your father. 222 00:19:29,168 --> 00:19:30,135 If he could be here to see. 223 00:19:30,335 --> 00:19:31,271 Huh? 224 00:19:31,471 --> 00:19:32,772 Yeah. 225 00:19:38,711 --> 00:19:41,079 MAN: Hey, Mr. Ginetta, you're some dancer. 226 00:19:41,279 --> 00:19:43,016 WOMAN: Oh, yeah! 227 00:19:43,216 --> 00:19:45,661 Hey, you're the next one to get married, huh? 228 00:19:46,652 --> 00:19:47,786 Hey, look at you. 229 00:19:47,986 --> 00:19:49,555 You're a big girl now. 230 00:19:54,227 --> 00:19:55,561 Don Peppino... 231 00:19:55,761 --> 00:19:56,596 Turridu. 232 00:19:56,796 --> 00:19:58,364 (THANKING IN ITALIAN) 233 00:19:58,564 --> 00:20:00,566 Nice friends you got over there. 234 00:20:05,204 --> 00:20:06,706 Ah, what are you gonna do? 235 00:20:07,407 --> 00:20:09,275 Te lo dico io. Turridu! 236 00:20:09,475 --> 00:20:11,043 Don Francesco... Salute. 237 00:20:11,243 --> 00:20:12,612 Grazie. Salut'. 238 00:20:13,245 --> 00:20:14,413 Grazie tanto. 239 00:20:15,448 --> 00:20:17,084 Hey... 240 00:20:17,284 --> 00:20:19,418 Martedi... Non dimenticate bocce. 241 00:20:19,819 --> 00:20:20,852 Ah... 242 00:20:21,052 --> 00:20:22,497 (SPEAKING ITALIAN DIALECT) 243 00:20:22,789 --> 00:20:24,556 (LAUGHING) 244 00:20:25,123 --> 00:20:26,959 (PEOPLE CLAMORING) 245 00:20:28,328 --> 00:20:30,297 Hey, congratulations, Vinny. 246 00:20:30,497 --> 00:20:31,764 Thank you. 247 00:20:33,064 --> 00:20:34,267 Frank. 248 00:20:35,902 --> 00:20:37,703 Scusatemi, signori, eh? 249 00:20:38,670 --> 00:20:40,372 Hey, Vinny, what? 250 00:20:40,572 --> 00:20:42,742 What? Frank, let's get some air. 251 00:20:42,942 --> 00:20:44,277 Sure, sure. 252 00:20:48,614 --> 00:20:51,059 Well, how's it feel to be an old married man? 253 00:20:52,018 --> 00:20:54,053 Like I'm in some kind of a dream. 254 00:20:54,253 --> 00:20:55,587 It's a dream, all right. 255 00:20:55,787 --> 00:20:58,024 You're home now, college, the army. 256 00:20:59,459 --> 00:21:00,848 A million years, it seems. 257 00:21:01,260 --> 00:21:03,496 Yeah, for me, too. 258 00:21:03,696 --> 00:21:06,299 Hey... That Emma... 259 00:21:06,932 --> 00:21:08,935 You better be good to her. 260 00:21:09,135 --> 00:21:10,469 That's some wife you got there. 261 00:21:10,669 --> 00:21:12,559 (CHUCKLES) I think she might work out. 262 00:21:15,874 --> 00:21:17,344 Frank... 263 00:21:18,477 --> 00:21:20,412 I've been thinking 264 00:21:21,915 --> 00:21:23,250 About what I'm gonna do now. 265 00:21:23,450 --> 00:21:25,518 That thing you told me about in Boston? 266 00:21:25,718 --> 00:21:27,086 Global Petrochemical. 267 00:21:27,286 --> 00:21:28,388 Sounds pretty good. 268 00:21:28,588 --> 00:21:29,988 I don't think so, Frank. 269 00:21:30,188 --> 00:21:33,860 No? Don't jump. Don't let nobody push you. 270 00:21:34,060 --> 00:21:37,564 With your brains, they're gonna break down doors to get what you got. 271 00:21:37,764 --> 00:21:39,930 But you don't have to break down any doors. 272 00:21:42,701 --> 00:21:43,646 What do you mean? 273 00:21:44,603 --> 00:21:45,770 You know what I mean. 274 00:21:49,708 --> 00:21:51,208 You want to come in with me? 275 00:21:51,478 --> 00:21:52,812 Unless you don't want me. 276 00:21:53,414 --> 00:21:56,081 With your education, you can go anywhere you want. 277 00:21:56,281 --> 00:21:57,917 Frank, I'm in. 278 00:21:59,452 --> 00:22:01,119 I've always been in, haven't I? 279 00:22:13,999 --> 00:22:17,388 You don't know how long I've been waiting to hear you say that. 280 00:22:17,904 --> 00:22:19,338 Ginetta brothers. 281 00:22:20,139 --> 00:22:21,441 What's better than that? 282 00:22:22,341 --> 00:22:24,010 Nothing. You're damn right. 283 00:22:25,136 --> 00:22:27,914 I need you, Vince. Honest to god, I really need you. 284 00:22:28,114 --> 00:22:29,882 (CHUCKLES) 285 00:22:30,082 --> 00:22:32,805 We're gonna show these bananas how to operate, huh? 286 00:22:33,853 --> 00:22:36,423 Okay. Now, first thing Monday morning... 287 00:22:36,623 --> 00:22:38,189 Now, wait a minute. Wait a minute. 288 00:22:38,389 --> 00:22:39,825 I just got married, remember? 289 00:22:40,025 --> 00:22:41,092 All right. 290 00:22:41,292 --> 00:22:42,561 When you get back, 291 00:22:42,761 --> 00:22:44,030 I'll have all the books ready. 292 00:22:44,230 --> 00:22:45,232 The whole works. 293 00:22:45,432 --> 00:22:47,366 I'll show you how it all goes together. 294 00:22:47,566 --> 00:22:49,436 Books, Vinny... That's all it is now. 295 00:22:49,636 --> 00:22:51,737 Not like when Pop was alive. 'Rithmetic. 296 00:22:51,937 --> 00:22:54,506 It's just arithmetic, Vinny. That's all it is. 297 00:22:54,706 --> 00:22:57,095 Come on, honey, we can't start out like this. 298 00:22:58,178 --> 00:23:00,179 Just for a little while, I thought maybe 299 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 It could be different for us. 300 00:23:01,580 --> 00:23:03,583 I thought we could... 301 00:23:05,551 --> 00:23:07,720 Thought we could what? Come on, tell me. 302 00:23:08,186 --> 00:23:09,456 Let it go, Vince. 303 00:23:10,289 --> 00:23:12,124 Let it go. 304 00:23:25,871 --> 00:23:26,906 Honey... 305 00:23:29,040 --> 00:23:31,077 Honey, I owe him. 306 00:23:32,744 --> 00:23:35,847 Ever since I was eight, it's been just Frank and me. 307 00:23:36,047 --> 00:23:38,017 He's done everything. Everything. 308 00:23:38,217 --> 00:23:39,551 He's got dues coming. 309 00:23:39,751 --> 00:23:42,187 He even waited until I grew up before he got married. 310 00:23:42,387 --> 00:23:43,655 Now, what am I going to say to him, 311 00:23:43,855 --> 00:23:45,657 "Thanks a lot, Frankie. Good bye and good luck?" 312 00:23:45,857 --> 00:23:47,248 I can't do that. He needs me. 313 00:23:48,326 --> 00:23:49,771 What about the rest, Vince? 314 00:23:50,295 --> 00:23:52,130 Honey, I've got two degrees that say, 315 00:23:52,330 --> 00:23:54,132 "You need somebody to add two and two fast? 316 00:23:54,332 --> 00:23:56,469 "You get Vince Ginetta." Now, that's all I'd be doing. 317 00:23:56,669 --> 00:23:58,269 Bookkeeping. Credits. Deficits... 318 00:23:58,469 --> 00:24:00,640 Vince, stop kidding yourself. Oh! 319 00:24:06,513 --> 00:24:07,980 You want to go in with him. 320 00:24:11,116 --> 00:24:13,450 It's not just that you owe him. You want it. 321 00:24:13,920 --> 00:24:15,554 Honey, I've lost a lot of time 322 00:24:15,754 --> 00:24:17,456 Between the army and school. 323 00:24:17,656 --> 00:24:19,591 I'm almost 30 years old. 324 00:24:19,791 --> 00:24:21,593 I'm not gonna spend the next 20 years 325 00:24:21,793 --> 00:24:24,429 Punching a clock so I can end up a tenth vice president. 326 00:24:24,629 --> 00:24:26,164 They need somebody like me. 327 00:24:26,364 --> 00:24:28,366 I got a way to go and go quick. 328 00:24:28,566 --> 00:24:30,168 I can fit in there my way. 329 00:24:30,368 --> 00:24:31,924 There's only one way. Theirs. 330 00:24:33,705 --> 00:24:35,874 Okay, now, you just stop. 331 00:24:37,275 --> 00:24:38,411 I'm not Frank, 332 00:24:38,611 --> 00:24:40,000 And I'm not your old man. 333 00:24:44,116 --> 00:24:45,484 Okay. 334 00:24:49,721 --> 00:24:51,444 If that's the way you want it... 335 00:24:54,392 --> 00:24:56,115 That's the way it's going to be. 336 00:24:59,498 --> 00:25:00,732 But I... 337 00:25:01,500 --> 00:25:04,269 I don't want to know anything. 338 00:25:05,471 --> 00:25:06,672 Nothing. 339 00:25:07,508 --> 00:25:09,675 Don't tell me anything, Vince. That's... 340 00:25:09,875 --> 00:25:11,431 That's the only way I can do it. 341 00:25:12,644 --> 00:25:16,281 I don't want to know. Ever. Please. 342 00:25:17,916 --> 00:25:19,085 Please. 343 00:26:00,358 --> 00:26:01,747 (INDISTINCT CONVERSATION) 344 00:26:04,596 --> 00:26:06,065 Jake, Solly. 345 00:26:06,265 --> 00:26:07,700 Okay you guys... 346 00:26:09,068 --> 00:26:11,169 Just relax. I'll talk to the warden. 347 00:26:11,737 --> 00:26:13,339 Your friend the comedian. 348 00:26:13,539 --> 00:26:16,242 Hey, sport, I hear you dropped a few scuti at aqueduct. 349 00:26:16,442 --> 00:26:18,309 That dumb jockey, he didn't use the whip. 350 00:26:18,509 --> 00:26:19,410 How much they take you for? 351 00:26:19,610 --> 00:26:20,812 Solly? 352 00:26:21,012 --> 00:26:23,483 Oh, sure, some handicapper. Lost a bundle, huh? 353 00:26:23,683 --> 00:26:25,550 Listen, it's only money. You still got your first nickel. 354 00:26:25,750 --> 00:26:26,619 Emma's due now, huh? 355 00:26:26,819 --> 00:26:28,655 You said it. She's got a watermelon there. 356 00:26:28,855 --> 00:26:29,756 Looks like another boy. 357 00:26:29,956 --> 00:26:31,891 It better be, or we're gonna send it back. 358 00:26:32,091 --> 00:26:33,692 EGAN: Hey, Frank, I hear you're big 359 00:26:33,892 --> 00:26:35,628 In the real estate business these days. 360 00:26:35,828 --> 00:26:38,229 You kiddin'? I got a genius for a brother. 361 00:26:38,429 --> 00:26:40,899 You ought to see that guy. You know, he goes through a whole set of books 362 00:26:41,099 --> 00:26:42,601 While he's talkin' on the telephone? 363 00:26:42,801 --> 00:26:44,471 Brains. Only sometimes too much. 364 00:26:44,671 --> 00:26:46,606 Once a month I gotta kick him in the head. 365 00:26:46,806 --> 00:26:49,308 Hold all the calls. You gotta do that with geniuses. 366 00:26:49,508 --> 00:26:50,810 Could we get started? Hmm? 367 00:26:56,716 --> 00:26:59,418 Okay? Uh, first thing, 368 00:26:59,618 --> 00:27:01,252 The investigating committee. 369 00:27:01,452 --> 00:27:04,723 Now, they got about two more weeks in Cleveland, then they hit us. 370 00:27:04,923 --> 00:27:07,726 This attorney general Kessler's got big political ambitions, 371 00:27:07,926 --> 00:27:10,696 So he's makin' with the big mouth for next year's elections. 372 00:27:10,896 --> 00:27:12,864 He's got a big nose, too. 373 00:27:13,064 --> 00:27:15,434 Especially when it comes to the labor thing. 374 00:27:15,634 --> 00:27:16,602 He can't be reached? 375 00:27:16,802 --> 00:27:17,970 No chance. 376 00:27:18,170 --> 00:27:20,226 We know he's after two of us for sure. 377 00:27:20,740 --> 00:27:22,340 Dom, you open any place? 378 00:27:22,540 --> 00:27:23,710 Couple of small things. 379 00:27:23,910 --> 00:27:25,011 I take care easy. 380 00:27:26,077 --> 00:27:27,646 How about your union loans? 381 00:27:27,846 --> 00:27:30,382 He says he's got big things planned for you, Frank. 382 00:27:30,582 --> 00:27:33,284 That's nice. I like people which takes an interest. 383 00:27:33,484 --> 00:27:35,221 Well, just check everything twice. 384 00:27:35,421 --> 00:27:37,310 This ought to go like the last one. 385 00:27:37,535 --> 00:27:40,591 These clowns get on TV, holler a little, get their votes, 386 00:27:40,791 --> 00:27:42,237 And everybody goes home happy. 387 00:27:43,108 --> 00:27:45,498 Oh, and, Frank, next time there's any problems, 388 00:27:45,698 --> 00:27:47,398 Let L.A. handle the contracts, huh? 389 00:27:47,598 --> 00:27:49,067 Finks I handle myself. 390 00:27:49,267 --> 00:27:51,402 A dead bird right in the mouth. 391 00:27:51,602 --> 00:27:55,542 We decided to use L.A. for stuff like that, and only after the vote. 392 00:27:55,742 --> 00:27:57,809 We're supposed to operate together, discuss. 393 00:27:58,009 --> 00:27:59,610 You button your action, I'll handle mine. 394 00:27:59,810 --> 00:28:01,013 That punk deserved it. 395 00:28:01,213 --> 00:28:03,049 That's not what Jimmy's talkin' about. 396 00:28:03,249 --> 00:28:04,684 Listen, Ginetta, 397 00:28:04,884 --> 00:28:07,953 Every time you act like some Brownsville torpedo, 398 00:28:08,153 --> 00:28:11,757 You got every sorehead and eager-beaver politician pointing fingers. 399 00:28:11,957 --> 00:28:13,624 And that's no good. We gotta be like the wallpaper. 400 00:28:13,824 --> 00:28:15,093 Like the furniture. All right. 401 00:28:15,293 --> 00:28:16,895 Especially now, the way things are going for us. 402 00:28:17,095 --> 00:28:18,430 All right, furniture. I'm a chair. 403 00:28:18,630 --> 00:28:19,965 Solly, you be a table. 404 00:28:20,165 --> 00:28:23,134 Hey, Dom, you look like a good flower pot, huh? 405 00:28:23,334 --> 00:28:24,635 JAKE: All right, if we're finished with the jokes, 406 00:28:24,835 --> 00:28:26,271 Let's get on with the new business. Solly? 407 00:28:26,471 --> 00:28:27,839 (CLEARS THROAT) 408 00:28:30,608 --> 00:28:31,910 The major problem has been 409 00:28:32,110 --> 00:28:33,846 How to put our surpluses to work 410 00:28:34,046 --> 00:28:36,148 In legitimate enterprises. 411 00:28:36,348 --> 00:28:39,348 I think this new plan offers one very tangible solution. 412 00:28:40,830 --> 00:28:42,553 Funds from our numbered accounts 413 00:28:42,753 --> 00:28:44,691 In Switzerland and Central America 414 00:28:44,891 --> 00:28:47,225 Can be lent back to certain front men here. 415 00:28:47,558 --> 00:28:49,394 People we can buy. 416 00:28:49,594 --> 00:28:51,428 No records, good business heads... 417 00:28:51,963 --> 00:28:53,866 Solid community types. 418 00:28:55,001 --> 00:28:56,401 These men will invest heavily 419 00:28:56,601 --> 00:28:58,004 In the smaller electronic companies 420 00:28:58,204 --> 00:28:59,637 Subcontracting the government 421 00:28:59,837 --> 00:29:01,340 Space and missile projects. 422 00:29:01,740 --> 00:29:03,976 We got a survey on these companies? 423 00:29:05,778 --> 00:29:08,013 Yes. They're small, 424 00:29:08,213 --> 00:29:10,381 But absolutely vital and specialized. 425 00:29:11,883 --> 00:29:14,987 With long-range, careful, and planned investments, 426 00:29:15,187 --> 00:29:18,591 And certain legal stock manipulations, 427 00:29:18,791 --> 00:29:22,393 I think we could eventually control this part of the industry. 428 00:29:22,593 --> 00:29:26,165 Then, the second part of the operation is easy. 429 00:29:26,365 --> 00:29:28,666 What's the matter, Frank? Well, I don't like it. 430 00:29:28,866 --> 00:29:31,970 FRANK: Look, explain that second part, Sol. Now, how does that go? 431 00:29:32,170 --> 00:29:35,004 That's the guarantee we control the entire situation. 432 00:29:35,908 --> 00:29:37,464 Once we have these companies, 433 00:29:38,076 --> 00:29:39,978 Our labor teams will move in... 434 00:29:40,178 --> 00:29:41,814 To organize and consolidate 435 00:29:42,014 --> 00:29:44,315 The unions that service them. 436 00:29:44,515 --> 00:29:49,856 With increasing international pressures, defense, the space race, 437 00:29:50,056 --> 00:29:55,460 I think our position, to say the least, becomes very advantageous. 438 00:29:55,660 --> 00:29:59,272 The second part of this operation gives us a considerably big fist. 439 00:29:59,832 --> 00:30:01,600 Maybe too big a fist. 440 00:30:01,800 --> 00:30:05,904 Oh, boy. Every plan's got something wrong with it lately. 441 00:30:06,104 --> 00:30:07,706 What's the matter this time, Frank? 442 00:30:07,906 --> 00:30:11,110 Nothing. You just can't put a new idea in that hard Sigi head. 443 00:30:11,310 --> 00:30:12,878 What's this? I expressed an opinion. 444 00:30:13,078 --> 00:30:14,680 That's against the law or something? 445 00:30:14,880 --> 00:30:16,658 Come on. We got things to do. Solly. 446 00:30:17,549 --> 00:30:19,986 We can handle it, if we go easy 447 00:30:20,186 --> 00:30:21,654 And work everything out 448 00:30:21,854 --> 00:30:23,799 To the last comma and decimal point. 449 00:30:24,789 --> 00:30:26,557 We all buy that. Let's move on. 450 00:30:26,757 --> 00:30:29,702 Wait a minute. You decided already? How about the vote? 451 00:30:30,429 --> 00:30:31,529 (SIGHS) 452 00:30:38,236 --> 00:30:39,137 Dom. 453 00:30:40,039 --> 00:30:41,706 I say go. Jimmy? 454 00:30:41,906 --> 00:30:42,841 Okay. 455 00:30:44,242 --> 00:30:45,243 Frank? 456 00:30:46,845 --> 00:30:47,947 I vote no. 457 00:30:52,317 --> 00:30:53,251 Sol? 458 00:30:56,488 --> 00:30:57,456 And yes for me. 459 00:30:58,769 --> 00:31:00,491 Now, you want to discuss some more? 460 00:31:00,691 --> 00:31:01,860 Yeah, I want to discuss. 461 00:31:02,060 --> 00:31:04,396 I say we're grabbin' plenty of federal trouble 462 00:31:04,596 --> 00:31:06,698 We do this. You know, the government ain't gonna just sit around 463 00:31:06,898 --> 00:31:09,232 And let you stick 'em where it hurts the most. 464 00:31:29,587 --> 00:31:31,257 (DOORBELL RINGS) 465 00:31:39,797 --> 00:31:41,100 (RINGS) 466 00:31:44,070 --> 00:31:45,271 GUARD: Yes, sir! 467 00:31:45,471 --> 00:31:46,973 Coming, Mr. Bertolo. 468 00:32:07,426 --> 00:32:08,593 (DOOR OPENS) 469 00:32:10,929 --> 00:32:12,197 Pop. 470 00:32:16,302 --> 00:32:17,602 What's up, Pop? 471 00:32:19,870 --> 00:32:21,607 Things ain't so good, Vinny. 472 00:32:21,807 --> 00:32:22,941 Frank? 473 00:32:23,967 --> 00:32:26,077 You think all these years, maybe you know, 474 00:32:26,277 --> 00:32:28,166 You understand somebody. You don't. 475 00:32:28,713 --> 00:32:30,949 I talk to him quiet, plain. 476 00:32:31,149 --> 00:32:32,884 I try to make him understand. 477 00:32:33,084 --> 00:32:35,251 You think it gets inside here? It don't. 478 00:32:35,612 --> 00:32:38,224 Everything the board comes up with now, it's no. 479 00:32:38,424 --> 00:32:39,357 No! 480 00:32:40,026 --> 00:32:41,894 Sol, Jimmy, Jake, huh? 481 00:32:42,094 --> 00:32:43,261 How long you think they gonna take 482 00:32:43,461 --> 00:32:45,663 That kind of stuff, huh? I'm tellin' ya... 483 00:32:45,863 --> 00:32:48,641 They had enough, especially after today. Up to here. 484 00:32:49,135 --> 00:32:50,903 Pop, you know Frank. 485 00:32:51,103 --> 00:32:53,704 Listen. We ain't playin' for matches here. 486 00:32:54,552 --> 00:32:56,108 We got new action to consider 487 00:32:56,308 --> 00:32:57,776 Almost every week. We gotta move. 488 00:32:57,976 --> 00:32:59,844 There's 10 hungry ones for every one of us, 489 00:33:00,044 --> 00:33:02,044 Ready to make the decisions if we don't. 490 00:33:03,282 --> 00:33:05,084 They could push him right out. 491 00:33:05,284 --> 00:33:07,019 He could lose everything. Yeah. 492 00:33:07,785 --> 00:33:09,688 And you, too. Me? 493 00:33:10,702 --> 00:33:13,091 Look, Vinny, you gotta understand something. 494 00:33:13,291 --> 00:33:14,893 You're Frank's brother. 495 00:33:15,093 --> 00:33:16,628 You're my son-in-law, so you had things 496 00:33:16,828 --> 00:33:18,597 Just the way you wanted all along. That's fine. 497 00:33:18,797 --> 00:33:20,131 I wish you the best. 498 00:33:20,331 --> 00:33:21,966 But with the board, that don't mean nothin' 499 00:33:22,166 --> 00:33:23,169 If they gotta push. 500 00:33:24,259 --> 00:33:26,204 I've been talkin' to a couple of 'em 501 00:33:26,404 --> 00:33:28,439 About... well, how you might button 502 00:33:28,639 --> 00:33:30,942 A part of this new electronics operation. 503 00:33:31,142 --> 00:33:33,309 I ain't said nothin' to Frank because... 504 00:33:33,944 --> 00:33:36,000 You know the way he's been. But now... 505 00:33:36,200 --> 00:33:38,184 Look, Vinny, if Frank don't see things right, 506 00:33:38,384 --> 00:33:40,019 You might have to make a decision 507 00:33:40,219 --> 00:33:42,108 To go out with him or come with us. 508 00:33:43,421 --> 00:33:45,977 Or maybe they don't even give you the decision. 509 00:33:47,025 --> 00:33:49,192 Maybe you go out with him just the same. 510 00:33:50,495 --> 00:33:53,232 What he does hurts you. See? 511 00:33:54,965 --> 00:33:57,536 It goes like that, Vinny, I can't help you. 512 00:33:57,736 --> 00:34:01,040 I can't help you at all. I want you to understand that. 513 00:34:01,240 --> 00:34:04,018 I want you to think about that when you talk to him. 514 00:34:04,475 --> 00:34:05,375 Okay? 515 00:34:07,345 --> 00:34:08,279 Yes. 516 00:34:10,549 --> 00:34:11,517 How's Emma? 517 00:34:13,084 --> 00:34:14,785 She's fine. And the kid? 518 00:34:14,985 --> 00:34:15,885 (SOFTLY) Fine. 519 00:34:16,788 --> 00:34:17,955 The wa... watermelon? 520 00:34:19,225 --> 00:34:20,792 Everything's all right. 521 00:34:21,526 --> 00:34:22,794 (CHUCKLES) 522 00:34:24,762 --> 00:34:26,631 You call me after. Hear? 523 00:34:26,831 --> 00:34:28,220 I'll talk to him tomorrow. 524 00:34:29,635 --> 00:34:30,802 Today. 525 00:34:32,270 --> 00:34:33,872 (EXCITED CHATTER) Imbecile! 526 00:34:34,072 --> 00:34:36,775 (SPEAKING ITALIAN) Alla sinistra! Alla sinistra! 527 00:34:36,975 --> 00:34:38,309 (INDISTINCT CHATTER) 528 00:34:38,509 --> 00:34:40,646 Eh! Cafone! Cafone! 529 00:34:40,846 --> 00:34:42,148 (SPEAKING ITALIAN) 530 00:34:47,017 --> 00:34:48,620 (INDISTINCT CHATTER) 531 00:34:54,092 --> 00:34:55,360 Frank! 532 00:34:55,560 --> 00:34:57,394 (INDISTINCT CHATTER) VINCE: Frank! 533 00:34:57,995 --> 00:34:59,897 Vinny. You see that lousy ball? 534 00:35:00,097 --> 00:35:01,900 Frank, it's 9:00. Can we go now? 535 00:35:02,100 --> 00:35:04,269 We're goin'! One minute! It's the last point! 536 00:35:04,469 --> 00:35:05,971 Hey, Frank... (SPEAKING ITALIAN) 537 00:35:06,171 --> 00:35:07,272 Ahh... 538 00:35:10,008 --> 00:35:11,876 (SPEAKING ITALIAN) 539 00:35:12,076 --> 00:35:13,011 (LAUGHTER) 540 00:35:13,211 --> 00:35:14,446 Calma, calma. 541 00:35:14,913 --> 00:35:16,314 (SPEAKING ITALIAN) 542 00:35:17,449 --> 00:35:18,583 Right. 543 00:35:33,199 --> 00:35:35,167 (CHEERING) 544 00:35:38,237 --> 00:35:40,605 (SPEAKING ITALIAN) 545 00:35:47,303 --> 00:35:49,248 Hey, Pete, explain it to these guys. 546 00:35:49,448 --> 00:35:50,816 Never against the wall! 547 00:35:51,016 --> 00:35:52,483 (SPEAKING ITALIAN) 548 00:35:56,387 --> 00:35:58,956 Commendatore, professore, dottore. 549 00:35:59,156 --> 00:36:00,925 (SPEAKING ITALIAN) 550 00:36:01,125 --> 00:36:02,625 (ITALIAN CHATTER CONTINUES) 551 00:36:04,462 --> 00:36:05,364 Frank! 552 00:36:06,298 --> 00:36:08,410 There you go, now. (INDISTINCT CHATTER) 553 00:36:09,067 --> 00:36:10,869 Vinny, sit down. Have a drink. 554 00:36:11,069 --> 00:36:12,370 Hey, we gotta play another one to decide. 555 00:36:12,570 --> 00:36:14,005 Frank, I told you, I've gotta talk to you. 556 00:36:14,205 --> 00:36:15,407 Ten minutes. Oh, right. 557 00:36:15,607 --> 00:36:17,243 Hey! 10 more minutes. 558 00:36:17,443 --> 00:36:18,777 I said forget it. 559 00:36:18,977 --> 00:36:21,011 For cryin' out loud, it's gonna kill ya? Hey, Vinny! 560 00:36:21,211 --> 00:36:22,214 MAN: Francesco! 561 00:36:22,414 --> 00:36:23,782 (SPEAKING ITALIAN) 562 00:36:25,251 --> 00:36:26,852 (EXCITED CHATTER) 563 00:36:40,832 --> 00:36:42,000 Hey, Mr. Ginetta. 564 00:36:42,200 --> 00:36:44,002 Yeah, look at you, a bunch of goof-off artists. 565 00:36:44,202 --> 00:36:45,304 Make like you're workin', huh? 566 00:36:45,504 --> 00:36:46,671 (CHUCKLES) 567 00:36:46,871 --> 00:36:47,805 Hey! 568 00:36:48,005 --> 00:36:49,308 Hey, Willie! 569 00:36:49,585 --> 00:36:51,141 The kid get over the measles? 570 00:36:51,341 --> 00:36:52,411 WILLIE: Yeah! 571 00:37:02,089 --> 00:37:04,089 Hi, Gloria. Good morning, Mr. Ginetta. 572 00:37:04,289 --> 00:37:05,257 What have I got? 573 00:37:05,457 --> 00:37:06,957 1:00, reporter from the news. 574 00:37:07,157 --> 00:37:08,226 Interview about the hearing. 575 00:37:08,426 --> 00:37:10,028 Forget it. 576 00:37:10,228 --> 00:37:11,730 GLORIA: The district attorney's office wants to know 577 00:37:11,930 --> 00:37:13,899 If you'll come in for some preliminary questioning, 578 00:37:14,099 --> 00:37:15,366 Or should they send a subpoena? 579 00:37:15,566 --> 00:37:17,167 Tell 'em to call my lawyer. What else? 580 00:37:17,367 --> 00:37:18,436 Your brother's here. 581 00:37:18,636 --> 00:37:19,805 And Mr. Peppino called. 582 00:37:20,772 --> 00:37:22,172 He leave a number? Yes. 583 00:37:22,372 --> 00:37:23,409 Get him back. 584 00:37:26,010 --> 00:37:27,113 Hi, Vinny. 585 00:37:27,313 --> 00:37:30,381 Hi. Hey... got it all laid out, huh? 586 00:37:30,581 --> 00:37:32,650 Mmm-hmm. That's good. 587 00:37:34,320 --> 00:37:36,287 How'd the game turn out last night? 588 00:37:36,487 --> 00:37:38,710 Aw, cut it out, will ya? (INTERCOM BUZZES) 589 00:37:39,470 --> 00:37:40,859 Yeah? GLORIA: Mr. Peppino. 590 00:37:41,059 --> 00:37:42,428 Okay. 591 00:37:43,140 --> 00:37:44,363 Don Peppino, come stai? 592 00:37:44,563 --> 00:37:45,697 Non c'e male. 593 00:37:45,897 --> 00:37:47,998 Mrs. Calidru wants to thank you 594 00:37:48,198 --> 00:37:50,034 For the money and the flowers. 595 00:37:50,234 --> 00:37:51,137 That was a good thing you do. 596 00:37:51,337 --> 00:37:52,304 What are you talkin' about? 597 00:37:52,504 --> 00:37:53,572 Forget it. 598 00:37:53,772 --> 00:37:55,884 Listen, Frank, you come to the funeral? 599 00:37:56,084 --> 00:37:58,276 Well, I don't know. I got a heavy schedule. 600 00:37:58,476 --> 00:37:59,745 I think you should come. 601 00:37:59,945 --> 00:38:02,079 It's going to mean a lot to the family. 602 00:38:02,279 --> 00:38:03,982 Sure, I'll be there. What time? 603 00:38:04,182 --> 00:38:06,718 5:00. 724 Crotona. 604 00:38:06,918 --> 00:38:08,987 Okay. Addio, Frank, and grazie. 605 00:38:09,855 --> 00:38:11,055 So long. 606 00:38:15,293 --> 00:38:16,761 Frank... Yeah? 607 00:38:16,961 --> 00:38:19,398 Why do you hang around with those old guys up there? Hmm? 608 00:38:19,598 --> 00:38:20,764 (CHUCKLING) I don't know. 609 00:38:21,432 --> 00:38:23,000 I like to hear the talk... 610 00:38:23,200 --> 00:38:25,536 Remember what it was like before all this. 611 00:38:25,736 --> 00:38:28,038 And they kinda remind me of Pop, the way he used to be. 612 00:38:28,238 --> 00:38:29,507 Yeah, but you get up there with them, 613 00:38:29,707 --> 00:38:31,109 You start talkin' Sigi and all that, 614 00:38:31,309 --> 00:38:32,697 And I don't know you anymore. 615 00:38:33,879 --> 00:38:36,248 That bothers you? I just don't understand 616 00:38:36,448 --> 00:38:38,837 What you've got goin' with them, that's all. 617 00:38:40,440 --> 00:38:41,887 Vinny, when we first come here 618 00:38:42,087 --> 00:38:43,754 From the old country, you couldn't pitch pennies 619 00:38:43,954 --> 00:38:45,566 Without which they say it's okay. 620 00:38:46,557 --> 00:38:48,627 You think I'm kiddin'. 621 00:38:48,827 --> 00:38:51,228 New York, Chicago, Miami, they was it. 622 00:38:51,428 --> 00:38:53,464 The council... Capos of everything. 623 00:38:53,664 --> 00:38:56,276 You couldn't sit at the same table, not even Pop. 624 00:38:56,634 --> 00:38:58,579 And he was their number-one soldier. 625 00:39:02,340 --> 00:39:05,076 They done a lot for me when Pop got it. 626 00:39:05,911 --> 00:39:07,379 You ask Pete. 627 00:39:09,013 --> 00:39:10,881 (WHISTLING) 628 00:39:13,884 --> 00:39:16,940 Dom says things aren't so good between you and the board. 629 00:39:17,388 --> 00:39:19,490 Huh? He says you've been objecting 630 00:39:19,690 --> 00:39:22,135 To a lot of the new franchises and proposals. 631 00:39:22,335 --> 00:39:24,896 You know the kind of things they're comin' in with now? 632 00:39:25,096 --> 00:39:26,598 I tell you about the last vote they make? 633 00:39:26,798 --> 00:39:29,167 Frank, the electronics thing is good. 634 00:39:29,367 --> 00:39:31,403 If it's done slowly and carefully, 635 00:39:31,603 --> 00:39:34,206 We can't miss. Boy, I got another expert. 636 00:39:34,406 --> 00:39:37,576 Oh, they talk big, but, Vinny, there's some things which is too big, 637 00:39:37,776 --> 00:39:39,164 Like the government, for one. 638 00:39:40,045 --> 00:39:43,315 Frank, there's nothing too big, not even the government. 639 00:39:43,515 --> 00:39:46,293 Now, you can't keep operating out of a candy store! 640 00:39:49,054 --> 00:39:50,120 Candy store? 641 00:39:52,057 --> 00:39:53,725 Aetna wholesale flowers, 642 00:39:53,925 --> 00:39:56,428 Garibaldi importing, Cara produce, Ginetta coal and oil. 643 00:39:56,628 --> 00:39:57,596 What's this, peanuts? 644 00:39:58,796 --> 00:40:00,832 This is a candy store operation? 645 00:40:01,032 --> 00:40:03,635 The board is going ahead on the electronics thing. 646 00:40:03,835 --> 00:40:05,737 Now, you gotta move with them, or they're gonna move you. 647 00:40:05,937 --> 00:40:08,240 And not next month or next year, but now. 648 00:40:08,440 --> 00:40:10,108 Now, do I have to draw you a picture? 649 00:40:10,308 --> 00:40:12,752 You don't have to do nothin' but what I tell you. 650 00:40:14,011 --> 00:40:16,381 Oh, that's great. That's just great. 651 00:40:16,581 --> 00:40:20,581 Wonderful. And all along, I had the dumb idea we were doin' this together. 652 00:40:21,019 --> 00:40:23,289 Okay, you want to be il capo, fine, Frank, 653 00:40:23,489 --> 00:40:25,489 But I'm warnin' you... Wait a minute. 654 00:40:28,651 --> 00:40:30,428 You warn me? I'm warning you, Frank, 655 00:40:30,628 --> 00:40:32,731 You go with the new operations or you're out! 656 00:40:32,931 --> 00:40:34,466 And if you decide it's gonna be out 657 00:40:34,666 --> 00:40:36,300 Or they decide for you, don't ask me 658 00:40:36,500 --> 00:40:37,936 To put myself on the line for this! 659 00:40:38,136 --> 00:40:39,837 I'm not gonna sit around here holding my breath 660 00:40:40,037 --> 00:40:42,172 Till everything blows! No, siree, Charlie! 661 00:40:42,372 --> 00:40:44,109 Those kind of dues I'm just not payin'! 662 00:40:44,309 --> 00:40:45,377 (SPEAKING ITALIAN) 663 00:40:45,577 --> 00:40:47,045 Hey, speak English, will ya? This is America! 664 00:40:47,245 --> 00:40:49,523 I talk like I want, and you don't say nothin'! 665 00:40:49,747 --> 00:40:51,581 I tell you, this ain't gonna work! 666 00:40:53,485 --> 00:40:55,185 (CALMLY) Frank... 667 00:40:55,385 --> 00:40:57,088 Frank, how do you know unless you try? 668 00:40:57,288 --> 00:40:59,325 I know. Thirty years learning something 669 00:40:59,525 --> 00:41:00,826 You think you can tell me in five minutes. 670 00:41:01,026 --> 00:41:02,460 Nobody can tell you anything! That's the trouble with you! 671 00:41:02,660 --> 00:41:05,183 You shut up! Pop's life to get this, and now mine! 672 00:41:06,031 --> 00:41:08,334 What the hell do you know about it? 673 00:41:08,534 --> 00:41:11,337 I was 18 years old when I had to make my first hit. 674 00:41:11,537 --> 00:41:13,815 Yeah, had to! Because my name was Ginetta! 675 00:41:14,404 --> 00:41:16,374 While you were still suckin' on mama. 676 00:41:16,574 --> 00:41:19,710 Your first holy communion, I was fightin' one to 10 in Dannemora. 677 00:41:19,910 --> 00:41:21,479 And when you had your confirmation, 678 00:41:21,679 --> 00:41:23,748 I was breakin' arms and legs to get this union. 679 00:41:23,948 --> 00:41:25,784 What do you think, somebody give it to me? 680 00:41:25,984 --> 00:41:27,752 Nobody spits here without I say so! 681 00:41:27,952 --> 00:41:30,656 I kept this and made all the rest because I do it my way! 682 00:41:30,856 --> 00:41:32,658 The way Pop showed me, the right way! 683 00:41:32,858 --> 00:41:35,425 Pop, Pop, Pop. I'm tired of hearin' about Pop. 684 00:41:35,625 --> 00:41:36,827 Pop was nothin'! 685 00:41:55,746 --> 00:41:58,149 (DOOR OPENS AND CLOSES) 686 00:42:12,196 --> 00:42:13,230 (DOOR CLOSES) 687 00:42:13,430 --> 00:42:15,000 (FRANK HUMMING) 688 00:42:19,436 --> 00:42:21,206 (HUMMING CONTINUES) 689 00:42:28,879 --> 00:42:30,281 Buona sera, signore. 690 00:42:32,417 --> 00:42:34,219 Buona sera, contessa. 691 00:42:36,321 --> 00:42:37,623 (HUMMING) 692 00:42:39,389 --> 00:42:40,692 Oh, signore. (CHUCKLES) 693 00:42:41,226 --> 00:42:42,494 (CHUCKLES) 694 00:42:42,694 --> 00:42:44,294 Me and Pete, we had a couple. 695 00:42:44,494 --> 00:42:46,097 I ask you? Come on. 696 00:42:48,099 --> 00:42:50,536 * Tuoi occhi parlono dolci * 697 00:42:50,736 --> 00:42:51,802 * De la mia gioventu * 698 00:42:52,002 --> 00:42:52,803 Shh! 699 00:42:53,003 --> 00:42:54,773 * Giorni amorosi che... * 700 00:42:55,305 --> 00:42:56,574 Shh! Carmela. 701 00:42:57,609 --> 00:43:00,178 (HUMMING) 702 00:43:18,630 --> 00:43:20,798 Hey, look, I'm married 18 years. 703 00:43:20,998 --> 00:43:22,501 How could it be you still look the same? 704 00:43:22,701 --> 00:43:24,169 Maybe 'cause you don't want to wear your glasses. 705 00:43:24,369 --> 00:43:25,270 Ah... 706 00:43:26,072 --> 00:43:27,906 You ask Vince for dinner tomorrow? 707 00:43:28,106 --> 00:43:30,374 I ain't seen him. You know, I been busy. 708 00:43:30,574 --> 00:43:31,742 Anyway, you can't talk to him. 709 00:43:31,942 --> 00:43:33,243 I think he's nervous, you know, 710 00:43:33,443 --> 00:43:34,444 About the baby comin'. 711 00:43:34,644 --> 00:43:36,247 You call, huh? 712 00:43:36,447 --> 00:43:37,982 Sure, sure. 713 00:43:39,785 --> 00:43:40,951 What's the matter? 714 00:43:43,221 --> 00:43:44,255 Old, huh? 715 00:43:45,055 --> 00:43:46,124 At least 100. 716 00:43:46,324 --> 00:43:47,793 (CHUCKLES) You... 717 00:43:48,393 --> 00:43:49,526 Oh, Francesco! 718 00:43:49,726 --> 00:43:50,696 (LAUGHING) 719 00:43:50,896 --> 00:43:52,863 (BOTH LAUGHING) 720 00:43:54,865 --> 00:43:56,366 Hey, how old was you 721 00:43:56,566 --> 00:43:58,269 When I first saw you at the convent, huh? 722 00:43:58,469 --> 00:44:00,238 Eighteen. Shh... 18. 723 00:44:01,496 --> 00:44:03,441 Yeah, you were skinny with pigtails. 724 00:44:03,641 --> 00:44:04,675 You was kinda ugly. 725 00:44:04,875 --> 00:44:06,077 Mascalzone! 726 00:44:06,277 --> 00:44:07,513 (BOTH LAUGH) 727 00:44:07,713 --> 00:44:09,915 Yeah, you was by the fountain with the nuns. 728 00:44:10,115 --> 00:44:11,950 I watched you through the fence. I know. 729 00:44:12,150 --> 00:44:14,251 Hey, what do you think the first time you seen me, huh? 730 00:44:14,451 --> 00:44:16,421 "Hey, that's some good-lookin' American sport." 731 00:44:16,621 --> 00:44:18,957 I think, "Next time I see that crazy guy, I call the police." 732 00:44:19,157 --> 00:44:20,692 Sure. So how come every day same time 733 00:44:20,892 --> 00:44:22,559 You come to the fountain, look around... 734 00:44:22,759 --> 00:44:23,762 Me? Look around? For you? 735 00:44:23,962 --> 00:44:24,830 Yeah. Amorale. 736 00:44:25,030 --> 00:44:26,931 Oh, my god. Yeah, big shot... 737 00:44:27,131 --> 00:44:28,799 He comes to Italy to find a wife, 738 00:44:28,999 --> 00:44:30,535 Like you buy a horse or a chicken. 739 00:44:30,735 --> 00:44:32,169 Hey, if I don't come, what, huh? 740 00:44:32,369 --> 00:44:33,839 What are you gonna do? You gonna stay there, 741 00:44:34,039 --> 00:44:35,607 Become a nun, and say your rosaries? 742 00:44:35,807 --> 00:44:37,776 Oh, sure, sure, you're the only one who wants me. 743 00:44:37,976 --> 00:44:40,044 Who you gonna find in, uh, Modrano? 744 00:44:40,244 --> 00:44:42,379 Scibetta, the, uh, the shoemaker, 745 00:44:42,579 --> 00:44:45,049 And Fazzio, the... That fat street cleaner? 746 00:44:45,415 --> 00:44:46,484 (LAUGHING) 747 00:44:46,684 --> 00:44:48,453 (SPEAKING ITALIAN) 748 00:44:49,486 --> 00:44:50,589 (LAUGHING) 749 00:44:50,789 --> 00:44:52,791 Hey. Hey, Ida, Ida, come on. 750 00:44:52,991 --> 00:44:54,492 Hey, tell the truth, huh? 751 00:44:54,692 --> 00:44:56,637 You really used to look for me, huh? 752 00:44:59,831 --> 00:45:00,998 Ah... (CHUCKLES) 753 00:45:01,531 --> 00:45:02,500 Huh? 754 00:45:02,700 --> 00:45:04,402 Ahh... (CHUCKLES) 755 00:45:05,536 --> 00:45:07,405 Didn't I tell you? Huh? 756 00:45:07,605 --> 00:45:09,841 Hey, you wasn't skinny, boy. 757 00:45:10,041 --> 00:45:12,242 And you wasn't ugly. You was always the best. 758 00:45:12,442 --> 00:45:14,411 Honest to god. Then... 759 00:45:14,611 --> 00:45:16,280 Now... All the time. 760 00:45:16,480 --> 00:45:18,516 Oh... (SPEAKING ITALIAN) 761 00:45:18,716 --> 00:45:19,950 Speak English. 762 00:45:20,150 --> 00:45:22,688 How long you been here, huh? English. 763 00:45:22,888 --> 00:45:24,222 English. Okay. Yeah. 764 00:45:26,024 --> 00:45:28,747 What you think you got, some old guinea here? Huh? 765 00:45:29,394 --> 00:45:31,029 I give you 100 years old. 766 00:45:31,229 --> 00:45:32,197 Huh? Hmm? 767 00:45:32,397 --> 00:45:34,131 (BOTH CHUCKLE) 768 00:45:39,404 --> 00:45:40,470 Mmm? 769 00:45:40,670 --> 00:45:41,671 (CHUCKLES) Hmm. 770 00:45:41,871 --> 00:45:43,274 (CHUCKLES) 771 00:45:46,812 --> 00:45:48,478 Hey. (CHUCKLES) 772 00:45:50,994 --> 00:45:53,217 What's this? What's with this lousy thing? 773 00:45:53,417 --> 00:45:55,152 (SPEAKING ITALIAN) 774 00:45:55,352 --> 00:45:56,754 English. Huh? 775 00:45:57,288 --> 00:45:58,523 English. Yeah. 776 00:45:58,723 --> 00:45:59,825 Hmm? 777 00:46:02,427 --> 00:46:04,362 Hmm. Come here. 778 00:46:05,788 --> 00:46:08,733 No more of that dago stuff. Where do you think you are? 779 00:46:08,933 --> 00:46:10,367 It's America. 780 00:46:11,869 --> 00:46:14,203 What do you think I brung you here for? Huh? 781 00:46:16,174 --> 00:46:18,576 Gonna make a new rule right now. 782 00:46:18,776 --> 00:46:20,946 No more Italian in the house. 783 00:46:21,711 --> 00:46:22,814 Hey, you hear? 784 00:46:23,014 --> 00:46:24,349 Yes, Frank. You make the rule. 785 00:46:24,549 --> 00:46:25,383 No more Italian. 786 00:46:28,618 --> 00:46:30,520 No more Italian. 787 00:46:30,720 --> 00:46:32,990 Everybody gonna speak... English. 788 00:46:34,325 --> 00:46:35,293 Carmela is. 789 00:46:36,626 --> 00:46:37,929 Vinny is. (CHUCKLES) 790 00:46:38,796 --> 00:46:40,932 Vinny speaks English good. 791 00:46:42,400 --> 00:46:43,401 Ah... 792 00:46:44,634 --> 00:46:47,405 Hmm? Everybody gonna speak English. 793 00:47:02,719 --> 00:47:04,555 (SPEAKING SICILIAN) 794 00:47:14,999 --> 00:47:16,834 (PRAYER LEADER CHANTING LITANY) 795 00:47:17,034 --> 00:47:18,870 (MOURNERS RESPONDING) 796 00:47:19,070 --> 00:47:21,139 (PRAYER CONTINUES) 797 00:47:56,874 --> 00:47:58,643 (WOMEN WEEPING) 798 00:48:25,070 --> 00:48:27,337 (SOBBING AND MUTTERING) 799 00:48:37,115 --> 00:48:39,117 (TEARFULLY SPEAKING ITALIAN) 800 00:48:49,494 --> 00:48:51,462 (SOBBING) 801 00:48:53,598 --> 00:48:55,533 (SOBBING) 802 00:48:58,036 --> 00:49:00,138 (OTHER MOURNERS SOBBING) 803 00:49:04,809 --> 00:49:06,744 (SPITS) (WOMAN GASPS) 804 00:49:06,944 --> 00:49:10,215 (MOURNERS REACT, SHOUTING IN ITALIAN) 805 00:49:12,450 --> 00:49:15,685 Sasa! He knew all the time, and say nothing! 806 00:49:15,885 --> 00:49:18,023 (WIFE SHOUTING HYSTERICALLY) 807 00:49:18,223 --> 00:49:20,025 (SCREAMING AND SHOUTING) 808 00:49:33,737 --> 00:49:35,272 Alla santa mamma. 809 00:49:40,745 --> 00:49:42,312 Don Francesco. 810 00:49:43,213 --> 00:49:45,449 Now is a thing only you can do. 811 00:49:46,350 --> 00:49:47,785 We all finish. 812 00:49:47,985 --> 00:49:50,121 There's nothing no more, all right. 813 00:49:50,787 --> 00:49:51,989 Our mama, 814 00:49:52,690 --> 00:49:53,857 The family, 815 00:49:54,057 --> 00:49:55,560 Is always alive. 816 00:49:55,760 --> 00:49:57,095 (SPEAKING ITALIAN) 817 00:50:00,897 --> 00:50:02,800 You were only a kid, 818 00:50:03,000 --> 00:50:05,203 A piccioto, when they got marranzano. 819 00:50:07,237 --> 00:50:10,075 In two days, they kill 41 of us. 820 00:50:10,674 --> 00:50:12,009 Ti ricordi? 821 00:50:14,479 --> 00:50:15,580 I remember. 822 00:50:16,646 --> 00:50:17,546 Forty one. 823 00:50:19,050 --> 00:50:21,819 Because we tell Luciano Hadonis to go to hell, 824 00:50:22,019 --> 00:50:23,688 When they say we got to bring in 825 00:50:23,888 --> 00:50:25,722 These other people. 826 00:50:25,922 --> 00:50:30,095 Kassel, Solomon, Zwillaman, Costello. 827 00:50:31,262 --> 00:50:33,398 Sti camorristi e giudaei. 828 00:50:34,231 --> 00:50:36,201 This Irish cake eater. 829 00:50:37,367 --> 00:50:39,871 They say the mafia is finish... 830 00:50:40,071 --> 00:50:42,439 And, they want to make the syndicate. 831 00:50:42,639 --> 00:50:43,608 And, we say no. 832 00:50:43,808 --> 00:50:44,609 Mai. 833 00:50:46,943 --> 00:50:49,446 In the family, the blood stay pure. 834 00:50:51,316 --> 00:50:54,119 (SPEAKING ITALIAN) 835 00:50:59,190 --> 00:51:00,725 Ha qui debito. 836 00:51:10,901 --> 00:51:12,269 Palermo. 837 00:51:13,770 --> 00:51:15,239 Caltanisetta. 838 00:51:16,441 --> 00:51:17,542 Vizzini. 839 00:51:19,877 --> 00:51:21,246 Mazzarino. 840 00:51:23,513 --> 00:51:24,649 Corleone. 841 00:51:25,549 --> 00:51:26,550 Riesi. 842 00:51:27,917 --> 00:51:29,154 Menfi. 843 00:51:30,987 --> 00:51:33,423 From the family of the 41 astutati. 844 00:51:35,626 --> 00:51:37,327 So many years. 845 00:51:37,527 --> 00:51:40,165 And now, once in a while, still, they come. 846 00:51:41,699 --> 00:51:43,134 Don Francesco, 847 00:51:44,169 --> 00:51:45,835 You know what they ask? 848 00:51:46,871 --> 00:51:49,573 Soddisfazione. 849 00:52:03,120 --> 00:52:05,723 My son, Rafael. 850 00:52:06,824 --> 00:52:08,193 You remember? 851 00:52:12,930 --> 00:52:14,831 Turridu's brother. 852 00:52:15,765 --> 00:52:16,833 Giovanni. 853 00:52:17,834 --> 00:52:19,670 Giovanni. 854 00:52:22,071 --> 00:52:23,508 Your father... 855 00:52:24,242 --> 00:52:25,609 Don Antonio. 856 00:52:30,046 --> 00:52:33,218 All these years, we sit and bite the tongue. 857 00:52:35,051 --> 00:52:36,786 And, now we know 858 00:52:36,986 --> 00:52:39,389 Who give the names to Luciano, 859 00:52:39,589 --> 00:52:41,158 And, suoi assassini. 860 00:52:42,327 --> 00:52:45,330 After 35 years, we know. 861 00:52:46,764 --> 00:52:48,332 Listen. 862 00:52:48,532 --> 00:52:49,999 There's nothing left for us 863 00:52:50,199 --> 00:52:51,769 But a box in the ground. 864 00:52:52,636 --> 00:52:54,172 But before that, 865 00:52:54,372 --> 00:52:55,639 We are going to give la santa mamma 866 00:52:55,839 --> 00:52:57,040 What we owe... 867 00:52:57,240 --> 00:52:58,143 This debito. 868 00:52:58,343 --> 00:53:00,811 All these mouths say we are going to do it. 869 00:53:01,011 --> 00:53:02,680 And, it's not just for them. 870 00:53:02,880 --> 00:53:03,613 For us, too. 871 00:53:04,782 --> 00:53:06,150 You 872 00:53:06,350 --> 00:53:08,719 Are going to give back I'onore. 873 00:53:09,887 --> 00:53:11,556 You the strong one now. 874 00:53:13,658 --> 00:53:16,293 In your hand I put the order. 875 00:53:19,063 --> 00:53:21,566 The one who give the names 876 00:53:22,031 --> 00:53:23,301 Is 877 00:53:24,334 --> 00:53:26,636 Dominick Bertolo. 878 00:53:32,676 --> 00:53:33,944 (WHISPERING) Dom? 879 00:53:48,658 --> 00:53:49,693 No. 880 00:53:50,126 --> 00:53:51,861 No! I say yes! 881 00:53:52,061 --> 00:53:53,798 Yes, and yes, again! 882 00:53:53,998 --> 00:53:55,633 But, he's in the family. 883 00:53:55,833 --> 00:53:58,468 His daughter's married to my brother, Vinny. 884 00:53:59,636 --> 00:54:00,670 Sasa. 885 00:54:01,571 --> 00:54:03,240 Before my brother, Meme died, 886 00:54:03,440 --> 00:54:06,443 He told me he was there 887 00:54:06,643 --> 00:54:09,747 When Dominick Bertolo gave all the names. 888 00:54:09,947 --> 00:54:12,082 That's why I spit in his coffin. 889 00:54:12,282 --> 00:54:14,251 Non c'e questione ne dubbio. 890 00:54:14,451 --> 00:54:16,554 It was Dominick Bertolo! 891 00:54:28,965 --> 00:54:30,635 It's your duty. 892 00:54:30,835 --> 00:54:32,101 You're with them now. 893 00:54:32,301 --> 00:54:33,438 All right. 894 00:54:33,638 --> 00:54:35,840 But something is never finish. 895 00:54:37,240 --> 00:54:38,943 You born, Siciliano. 896 00:54:39,977 --> 00:54:41,579 Tu si mafioso, 897 00:54:41,779 --> 00:54:43,448 Like your father. 898 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 Tu si mafioso... 899 00:54:46,215 --> 00:54:47,418 Sempre. 900 00:54:48,819 --> 00:54:50,620 And, this for Bertolo, 901 00:54:51,154 --> 00:54:52,589 So he know why. 902 00:55:00,263 --> 00:55:01,631 Per tuo papa. 903 00:55:02,433 --> 00:55:03,333 La santa mamma. 904 00:55:14,144 --> 00:55:15,979 (LOUD INDISTINCT CHATTER) 905 00:55:35,098 --> 00:55:36,967 (HAWKERS BARGAINING) 906 00:56:57,814 --> 00:56:59,883 (DOORBELL RINGS) 907 00:57:12,830 --> 00:57:14,198 Frank. 908 00:57:14,398 --> 00:57:16,233 I figured maybe you was up. 909 00:57:16,433 --> 00:57:17,834 What's the matter? 910 00:57:18,034 --> 00:57:20,136 Uh... nothing. Can't I come and see you? 911 00:57:20,336 --> 00:57:21,939 Well, sure, sure. Come on in. 912 00:57:27,911 --> 00:57:29,145 Hi, Emma. 913 00:57:29,345 --> 00:57:30,548 Hi. 914 00:57:30,748 --> 00:57:32,617 What's the matter? What's wrong? 915 00:57:32,817 --> 00:57:35,418 For crying out loud, something have to be wrong? 916 00:57:35,618 --> 00:57:37,154 I just come for a visit. 917 00:57:38,489 --> 00:57:39,723 Mmm. Give me your coat. 918 00:57:39,923 --> 00:57:41,825 No. I'll only stay a few minutes. 919 00:57:42,025 --> 00:57:44,161 Uh, hey, where is, uh, little Anthony? 920 00:57:44,361 --> 00:57:45,394 He's not awake yet. 921 00:57:45,594 --> 00:57:46,531 Oh. 922 00:57:47,897 --> 00:57:49,198 Did the... 923 00:57:49,398 --> 00:57:51,901 Doctor tell you when, uh... 924 00:57:52,101 --> 00:57:53,904 Uh, any day now. 925 00:57:54,104 --> 00:57:55,373 I can't wait. 926 00:57:55,573 --> 00:57:58,008 You just take it easy. Don't be in such a hurry. 927 00:57:58,208 --> 00:58:00,710 I remember, when Ida had Carmela and... 928 00:58:00,910 --> 00:58:03,080 My mom had this bum. Oh! 929 00:58:06,282 --> 00:58:08,353 I find this last night. 930 00:58:08,553 --> 00:58:10,086 I think maybe you and Emma like to have it, huh? 931 00:58:10,286 --> 00:58:11,522 What is it? 932 00:58:11,722 --> 00:58:14,090 It's Vince, when he was a kid. 933 00:58:14,290 --> 00:58:15,292 Hmm. (CHUCKLES) 934 00:58:15,492 --> 00:58:16,861 I take most of these. 935 00:58:17,061 --> 00:58:18,762 You never seen these, huh? No. 936 00:58:18,962 --> 00:58:20,497 Yeah. 937 00:58:21,330 --> 00:58:23,834 Hmm? Him, three years old. 938 00:58:24,034 --> 00:58:25,068 Hey. (CHUCKLES) 939 00:58:25,268 --> 00:58:27,605 You were a regular fatty, weren't you? 940 00:58:29,063 --> 00:58:31,676 And this one holding a chicken? He was six or seven. 941 00:58:31,876 --> 00:58:33,611 We used to go to the Catskills every summer. 942 00:58:33,811 --> 00:58:35,144 Remember, Vinny? 943 00:58:36,445 --> 00:58:37,615 Hey. 944 00:58:38,414 --> 00:58:39,816 Look at that. 945 00:58:40,817 --> 00:58:43,187 Boy scout? Yeah. I sent him to the... 946 00:58:43,953 --> 00:58:45,054 What was... 947 00:58:45,254 --> 00:58:48,893 In Jersey, to the woods for two whole weeks. It was, uh... 948 00:58:49,093 --> 00:58:51,260 What do they call that, Vinny? The jamboree. 949 00:58:51,460 --> 00:58:52,630 FRANK: Yeah. Jamboree. 950 00:58:52,830 --> 00:58:54,731 Look at that. The boots, the hunting knife. 951 00:58:54,931 --> 00:58:56,133 Uh, who gave him that haircut? 952 00:58:56,333 --> 00:58:58,536 (BOTH CHUCKLE) 953 00:58:58,736 --> 00:59:00,937 Honey, why don't you get some coffee? 954 00:59:03,540 --> 00:59:04,808 All right. 955 00:59:06,442 --> 00:59:07,678 Can I keep these? 956 00:59:07,878 --> 00:59:09,779 Sure. I brung 'em for you. 957 00:59:23,827 --> 00:59:26,195 Vince, we got to cut it out. 958 00:59:26,395 --> 00:59:27,697 I know, sometimes I don't listen. 959 00:59:27,897 --> 00:59:29,833 I got a big mouth. But... 960 00:59:30,033 --> 00:59:32,236 Right now, I feel like my brains is being squashed, 961 00:59:32,436 --> 00:59:33,971 With the... 962 00:59:34,171 --> 00:59:36,173 Board, the lousy investigation. 963 00:59:37,443 --> 00:59:39,777 But, we work it out, you and me, huh, Vinny? 964 00:59:39,977 --> 00:59:42,111 Yeah. There's enough things... 965 00:59:42,311 --> 00:59:44,081 Plenty of things which is gonna try to hurt us, 966 00:59:44,281 --> 00:59:45,916 Without we gotta hurt each other. 967 00:59:46,116 --> 00:59:48,753 Honest to god. What do you say? Of course, Frank. 968 00:59:54,615 --> 00:59:57,560 You know, one thing, Vinny, what you said about Pops... 969 00:59:57,760 --> 01:00:00,164 That ain't right. That's a sin. 970 01:00:00,364 --> 01:00:03,600 Oh, Frank, I didn't mean what I said about Pop. You know that. 971 01:00:03,800 --> 01:00:07,837 It's just that sometimes I get backed in a corner, and I just... 972 01:00:08,939 --> 01:00:09,906 Yeah. 973 01:00:11,344 --> 01:00:14,511 I wish you could've known him, Vinny, the way he was. He... 974 01:00:14,711 --> 01:00:16,880 He was the best. Maybe I'm nothing. 975 01:00:17,714 --> 01:00:19,083 But, not him. 976 01:00:20,350 --> 01:00:23,187 Why they knocked him off, just like that, just... 977 01:00:24,989 --> 01:00:26,823 You don't know, Vinny. I... 978 01:00:31,460 --> 01:00:32,730 Frank. 979 01:00:32,930 --> 01:00:34,999 What is it? What's the matter? 980 01:00:45,888 --> 01:00:48,444 We're gonna work it out, Vinny, you and me. Huh? 981 01:00:48,644 --> 01:00:50,246 Oh, sure! Of course, we are. 982 01:00:50,446 --> 01:00:52,415 Oh, listen, Ida wanted me to ask you to 983 01:00:52,615 --> 01:00:53,584 Come eat tomorrow. You know, 984 01:00:53,784 --> 01:00:54,984 We ain't seen the kid, in a long time. 985 01:00:55,184 --> 01:00:56,319 Okay. Fine. 986 01:00:56,519 --> 01:00:58,255 You come, huh? Mmm-hmm. 987 01:01:00,224 --> 01:01:03,460 Listen, Frank, let me ask Dom to come, too, huh? 988 01:01:03,660 --> 01:01:06,630 Maybe... Maybe we can straighten a few things out. 989 01:01:06,830 --> 01:01:08,898 Yeah. Yeah, that's a good idea. 990 01:01:09,098 --> 01:01:10,801 You call him, huh? Right. 991 01:01:16,140 --> 01:01:17,306 (DOOR CLOSES) 992 01:01:18,607 --> 01:01:20,243 So, their new album is the best. 993 01:01:20,443 --> 01:01:22,946 Yeah, but it's not music. It's just a lot of noise. 994 01:01:23,146 --> 01:01:25,015 Oh, you just don't know how to listen right. 995 01:01:25,215 --> 01:01:27,184 How can you listen? You get deaf after half a minute. 996 01:01:27,384 --> 01:01:29,819 Oh, I don't care what anyone says. I like it. 997 01:01:30,019 --> 01:01:31,387 Listen to the teenybopper, Pop. 998 01:01:31,587 --> 01:01:33,122 Pretty soon she'll be wearin' a miniskirt. 999 01:01:33,322 --> 01:01:34,190 Sure. Why not? 1000 01:01:34,390 --> 01:01:35,425 I don't think they make 'em 1001 01:01:35,625 --> 01:01:36,693 For people in your condition. 1002 01:01:36,893 --> 01:01:38,962 Frank, what you say? Shall I get a miniskirt, too? 1003 01:01:39,162 --> 01:01:40,964 Sure. I let my hair grow, take off my shoes, 1004 01:01:41,164 --> 01:01:43,233 I carry a flower. We have a regular circus, huh? 1005 01:01:43,433 --> 01:01:45,034 Te rompo la testa. 1006 01:01:45,234 --> 01:01:46,503 (LAUGHTER) 1007 01:01:46,703 --> 01:01:48,305 Rrrring! Oh, excuse me. 1008 01:01:50,207 --> 01:01:51,542 Hello. 1009 01:01:51,742 --> 01:01:54,577 This is the Ginetta residence. Frank speaking. 1010 01:01:54,777 --> 01:01:56,379 Anthony Ginetta? 1011 01:01:56,579 --> 01:01:58,147 I'll see if he's here. 1012 01:01:58,347 --> 01:01:59,316 Just a minute. 1013 01:01:59,516 --> 01:02:00,851 Anthony Ginetta? 1014 01:02:02,319 --> 01:02:03,720 Who? What? Right? 1015 01:02:03,920 --> 01:02:05,222 Hey... 1016 01:02:05,422 --> 01:02:06,857 You Anthony Ginetta? 1017 01:02:07,057 --> 01:02:07,892 Yeah, he's here. 1018 01:02:08,092 --> 01:02:09,392 Oh, you want to talk to him. 1019 01:02:09,592 --> 01:02:10,427 It's for you. 1020 01:02:11,061 --> 01:02:12,029 Hello? 1021 01:02:12,229 --> 01:02:13,329 (LAUGHTER) 1022 01:02:14,731 --> 01:02:16,332 Hey, what's the matter? 1023 01:02:17,166 --> 01:02:18,334 Hello! Hello! 1024 01:02:19,736 --> 01:02:20,805 He hang up. 1025 01:02:21,005 --> 01:02:22,171 (LAUGHTER) 1026 01:02:22,371 --> 01:02:24,741 And, another one like this guy, yeah! 1027 01:02:24,941 --> 01:02:25,942 (LAUGHTER) 1028 01:02:26,142 --> 01:02:27,612 The next one's a girl. 1029 01:02:27,812 --> 01:02:29,113 You know it moves different? 1030 01:02:29,313 --> 01:02:31,548 With Anthony, he kicked like a mule for three months. 1031 01:02:31,748 --> 01:02:32,850 This is a girl. I can tell. 1032 01:02:33,050 --> 01:02:34,719 Oh, you can tell, huh? Yes, I can tell. 1033 01:02:34,919 --> 01:02:36,320 Listen, whose stomach is it in, yours or mine? 1034 01:02:36,520 --> 01:02:38,889 Vince, I'm with you. Another boy like this. 1035 01:02:39,089 --> 01:02:40,090 (ANTHONY SQUEALS) 1036 01:02:40,290 --> 01:02:41,191 Better it's a girl. 1037 01:02:41,391 --> 01:02:43,527 What's the difference? As long as it's healthy. 1038 01:02:43,727 --> 01:02:45,195 Oh, Pa, you're gonna hurt him. 1039 01:02:45,395 --> 01:02:47,663 What, he's made of glass or something? Here, now. 1040 01:02:47,863 --> 01:02:48,798 Leave him alone, Frank. 1041 01:02:48,998 --> 01:02:51,134 A mustache is good for the circulation. Ooh. 1042 01:02:51,334 --> 01:02:52,336 (LAUGHTER) 1043 01:02:53,102 --> 01:02:54,939 Hey, give me a hand. Hike! 1044 01:02:55,139 --> 01:02:56,073 There you are. Ah! 1045 01:02:56,273 --> 01:02:58,407 Madonna! Ida, it's a sin you cook like this. 1046 01:02:58,607 --> 01:03:00,009 The chicken wasn't done enough. 1047 01:03:00,209 --> 01:03:01,945 Listen to her. Can't move. I'm dying. 1048 01:03:02,145 --> 01:03:03,580 Please, don't die. Open your belt. 1049 01:03:03,780 --> 01:03:06,715 You know, it's funny. You eat, you eat, you lose your appetite. 1050 01:03:06,915 --> 01:03:07,785 (LAUGHTER) 1051 01:03:07,985 --> 01:03:09,318 Hey, a little anisette, huh? 1052 01:03:09,518 --> 01:03:10,453 Si. (SPEAKING ITALIAN) 1053 01:03:10,653 --> 01:03:11,587 Pa, uno. 1054 01:03:11,787 --> 01:03:13,222 Eh, bE3ne, uno. 1055 01:03:13,422 --> 01:03:15,092 (CHUCKLES) hey, what do we got here? 1056 01:03:15,292 --> 01:03:17,161 I'll take care of him. Ok. 1057 01:03:17,361 --> 01:03:20,229 Ida, listen. I keep forgetting to get the recipe... 1058 01:03:20,429 --> 01:03:21,465 Hey, Carmela. 1059 01:03:22,646 --> 01:03:25,369 How come I never see you with the braids, no more? 1060 01:03:25,569 --> 01:03:27,236 Oh, Papa, I'm 17. 1061 01:03:27,436 --> 01:03:28,437 Next month. 1062 01:03:28,637 --> 01:03:30,841 Oh, Papa. Seventeen. Big deal. 1063 01:03:31,041 --> 01:03:33,509 You're a big girl, huh? Come here. 1064 01:03:33,709 --> 01:03:36,212 Your mother wore braids until she was 21. 1065 01:03:36,412 --> 01:03:37,481 Here, sit down. 1066 01:03:40,384 --> 01:03:43,187 Hey, Pop, look at this. Yeah. 1067 01:03:43,387 --> 01:03:45,355 What'd I tell you? Ho Chi Minh wouldn't stand still. 1068 01:03:45,555 --> 01:03:46,991 Yeah, those guys ain't kidding. 1069 01:03:47,191 --> 01:03:48,591 IDA: Carmela! Yes, Mom? 1070 01:03:48,791 --> 01:03:50,559 You know you got out just in time, Vinny. 1071 01:03:50,759 --> 01:03:51,729 That's some place. 1072 01:03:51,929 --> 01:03:54,865 They got snakes over there, one bite, you're dead. 1073 01:03:55,065 --> 01:03:57,601 Yeah. Malaria. Who can live in those jungles? 1074 01:03:57,801 --> 01:03:58,769 Who'd want it? 1075 01:03:58,969 --> 01:04:01,070 IDA: Carmela! You forgot there's dishes? 1076 01:04:01,270 --> 01:04:02,371 For crying out loud, Carmela, 1077 01:04:02,571 --> 01:04:03,840 What are you always fooling around for, you know? 1078 01:04:04,040 --> 01:04:05,342 You're supposed to help your mother. 1079 01:04:05,542 --> 01:04:07,711 Me? Well, you're the one... Yeah, you! 1080 01:04:07,911 --> 01:04:09,379 Honey, she's calling you. 1081 01:04:09,579 --> 01:04:10,747 (ALL TALK AT ONCE) 1082 01:04:10,947 --> 01:04:12,315 I'll make her come. 1083 01:04:12,515 --> 01:04:14,050 She's a hare-brained... 1084 01:04:14,250 --> 01:04:15,752 (INDISTINCT CHATTER) 1085 01:04:15,952 --> 01:04:17,321 There's a lot of work to be done. 1086 01:04:17,521 --> 01:04:18,855 Well, it was his fault! Oh, sure, sure. 1087 01:04:19,055 --> 01:04:20,724 You two get together, you forget about everything. 1088 01:04:20,924 --> 01:04:23,593 Now, clear the table. I don't want to hear anything. 1089 01:04:31,657 --> 01:04:33,769 Hey, Dom, I hear you been touting Vinny 1090 01:04:33,969 --> 01:04:36,140 To work on the new electronics operation. 1091 01:04:39,509 --> 01:04:41,011 Who told you that? 1092 01:04:44,613 --> 01:04:46,383 What's the difference? 1093 01:04:46,583 --> 01:04:47,451 It's true? 1094 01:04:48,986 --> 01:04:50,955 Yeah. I'm sponsoring him. 1095 01:04:53,356 --> 01:04:56,093 How come you don't say nothing to me about it? 1096 01:04:59,195 --> 01:05:00,430 Huh? 1097 01:05:02,831 --> 01:05:04,901 How come you don't say nothing? 1098 01:05:05,904 --> 01:05:08,405 Look, Frank, I know how you feel about this thing, 1099 01:05:08,605 --> 01:05:10,174 But I've got a big chance here, and if you'd just... 1100 01:05:10,374 --> 01:05:12,276 You got nothing. Nothing. Understand? 1101 01:05:12,476 --> 01:05:13,642 Frank, it ain't his fault. 1102 01:05:13,842 --> 01:05:15,178 You stay out, huh? This is my house. 1103 01:05:15,378 --> 01:05:17,982 I'm talking to my brother. You been doing enough. 1104 01:05:19,283 --> 01:05:21,117 I want to know if you understand. 1105 01:05:23,752 --> 01:05:25,422 Talking to you, Vinny. 1106 01:05:28,047 --> 01:05:29,659 Did you forget what I told you 1107 01:05:29,859 --> 01:05:31,394 In the office the other day? 1108 01:05:31,594 --> 01:05:33,964 You never said you was going in this. 1109 01:05:34,164 --> 01:05:36,399 You were told, Frank, a hundred times. 1110 01:05:36,599 --> 01:05:37,466 A hundred ways. 1111 01:05:37,666 --> 01:05:40,036 But, you're just not listening these days. 1112 01:05:40,236 --> 01:05:42,471 I said I'm not putting myself on the line for your action. 1113 01:05:42,671 --> 01:05:44,208 I said, the electronics thing made sense, 1114 01:05:44,408 --> 01:05:46,209 And, I'm saying it again. 1115 01:05:46,409 --> 01:05:47,910 Now, I'm gonna button for them if they let me, 1116 01:05:48,110 --> 01:05:50,447 And Dom is sponsoring. Okay? 1117 01:05:50,647 --> 01:05:51,814 You and him, you got it all figured out, 1118 01:05:52,014 --> 01:05:53,017 The two of you, huh? 1119 01:05:53,217 --> 01:05:54,819 Well, so what? 1120 01:05:55,019 --> 01:05:57,354 I tell you so what. You ain't buttoning nothing. 1121 01:05:57,554 --> 01:05:59,956 Because, that thing is gonna bust wide open, and I ain't letting you go in. 1122 01:06:00,156 --> 01:06:01,458 Just forget it. I am, Frank. I am! 1123 01:06:01,658 --> 01:06:03,327 Now, get it through your head! 1124 01:06:03,527 --> 01:06:05,294 You think you can stay out of it and still call the shots? 1125 01:06:05,494 --> 01:06:06,362 How're you gonna fight them? 1126 01:06:06,562 --> 01:06:08,498 You don't like it, you want out, fine. 1127 01:06:08,698 --> 01:06:10,467 But, you're not dragging me with you. 1128 01:06:10,667 --> 01:06:13,037 You got guts, Vinny, really guts to do this to me. 1129 01:06:13,237 --> 01:06:14,538 Do what? You sell me out. 1130 01:06:14,738 --> 01:06:17,307 Nobody's sold you out! You were voted down! 1131 01:06:21,944 --> 01:06:24,581 This is how we gonna work it out, huh? 1132 01:06:24,781 --> 01:06:27,116 Well, I'm telling you now, I'm not gonna let you do this, Vinny. 1133 01:06:27,316 --> 01:06:28,951 And, I'm telling you, I am. 1134 01:06:29,151 --> 01:06:30,953 Now, just stop giving me orders. 1135 01:06:31,153 --> 01:06:32,789 If they say yes, Frank, I move. 1136 01:06:32,989 --> 01:06:34,923 With Dom and with them, whether you like it or not. 1137 01:06:35,123 --> 01:06:36,060 The hell you are. 1138 01:06:36,260 --> 01:06:37,494 And you got nothing to say about it. 1139 01:06:37,694 --> 01:06:39,828 It's the board's decision and mine. 1140 01:06:40,028 --> 01:06:41,498 Stop it! 1141 01:06:41,698 --> 01:06:42,599 Oh... 1142 01:06:43,966 --> 01:06:46,203 DOM: Get him up. EMMA: Kids. 1143 01:06:57,259 --> 01:06:59,148 Come on, let's get outta here. Vince... 1144 01:06:59,348 --> 01:07:00,684 You gonna give me an argument? 1145 01:07:00,884 --> 01:07:02,451 Take the kid and move! 1146 01:07:02,651 --> 01:07:03,452 Now! 1147 01:07:05,678 --> 01:07:07,956 That's supposed to be your brother, Frank. 1148 01:07:08,156 --> 01:07:09,293 You forget? 1149 01:07:15,099 --> 01:07:16,233 (DOOR CLOSES) 1150 01:07:16,433 --> 01:07:17,901 Frank... Don't say nothing. 1151 01:07:18,101 --> 01:07:19,103 Don't... 1152 01:07:19,836 --> 01:07:21,338 Open your mouth. 1153 01:07:22,505 --> 01:07:24,708 You don't know what's going on here. 1154 01:07:26,875 --> 01:07:28,612 You just don't know, Ida. 1155 01:07:35,352 --> 01:07:37,754 L'onore mafiosa's finished a long time ago. 1156 01:07:41,125 --> 01:07:43,227 What's the matter with you? You deaf? 1157 01:07:43,427 --> 01:07:44,828 Or you don't listen? 1158 01:07:45,894 --> 01:07:48,032 You forget what we used to be? 1159 01:07:48,232 --> 01:07:50,066 Dominick put the finger on Pop. 1160 01:07:50,266 --> 01:07:51,235 (PHONE RINGS) 1161 01:07:51,435 --> 01:07:52,801 I can forget that? 1162 01:07:53,001 --> 01:07:54,138 (PHONE RINGING) 1163 01:07:56,038 --> 01:07:57,174 Never. 1164 01:07:58,874 --> 01:08:00,209 Yeah? 1165 01:08:00,409 --> 01:08:02,246 PEPPINO: Don Francesco? 1166 01:08:05,582 --> 01:08:07,050 Don Peppino? 1167 01:08:07,250 --> 01:08:08,585 PEPPINO: Don't forget. 1168 01:08:08,785 --> 01:08:10,086 We are waiting. 1169 01:08:10,819 --> 01:08:12,322 You have a job to do. 1170 01:08:13,622 --> 01:08:15,124 We count on you. 1171 01:08:18,562 --> 01:08:19,563 Sure. 1172 01:08:20,096 --> 01:08:22,166 (SPEAKING ITALIAN) 1173 01:08:28,138 --> 01:08:30,140 But you stay out of it. 1174 01:08:30,340 --> 01:08:32,575 Give somebody else the contract, huh? 1175 01:08:33,742 --> 01:08:35,179 This I gotta do. 1176 01:08:36,345 --> 01:08:38,248 They're gonna find out. 1177 01:08:39,183 --> 01:08:40,849 They'll find out. 1178 01:08:41,049 --> 01:08:42,219 And, then? 1179 01:08:44,888 --> 01:08:47,456 FRANK: Then I take a little vacation in Sicily. 1180 01:08:52,094 --> 01:08:53,630 I'm with you, Frank. 1181 01:08:54,331 --> 01:08:55,464 Anything you want. 1182 01:09:06,154 --> 01:09:08,043 Frank, only use the Fifth Amendment 1183 01:09:08,243 --> 01:09:09,745 If things get rough. 1184 01:09:09,945 --> 01:09:11,314 Now, this Kessler wants you bad, 1185 01:09:11,514 --> 01:09:13,217 Especially on the loans of union funds. 1186 01:09:13,417 --> 01:09:15,018 How are you fixed there? 1187 01:09:15,218 --> 01:09:16,953 Frank! 1188 01:09:17,153 --> 01:09:19,055 All right. How many times I gotta tell you? 1189 01:09:19,255 --> 01:09:20,856 I arranged for a temporary loan 1190 01:09:21,056 --> 01:09:23,393 From my dock local to balance it for now. 1191 01:09:23,593 --> 01:09:24,860 Okay. 1192 01:09:25,060 --> 01:09:26,463 Los Angeles has two good mechanics ready 1193 01:09:26,663 --> 01:09:28,898 In case there's any heavy work to be done. 1194 01:09:29,598 --> 01:09:30,834 Anything else? 1195 01:09:32,749 --> 01:09:35,472 Okay, now we have this thing with Vince to go over. 1196 01:09:35,672 --> 01:09:36,505 Dom? 1197 01:09:37,241 --> 01:09:39,076 Yeah. Um... 1198 01:09:39,276 --> 01:09:40,877 First thing is, uh... 1199 01:09:41,780 --> 01:09:43,279 Everybody knows what's happened 1200 01:09:43,479 --> 01:09:45,449 With you and your brother, Frank, and... 1201 01:09:45,649 --> 01:09:46,382 With me. 1202 01:09:46,582 --> 01:09:47,817 We all know. 1203 01:09:48,718 --> 01:09:49,885 And, we gotta fix it up, 1204 01:09:50,085 --> 01:09:51,487 Because, this kind of thing is no good 1205 01:09:51,687 --> 01:09:53,589 For you and me and everybody. 1206 01:09:55,906 --> 01:09:58,962 Second thing is, I say we should let Vince button for us. 1207 01:09:59,162 --> 01:10:00,429 Vince is out. 1208 01:10:00,629 --> 01:10:02,431 That's how we're gonna fix it up. 1209 01:10:02,631 --> 01:10:05,401 Frank, the nature of this decision affects everybody. 1210 01:10:06,270 --> 01:10:07,470 That's right, Sol. 1211 01:10:07,670 --> 01:10:09,205 It affects everybody. 1212 01:10:09,405 --> 01:10:11,141 It affects me, too, huh? 1213 01:10:11,341 --> 01:10:13,942 So how come I gotta find out for myself? How come, huh? 1214 01:10:14,142 --> 01:10:15,945 Because, I suggest we don't say nothing, 1215 01:10:16,145 --> 01:10:18,715 Until we see what the hell you're gonna do next. 1216 01:10:19,473 --> 01:10:22,418 You think I want to play these kind of games with you? 1217 01:10:22,618 --> 01:10:25,189 You think anybody here wants to? 1218 01:10:25,389 --> 01:10:27,456 We all gotta give you the special treatment. 1219 01:10:27,656 --> 01:10:29,925 We gotta keep our mouths shut, because... (SCOFFS) 1220 01:10:30,125 --> 01:10:31,494 You still got it in your mind 1221 01:10:31,694 --> 01:10:33,973 You gonna do things your way, no matter what. 1222 01:10:35,732 --> 01:10:37,534 Hmm? My fault, from the beginning. 1223 01:10:37,734 --> 01:10:38,735 A bunch of baloney. 1224 01:10:38,935 --> 01:10:41,305 Who are you, you should be so special? 1225 01:10:41,505 --> 01:10:43,373 We ain't playing bocce here, paisan. 1226 01:10:43,573 --> 01:10:45,109 Wait a minute, Dom. 1227 01:10:45,309 --> 01:10:47,243 We just can't start pushing each other around. 1228 01:10:47,443 --> 01:10:48,412 Frank. 1229 01:10:49,545 --> 01:10:51,013 Look at what you have now. 1230 01:10:51,213 --> 01:10:52,715 You get old, have your family, 1231 01:10:52,915 --> 01:10:54,951 Clip your coupons, collect your rents. 1232 01:10:55,151 --> 01:10:56,720 No more running. 1233 01:10:56,920 --> 01:11:00,224 You pay your taxes, and you live safely. Why? 1234 01:11:00,424 --> 01:11:02,558 Because every decision is made on the basis of 1235 01:11:02,758 --> 01:11:05,762 More than the personal interests of just one man. 1236 01:11:05,962 --> 01:11:08,063 I don't know if you realize just where Vince would fit 1237 01:11:08,263 --> 01:11:09,333 And how important it would be 1238 01:11:09,533 --> 01:11:11,335 And the amount of money involved. 1239 01:11:11,535 --> 01:11:12,969 But, it is considerable. 1240 01:11:13,169 --> 01:11:14,237 Now, Dominick has suggested... 1241 01:11:14,437 --> 01:11:15,604 Dominick? Dominick? 1242 01:11:15,804 --> 01:11:16,940 He's something, that guy. 1243 01:11:17,140 --> 01:11:18,274 He suggests, he recommends, 1244 01:11:18,474 --> 01:11:19,508 He gives information. 1245 01:11:19,708 --> 01:11:21,109 He's the best in the world for that. 1246 01:11:21,309 --> 01:11:22,911 That Sigi don't understand nothing. 1247 01:11:23,111 --> 01:11:24,547 This is my brother, and I tell him what he can do. 1248 01:11:24,747 --> 01:11:26,915 Not you, you camorrista bastard! 1249 01:11:27,115 --> 01:11:28,484 Stop now, Ginetta! 1250 01:11:30,755 --> 01:11:32,421 I think we'd better vote on Vince. 1251 01:11:32,621 --> 01:11:34,158 That's fine. You vote. You vote all you want. 1252 01:11:34,358 --> 01:11:35,392 But you ain't gettin' Vince. 1253 01:11:35,592 --> 01:11:36,692 Now this is for me to say. 1254 01:11:36,892 --> 01:11:37,893 I say no! 1255 01:11:38,093 --> 01:11:39,038 No it's gonna be! 1256 01:11:48,405 --> 01:11:50,507 (WHISTLING) 1257 01:12:12,961 --> 01:12:14,461 (KIDS SHOUTING) (HORN HONKS) 1258 01:12:35,775 --> 01:12:38,220 TV REPORTER: key target of Kessler's crusade, 1259 01:12:38,420 --> 01:12:39,522 This Frank Ginetta, 1260 01:12:39,722 --> 01:12:42,090 Alleged Cosa Nostra leader and union organizer. 1261 01:12:42,290 --> 01:12:43,826 Ginetta will be questioned in connection 1262 01:12:44,026 --> 01:12:45,994 With his activities in the policy rackets, 1263 01:12:46,194 --> 01:12:48,865 Extortion, and labor manipulations throughout the east. 1264 01:12:49,065 --> 01:12:51,099 Now, the Attorney General put it this way, 1265 01:12:51,299 --> 01:12:55,239 "It's about time the public took a long, hard look" 1266 01:12:55,439 --> 01:12:57,973 "At this patron saint of the working class." 1267 01:12:58,173 --> 01:13:00,444 Kessler intends to review Ginetta's arrests, 1268 01:13:00,644 --> 01:13:02,879 Suspicion of grand theft, suspicion of murder 1269 01:13:03,079 --> 01:13:03,980 And assault with... 1270 01:13:04,180 --> 01:13:05,381 (CLICK) 1271 01:13:08,418 --> 01:13:09,974 Ain't you got homework to do? 1272 01:13:10,318 --> 01:13:11,455 Papa... 1273 01:13:13,122 --> 01:13:14,089 Is it true? 1274 01:13:15,558 --> 01:13:18,003 FRANK: What I got, another investigation here? 1275 01:13:20,229 --> 01:13:22,729 What do you believe, that or what you got here? 1276 01:13:23,031 --> 01:13:24,166 Who you believe? 1277 01:13:24,934 --> 01:13:26,770 I ask you. Huh? 1278 01:13:28,170 --> 01:13:30,139 Papa. Pop. 1279 01:13:38,448 --> 01:13:40,083 Do your homework. 1280 01:13:54,498 --> 01:13:56,765 (DOORBELL RINGING) 1281 01:14:02,105 --> 01:14:03,772 (CONTINUES RINGING) 1282 01:14:09,479 --> 01:14:10,879 (DOOR CLOSES) 1283 01:14:32,135 --> 01:14:33,069 (KNOCK ON DOOR) 1284 01:14:35,071 --> 01:14:36,139 Yeah? 1285 01:14:36,839 --> 01:14:38,173 (DOOR OPENS) 1286 01:14:38,373 --> 01:14:39,651 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1287 01:14:41,578 --> 01:14:43,079 (DOOR CLOSES) 1288 01:14:46,281 --> 01:14:47,584 How's the eye? 1289 01:14:48,784 --> 01:14:49,818 Okay. 1290 01:14:51,854 --> 01:14:54,424 Frank, I just don't understand 1291 01:14:54,624 --> 01:14:56,626 How you could blow it like that. 1292 01:14:56,826 --> 01:14:59,095 Mmm. Dominick told you already, huh? 1293 01:15:00,063 --> 01:15:02,399 Dominick is your friend. He's trying to help. 1294 01:15:02,599 --> 01:15:04,300 Those other guys are ready to throw you out. 1295 01:15:04,500 --> 01:15:06,201 Now, you gotta listen to me. 1296 01:15:06,401 --> 01:15:07,571 This is real trouble. 1297 01:15:07,771 --> 01:15:09,573 Trouble. Hmm. 1298 01:15:09,773 --> 01:15:11,807 (CHUCKLES) Trouble, he says. 1299 01:15:14,243 --> 01:15:16,178 Ah, Vinny, you smart kid. 1300 01:15:16,779 --> 01:15:18,014 College, everything. 1301 01:15:20,148 --> 01:15:21,704 You don't understand nothing. 1302 01:15:24,767 --> 01:15:27,323 You got your action with the electronics thing. 1303 01:15:27,523 --> 01:15:28,758 Yes, that's all set. 1304 01:15:30,526 --> 01:15:31,895 Well... 1305 01:15:32,095 --> 01:15:33,962 You do what you want from now on. 1306 01:15:35,565 --> 01:15:36,788 What are you gonna do? 1307 01:15:38,400 --> 01:15:39,603 It's funny. 1308 01:15:40,869 --> 01:15:42,170 You're just like I was... 1309 01:15:42,370 --> 01:15:44,982 Don't listen to nobody, do what you want, tough. 1310 01:15:46,078 --> 01:15:48,578 Lousy thing is, you can't fight no more, Vinny. 1311 01:15:48,778 --> 01:15:50,168 You're a piece of furniture. 1312 01:15:50,846 --> 01:15:52,749 The only thing now is the vote. 1313 01:15:52,949 --> 01:15:54,850 That's all. The vote, hmm. 1314 01:15:56,919 --> 01:15:58,808 Dom ain't taught you that part yet. 1315 01:15:59,656 --> 01:16:01,101 What are you talkin' about? 1316 01:16:01,615 --> 01:16:04,560 You know, in Sicily, when we want to make the bull fat, 1317 01:16:04,760 --> 01:16:06,762 We take a knife and cut him 1318 01:16:06,962 --> 01:16:08,965 So he's no good no more with a cow. 1319 01:16:10,298 --> 01:16:11,687 He's no good for nothing. 1320 01:16:12,534 --> 01:16:14,670 He don't fight, just gets fat. 1321 01:16:15,704 --> 01:16:16,982 That's the vote, Vinny. 1322 01:16:18,474 --> 01:16:19,643 That's crazy. 1323 01:16:20,376 --> 01:16:21,343 Crazy, huh? 1324 01:16:23,246 --> 01:16:24,681 You'll find out. 1325 01:16:27,415 --> 01:16:28,652 Frank. 1326 01:16:29,385 --> 01:16:30,987 Just call Dom, please. 1327 01:16:31,187 --> 01:16:33,322 Vinny, honest to God, I'm really tired. 1328 01:16:33,522 --> 01:16:34,624 Go home, huh? 1329 01:16:34,824 --> 01:16:36,825 Well, then I'll call him. What do you want from me? 1330 01:16:37,025 --> 01:16:38,460 I want you to talk to him. 1331 01:16:38,660 --> 01:16:40,296 Leave it go. Huh? 1332 01:16:42,298 --> 01:16:43,966 (HANGS UP PHONE) 1333 01:16:45,901 --> 01:16:47,236 We gotta do something. 1334 01:16:49,537 --> 01:16:50,839 Frank, please. 1335 01:16:55,944 --> 01:16:56,979 All right. 1336 01:16:58,847 --> 01:17:00,149 Tomorrow, I talk to Dom. 1337 01:17:01,449 --> 01:17:02,652 You promise? 1338 01:17:03,186 --> 01:17:04,253 Sure. 1339 01:17:05,821 --> 01:17:07,055 Sure, I promise. 1340 01:17:27,711 --> 01:17:29,912 Now, wait a minute. Let me say something. 1341 01:17:30,112 --> 01:17:32,279 Well, you already said plenty. Too much. 1342 01:17:32,993 --> 01:17:34,549 The boys are pretty mad, huh? 1343 01:17:34,749 --> 01:17:35,719 What do you think? 1344 01:17:36,619 --> 01:17:37,953 Dom, we gotta fix it up. 1345 01:17:38,153 --> 01:17:39,254 Oh, "we." 1346 01:17:39,454 --> 01:17:40,889 All of a sudden, now, it's "we." 1347 01:17:41,089 --> 01:17:42,691 You're right. The kid's right. 1348 01:17:42,891 --> 01:17:44,336 That's the way we gotta go. 1349 01:17:46,930 --> 01:17:49,599 Well... we'd better talk. 1350 01:17:49,799 --> 01:17:51,167 Okay, let's talk. 1351 01:17:52,936 --> 01:17:54,538 Hey, did you eat yet? No. 1352 01:17:54,738 --> 01:17:56,572 Listen, let's go up to Scarpati's. 1353 01:17:57,206 --> 01:17:59,743 A little scampi, some clams. 1354 01:17:59,943 --> 01:18:01,476 We ain't done that in a long time, okay? 1355 01:18:01,676 --> 01:18:03,378 We eat, we straighten it out. 1356 01:18:03,578 --> 01:18:04,680 (LAUGHS) You're crazy. 1357 01:18:04,880 --> 01:18:06,515 Come on, I'm hungry. 1358 01:18:06,715 --> 01:18:07,951 So am I. 1359 01:18:08,151 --> 01:18:10,285 One minute, I'm ready to give you a shot. 1360 01:18:10,485 --> 01:18:12,287 The next minute... Hey, Pete. 1361 01:18:24,067 --> 01:18:25,168 You know, Dom, 1362 01:18:25,368 --> 01:18:26,591 I can't figure it out. 1363 01:18:27,570 --> 01:18:29,673 What makes a guy do things? 1364 01:18:29,873 --> 01:18:31,173 You know, you get an idea in your head, 1365 01:18:31,373 --> 01:18:32,375 It stays, it stays. 1366 01:18:32,575 --> 01:18:34,520 No matter what, you can't change it. 1367 01:18:34,878 --> 01:18:37,179 Yeah. I gotta change. 1368 01:18:38,080 --> 01:18:39,583 Solly said it. 1369 01:18:39,783 --> 01:18:41,506 We can't push each other around. 1370 01:18:42,919 --> 01:18:45,655 Especially you and me. That's dumb. 1371 01:18:45,855 --> 01:18:47,323 It's really dumb. It's really dumb. 1372 01:18:47,523 --> 01:18:48,792 Oh, di', finalmente. 1373 01:18:48,992 --> 01:18:50,525 That's the first right thing you said 1374 01:18:50,725 --> 01:18:51,725 In a long time, Frank. 1375 01:18:52,160 --> 01:18:53,195 Well. 1376 01:18:54,029 --> 01:18:56,464 Hmm. Hey, drink? Hmm? 1377 01:18:56,732 --> 01:18:58,066 Si. 1378 01:19:03,605 --> 01:19:04,740 Grazie. 1379 01:19:07,210 --> 01:19:08,778 Salute. 1380 01:19:10,313 --> 01:19:11,948 Ah. Hmm? 1381 01:19:12,148 --> 01:19:13,049 No. 1382 01:19:13,249 --> 01:19:15,784 Hey Pete, I drink for you 'cause you're drivin', huh? 1383 01:19:15,984 --> 01:19:17,821 Hmm. (CHUCKLES) 1384 01:19:24,560 --> 01:19:25,929 (TIRES SCREECH) 1385 01:19:32,335 --> 01:19:33,535 Ah, sometimes I think, 1386 01:19:33,735 --> 01:19:35,371 Whatever happened to all them years? 1387 01:19:35,571 --> 01:19:37,707 Mmm. Ah. 1388 01:19:37,907 --> 01:19:40,075 (CHUCKLES) These crazy things we did. 1389 01:19:40,275 --> 01:19:42,478 Hey, you remember Benjy Miller? Hmm? 1390 01:19:43,412 --> 01:19:45,181 No. Benjy Miller. 1391 01:19:45,381 --> 01:19:47,216 Hey, Pete, you remember. 1392 01:19:47,416 --> 01:19:48,484 Sure, from Bensonhurst. 1393 01:19:48,684 --> 01:19:50,386 Yeah. Had a contract on him 1394 01:19:50,586 --> 01:19:52,088 I'll never forget. 1395 01:19:52,288 --> 01:19:53,990 He's the nervous type. You can't get near him. 1396 01:19:54,190 --> 01:19:56,522 He don't trust nobody. So listen to this, Dom. 1397 01:19:56,960 --> 01:19:58,628 I spent two weeks bein' his buddy. 1398 01:19:58,828 --> 01:20:00,428 We were hoppin' around to all the bars. 1399 01:20:00,628 --> 01:20:03,132 I'm springin' for drinks, tryin' to find the best way to set him up. 1400 01:20:03,332 --> 01:20:04,800 Now, all the while, I can't carry any iron, 1401 01:20:05,000 --> 01:20:07,202 Because this one's really nervous. 1402 01:20:07,402 --> 01:20:09,438 At the end of two weeks, I'm in. 1403 01:20:09,638 --> 01:20:11,273 But really in. 1404 01:20:11,473 --> 01:20:12,908 He wants to take me home and fix me up with his sister. 1405 01:20:13,108 --> 01:20:14,878 That's how "in." (LAUGHS) 1406 01:20:15,879 --> 01:20:18,080 Get this. It's all set up. 1407 01:20:19,282 --> 01:20:21,985 We walk out of a bar on Washington Street, see? 1408 01:20:22,185 --> 01:20:24,921 We pass a bunch of people. Pete slips me the .38. 1409 01:20:25,121 --> 01:20:27,423 I keep walkin' my arm around him, jokin', laughin'. 1410 01:20:27,623 --> 01:20:29,791 I get him around to the side of the pier, see? 1411 01:20:29,991 --> 01:20:31,861 I put the gun in his gut, pull the trigger, 1412 01:20:32,061 --> 01:20:33,863 And click, click, click. Nothin'. 1413 01:20:34,998 --> 01:20:37,776 His eyes are buggin' out of his head lookin' at me. 1414 01:20:38,401 --> 01:20:39,736 I start to laugh. 1415 01:20:39,936 --> 01:20:42,839 "Hey, you big gidrool, you see what a pushover you are?" 1416 01:20:43,039 --> 01:20:44,607 What would've happened if I wasn't your friend, huh? 1417 01:20:44,807 --> 01:20:45,909 (LAUGHS) 1418 01:20:46,109 --> 01:20:48,076 "Oh, jeez, you're right," he says. "You're right. 1419 01:20:48,276 --> 01:20:50,500 "I gotta be careful." We go back to the bar. 1420 01:20:51,347 --> 01:20:52,415 Get this, Dom. 1421 01:20:52,615 --> 01:20:54,050 I'm in the toilet with a fork, 1422 01:20:54,250 --> 01:20:55,750 Workin' on that lousy gun. 1423 01:20:55,950 --> 01:20:57,020 I'm goin' crazy. 1424 01:20:57,220 --> 01:20:58,955 I'm cursin', I'm sweatin'. 1425 01:20:59,155 --> 01:21:00,289 I get it fixed. 1426 01:21:00,489 --> 01:21:01,891 We walk out of the bar again. 1427 01:21:02,091 --> 01:21:03,927 Now I'm really in tight with him. 1428 01:21:04,127 --> 01:21:06,595 The same pier, right in the same spot, 1429 01:21:06,795 --> 01:21:08,798 And this time, bang! Bang! Bang! 1430 01:21:08,998 --> 01:21:10,598 Three big ones right where he breathes. 1431 01:21:10,798 --> 01:21:12,969 (BOTH LAUGH) 1432 01:21:13,169 --> 01:21:15,171 And you should've seen the look on his face... waah. 1433 01:21:15,371 --> 01:21:17,340 (BOTH LAUGH) 1434 01:21:22,777 --> 01:21:24,444 Oh, those were some times, huh? 1435 01:21:24,680 --> 01:21:26,882 Yeah. You said it. 1436 01:21:27,550 --> 01:21:28,717 Yeah. You know, I got, 1437 01:21:29,885 --> 01:21:32,188 Let's see, 460 fish for that. 1438 01:21:32,388 --> 01:21:34,791 (SIGHS) Twenty years old. Crazy. 1439 01:21:34,991 --> 01:21:36,559 With those guys you could get for 100. 1440 01:21:36,759 --> 01:21:39,095 Yeah. Fifty. Cowboy you right in church if you wanted. 1441 01:21:39,295 --> 01:21:40,628 A regular shooting gallery. 1442 01:21:40,828 --> 01:21:43,399 Yeah, you never knew when you were fingered or what for. 1443 01:21:43,599 --> 01:21:45,835 A guy would rat on you for two cents. Yeah. 1444 01:21:46,035 --> 01:21:47,971 Remember? Oh, yeah, right. I remember. 1445 01:21:48,171 --> 01:21:50,238 Yeah. So do I, Fink. 1446 01:21:58,948 --> 01:21:59,983 (GRUNTS) 1447 01:22:00,416 --> 01:22:02,551 (GROANING) 1448 01:22:22,337 --> 01:22:23,405 (GROANS) 1449 01:22:44,627 --> 01:22:46,261 (TIRES SQUEAL) 1450 01:23:20,095 --> 01:23:22,165 (GROANING) 1451 01:23:39,648 --> 01:23:41,316 (GASPING) 1452 01:24:01,869 --> 01:24:03,139 No... 1453 01:24:04,707 --> 01:24:05,707 Forty one of them. 1454 01:24:07,042 --> 01:24:08,310 Remember? 1455 01:24:08,943 --> 01:24:10,113 (DOM GASPING) 1456 01:24:11,979 --> 01:24:13,382 "Giovanni Lippi." 1457 01:24:14,417 --> 01:24:15,483 "Franco Lobello." 1458 01:24:17,386 --> 01:24:19,122 "Eduardo Ruggerio." (CHOKING) 1459 01:24:19,987 --> 01:24:21,424 "Rafaello Luca." (GASPS) 1460 01:24:22,490 --> 01:24:23,559 "Carlo Angelo." 1461 01:24:25,026 --> 01:24:26,193 "Benvenuto Grisello." 1462 01:24:27,529 --> 01:24:28,641 "Guiseppi Siragusa." 1463 01:24:30,233 --> 01:24:31,533 "Carmelo Pellegrino." 1464 01:24:33,136 --> 01:24:34,437 "Salvatore Ricciardi." 1465 01:24:35,571 --> 01:24:36,538 "Gino Pagano." 1466 01:24:38,107 --> 01:24:39,275 "Pasquale Reina." 1467 01:24:41,644 --> 01:24:42,611 "Felipe Mani." 1468 01:24:43,511 --> 01:24:45,714 (DOM GASPING) "Franco Balestera." 1469 01:24:47,482 --> 01:24:48,482 "Antonio Ginetta." 1470 01:24:49,585 --> 01:24:50,586 "Umberto Arrosa." 1471 01:24:51,620 --> 01:24:52,588 "Emilio Paresi." 1472 01:24:53,756 --> 01:24:55,191 "Nicola Callace." 1473 01:24:55,990 --> 01:24:58,393 (DEATH RATTLE) 1474 01:25:18,681 --> 01:25:20,616 (CAR STARTS) 1475 01:25:32,460 --> 01:25:34,329 All right. Let's have a vote. 1476 01:25:35,597 --> 01:25:36,665 Hit. 1477 01:25:37,499 --> 01:25:38,566 Hit. 1478 01:25:39,501 --> 01:25:40,401 Hit it is. 1479 01:25:49,944 --> 01:25:51,778 He ain't gonna expect it from you. 1480 01:25:52,315 --> 01:25:53,649 We'll let you know when. 1481 01:25:54,317 --> 01:25:56,151 Maybe a month or two. 1482 01:25:56,752 --> 01:25:57,885 Get your passport. 1483 01:25:59,422 --> 01:26:01,823 The organization thinks you deserve a chance 1484 01:26:02,023 --> 01:26:03,412 Since you wasn't in on it. 1485 01:26:04,592 --> 01:26:06,704 Me personally, I'd get the both of you. 1486 01:26:07,962 --> 01:26:09,365 Don't goof, Vinny boy. 1487 01:26:11,166 --> 01:26:12,778 You're on your own over there. 1488 01:26:13,969 --> 01:26:15,770 You get out after, okay. 1489 01:26:17,005 --> 01:26:18,907 You don't, tough. 1490 01:26:20,743 --> 01:26:22,377 Beat it. 1491 01:26:30,652 --> 01:26:31,720 Hey, Vince. 1492 01:26:34,189 --> 01:26:35,390 Watch yourself, Sigi. 1493 01:26:36,225 --> 01:26:37,559 You're walkin' on glass. 1494 01:26:38,593 --> 01:26:41,593 You get that pig or you got funerals on the family plan. 1495 01:26:44,967 --> 01:26:46,335 Go. 1496 01:27:08,523 --> 01:27:10,759 (CHURCH BELL TOLLING) 1497 01:27:27,042 --> 01:27:27,942 (DOOR OPENS) 1498 01:27:29,877 --> 01:27:31,314 Vince? Sleep good? 1499 01:27:33,080 --> 01:27:34,317 Yeah. 1500 01:27:34,917 --> 01:27:36,584 Come on. Where we goin'? 1501 01:27:37,953 --> 01:27:39,322 Let's go. Toto's waiting. 1502 01:27:41,088 --> 01:27:42,088 (PLAYING JAW HARP) 1503 01:27:43,057 --> 01:27:43,991 (DRUM BEATING) 1504 01:27:46,762 --> 01:27:50,399 (BAND PLAYING) 1505 01:27:54,235 --> 01:27:55,371 (ALL CHATTERING) 1506 01:27:57,171 --> 01:27:58,241 Ooh. 1507 01:27:58,441 --> 01:27:59,607 Grazie. Grazie. 1508 01:28:00,476 --> 01:28:02,478 Hey, frate mio. 1509 01:28:15,090 --> 01:28:16,024 Hey, Vinny. 1510 01:28:17,125 --> 01:28:19,194 This is your aunt. Zia Sarina. 1511 01:28:19,394 --> 01:28:21,429 I can't remember them all, but they're all relatives. 1512 01:28:21,629 --> 01:28:22,898 Everybody. Hey, look. 1513 01:28:23,967 --> 01:28:25,801 This is your second cousin Angelo. 1514 01:28:26,001 --> 01:28:28,337 Questo e Vincenzo di America. 1515 01:28:28,537 --> 01:28:29,672 (SPEAKING ITALIAN) 1516 01:28:31,739 --> 01:28:32,774 He looks like you. 1517 01:28:32,974 --> 01:28:33,809 (SHOUTING) 1518 01:28:35,344 --> 01:28:37,446 (ALL CHATTER) 1519 01:28:44,086 --> 01:28:46,355 FRANK: Vino! Hey, vino! 1520 01:28:47,054 --> 01:28:48,090 Vino! 1521 01:28:50,025 --> 01:28:51,793 Come on, Vince! Wine! 1522 01:28:53,294 --> 01:28:55,398 (ALL CHATTER) 1523 01:29:07,843 --> 01:29:09,678 Aspetta! Aspetta! 1524 01:29:09,878 --> 01:29:11,980 Le prima goccia in bocca di mio frate! 1525 01:29:12,180 --> 01:29:14,482 (ALL CHEERING) 1526 01:29:18,253 --> 01:29:20,589 Hey! (GRUNTS) 1527 01:29:35,703 --> 01:29:37,759 Hey, facciamo festa, si o' no? Musica! 1528 01:29:38,407 --> 01:29:42,578 (BAND PLAYING) 1529 01:30:07,102 --> 01:30:10,004 (ALL SINGING IN ITALIAN) 1530 01:30:30,057 --> 01:30:31,293 Go ahead, Ida. 1531 01:30:31,493 --> 01:30:32,760 You come, too. 1532 01:30:34,361 --> 01:30:35,630 No. 1533 01:30:36,363 --> 01:30:37,566 Francesco. 1534 01:30:38,299 --> 01:30:39,834 (SINGING CONTINUES) 1535 01:30:56,585 --> 01:30:58,587 Vince, come with me. 1536 01:30:59,386 --> 01:31:01,123 I want to show you something. 1537 01:31:05,460 --> 01:31:07,396 (SINGING FADES) 1538 01:31:07,596 --> 01:31:09,665 Vinny, see these olive trees? 1539 01:31:10,799 --> 01:31:12,934 I stole a whole sack when I was 13. 1540 01:31:13,134 --> 01:31:15,069 Jesus, Pop came lookin' for me. 1541 01:31:16,170 --> 01:31:17,806 I hid under the bed all day. 1542 01:31:19,607 --> 01:31:21,330 They called me "riccotaru" then. 1543 01:31:22,344 --> 01:31:23,911 Then "picciotu." 1544 01:31:27,983 --> 01:31:31,206 You know how I felt the first time a capo called me mafiosu? 1545 01:31:32,521 --> 01:31:34,790 Jesus. Somebody with respect. 1546 01:31:35,791 --> 01:31:37,191 The word is like a rock. 1547 01:31:39,293 --> 01:31:40,663 Santa mamma. 1548 01:31:41,428 --> 01:31:42,897 Omerta. 1549 01:31:43,999 --> 01:31:46,233 Old stuff in the States, but here, it's... 1550 01:31:48,369 --> 01:31:49,672 It's in the air, Vinny. 1551 01:31:51,173 --> 01:31:54,007 The fruit tastes different here. It must be the dirt. 1552 01:31:55,810 --> 01:31:58,533 You don't know how good it is for me to come back. 1553 01:32:04,019 --> 01:32:04,919 This was Pop's. 1554 01:32:06,889 --> 01:32:07,990 Nice, huh? 1555 01:32:09,056 --> 01:32:10,992 Cumpari Alfonsu kept it. 1556 01:32:11,192 --> 01:32:13,127 Best grade, made in Belgium. 1557 01:32:17,432 --> 01:32:19,602 These we call a' lupara. 1558 01:32:20,603 --> 01:32:23,606 To kill u lupu. The wolf. 1559 01:32:36,317 --> 01:32:38,929 You know how long we been usin' this kind of gun? 1560 01:32:42,459 --> 01:32:43,959 When one of us is gonna get it, 1561 01:32:44,159 --> 01:32:45,628 It's gotta happen after wine 1562 01:32:45,828 --> 01:32:47,495 And eating with all the relations. 1563 01:32:49,632 --> 01:32:50,898 First food... 1564 01:32:51,899 --> 01:32:52,934 Love... 1565 01:32:54,236 --> 01:32:55,570 Then a' lupara. 1566 01:33:03,477 --> 01:33:04,847 (COCKS RIFLE) 1567 01:33:19,427 --> 01:33:20,663 Quick. 1568 01:33:21,563 --> 01:33:22,631 Capisce? 1569 01:33:24,365 --> 01:33:25,600 Frank. 1570 01:33:26,623 --> 01:33:28,070 Vinny, you gotta make the hit. 1571 01:33:28,270 --> 01:33:29,715 They got you by the throat. 1572 01:33:30,706 --> 01:33:31,806 Where you gonna go? 1573 01:33:33,540 --> 01:33:36,010 Emma? Your kids? 1574 01:33:37,378 --> 01:33:38,380 My Carmi? 1575 01:33:39,981 --> 01:33:41,183 They got you. 1576 01:33:44,585 --> 01:33:46,053 Don't worry, Vinny. 1577 01:33:47,088 --> 01:33:48,811 Everything's gonna be all right. 1578 01:33:50,759 --> 01:33:52,895 Toto will take you to Palermo. 1579 01:33:58,599 --> 01:34:00,669 Ti bacio la mano, frate mio. 1580 01:34:27,462 --> 01:34:29,164 Ain't that funny? 1581 01:34:31,565 --> 01:34:32,735 Me like Pop. 1582 01:34:34,301 --> 01:34:35,270 You like me. 1583 01:34:36,070 --> 01:34:37,626 Like we was all the same guy. 1584 01:34:39,640 --> 01:34:40,876 Ain't that funny? 1585 01:34:58,193 --> 01:34:59,294 (GUN SHOTS) 1586 01:35:00,127 --> 01:35:02,330 (SHOTS ECHO) 109002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.