Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08.800 --> 00:00:12.377
At 5 PM on June 3rd of the
6th year of Ka'ei (1853)...
2
00:00:12.746 --> 00:00:16.273
...there appeared four black
ships off the coast of Uraga.
3
00:00:16.783 --> 00:00:25.213
300 years of isolation fostered the
belief that Japan was a nation of gods...
4
00:00:25.325 --> 00:00:29.921
...thus the foreign invasion was an enormous
shock to both the upper and lower class populace.
5
00:00:30.430 --> 00:00:37.359
As a result, the national sentiment of Emperor
Worship and Exclusion of Foreigners suddenly surged.
6
00:00:37.637 --> 00:00:39.639
However, the Tokugawa Shogunate at the time...
7
00:00:39.672 --> 00:00:42.800
...had no confidence in acting
upon the exclusion of foreigners...
8
00:00:42.410 --> 00:00:45.341
...seeing how unprepared the
nation's self defense force was.
9
00:00:46.790 --> 00:00:51.840
The current Senior Advisor, Ii Naosuke,
forged ahead to open up the country...
10
00:00:51.117 --> 00:00:54.387
...against the public opinion and without
seeking permission from the Royal Court...
11
00:00:54.420 --> 00:00:57.524
...and enforced what is known as
Great Imprisonment of Ansei...
12
00:00:57.557 --> 00:01:01.610
...in order to suppress the Daimyo,
royal representatives and samurai...
13
00:01:01.940 --> 00:01:03.393
...who supported Emperor Worship
and Exclusion of Foreigners.
14
00:01:04.197 --> 00:01:07.166
On March 3rd of the 1st year of Man'en...
15
00:01:07.667 --> 00:01:12.661
...in a heavy snow fall, Senior Advisor Ii
was attacked outside of Sakurada Gate...
16
00:01:12.972 --> 00:01:18.103
...by a group consisting mostly of ronin
who served in Mito, and was assassinated.
17
00:01:18.645 --> 00:01:22.916
The assassination was powerful enough to
diminish the authority of the Shogunate...
18
00:01:22.949 --> 00:01:27.717
...and put the existence of
the Shogunate itself in danger.
19
00:01:28.210 --> 00:01:30.390
Taken aback by the impact...
20
00:01:30.423 --> 00:01:32.592
...the Shogunate tried to reinstate their authority...
21
00:01:32.625 --> 00:01:38.865
...by marrying Princess Kazunomiya, the daughter
of Emperor Kohmyo, to Shogun Iemochi...
22
00:01:38.898 --> 00:01:43.495
...thereby strengthening their tie with the Royal
Court of Kyoto, and survive the changing times.
23
00:01:44.404 --> 00:01:47.373
This was the plan known as the Unification
of the Royal Court and the Shogunate.
24
00:01:48.410 --> 00:01:52.378
However, Kyoto pressured the Shogunate
that has now lost its authority...
25
00:01:52.411 --> 00:01:54.903
...to go ahead with the exclusion of foreigners.
26
00:01:56.182 --> 00:01:59.180
Amidst such internal and external turmoil...
27
00:01:59.510 --> 00:02:04.479
...arrived the new year of the 3rd year of
Bunkyu, in the last days of the Shogunate.
28
00:02:09.562 --> 00:02:19.369
ASSASSINATION
29
00:02:22.750 --> 00:02:26.171
Production by YAMAUCHI Shizuo
Original Story by SHIBA Ryotaro
Screenplay by YAMADA Nobuo
30
00:02:48.101 --> 00:02:48.931
Cast
31
00:02:50.603 --> 00:02:53.697
TANBA Tetsuro
32
00:02:54.607 --> 00:02:56.768
IWASHITA Shima
33
00:02:57.110 --> 00:03:01.774
OKEDA Eiji
KIMURA Isao
HAYAKAWA Yasushi
34
00:03:51.731 --> 00:03:54.131
SADA Keiji
35
00:03:56.169 --> 00:03:59.263
Directed by
SHINODA Masahiro
36
00:04:01.207 --> 00:04:04.199
Dewa Shonai Kiyokawa Hachiro.
37
00:04:04.844 --> 00:04:07.180
The above is a brave and able
swordsman with recognition...
38
00:04:07.213 --> 00:04:12.830
...has shown excellence in academics and
swordsmanship and has served the government well.
39
00:04:12.218 --> 00:04:14.584
Hence my request.
40
00:04:15.210 --> 00:04:19.592
I wish to take him in so that I may
use his services for future matters...
41
00:04:19.625 --> 00:04:21.958
...and am enquiring as to such possibility.
42
00:04:22.495 --> 00:04:25.550
January 8th, 3rd year of Bunkyu.
43
00:04:25.231 --> 00:04:28.200
Signed, House Advisor Itakura
Sogo-no-kami Katsushige.
44
00:04:35.908 --> 00:04:36.840
Listen...
45
00:04:37.343 --> 00:04:41.800
...murdering a detective would normally
be considered a dreadful crime.
46
00:04:41.113 --> 00:04:44.720
You'd be arrested and heavily punished.
47
00:04:44.250 --> 00:04:46.980
However, as per the request made
by House Advisor Sir Itakura...
48
00:04:47.487 --> 00:04:49.887
...we release you with no charges as of today.
49
00:04:50.757 --> 00:04:52.156
Take this to heart!
50
00:04:52.258 --> 00:04:53.880
Yes.
51
00:04:54.961 --> 00:04:56.986
Itakura's Residence
52
00:04:58.698 --> 00:04:59.926
Humbly receiving.
53
00:05:30.163 --> 00:05:32.324
What was that man's name?
54
00:05:32.832 --> 00:05:34.129
Kiyokawa Hachiro.
55
00:05:34.534 --> 00:05:35.831
Can we trust him?
56
00:05:35.935 --> 00:05:37.950
No, we can't.
57
00:05:37.503 --> 00:05:38.527
So we can't.
58
00:05:38.905 --> 00:05:42.272
Yet you needed to save him
even if you had to use my name.
59
00:05:42.542 --> 00:05:44.900
Is he that valuable?
60
00:05:44.744 --> 00:05:49.649
We desperately need him to form the ronin troop.
61
00:05:49.682 --> 00:05:53.244
Or rather, we can't succeed without him.
62
00:05:53.686 --> 00:05:55.355
But, Sir Matsudaira...
63
00:05:55.388 --> 00:05:59.689
I hear he's the leader of the movement of
Emperor Worship and Exclusion of Foreigners.
64
00:05:59.926 --> 00:06:03.259
Conquer poison with poison.
65
00:06:03.830 --> 00:06:07.967
I understand one can use a razor blade to
do anything he wants it to if he knows how.
66
00:06:08.000 --> 00:06:12.631
One could also cut his own hand if
he's too confident with his skills.
67
00:06:14.340 --> 00:06:16.865
In any case, it's a strange story.
68
00:06:17.443 --> 00:06:21.379
Such an able man changing from Emperor
Worship to siding with the Shogunate so easily.
69
00:06:21.647 --> 00:06:22.875
It's strange.
70
00:06:23.282 --> 00:06:25.250
Hachiro the strange.
71
00:06:55.348 --> 00:06:56.679
Sakamoto.
72
00:07:13.833 --> 00:07:15.824
Oh, it's you.
73
00:07:16.135 --> 00:07:18.296
Why don't you rip your own picture?
74
00:07:20.506 --> 00:07:24.243
Because I can't expect any parole
like you could, unfortunately.
75
00:07:24.276 --> 00:07:25.175
You're quick.
76
00:07:25.445 --> 00:07:26.503
Who told you?
77
00:07:26.746 --> 00:07:28.314
Everyone knows it now.
78
00:07:28.347 --> 00:07:33.453
Some want to know what kind of trick
you used to get out of it this time.
79
00:07:33.486 --> 00:07:34.317
Like magic.
80
00:07:37.890 --> 00:07:38.556
I'd like to know, too.
81
00:07:39.692 --> 00:07:41.250
You should go now.
82
00:07:44.597 --> 00:07:46.656
I might come and ask you that question some day.
83
00:07:48.668 --> 00:07:49.896
Sakamoto...
84
00:07:51.300 --> 00:07:52.732
...you should bathe once in a while.
85
00:07:52.872 --> 00:07:53.736
You smell.
86
00:08:08.154 --> 00:08:09.485
Kiyokawa Hachiro?
87
00:08:10.623 --> 00:08:14.240
I've never met him but have heard the name.
88
00:08:14.660 --> 00:08:15.495
What about him?
89
00:08:15.528 --> 00:08:16.826
What have you heard?
90
00:08:16.896 --> 00:08:21.230
Yes, I hear he's a rebel who heavily
criticizes the Shogun's reign...
91
00:08:21.968 --> 00:08:24.804
...and ambitiously schemes
to turn over the Shogunate.
92
00:08:24.837 --> 00:08:25.771
What else?
93
00:08:25.804 --> 00:08:31.644
Yes, I hear he's not a samurai by birth but
comes from a farming family in Dewa Shonai.
94
00:08:31.677 --> 00:08:32.478
What else?
95
00:08:32.511 --> 00:08:35.970
Yes, disregarding his own class...
96
00:08:36.115 --> 00:08:40.152
...he once ran a school in academics
and the sword in Kanda Otama-ga-Ike.
97
00:08:40.185 --> 00:08:41.210
What else?
98
00:08:44.223 --> 00:08:48.455
I hear he's an able swordsman who's
fully certified in Hokushin Itto Style.
99
00:08:48.728 --> 00:08:52.391
Sasaki, how many men have you killed in your life?
100
00:08:55.801 --> 00:08:56.825
How many?
101
00:08:59.710 --> 00:09:00.380
Two.
102
00:09:00.373 --> 00:09:01.305
Two?
103
00:09:03.420 --> 00:09:04.566
What a peaceful era.
104
00:09:05.278 --> 00:09:09.510
260 years of peace and swordsmen's skills go rusty.
105
00:09:13.486 --> 00:09:17.547
By the way, what would you do if
you were ordered to kill a third man?
106
00:09:19.910 --> 00:09:21.389
He wields in Hokushin Itto Style.
107
00:09:21.594 --> 00:09:22.492
How about that?
108
00:09:23.362 --> 00:09:25.125
Why kill him?
109
00:09:26.399 --> 00:09:30.733
You'll be meeting him in the near future.
110
00:09:30.836 --> 00:09:31.632
Yes.
111
00:09:32.338 --> 00:09:34.431
But at that time you'll only be meeting him.
112
00:09:35.441 --> 00:09:37.743
I'll let you know when it's time to kill him.
113
00:09:37.776 --> 00:09:39.210
The time may never come.
114
00:09:41.581 --> 00:09:43.640
That's all you need to know.
115
00:09:44.500 --> 00:09:44.709
Yes.
116
00:09:45.918 --> 00:09:51.185
I hear acrobats spread a safety net
when they walk on a tight rope.
117
00:09:52.625 --> 00:09:54.600
You are the net.
118
00:09:54.930 --> 00:09:56.596
You may be the safety net to support the Shogunate.
119
00:09:56.629 --> 00:09:57.392
I'm counting on you.
120
00:09:57.630 --> 00:09:58.562
Yes.
121
00:10:01.934 --> 00:10:02.798
Next!
122
00:10:09.342 --> 00:10:10.138
Next!
123
00:10:14.460 --> 00:10:14.808
Next!
124
00:10:24.657 --> 00:10:25.783
I lose!
125
00:10:40.773 --> 00:10:42.673
Hokushin Itto Style, I see.
126
00:11:04.430 --> 00:11:05.488
Who are you?
127
00:11:08.634 --> 00:11:09.896
Kiyokawa Hachiro.
128
00:11:23.916 --> 00:11:26.146
I believe Yamaoka Tetsutaro is here.
129
00:11:26.686 --> 00:11:28.483
Tell him Kiyokawa is here.
130
00:11:30.890 --> 00:11:32.500
What's wrong?
131
00:11:32.525 --> 00:11:34.226
Is Yamaoka not here?
132
00:11:34.259 --> 00:11:35.318
Sir Kiyokawa!
133
00:11:35.661 --> 00:11:37.229
Oh, long time no see.
134
00:11:37.262 --> 00:11:38.764
Long time no see!
135
00:11:38.797 --> 00:11:40.132
I've heard about your parole.
136
00:11:40.165 --> 00:11:40.666
Congratulations.
137
00:11:40.699 --> 00:11:41.655
Well, thanks.
138
00:11:41.967 --> 00:11:45.638
You look youthful as always.
- No, no, I'm drinking all the time...
139
00:11:45.671 --> 00:11:47.469
...so I get beaten when I do work out.
140
00:11:48.874 --> 00:11:51.644
Oh, you've never met Sir Kiyokawa, right?
141
00:11:51.677 --> 00:11:52.378
Yes.
142
00:11:52.411 --> 00:11:53.470
Let me introduce you to each other.
143
00:11:53.713 --> 00:11:56.820
Mr. Sasaki is a skilled swordsman of Fushin Style.
144
00:11:56.115 --> 00:11:58.915
No one can beat him in the little
knife technique around here.
145
00:11:59.850 --> 00:12:02.680
If times were different, we the Hatamoto
samurai wouldn't be no match for him.
146
00:12:06.920 --> 00:12:07.893
I'm Sasaki Tadasaburo.
147
00:12:07.926 --> 00:12:08.994
Pleased to meet you.
148
00:12:09.270 --> 00:12:09.926
I'm Kiyokawa.
149
00:12:11.397 --> 00:12:13.592
Yamaoka, I need to talk to you.
150
00:12:14.330 --> 00:12:15.340
Let's go outside.
151
00:12:15.670 --> 00:12:16.899
I see. Just give me a minute.
152
00:12:23.609 --> 00:12:25.760
Smells wonderful.
153
00:12:26.712 --> 00:12:28.873
What style of Iai do you practice?
154
00:12:32.818 --> 00:12:34.149
It's Musoshin Style.
155
00:12:35.855 --> 00:12:37.490
Am I not correct?
156
00:12:37.490 --> 00:12:40.721
When you held your bamboo sword,
I saw you did so in that style.
157
00:12:41.660 --> 00:12:43.423
Would you mind teaching me a little?
158
00:12:43.696 --> 00:12:46.631
I haven't had any practice since
I got back in Edo and I feel rusty.
159
00:12:47.266 --> 00:12:50.565
I'd like to work a little sweat at
the Official Martial Arts Arena.
160
00:12:51.270 --> 00:12:52.567
Would you be agreeable to it?
161
00:12:53.205 --> 00:12:55.867
It will be my pleasure to
receive your teaching upon me.
162
00:12:56.642 --> 00:12:59.839
But I'm old fashioned...
163
00:13:00.450 --> 00:13:05.176
...and have a match wearing no mask or arm
guards, just as you do in your Hokushin Itto Style.
164
00:13:05.317 --> 00:13:06.409
What do you say?
165
00:13:06.952 --> 00:13:08.112
Interesting.
166
00:13:08.287 --> 00:13:09.413
Let's do it.
167
00:13:16.896 --> 00:13:20.423
Observing the standard rule,
one hit determines the match.
168
00:14:44.516 --> 00:14:45.384
I lose.
169
00:14:45.417 --> 00:14:46.151
Halt!
170
00:14:46.184 --> 00:14:46.947
Too light.
171
00:14:47.286 --> 00:14:48.310
Again.
172
00:15:16.415 --> 00:15:17.643
Idiot.
173
00:15:19.285 --> 00:15:21.954
Beaten in front of all your disciples.
174
00:15:21.987 --> 00:15:24.388
Twice, too.
175
00:15:25.724 --> 00:15:28.270
I thought teaching at the Official Martial
Arts Arena was the most honorable job...
176
00:15:28.600 --> 00:15:30.296
...for a government employed swordsman.
177
00:15:30.329 --> 00:15:31.422
And look at this!
178
00:15:33.866 --> 00:15:37.324
No wonder the Shogunate is a shaky condition.
179
00:15:37.803 --> 00:15:39.862
Why didn't you kill yourself?
180
00:15:41.440 --> 00:15:44.500
I guess the way of the warrior no longer exists.
181
00:15:45.110 --> 00:15:46.509
I'd like to ask you a favor.
182
00:15:47.212 --> 00:15:49.373
Please give me a second chance.
183
00:15:49.515 --> 00:15:50.709
I beg you.
184
00:15:51.884 --> 00:15:54.409
You can't kill him by sword alone.
185
00:15:55.487 --> 00:15:59.856
Fortunately for you, there's still time. Learn
to know what Kiyokawa Hachiro is about.
186
00:16:01.360 --> 00:16:03.385
He's a strange man.
187
00:16:05.970 --> 00:16:07.156
Hachiro the strange.
188
00:16:10.690 --> 00:16:11.627
Talk about strange...
189
00:16:13.439 --> 00:16:15.674
...it was a truly strange coincidence.
190
00:16:15.707 --> 00:16:19.474
Or was it something he had planned out?
191
00:16:20.379 --> 00:16:21.676
It was 8 years ago.
192
00:16:22.810 --> 00:16:24.208
I was into collecting swords back then.
193
00:16:28.954 --> 00:16:29.784
Old man.
194
00:16:30.756 --> 00:16:33.459
Oh, hello, Sir Matsudaira.
195
00:16:33.492 --> 00:16:34.259
Is it ready?
196
00:16:34.292 --> 00:16:36.352
Yes, it is done.
197
00:16:38.230 --> 00:16:40.255
I'll bring it out right now.
198
00:16:46.380 --> 00:16:47.835
Please come this way.
199
00:16:48.374 --> 00:16:50.171
Oh, Sir Matsudaira...
200
00:16:50.776 --> 00:16:54.750
I heard that American named Perry or something...
201
00:16:54.380 --> 00:17:00.649
...he came back in a military ship
off the coast of Uraga. Is it true?
202
00:17:03.288 --> 00:17:05.984
What's going to happen, I wonder?
203
00:17:06.658 --> 00:17:10.822
Some rumor there'll be a war starting...
204
00:17:11.960 --> 00:17:13.121
...and others say...
205
00:17:17.690 --> 00:17:18.468
What's wrong?
206
00:17:22.541 --> 00:17:23.599
Look at this, old man.
207
00:17:23.842 --> 00:17:25.537
This is a Seven Star sword.
208
00:17:26.578 --> 00:17:28.569
Seven Star sword...?
209
00:17:28.814 --> 00:17:29.746
Look...
210
00:17:30.916 --> 00:17:33.770
...when you put the center line to the light...
211
00:17:33.952 --> 00:17:38.889
...the pattern that runs along the edge
of the blade show blue dots like stars...
212
00:17:39.525 --> 00:17:40.958
...and there are seven of them.
213
00:17:41.660 --> 00:17:43.685
This is what they call the Exceptional
Sword in the Book of Swords.
214
00:17:45.964 --> 00:17:50.992
Oh! I see, you are right.
215
00:17:52.204 --> 00:17:59.110
All I could figure out was it was a rare
masterpiece by the first generation Kanemitsu.
216
00:17:59.478 --> 00:18:00.638
Who does it belong to?
217
00:18:01.213 --> 00:18:04.249
He must be a renowned sword master to
be carrying an Exceptional Sword like that.
218
00:18:04.282 --> 00:18:08.811
Well, I'd never seen him before.
219
00:18:09.488 --> 00:18:15.256
He just wandered in here, asking
me to sharpen his rusty sword.
220
00:18:16.128 --> 00:18:17.322
What did he say his name was?
221
00:18:17.496 --> 00:18:21.990
I believe it was... Kiyokawa Hachiro.
222
00:18:23.235 --> 00:18:24.725
Kiyokawa Hachiro...
223
00:18:26.805 --> 00:18:27.931
I'd love to meet him.
224
00:18:28.373 --> 00:18:33.312
Old man, next time you see that gentleman,
persuade him to please come and visit me.
225
00:18:33.345 --> 00:18:38.215
Well, he seemed like a ronin to me.
226
00:18:38.817 --> 00:18:39.681
Doesn't matter.
227
00:18:42.154 --> 00:18:43.416
So fine...
228
00:18:44.560 --> 00:18:46.286
...such a fine Exceptional Sword.
229
00:18:52.640 --> 00:18:54.967
Well, I'm truly impressed.
230
00:18:55.000 --> 00:18:57.959
Say, would you consider selling it?
231
00:18:58.137 --> 00:18:59.968
I don't care however much it costs.
232
00:19:00.439 --> 00:19:02.174
I regret to say I won't.
233
00:19:02.207 --> 00:19:05.100
Yamaoka, that's impossible.
234
00:19:05.430 --> 00:19:07.446
No one would let go of an
Exceptional Sword of this quality.
235
00:19:07.479 --> 00:19:09.348
Then let me ask you where you acquired it from.
236
00:19:09.381 --> 00:19:11.111
I'd like to go to the store, too.
237
00:19:11.383 --> 00:19:13.850
I didn't buy it from a store.
238
00:19:13.118 --> 00:19:15.110
Oh, then where did you get it from?
239
00:19:15.921 --> 00:19:18.590
It was just a rusty sword I picked from
the collection a certain lord left behind...
240
00:19:18.623 --> 00:19:20.225
...when he was in financial trouble.
241
00:19:20.258 --> 00:19:21.317
What?
242
00:19:21.793 --> 00:19:25.593
Do you mean to say you stole a
samurai's soul with monetary power?
243
00:19:25.797 --> 00:19:29.130
I'm not certain if it was stolen, as it
was my father who had dealt with him.
244
00:19:29.735 --> 00:19:31.403
Anyway, no matter how much
financial trouble he was in...
245
00:19:31.436 --> 00:19:34.770
...if he had to give away his equipment, I wouldn't
consider them a samurai's soul any more.
246
00:19:35.107 --> 00:19:37.410
Kiyokawa, is that your name?
247
00:19:37.643 --> 00:19:42.342
Merely a son of a farmland owner, making
a remark that degrades a samurai's dignity.
248
00:19:42.514 --> 00:19:43.382
Take back your words.
249
00:19:43.415 --> 00:19:44.542
Stop it, Inaba.
250
00:19:44.950 --> 00:19:47.714
Now, what's the matter with you?
251
00:19:49.755 --> 00:19:55.216
Depending on your answer, Inaba Kimiharu
of Ryugo Style will accept your challenge.
252
00:19:56.428 --> 00:19:58.396
I just mentioned the truth.
253
00:19:59.264 --> 00:20:00.697
I don't need to take it back.
254
00:20:01.660 --> 00:20:02.234
Damn you!
255
00:20:02.267 --> 00:20:03.300
Inaba!
256
00:20:03.835 --> 00:20:05.537
Kiyokawa is my guest.
257
00:20:05.570 --> 00:20:07.562
I won't condone reckless behaviors.
- But...
258
00:20:08.473 --> 00:20:09.599
Mr. Kiyokawa...
259
00:20:11.760 --> 00:20:14.477
...you're getting yourself into something
tremendous, according to this book...
260
00:20:14.646 --> 00:20:15.943
I'm aware of it.
261
00:20:18.250 --> 00:20:21.981
That whoever comes to own the
Seven Star Sword will rule the world.
262
00:20:23.222 --> 00:20:26.487
The Book of Swords says Prince
Shotoku's royal sword was another one.
263
00:20:28.927 --> 00:20:32.624
However, the Book of Swords is full of nonsense.
264
00:20:33.832 --> 00:20:36.680
Whether a man can get ahead and
achieve success in the world...
265
00:20:36.101 --> 00:20:40.172
...depends not on how sharp his
sword is but how bright he is himself.
266
00:20:40.205 --> 00:20:43.410
So I was taught at Shoheiko School, too.
- Shoheiko?
267
00:20:43.740 --> 00:20:45.202
A mere commoner like you is unfit for such place!
268
00:20:46.645 --> 00:20:51.683
Today there are many high officials like
you who may own numerous fine swords...
269
00:20:51.716 --> 00:20:54.675
...but no one has the courage to act
upon the exclusion of foreigners.
270
00:20:56.188 --> 00:20:57.489
It's a sad state of affairs.
271
00:20:57.522 --> 00:20:58.786
But Sir Kiyokawa...
272
00:20:59.791 --> 00:21:02.658
...while everyone talks about the
exclusion of foreigners so casually...
273
00:21:03.295 --> 00:21:06.287
...we've seen how powerful the foreign ships are...
274
00:21:06.665 --> 00:21:10.396
...and understand we're faced with the reality
that our patriotic spirit alone will be powerless.
275
00:21:11.536 --> 00:21:15.574
I'm not such an idealist that I think we should
fight back with our patriotic spirit alone.
276
00:21:15.607 --> 00:21:16.632
So you're saying...?
277
00:21:17.743 --> 00:21:20.178
I have my own idea about how
we should defend ourselves.
278
00:21:20.211 --> 00:21:21.800
What?
279
00:21:21.480 --> 00:21:22.378
Excuse me.
280
00:21:33.892 --> 00:21:36.452
"The Capital Defense Plan."
281
00:21:38.997 --> 00:21:41.533
Can't you all see what his true intentions are?
282
00:21:41.566 --> 00:21:44.360
He's a mere ronin trying to impress us by
being different and speaking eloquently...
283
00:21:44.690 --> 00:21:46.766
...so that he can get a job with the Shogunate.
284
00:21:49.740 --> 00:21:50.800
What's wrong?
285
00:21:50.410 --> 00:21:53.705
Yes, there's an emergency
related to recruiting ronin.
286
00:21:58.583 --> 00:21:59.845
Tell me.
- Yes.
287
00:22:00.152 --> 00:22:02.354
As we speak, ronin who saw the wanted
notice for unemployed samurai...
288
00:22:02.387 --> 00:22:06.258
...are flooding the yard at
Koishikawa Dentsu-in Temple.
289
00:22:06.291 --> 00:22:07.486
That's good news.
290
00:22:07.592 --> 00:22:10.462
All you have to do is to select
50 capable men out of them.
291
00:22:10.495 --> 00:22:15.834
Yes, I was about to do exactly that, when
Kiyokawa Hachiro, out of the blue...
292
00:22:15.867 --> 00:22:16.802
What did he do?
293
00:22:16.835 --> 00:22:19.104
He stepped out in front of the
crowd of ronin and told them...
294
00:22:19.137 --> 00:22:23.410
"We'd originally intended to hire 50 men, but
looking at your faces now, we've changed our mind...
295
00:22:23.740 --> 00:22:24.643
...and decided to hire all of you."
296
00:22:24.676 --> 00:22:25.473
What?
297
00:22:25.777 --> 00:22:28.113
That alone caused chaos.
298
00:22:28.146 --> 00:22:32.718
Then, Mr. Kiyokawa went on saying that if they have
any friends or acquaintances looking for a job...
299
00:22:32.751 --> 00:22:36.245
...we'll hire them on the spot,
too, so bring them all along.
300
00:22:37.422 --> 00:22:38.889
"Notice: Unemployed Samurai Wanted.
301
00:22:39.257 --> 00:22:41.893
For the Shogun family's upcoming visit to Kyoto...
302
00:22:41.926 --> 00:22:45.397
...we're recruiting men as security
guards widely from the general public.
303
00:22:45.430 --> 00:22:49.670
Only 50 men excelling in
martial arts skills shall be hired.
304
00:22:49.100 --> 00:22:52.738
We will pay a salary of 50-ryo of gold coins per man.
305
00:22:52.771 --> 00:22:53.830
Mr. Kiyokawa...
306
00:22:54.272 --> 00:22:58.110
I hope you have no misunderstanding about
the true purpose of forming the ronin troop?
307
00:22:58.143 --> 00:23:02.414
It's to go to Kyoto and kill any samurai
sympathetic to Emperor in the name of Tenchu...
308
00:23:02.447 --> 00:23:04.245
...so that we can stabilize the Tokugawa Shogunate.
309
00:23:05.684 --> 00:23:09.643
I was the one who came up with this plan designed
to eradicate the movement of Emperor Worship.
310
00:23:09.855 --> 00:23:13.725
I sought authorization from House
Advisor Sir Itakura Suo-no-kami...
311
00:23:13.758 --> 00:23:16.230
...through Mr. Matsudaira to carry it out.
312
00:23:16.995 --> 00:23:20.431
And you're doubting that the one who
drafted it has forgotten what it is about.
313
00:23:20.966 --> 00:23:22.267
It doesn't make sense.
314
00:23:22.300 --> 00:23:27.239
Mr. Kiyokawa, sure it was you who drafted the
plan, but we're still the ones to carry it out.
315
00:23:27.272 --> 00:23:30.410
We cannot let you make selfish, conceited
decisions without consulting the Shogunate.
316
00:23:30.740 --> 00:23:32.407
You are so ignorant about what Kyoto is like.
317
00:23:33.879 --> 00:23:35.881
The town of Kyoto today is no longer a place
where you can gaze at Kamo River flow...
318
00:23:35.914 --> 00:23:38.247
...with a geisha on your lap.
319
00:23:39.851 --> 00:23:41.148
It's a bloody killing field.
320
00:23:42.854 --> 00:23:46.570
Ronin who used to serve the provinces
of Satsuma, Choshu and Doshu...
321
00:23:46.900 --> 00:23:49.490
...have joined low class ronin from neighboring
provinces in shouting slogans of Emperor Worship.
322
00:23:49.895 --> 00:23:54.559
Anyone who disagrees with them even slightly
gets lynched mercilessly in the name of Tenchu.
323
00:23:57.200 --> 00:23:58.503
The news that they cut off
the head of Shimada Sakon...
324
00:23:58.536 --> 00:24:00.338
...the first generation of Kujo Kampaku family
who was sympathetic with the Shogunate...
325
00:24:00.371 --> 00:24:04.709
...and displayed it for show on the river bank
in Ponto-cho is still fresh in our memory.
326
00:24:04.742 --> 00:24:07.974
There's a rumor that Kiyokawa Hachiro
was the one who instigated the incident.
327
00:24:09.948 --> 00:24:11.415
They talk nonsense.
328
00:24:14.853 --> 00:24:18.500
Those men quit serving the provincial
offices... they're starving and frustrated...
329
00:24:18.457 --> 00:24:21.324
...but they can't return home, so
they turn into dogs with rabies.
330
00:24:22.594 --> 00:24:24.926
50 men aren't enough to stamp them out.
331
00:24:25.163 --> 00:24:28.257
It would be a different story if they were
50 select, capable daimyo serving in Edo.
332
00:24:29.670 --> 00:24:32.559
But these are low-life ronin who are only
after money. They're as good as rodents.
333
00:24:33.205 --> 00:24:35.240
There's no choice but to rely on the number.
334
00:24:35.273 --> 00:24:39.267
That's why we decided to have a
troop of 50 for 50-ryo per man.
335
00:24:41.646 --> 00:24:43.876
How are you going to explain the commotion outside?
336
00:24:44.820 --> 00:24:45.947
Come on, tell us.
337
00:24:47.285 --> 00:24:48.411
Tell us.
338
00:24:49.200 --> 00:24:51.352
We may not be able to let it slide
depending on where this is leading.
339
00:24:53.258 --> 00:24:54.748
Then, I have no choice.
340
00:24:55.460 --> 00:24:56.695
"I told you we were going to
hire all of you a minute ago...
341
00:24:56.728 --> 00:24:59.391
...but it turns out the Shogunate
doesn't have money to pay you.
342
00:25:03.168 --> 00:25:05.604
Sorry but please go home,"
shall I tell them that?
343
00:25:05.637 --> 00:25:06.434
What?
344
00:25:27.859 --> 00:25:30.128
Kiyokawa has switched from sympathizing with
Emperor Worship and Exclusion of Foreigners...
345
00:25:30.161 --> 00:25:31.796
...to become the Shogunate's dog.
346
00:25:31.829 --> 00:25:33.457
We can't let him live any longer.
347
00:25:34.990 --> 00:51:09.823
Shall we kill him?
348
00:25:34.866 --> 00:25:36.323
We should! We should!
349
00:25:37.602 --> 00:25:39.263
The sooner, the better.
350
00:25:39.638 --> 00:25:42.374
If we delay one day, others who share our
sentiment will go ahead and do it first.
351
00:25:42.407 --> 00:25:43.466
Hold on a minute.
352
00:25:43.742 --> 00:25:47.337
I can't believe Master's that kind of a man.
- Shingo!
353
00:25:47.646 --> 00:25:49.247
Are you feeling afraid at this late stage?
354
00:25:49.280 --> 00:25:50.236
No, sir.
355
00:25:50.382 --> 00:25:52.717
I, Miyagawa Shingo, am prepared to give up my life...
356
00:25:52.750 --> 00:25:55.311
...for the sake of Emperor Worship
and Exclusion of Foreigners.
357
00:25:55.687 --> 00:25:58.957
But I can't kill Master Kiyokawa.
358
00:25:58.990 --> 00:26:03.792
Then, how are you going to
explain what I've seen of him?
359
00:26:04.296 --> 00:26:08.233
The sudden parole, being the leading
force behind forming the ronin troop...
360
00:26:08.266 --> 00:26:11.169
Everything about him smells like the Shogunate.
361
00:26:11.202 --> 00:26:12.659
I don't know.
362
00:26:12.837 --> 00:26:19.177
I don't know, but I believe something is
on his mind that he cannot share with us.
363
00:26:19.210 --> 00:26:20.667
Sakuma, it doesn't matter.
364
00:26:21.346 --> 00:26:22.948
Let's decide on when we're going to do it.
365
00:26:22.981 --> 00:26:25.473
Have you got a reason why you say such a thing?
366
00:26:26.117 --> 00:26:27.285
If there is, let us hear it.
367
00:26:27.318 --> 00:26:28.980
I don't have any reason.
368
00:26:29.354 --> 00:26:31.345
No reason, it's just...
369
00:26:31.590 --> 00:26:32.488
Just?
370
00:26:33.458 --> 00:26:38.361
If he didn't save me, I would
have been killed back then.
371
00:26:40.198 --> 00:26:41.563
It was two years ago.
372
00:26:42.567 --> 00:26:43.556
Stop!
373
00:26:43.902 --> 00:26:44.732
Stop!
374
00:27:01.753 --> 00:27:03.118
Surrender!
375
00:27:05.560 --> 00:27:06.580
Don't interfere!
376
00:27:06.891 --> 00:27:09.155
He's a low life Emperor Worshipper!
377
00:27:18.169 --> 00:27:19.804
He's too young to kill.
378
00:27:19.837 --> 00:27:20.930
Let him go.
379
00:27:22.307 --> 00:27:23.968
If you disagree, I'll fight you.
380
00:27:26.911 --> 00:27:30.142
The Shogunate's dogs are
cowards, but so is Kiyokawa.
381
00:27:30.682 --> 00:27:33.845
But if he wanted to help you,
why didn't he pull the sword?
382
00:27:34.452 --> 00:27:37.683
I hear he's never killed a man.
383
00:27:38.289 --> 00:27:41.816
He probably looked pale then.
384
00:27:42.661 --> 00:27:43.821
That's not true.
385
00:27:43.962 --> 00:27:47.454
He's a skilled, certified first-class
master of Hokushin Itto Style.
386
00:27:47.866 --> 00:27:49.167
He prefers not to take...
387
00:27:49.200 --> 00:27:51.362
...any life in vain even if it's of an enemy.
- That's enough.
388
00:27:52.237 --> 00:27:54.432
If you don't want to do it, you don't have to.
389
00:27:58.410 --> 00:27:59.877
So we're five now.
390
00:28:01.246 --> 00:28:02.547
Five just won't do it.
391
00:28:02.580 --> 00:28:03.514
What?
392
00:28:04.820 --> 00:28:05.515
Five won't do it.
393
00:28:06.785 --> 00:28:10.321
Shingo is right; Kiyokawa is skilled.
394
00:28:10.354 --> 00:28:11.754
Aizawa...
395
00:28:12.323 --> 00:28:16.890
...are you making light of our swordsmanship?
- I'm not making light of it.
396
00:28:17.462 --> 00:28:18.929
It's not that.
397
00:28:20.331 --> 00:28:22.265
His sword is terrific.
398
00:28:23.935 --> 00:28:26.960
That's a mad man's sword.
399
00:28:27.739 --> 00:28:30.435
Plus, he loves killing.
400
00:28:32.711 --> 00:28:35.236
I think it was about a year ago...
401
00:28:35.747 --> 00:28:38.580
...no, it was summer.
402
00:28:39.617 --> 00:28:41.881
I was eating a meal, covered in sweat.
403
00:28:44.889 --> 00:28:46.254
Boss!
404
00:28:46.691 --> 00:28:50.195
Boss, a monster is coming this way.
405
00:28:50.228 --> 00:28:51.321
Monster?
- Yes.
406
00:28:51.529 --> 00:28:52.427
Who's that?
407
00:28:53.932 --> 00:28:55.763
What, Kiyokawa Hachiro?
- Yes.
408
00:28:56.601 --> 00:28:58.000
Good.
409
00:28:58.203 --> 00:29:00.398
It'll make a good souvenir for the town governor.
410
00:29:00.672 --> 00:29:01.934
Hey, here's the money.
411
00:29:16.588 --> 00:29:18.890
Hey, what do you think?
412
00:29:18.122 --> 00:29:19.324
I don't think we can cut it.
413
00:29:19.357 --> 00:29:20.158
Ishizaka?
414
00:29:20.191 --> 00:29:21.860
Yeah, I don't think so, either.
415
00:29:21.893 --> 00:29:23.428
It's one thing to cut a dummy...
416
00:29:23.461 --> 00:29:26.761
...but there's no way you can cut off the
head of a moving person in one shot.
417
00:29:26.831 --> 00:29:28.266
What do you think, Master Yamaoka?
418
00:29:28.299 --> 00:29:30.468
No idea. Unless I tried it.
419
00:29:30.501 --> 00:29:31.703
What do you think, Master Kiyokawa?
420
00:29:31.736 --> 00:29:33.471
I think he's skillful enough to accomplish that.
421
00:29:33.504 --> 00:29:34.272
No way he can't.
422
00:29:34.305 --> 00:29:35.807
Hey, stop talking about such gory things.
423
00:29:35.840 --> 00:29:37.809
We're in public space here.
- Gentlemen...
424
00:29:37.842 --> 00:29:39.410
...can you move over?
425
00:29:39.443 --> 00:29:42.247
It's not a wide road and you're not
warriors marching in procession.
426
00:29:42.280 --> 00:29:44.249
Why are you two blocking the
road by walking side by side?
427
00:29:44.282 --> 00:29:44.716
What?
428
00:29:44.749 --> 00:29:45.546
Hold it!
429
00:29:46.951 --> 00:29:47.883
We apologize.
430
00:29:48.520 --> 00:29:49.921
Aren't you in a good mood?
431
00:29:49.954 --> 00:29:50.910
Shut up.
432
00:30:00.131 --> 00:30:00.995
Kakichi.
433
00:30:01.650 --> 00:30:01.827
What?
434
00:30:03.201 --> 00:30:05.260
Thanks for patrolling around
my residence all the time.
435
00:30:06.771 --> 00:30:08.762
Do you want to look under my hat so badly?
436
00:30:09.374 --> 00:30:10.875
You gotta be kiddin'.
437
00:30:10.908 --> 00:30:13.200
Let me see it if you want me to so much.
438
00:30:16.514 --> 00:30:18.311
Is that really true?
439
00:30:20.351 --> 00:30:24.923
I was present at the site investigating
it myself, so it is no mistake.
440
00:30:24.956 --> 00:30:27.687
So what kind of position was he in?
441
00:30:27.892 --> 00:30:29.223
How fast was he?
442
00:30:30.662 --> 00:30:34.598
"Almost directly face to face," says the record.
443
00:30:35.533 --> 00:30:37.910
How about the cut neck?
444
00:30:37.502 --> 00:30:41.706
Did he lift the sword up to chop down,
or did he simply draw and slice?
445
00:30:41.739 --> 00:30:43.174
That we don't know.
446
00:30:43.207 --> 00:30:44.800
But...
447
00:30:44.410 --> 00:30:46.272
Of course, you would know if you looked at the neck.
448
00:30:46.778 --> 00:30:52.717
I did check the head, but it wasn't anything normal.
449
00:30:56.554 --> 00:30:58.210
His smile was frozen.
450
00:31:01.125 --> 00:31:04.925
Do you mind me asking why
you're interested in such a thing?
451
00:31:05.129 --> 00:31:09.691
Well, I'm only interested as another martial artist.
452
00:31:11.690 --> 00:31:15.807
Then, there's no point in telling you about the
strange incident that followed right afterwards.
453
00:31:15.840 --> 00:31:17.800
What is it?
454
00:31:17.410 --> 00:31:20.171
No, no, it's of no use for a martial artist.
455
00:31:21.790 --> 00:31:29.851
But if you wish to learn about Kiyokawa Hachiro
with a special interest, you must hear the story.
456
00:31:32.490 --> 00:31:36.153
With a face like that, you're
advertising your thoughts to me.
457
00:31:36.294 --> 00:31:37.318
I'd like to hear it, please.
458
00:31:38.429 --> 00:31:43.162
Kakichi had a favorite bonded brother
named Sankichi who's an Edo native.
459
00:31:44.102 --> 00:31:49.407
The word he uttered as he got upset
led to an unexpected turn of event.
460
00:31:49.440 --> 00:31:50.897
Damn you!
461
00:31:52.977 --> 00:31:54.312
Wait, bastard!
462
00:31:54.345 --> 00:31:57.713
You kill a human and run away,
and you call yourself a samurai?
463
00:32:00.518 --> 00:32:01.348
Don't!
464
00:32:03.254 --> 00:32:04.622
Wait, ronin bastard!
465
00:32:04.655 --> 00:32:06.570
Wait, murderer!
466
00:32:06.900 --> 00:32:07.191
He was a human being!
467
00:32:07.224 --> 00:32:10.240
He had parents, a wife and kids!
468
00:32:10.940 --> 00:32:11.755
What are you gonna do about it, damn it!
469
00:32:20.705 --> 00:32:22.832
Wait, Kiyokawa Hachiro!
470
00:32:24.142 --> 00:32:25.302
Wait, you bastard!
471
00:33:09.687 --> 00:33:12.657
That night, in the name of committing insolence...
472
00:33:12.690 --> 00:33:16.718
...an order was issued to arrest Kiyokawa
Hachiro and his Emperor Worshipping colleagues.
473
00:33:17.729 --> 00:33:20.596
We raided them fully prepared, but...
474
00:33:43.388 --> 00:33:44.320
We found them!
475
00:33:49.227 --> 00:33:51.218
Where did you send Kiyokawa Hachiro to?
476
00:33:53.965 --> 00:33:55.262
Hey, say it.
477
00:33:57.635 --> 00:33:59.227
Say it.
478
00:33:59.904 --> 00:34:01.132
Say it.
479
00:34:01.939 --> 00:34:03.270
Where is Kiyokawa?
480
00:34:05.543 --> 00:34:07.145
Say it, say it.
481
00:34:07.178 --> 00:34:09.100
If you don't, the woman's gonna die?
482
00:34:09.113 --> 00:34:10.444
Do you want that?
483
00:34:10.948 --> 00:34:13.917
Hey, where's Kiyokawa? Say it!
484
00:34:14.719 --> 00:34:15.686
Say it.
485
00:34:16.954 --> 00:34:17.978
Say it.
486
00:34:19.570 --> 00:34:19.991
Say it!
487
00:34:20.240 --> 00:34:20.753
Wait.
488
00:34:25.563 --> 00:34:26.130
Bring water.
489
00:34:26.163 --> 00:34:26.824
Yes.
490
00:34:32.770 --> 00:34:34.135
Untie them.
491
00:34:34.405 --> 00:34:35.235
Yes.
492
00:34:51.122 --> 00:34:53.590
I've got something I want you to verify.
493
00:35:12.210 --> 00:35:14.804
As we suspected, they belong
to Kiyokawa Hachiro. Correct?
494
00:35:15.913 --> 00:35:17.437
Has anything happened to Sir Kiyokawa?
495
00:35:17.982 --> 00:35:19.472
Please tell me.
496
00:35:32.630 --> 00:35:35.499
We found them along with the letter
at the entrance to Eitai Bridge.
497
00:35:36.834 --> 00:35:39.962
We believe he committed
suicide by drowning himself.
498
00:36:00.691 --> 00:36:03.159
Are they truly Kiyokawa's swords?
499
00:36:05.897 --> 00:36:06.531
Yes.
500
00:36:06.564 --> 00:36:07.463
Liar!
501
00:36:12.690 --> 00:36:14.469
You mean to say this his famous Seven Star Sword?
502
00:36:14.939 --> 00:36:17.407
I'm not going to be fooled by a sham suicide!
503
00:36:20.178 --> 00:36:21.475
Now tell me...
504
00:36:22.713 --> 00:36:24.203
...any clue will do.
505
00:36:24.549 --> 00:36:27.211
And you'll be saved from the torture of hell.
506
00:36:27.885 --> 00:36:28.852
Tell me.
507
00:36:29.587 --> 00:36:30.781
You bitch!
508
00:36:33.291 --> 00:36:37.591
Oren, I hear you're just a mistress of Kiyokawa's.
509
00:36:38.229 --> 00:36:40.565
Why are you covering for him
who's not even your husband?
510
00:36:40.598 --> 00:36:41.862
Answer him!
511
00:36:44.702 --> 00:36:45.930
Let her hold the stones.
512
00:37:10.528 --> 00:37:11.495
Put them on.
513
00:38:08.653 --> 00:38:11.645
Here was a woman who
sacrificed her own life for him.
514
00:38:12.990 --> 00:38:16.153
I was jealous of the man called Kiyokawa Hachiro.
515
00:38:17.662 --> 00:38:23.623
More than that, I began to think he can
be some tremendous human being.
516
00:38:31.142 --> 00:38:35.977
This is Oren's diary that we found at their
house during the follow up investigation.
517
00:38:37.315 --> 00:38:39.681
When I read this...
518
00:38:42.353 --> 00:38:43.377
Sasaki?
519
00:38:45.556 --> 00:38:47.581
Thanks for spending such a long time with me.
520
00:38:47.792 --> 00:38:48.986
I shall be going.
521
00:38:49.930 --> 00:38:51.653
Aren't you interested in Oren's diary?
522
00:38:51.862 --> 00:38:55.263
I'm only interested in learning
about Kiyokawa Hachiro.
523
00:38:55.733 --> 00:38:57.640
Not about his woman.
524
00:38:59.370 --> 00:39:01.167
Obviously a beginner...
525
00:39:02.340 --> 00:39:05.309
In this diary is Kiyokawa Hachiro right here.
526
00:39:09.180 --> 00:39:12.274
February 13th, 3rd year of Ansei.
527
00:39:13.451 --> 00:39:16.215
I became a prostitute.
528
00:39:16.620 --> 00:39:17.552
Come on!
529
00:39:17.888 --> 00:39:20.324
Come on, you're so stubborn!
530
00:39:20.357 --> 00:39:21.814
Enough already!
531
00:39:23.260 --> 00:39:24.625
Come now!
532
00:39:27.932 --> 00:39:32.869
What a... stubborn one... you are.
533
00:39:35.473 --> 00:39:38.135
Come on, come!
534
00:40:01.499 --> 00:40:02.488
What are you doing?
535
00:40:05.169 --> 00:40:06.295
Fill my cup.
536
00:40:13.310 --> 00:40:14.445
How clumsy!
537
00:40:14.478 --> 00:40:15.309
Forgive me.
538
00:40:17.681 --> 00:40:19.911
Tell me, what do you smell?
539
00:40:20.184 --> 00:40:21.481
Do I smell like a farmer?
540
00:40:22.353 --> 00:40:23.454
The smell of dung?
541
00:40:23.487 --> 00:40:24.455
Forgive me.
542
00:40:24.488 --> 00:40:25.422
Tell me.
543
00:40:25.990 --> 00:40:27.910
Come on, tell me.
544
00:40:27.124 --> 00:40:28.580
Forgive me.
545
00:40:30.728 --> 00:40:34.892
The Tempo Reformation... was that a lie?
546
00:40:36.660 --> 00:40:40.435
What House Advisor Abe
Masashige said, was that a lie?
547
00:40:40.871 --> 00:40:43.808
He said he'd open the gate to the
public and hire anyone who excels...
548
00:40:43.841 --> 00:40:46.276
...in academics and martial arts
regardless of his background.
549
00:40:46.444 --> 00:40:49.413
Was that just a political stunt to fool us?
550
00:40:49.613 --> 00:40:54.318
Has there ever been anyone who were better
than me at the school of Ato Issai or Ataka Gonsai?
551
00:40:54.351 --> 00:40:58.220
Even Daimyo's sons bowed their heads
to me at the reputable Shoheiko school.
552
00:40:58.550 --> 00:41:00.470
So, how come they can't give me a job?
553
00:41:00.324 --> 00:41:03.418
Is the Tokugawa Shogunate that
lasted for 200 years so great?
554
00:42:02.286 --> 00:42:03.412
What's your name?
555
00:42:06.223 --> 00:42:07.530
Ofuku?
556
00:42:07.224 --> 00:42:08.350
Is it Ofuku?
557
00:42:08.792 --> 00:42:10.282
I see.
558
00:42:12.296 --> 00:42:13.763
You're so innocent.
559
00:42:17.835 --> 00:42:19.200
Call yourself Oren from this day on. Understood?
560
00:42:20.971 --> 00:42:22.370
Call yourself Oren.
561
00:42:23.974 --> 00:42:26.841
Call your owner. I'll buy you out.
562
00:42:27.110 --> 00:42:29.275
You're a perfect woman for the farmer Hachiro.
563
00:42:30.800 --> 00:42:31.240
Go tell him.
564
00:42:33.450 --> 00:42:35.884
March 3rd, 1st year of Man'en.
565
00:42:36.754 --> 00:42:38.745
Snow continued from the morning.
566
00:42:39.990 --> 00:42:44.620
As things have now progressed
this far, we need to first kill him.
567
00:42:45.162 --> 00:42:46.390
That's right!
568
00:42:47.298 --> 00:42:49.698
Master, when?
569
00:42:50.200 --> 00:42:51.224
When shall we do it?
570
00:43:15.292 --> 00:43:16.190
That's good.
571
00:43:17.328 --> 00:43:18.529
Don't come in until I call you.
572
00:43:18.562 --> 00:43:19.427
Yes.
573
00:43:28.973 --> 00:43:30.307
We've done it!
574
00:43:30.340 --> 00:43:31.899
Done it!
575
00:43:32.443 --> 00:43:33.344
Listen!
576
00:43:33.377 --> 00:43:35.312
Listen, everyone, we've done it!
577
00:43:36.313 --> 00:43:37.439
What happened?
578
00:43:37.748 --> 00:43:41.411
Samurai from Mito province got Ii
Naosuke outside Sakurada Gate!
579
00:43:43.821 --> 00:43:44.521
Is that true?
580
00:43:44.554 --> 00:43:45.249
Yeah!
581
00:43:45.689 --> 00:43:46.523
They did it?
582
00:43:46.556 --> 00:43:47.421
Yeah!
583
00:44:03.807 --> 00:44:06.760
Miss Oren, we're coming into a new era!
584
00:44:06.109 --> 00:44:07.566
Good times are ahead of us!
585
00:44:14.952 --> 00:44:17.750
May 20th, 1st year of Bunkyu.
586
00:44:19.957 --> 00:44:22.500
It was a hot day.
587
00:44:23.600 --> 00:44:26.518
I was practicing calligraphy as usual...
588
00:44:26.797 --> 00:44:27.593
Oren!
589
00:44:27.765 --> 00:44:28.663
Oren!
590
00:44:35.739 --> 00:44:36.671
Oren...
591
00:44:39.309 --> 00:44:42.278
Oren, don't let anybody in.
592
00:44:48.485 --> 00:44:49.520
Where's Master!
593
00:44:49.553 --> 00:44:50.387
Has Master been back?
594
00:44:50.420 --> 00:44:51.355
Yes, just now.
595
00:44:51.388 --> 00:44:52.623
And is he alright?
596
00:44:52.656 --> 00:44:54.420
Yes. What's the matter?
597
00:44:56.193 --> 00:44:58.228
My goodness, it was such a shocking event.
598
00:44:58.261 --> 00:44:59.830
I heard him say, "ei!"...
599
00:44:59.863 --> 00:45:01.699
...and the next moment the head of a
commoner was shooting up higher than the roof.
600
00:45:01.732 --> 00:45:02.723
Head?
601
00:45:02.866 --> 00:45:06.470
Well, it was the first time I saw
it, but so was it for Master.
602
00:45:06.503 --> 00:45:07.368
Oren!
603
00:45:08.138 --> 00:45:09.373
Hurry up and bring me a change of clothes.
604
00:45:09.406 --> 00:45:10.362
Yes.
605
00:45:10.774 --> 00:45:11.866
Hurry up!
606
00:45:57.121 --> 00:45:58.322
Bring me sake.
607
00:45:58.355 --> 00:45:59.220
Yes.
608
00:46:05.229 --> 00:46:06.218
Don't go.
609
00:46:09.733 --> 00:46:11.980
Sit right there.
610
00:46:19.476 --> 00:46:20.738
How about hot tea?
611
00:46:23.380 --> 00:46:24.472
Make my bed.
612
00:46:25.182 --> 00:46:27.130
It's ready in the other room.
613
00:46:28.252 --> 00:46:29.742
Make it here.
614
00:47:28.111 --> 00:47:29.305
I'm done for...
615
00:47:38.155 --> 00:47:39.417
I'm done for.
616
00:47:39.756 --> 00:47:40.848
Oren.
617
00:47:42.590 --> 00:47:43.356
I'm done for!
618
00:47:43.961 --> 00:47:46.759
What's the matter? What's the matter?
619
00:47:50.500 --> 00:47:51.797
I killed a man.
620
00:47:52.690 --> 00:47:53.229
Sir Hachiro.
621
00:47:54.710 --> 00:47:55.600
Oren...
622
00:47:56.106 --> 00:47:57.767
I killed a man for the first time.
623
00:48:01.445 --> 00:48:02.912
Sir Hachiro!
624
00:48:05.382 --> 00:48:08.485
Oren, don't ever leave my side.
625
00:48:08.518 --> 00:48:11.455
Oren, don't ever leave my side.
626
00:48:11.488 --> 00:48:13.753
Sir Hachiro.
- Oren...
627
00:48:22.466 --> 00:48:23.660
I can kill him.
628
00:48:32.509 --> 00:48:33.498
I can kill him.
629
00:48:34.578 --> 00:48:35.840
I will kill him.
630
00:48:41.151 --> 00:48:43.517
Well, I don't know, either.
631
00:48:43.687 --> 00:48:45.450
But that's pretty funny.
632
00:48:47.591 --> 00:48:51.186
Even Kiyokawa Hachiro's top student
Ishizaka Shuzo doesn't know.
633
00:48:52.396 --> 00:48:53.795
It isn't funny.
634
00:48:55.732 --> 00:48:58.428
I endured the terrible torture
at the Denma-cho Prison...
635
00:48:58.902 --> 00:49:00.699
...because I was determined to carry on...
636
00:49:01.238 --> 00:49:06.608
...with his cause of Emperor Worship and Exclusion
of Foreigners, that's what carried me through.
637
00:49:09.790 --> 00:49:12.310
I was ready to give up my life.
638
00:49:15.552 --> 00:49:18.430
Miss Oren died because of that.
639
00:49:19.690 --> 00:49:23.148
We made so much sacrifice for the cause
and what on earth is he doing now?
640
00:49:24.761 --> 00:49:28.697
When I was released from
the prison, I was in disbelief.
641
00:49:30.133 --> 00:49:34.763
Now I had to become the Shogunate's dog,
running around plotting to kill our comrades.
642
00:49:35.472 --> 00:49:37.599
What on earth is Master thinking?
643
00:49:38.742 --> 00:49:40.505
I'm lost.
644
00:49:42.312 --> 00:49:45.304
If you don't know, how am I supposed to know?
645
00:49:47.150 --> 00:49:49.448
I suggest you ask Mr. Kiyokawa directly.
646
00:49:50.253 --> 00:49:51.811
If I ask, he wouldn't tell me.
647
00:49:53.623 --> 00:49:55.818
Master, tell me...
648
00:49:56.259 --> 00:49:59.290
...what do you think of Master Kiyokawa?
649
00:49:59.620 --> 00:50:01.880
Please tell me what you really think.
650
00:50:01.565 --> 00:50:03.123
Don't call me Master.
651
00:50:04.670 --> 00:50:05.227
How about a drink?
652
00:50:19.160 --> 00:50:21.211
Kiyokawa Hachiro...
653
00:50:24.721 --> 00:50:26.848
...the man whom no one understands.
654
00:50:28.992 --> 00:50:32.621
A genius who instantly mastered any subject
in academics and martial arts he took up.
655
00:50:33.196 --> 00:50:34.493
He has excellent writing skills...
656
00:50:35.650 --> 00:50:37.499
...speaks with extraordinary eloquence...
657
00:50:37.834 --> 00:50:40.803
...and has exceptional memory.
658
00:50:42.372 --> 00:50:48.641
Let's see, it was before I moved to Edo, so it
must have been the beginning of April last year.
659
00:50:49.746 --> 00:50:52.780
I left my position with Tosa
Province and came to Kyoto.
660
00:50:53.250 --> 00:50:55.878
I found myself in an ocean of ronin in the street.
661
00:50:56.420 --> 00:50:58.388
They were clearly Emperor Worshippers.
662
00:50:59.156 --> 00:51:04.219
There were so many of them that they'd
changed the entire atmosphere of the city.
663
00:51:05.128 --> 00:51:06.459
Then I saw something.
664
00:51:14.370 --> 00:51:14.971
Wait!
665
00:51:15.400 --> 00:51:16.461
I said wait!
666
00:51:26.349 --> 00:51:27.316
Hello there!
667
00:51:30.687 --> 00:51:31.711
It's me.
668
00:51:32.522 --> 00:51:33.716
Have you forgotten?
669
00:51:39.830 --> 00:51:40.956
It's Kiyokawa Hachiro.
670
00:51:41.310 --> 00:51:43.900
Oh, Mr. Kiyokawa.
671
00:51:43.667 --> 00:51:45.660
Do you remember me now?
672
00:51:45.635 --> 00:51:47.364
It's great to see you.
673
00:51:47.637 --> 00:51:48.661
The same here.
674
00:51:48.805 --> 00:51:51.399
Say, how about a drink with me around here?
675
00:51:59.150 --> 00:52:02.109
Well, Kyoto is suddenly full of ronin, isn't it?
676
00:52:02.652 --> 00:52:03.550
Have you noticed?
677
00:52:04.387 --> 00:52:05.615
I gathered them here.
678
00:52:08.580 --> 00:52:08.990
You did?
679
00:52:09.392 --> 00:52:10.222
That's right.
680
00:52:12.262 --> 00:52:14.253
What are you going to do with them?
681
00:52:16.466 --> 00:52:18.457
I'm going to start a war to defeat
the Shogunate in this place.
682
00:52:23.540 --> 00:52:28.340
They don't seem capable of the job, in my opinion.
683
00:52:29.513 --> 00:52:31.378
Haven't you heard of what's going on in Satsuma?
684
00:52:31.915 --> 00:52:32.882
I have.
685
00:52:33.884 --> 00:52:38.947
Lord Shimazu Hisamitsu left his province
accompanied by a big army of a thousand soldiers.
686
00:52:39.220 --> 00:52:39.818
That's right.
687
00:52:40.357 --> 00:52:42.621
He's just arrived at Satsuma Mansion in Osaka.
688
00:52:43.860 --> 00:52:47.193
He's on his way to Edo to make a decision
about reformation of the Shogunate.
689
00:52:48.532 --> 00:52:52.901
I'll attack the residence of the governor of Kyoto
together with the ronin, coinciding with the event.
690
00:52:53.837 --> 00:52:57.440
At the same time, we'll front the royal
rainbow flag of Nakagawa-no-miya...
691
00:52:57.473 --> 00:53:01.350
...and persuade Lord Shimazu and get
his Satsuma army to be on our side.
692
00:53:01.945 --> 00:53:03.713
We'll occupy Kyoto first...
693
00:53:03.746 --> 00:53:07.150
...then call to all the Emperor Worshippers around
the nation and defeat the present Shogunate...
694
00:53:07.183 --> 00:53:09.641
...and return the political
leadership to the Royal Court.
695
00:53:12.822 --> 00:53:13.982
Are you surprised?
696
00:53:20.864 --> 00:53:21.956
Sakamoto...
697
00:53:23.660 --> 00:53:24.465
...come over here a minute.
698
00:53:25.936 --> 00:53:29.337
Everyday, more and more starving
ronin arrive here hearing my plan.
699
00:53:29.673 --> 00:53:31.140
They're hungry wolves.
700
00:53:32.175 --> 00:53:34.803
Show them some meat and they'd risk
their lives and fight bravely for me.
701
00:53:35.579 --> 00:53:37.604
They're in my hands.
702
00:53:38.315 --> 00:53:42.718
Sakamoto, there's nothing more exciting
than being a leader and give others orders.
703
00:53:48.240 --> 00:53:54.156
His plan was so grandeur that
it seemed like a dream to me.
704
00:53:54.998 --> 00:53:59.298
The fact that his speech was so
eloquent made me feel uneasy, too.
705
00:54:00.237 --> 00:54:05.197
It certainly was an interesting scheme to change
the world, but as I suspected it wasn't so easy.
706
00:54:05.809 --> 00:54:09.579
Shimazu Hisamitsu had no intention
whatsoever of turning over the Shogunate.
707
00:54:09.612 --> 00:54:10.876
Satsuma Province Governor's Mansion in Osaka
708
00:54:10.914 --> 00:54:14.850
He was only interested in restoring
order and seeking power.
709
00:54:15.585 --> 00:54:20.824
That's why he volunteered to be the mediator
between the Royal Court and the Shogunate...
710
00:54:20.857 --> 00:54:23.554
...and promoted the Unification of the
Royal Court and the Shogun Shogunate...
711
00:54:23.727 --> 00:54:26.290
...so that he can use his position
to beat other governors...
712
00:54:26.620 --> 00:54:29.863
...and establish himself as the
primary authority in the Shogunate.
713
00:54:30.600 --> 00:54:32.932
A revolution was out of the question.
714
00:54:33.470 --> 00:54:35.995
The news that the ronin who left his province...
715
00:54:36.172 --> 00:54:39.869
...are rebelling against him and are
about to start a riot outraged him.
716
00:54:41.511 --> 00:54:46.414
Tell the men who came out of my Family
hanging around Terada-ya Inn plotting a riot.
717
00:54:46.883 --> 00:54:47.713
Listen...
718
00:54:48.251 --> 00:54:53.180
...don't pay any mind to others,
just tell the ones from our Family.
719
00:54:53.256 --> 00:54:57.716
Tell them to immediately report to my mansion
in Kyoto, to listen to what I have to say.
720
00:54:58.795 --> 00:55:00.626
I'll talk them out of it personally.
721
00:55:00.830 --> 00:55:03.424
If they don't agree to it, what shall we do?
722
00:55:04.200 --> 00:55:05.135
Give them ringi.
723
00:55:05.168 --> 00:55:07.899
To give ringi means to kill someone
in the name of the Shogun.
724
00:55:08.371 --> 00:55:09.565
He told them to kill them.
725
00:55:10.240 --> 00:55:11.741
The eight searchers...
726
00:55:11.774 --> 00:55:16.201
...led by Nanahara Kihachiro were select,
masterful swordsmen in Satsuma's Jigen Style.
727
00:55:16.413 --> 00:55:19.282
In addition, these men were
comrades who had lived together...
728
00:55:19.315 --> 00:55:21.250
...and shared the same philosophy
with the riot plotters at Terada-ya Inn.
729
00:55:21.951 --> 00:55:24.215
Which results in an awful tragedy.
730
00:55:41.338 --> 00:55:42.669
Anybody around?
731
00:55:42.772 --> 00:55:43.568
Yes.
732
00:55:50.580 --> 00:55:52.382
Oh, welcome.
733
00:55:52.415 --> 00:55:55.850
I believe Arima Shinsuke from
Satsuma stays here upstairs.
734
00:55:55.118 --> 00:55:56.190
Certainly.
735
00:55:56.520 --> 00:56:00.251
Tell him his comrade Nanahara has
risked his life to come here to meet him.
736
00:56:00.990 --> 00:56:02.150
Yes.
737
00:56:11.901 --> 00:56:12.868
What?
738
00:56:13.236 --> 00:56:14.404
Nanahara and the guys are here?
739
00:56:14.437 --> 00:56:16.770
We don't need to hear their
argument. Send them away!
740
00:56:33.223 --> 00:56:34.121
Arima...
741
00:56:36.826 --> 00:56:39.262
Please, I beg you.
742
00:56:39.295 --> 00:56:40.320
It's the Shogunate's order.
743
00:56:40.497 --> 00:56:42.294
Please don't proceed with the riot.
744
00:56:43.266 --> 00:56:44.392
Kihachiro...
745
00:56:45.335 --> 00:56:47.980
...we've come this far.
746
00:56:48.400 --> 00:56:49.437
I'm a samurai.
747
00:56:50.640 --> 00:56:52.801
I can't quit even if it's the Shogunate's order.
748
00:56:52.909 --> 00:56:53.841
Arima...
749
00:56:55.578 --> 00:56:57.910
...will it not bother you to be
killed in the name of the Shogun?
750
00:56:59.549 --> 00:57:00.516
No.
751
00:57:04.354 --> 00:57:06.890
Is it not possible at all for you to obey the order?
752
00:57:06.923 --> 00:57:07.549
No!
753
00:57:07.724 --> 00:57:08.713
In the name of the Shogun!
754
00:57:12.729 --> 00:57:13.797
Damn you!
755
00:57:13.830 --> 00:57:14.559
Clear the way!
756
00:57:23.740 --> 00:57:25.408
Sir Aizu, be prepared.
757
00:57:25.441 --> 00:57:26.102
Yeah!
758
00:57:27.444 --> 00:57:28.690
Come on!
759
00:58:51.561 --> 00:58:53.529
Washibuchi!
760
00:58:53.796 --> 00:58:55.310
Washibuchi...
761
00:58:55.640 --> 00:58:56.828
Washibuchi!
- Sir Arima!
762
00:58:58.902 --> 00:59:00.280
Oimoto...
763
00:59:00.136 --> 00:59:01.694
Kill Oimoto!
764
00:59:01.905 --> 00:59:03.839
Kill Oimoto!
765
00:59:06.543 --> 00:59:07.669
Sir Arima!
766
00:59:09.780 --> 00:59:10.511
You're a coward!
767
00:59:12.150 --> 00:59:13.175
Forgive me!
768
00:59:31.568 --> 00:59:35.163
Oh, Sakamoto, we're closed today.
769
00:59:35.505 --> 00:59:36.836
We're very sorry.
770
00:59:36.973 --> 00:59:37.905
No problem.
771
01:01:06.996 --> 01:01:18.168
The cherry blossoms in bloom...
772
01:01:19.800 --> 01:01:24.503
...why do you tie your horse to the tree?
773
01:01:25.481 --> 01:01:32.110
If the horse moves around...
774
01:01:32.722 --> 01:01:39.992
...it'll make the petals fall.
775
01:01:41.564 --> 01:01:43.657
So that's what happened in Kyoto.
776
01:01:44.701 --> 01:01:46.293
Master Sakamoto said...
777
01:01:46.502 --> 01:01:48.902
"Kiyokawa Hachiro is nothing but a schemer.
778
01:01:49.272 --> 01:01:51.172
His schemes show too much in his face.
779
01:01:51.541 --> 01:01:54.271
One can't rule others with scheming alone.
780
01:01:55.211 --> 01:01:59.272
He hates to share recognition for success.
He wants to be the leader of schemes.
781
01:02:00.383 --> 01:02:04.547
He seems to lack virtue, so to speak, and I
don't quite like him." That's what he said.
782
01:02:05.788 --> 01:02:09.870
"I wonder if the Terada-ya incident
changed Master's personality.
783
01:02:09.625 --> 01:02:15.586
Perhaps he lost his political idealism, and now
he's only interested in scheming schemes.
784
01:02:16.466 --> 01:02:19.260
He's adapted to the very scheme that defeated him.
785
01:02:20.870 --> 01:02:26.433
The ronin troop he's forming is perhaps
a mere tool for his pleasure," he said.
786
01:02:28.440 --> 01:02:29.841
I disagree.
787
01:02:31.380 --> 01:02:33.348
I can't agree with that.
788
01:02:34.484 --> 01:02:37.385
Kiyokawa is not an evil schemer.
789
01:02:37.987 --> 01:02:40.623
Has he told you anything about it?
790
01:02:40.656 --> 01:02:42.488
No, nothing.
791
01:02:43.559 --> 01:02:47.552
Kiyokawa isn't the type of person
to show his weaknesses to others.
792
01:02:48.798 --> 01:02:54.998
I believe it was after a full ten months since
he'd chopped off Kakichi's head and left Edo.
793
01:02:55.671 --> 01:03:00.740
I hadn't heard anything from him. It was a rainy day.
794
01:03:08.584 --> 01:03:11.519
Darling, Sir Kiyokawa is here.
795
01:03:11.621 --> 01:03:13.612
What, Kiyokawa is here?
796
01:03:17.660 --> 01:03:18.786
Kiyokawa?
797
01:03:19.829 --> 01:03:21.353
When did you get back from Kyoto?
798
01:03:28.838 --> 01:03:31.932
Yamaoka, will you let me lie down?
799
01:03:33.743 --> 01:03:37.736
Of course. I'll have the bath prepared
for you, so why don't you change first?
800
01:03:38.181 --> 01:03:40.513
No, I don't need anything.
801
01:03:41.384 --> 01:03:42.351
I'm sleepy.
802
01:03:43.152 --> 01:03:45.848
I see, then I'll have the bed laid out right away.
803
01:03:52.261 --> 01:03:53.922
Did anything happen to you in Kyoto?
804
01:04:00.303 --> 01:04:01.292
Kiyokawa!
805
01:04:03.139 --> 01:04:05.198
Did you know Oren died?
806
01:04:06.843 --> 01:04:07.810
Oren did?
807
01:04:10.120 --> 01:04:10.910
When?
808
01:04:11.380 --> 01:04:13.848
Right after you left Edo.
809
01:04:14.750 --> 01:04:17.685
I had a nearby temple hold a simple burial for her.
810
01:04:29.799 --> 01:04:30.823
Oren...
811
01:04:44.714 --> 01:04:48.650
Kiyokawa asked to borrow a brush and paper.
812
01:04:49.652 --> 01:04:51.950
He didn't come out until the night fell...
813
01:05:34.697 --> 01:05:42.365
About Oren, it is a truly sad and sorrowful
thing, which I am forever regretful about.
814
01:05:42.972 --> 01:05:50.777
Everyone praised her as a good person, a woman
with good virtues, for which she was honored.
815
01:05:51.113 --> 01:05:56.676
It pleased not only her, but also me to a great degree.
816
01:05:57.119 --> 01:06:00.384
I am truly sorry that she had to pass.
817
01:06:01.757 --> 01:06:07.964
She was also praised widely for her
cooking, so please take comfort in that.
818
01:06:07.997 --> 01:06:12.367
I ask you earnestly please to
deem her as my married wife...
819
01:06:12.702 --> 01:06:18.732
...and pray for her morning and evening,
and treat the spirit of your child well.
820
01:06:19.141 --> 01:06:21.803
This I ask of you with all my heart.
821
01:06:22.845 --> 01:06:28.283
I have secretly named her spirit
Seirin-in Tei'ei Koka Shin-nyo.
822
01:06:28.951 --> 01:06:33.222
Please deem her as my married wife...
823
01:06:33.255 --> 01:06:38.940
...and once again, please treat her
spirit well, I plead you sincerely.
824
01:06:38.127 --> 01:06:39.186
To my dear Mother...
825
01:07:33.983 --> 01:07:36.679
Leader Kiyokawa Hachiro.
826
01:07:38.287 --> 01:07:39.618
Is this your idea?
827
01:07:40.156 --> 01:07:43.421
Kiyokawa delivered this to me
personally a few minutes ago.
828
01:07:52.234 --> 01:07:53.569
Did you need me?
829
01:07:53.602 --> 01:07:54.870
Bring me a brush.
830
01:07:54.903 --> 01:07:55.632
Yes.
831
01:07:59.975 --> 01:08:01.343
When do you depart?
832
01:08:01.376 --> 01:08:04.447
Tomorrow morning at the hour of dragon, we'll
gather the troop at Koishikawa Dentsu-in Temple...
833
01:08:04.480 --> 01:08:05.937
...and depart.
834
01:08:06.382 --> 01:08:10.648
Once you're outside Edo, he'll be just
like a kite with no string attached.
835
01:08:11.353 --> 01:08:18.691
If anyone starts a coup d'etat, the
234 men will turn right into a mob.
836
01:08:20.262 --> 01:08:23.260
I should have listed you as a supervisor.
837
01:08:23.899 --> 01:08:27.995
If you're concerned about Kiyokawa
Hachiro, please not to worry.
838
01:08:28.971 --> 01:08:33.101
I'll have his true identity revealed
tonight. If he's okay, it's fine.
839
01:08:33.409 --> 01:08:37.869
If he's not, we have a plan
to get rid of him on the spot.
840
01:08:38.614 --> 01:08:44.883
As you know, there are more than just a few
men within the offices who wish to see me fall.
841
01:08:46.880 --> 01:08:50.582
If you kill Kiyokawa, don't let
anyone use that against me.
842
01:08:51.327 --> 01:08:59.393
Among the Emperor Worshippers are weak fools
who wish to kill Kiyokawa yet can't quite do it.
843
01:09:00.336 --> 01:09:03.639
If I pour oil into the fire of their sentiment...
844
01:09:03.672 --> 01:09:07.143
...I suspect they'll be rushing
straight to him like wheels on fire.
845
01:09:07.176 --> 01:09:15.175
A castle always has an outer
moat, and an inner moat.
846
01:09:45.581 --> 01:09:46.605
In a separate line.
847
01:09:46.749 --> 01:09:47.738
In a separate line?
848
01:09:51.554 --> 01:09:52.680
I see...
849
01:09:53.122 --> 01:09:57.354
You don't want to be treated on the same level
with the rodent-like low-life ronin, is that why?
850
01:09:57.893 --> 01:09:58.917
Whatever you think.
851
01:10:00.362 --> 01:10:03.854
I need to prepare for the departure
tomorrow morning, so let me excuse myself.
852
01:10:21.217 --> 01:10:22.810
Master.
853
01:10:25.187 --> 01:10:27.883
Master, there's something I want to ask you about.
854
01:10:31.961 --> 01:10:32.928
Master!
855
01:10:45.140 --> 01:10:46.709
Aizawa, I beg you.
856
01:10:46.742 --> 01:10:48.344
Please let me see Master before you attack him.
857
01:10:48.377 --> 01:10:49.606
It's too late.
858
01:10:50.879 --> 01:10:52.403
It might have been fine yesterday.
859
01:10:54.149 --> 01:10:55.500
But now that we've seen this.
860
01:10:55.830 --> 01:10:56.108
To hell with this!
861
01:10:56.652 --> 01:10:58.813
A quick message from some stranger.
862
01:10:59.221 --> 01:11:00.950
Do you really trust it?
863
01:11:01.223 --> 01:11:02.870
That's not the case.
864
01:11:02.958 --> 01:11:05.552
It only repeats what we've already investigated.
865
01:11:06.362 --> 01:11:09.263
If we let Kiyokawa leave, what would
happen to our comrades in Kyoto?
866
01:11:09.698 --> 01:11:11.598
If you still try to stop us, I'll kill you first.
867
01:11:12.801 --> 01:11:13.631
Here he comes!
868
01:11:14.303 --> 01:11:16.737
Are you really going to kill our
comrades in Kyoto, Master?
869
01:11:17.139 --> 01:11:20.542
They're your disciples, so to speak, who
responded to your call to gather in Kyoto...
870
01:11:20.575 --> 01:11:22.407
...all the way from Satsuma and Choshu.
871
01:11:23.212 --> 01:11:25.146
Master, please answer me!
872
01:11:26.815 --> 01:11:29.181
I am not coming with you tomorrow morning.
873
01:11:29.985 --> 01:11:31.919
I cannot follow your path any longer.
874
01:11:58.714 --> 01:12:00.204
Master Kiyokawa!
- Shingo!
875
01:12:06.188 --> 01:12:07.120
Master!
876
01:12:08.857 --> 01:12:10.170
It's me!
877
01:12:10.292 --> 01:12:13.227
It's Miyagawa Shingo, you saved my life.
878
01:12:15.731 --> 01:12:17.660
Out of the way!
- Hold it!
879
01:12:17.990 --> 01:12:18.133
Hold it, please!
880
01:12:18.166 --> 01:12:20.260
Master, tell me your true intention!
881
01:12:30.112 --> 01:12:31.100
Now...
882
01:12:31.113 --> 01:12:33.138
Now's the time. I can kill him.
883
01:13:40.849 --> 01:13:41.645
Please...
884
01:13:44.753 --> 01:13:46.840
...show me samurai's compassion.
885
01:15:39.601 --> 01:15:41.296
It's the procession of the Lord!
886
01:15:46.942 --> 01:15:48.409
Everyone follow me.
887
01:15:49.770 --> 01:15:50.772
Stop walking and I'll kill you.
888
01:15:51.480 --> 01:15:52.147
Sir Kiyokawa!
889
01:15:52.180 --> 01:15:53.114
Get off me.
890
01:15:54.449 --> 01:15:57.782
Bow down, bow down!
891
01:15:58.200 --> 01:16:02.423
Bow down! Bow down!
892
01:16:07.663 --> 01:16:09.358
Stall and I'll kill you!
893
01:16:12.334 --> 01:16:13.926
Louder, everyone!
894
01:16:15.304 --> 01:16:18.680
Bow down! Bow down!
895
01:17:21.690 --> 01:17:26.507
So far, with everyone in high spirits,
we made it safely beyond Takasaki.
896
01:17:26.608 --> 01:17:31.307
Hachiro shows no sign of suspicious
activity, which is a relief.
897
01:17:31.680 --> 01:17:39.587
One incident, at the inn in Shiojiri, Hachiro
monopolized a suite, making everyone angry.
898
01:17:39.955 --> 01:17:44.483
Yamaoka Tetsutaro barely
managed to calm them down.
899
01:17:44.660 --> 01:17:49.825
Other than that, nothing unusual. Please not to worry.
900
01:17:52.668 --> 01:17:54.670
Is Udono doing all right?
901
01:17:54.469 --> 01:17:55.265
Yes.
902
01:17:57.739 --> 01:18:02.540
Please order me to kill Kiyokawa.
903
01:18:03.378 --> 01:18:04.606
Sir Matsudaira!
904
01:18:05.213 --> 01:18:10.480
I... I can't live any longer without killing him.
905
01:18:10.385 --> 01:18:13.218
I... I...
906
01:18:14.289 --> 01:18:17.850
You said Hachiro shows no sign of suspicious activity?
907
01:18:18.660 --> 01:18:19.361
Yes.
908
01:18:19.394 --> 01:18:21.386
He continues to walk separately from the group.
909
01:18:22.970 --> 01:18:25.555
I don't think he truly killed the ronin.
910
01:18:26.134 --> 01:18:28.227
It was a lie trying to protect himself!
911
01:18:28.637 --> 01:18:32.300
When did I ever take Kiyokawa's words seriously?
912
01:18:59.167 --> 01:19:01.761
Kyoto
913
01:19:12.481 --> 01:19:17.953
The ronin troop was literally
just a group of ronin until today.
914
01:19:17.986 --> 01:19:22.424
You are merely a bunch of unemployed
samurai making a day-to-day living.
915
01:19:22.457 --> 01:19:23.823
Don't be so brutally honest!
916
01:19:26.595 --> 01:19:28.654
But it'll all change tomorrow.
917
01:19:29.164 --> 01:19:31.655
Tomorrow you won't be mere ronin any longer.
918
01:19:33.135 --> 01:19:35.370
We've just decided something.
919
01:19:35.403 --> 01:19:39.864
We want you to throw out the
soiled ronin outfit as of today...
920
01:19:40.275 --> 01:19:43.145
...and work directly under the
Governor of Kyoto starting tomorrow.
921
01:19:43.178 --> 01:19:45.943
You'll become honorable servants of the Shogunate.
922
01:19:47.582 --> 01:19:50.881
Once you're a soldier of the Shogunate, you won't
be permitted to act selfishly like you used to.
923
01:19:51.953 --> 01:19:56.481
Confirm your loyalty to the Shogun
Family and to your colleagues...
924
01:19:56.758 --> 01:20:00.524
And make efforts to extirpate the movement of
Emperor Worship causing trouble in this city of Kyoto.
925
01:20:01.663 --> 01:20:06.191
However, today you are still ronin
on making a day-to-day living...
926
01:20:07.302 --> 01:20:09.896
...so you're free to do whatever you want to do.
927
01:20:10.839 --> 01:20:14.700
We've arranged sake to be
delivered to your individual rooms.
928
01:20:14.709 --> 01:20:17.906
Help yourself to it to your heart's
content and charge up for tomorrow.
929
01:20:19.581 --> 01:20:20.343
Dismissed.
930
01:20:36.231 --> 01:20:36.993
Master...
931
01:20:38.667 --> 01:20:40.567
I should have told you this before we left Edo.
932
01:20:42.270 --> 01:20:45.501
I just didn't have the courage, until today.
933
01:20:45.941 --> 01:20:47.499
If it's your personal problem, tell me later.
934
01:20:47.609 --> 01:20:49.800
I want you to hear it now!
935
01:20:49.444 --> 01:20:51.571
I can no longer be under your...
936
01:20:51.880 --> 01:20:52.847
Master!
937
01:20:59.688 --> 01:21:02.248
When you hurt Shingo, I wanted to kill you.
938
01:21:03.825 --> 01:21:05.258
I haven't lost yet.
939
01:21:13.134 --> 01:21:14.658
I haven't lost yet.
940
01:21:15.370 --> 01:21:17.702
But, what's going to happen to us?
941
01:21:18.573 --> 01:21:19.403
Kohno.
942
01:21:21.810 --> 01:21:22.834
Utsunomiya.
943
01:21:24.880 --> 01:21:25.608
Ikeda.
944
01:21:25.981 --> 01:21:26.913
Here I am.
945
01:21:28.350 --> 01:21:29.284
And Nishi.
946
01:21:29.317 --> 01:21:29.978
Yes.
947
01:21:31.419 --> 01:21:33.444
Will you put your lives in my hand?
948
01:21:36.958 --> 01:21:38.160
Will you?
949
01:21:38.326 --> 01:21:42.163
We've been prepared to give up our lives
for the Royal Court from the beginning.
950
01:21:42.196 --> 01:21:42.959
But...
951
01:21:43.365 --> 01:21:45.833
Will the other three of you put
your lives in my hand, too?
952
01:21:46.101 --> 01:21:47.398
We feel the same way Kohno does.
953
01:21:47.769 --> 01:21:49.259
But what about you, Master?
954
01:21:50.105 --> 01:21:52.539
Ishizaka, close those doors.
955
01:22:00.916 --> 01:22:04.943
We must give up our lives in order
to bring this plan to fruition.
956
01:22:06.454 --> 01:22:09.150
Or rather, even if we give up our
lives, success isn't guaranteed.
957
01:22:10.659 --> 01:22:13.287
But this is the only path left for me.
958
01:22:17.499 --> 01:22:20.590
Tomorrow the ronin troop will become
an official army of the Shogunate.
959
01:22:21.303 --> 01:22:22.531
Tonight is the night!
960
01:22:25.440 --> 01:22:27.465
I want you to go to Gakushu-in.
961
01:22:27.742 --> 01:22:29.835
Wait there for the daybreak and
obtain from them the Emperor's Order.
962
01:22:30.745 --> 01:22:31.734
Emperor's Order?
963
01:22:33.381 --> 01:22:36.373
If you can only get through to Second
Minister Hashimoto, he'll give it to you.
964
01:22:37.619 --> 01:22:40.755
If they don't let you see him, then go ahead,
commit harakiri at Gakushu-in's front gate...
965
01:22:40.788 --> 01:22:43.724
...and show the cowardly Court
officials our spirit of Emperor Worship.
966
01:22:48.530 --> 01:22:50.430
Wait until the 6 o'clock bell at dawn.
967
01:22:53.902 --> 01:22:56.268
At 6:30 the messenger from
the Governor will arrive...
968
01:22:56.371 --> 01:22:59.541
...and the ronin will receive the
official letter of employment.
969
01:22:59.574 --> 01:23:00.803
And you, Master?
970
01:23:01.710 --> 01:23:03.700
Me?
971
01:23:06.881 --> 01:23:08.350
Together with Murakami and Ishizaka...
972
01:23:08.383 --> 01:23:12.514
I will gather the 200 some rodents
and pigs at the main hall...
973
01:23:12.687 --> 01:23:15.155
...and keep all of them from wandering outside.
974
01:23:21.960 --> 01:23:24.880
In case we can't obtain the
Emperor's Order by 6:30...
975
01:23:24.733 --> 01:23:30.000
...we'll be accused of rebellion,
and cut into tiny pieces by the pigs.
976
01:23:31.600 --> 01:23:32.741
But, even if we obtain the Emperor's Order...
977
01:23:32.774 --> 01:23:35.676
...we don't know whether they'll
act the way you want them to.
978
01:23:38.130 --> 01:23:40.573
Anyone who defies an Emperor's
Order is an Emperor's enemy.
979
01:23:43.318 --> 01:23:45.587
Even though they are low-life
ronin, if they lift a finger at us...
980
01:23:45.620 --> 01:23:48.780
...that'll make the Shogunate the Emperor's enemy.
981
01:23:50.910 --> 01:23:54.152
Do you think that cowardly Udono has the courage
to let the Shogunate become the Emperor's enemy?
982
01:23:57.198 --> 01:24:01.794
Well, but precisely because he's a coward, there's
a possibility he'd do something unexpected.
983
01:24:04.500 --> 01:24:05.802
That's a possibility.
984
01:24:07.800 --> 01:24:08.236
Good.
985
01:24:09.770 --> 01:24:11.170
This is exciting, isn't it?
986
01:24:46.848 --> 01:24:48.509
What's this? What's going on?
987
01:24:50.510 --> 01:24:51.518
What happened?
988
01:24:53.922 --> 01:24:56.925
Sir Kiyokawa, what on earth
do you think you're doing?
989
01:24:56.958 --> 01:24:59.894
I can't let you start any trouble in
the middle of the night like this.
990
01:25:00.610 --> 01:25:02.256
Let me talk to you alone. Let's go over there.
991
01:25:02.430 --> 01:25:03.898
Everyone go back to your rooms.
992
01:25:03.931 --> 01:25:05.798
I won't let you leave.
993
01:25:07.235 --> 01:25:08.896
Please have a seat.
994
01:25:19.581 --> 01:25:22.311
I'd like to tell you what the
real purpose of the ronin troop.
995
01:25:23.985 --> 01:25:27.790
It's true we've traveled to Kyoto
to work for the Shogunate.
996
01:25:28.289 --> 01:25:31.816
But ronin are ronin... we aren't receiving
any salary from the Shogunate.
997
01:25:32.694 --> 01:25:35.219
Therefore, we're free to choose
whether to agree with the Shogunate.
998
01:25:36.598 --> 01:25:38.930
As of today, we denounce the Shogunate...
999
01:25:39.868 --> 01:25:41.636
...and solely embrace the
philosophy of Emperor Worship.
1000
01:25:41.669 --> 01:25:42.537
What?
1001
01:25:42.570 --> 01:25:43.868
That's not what we've been told.
1002
01:25:47.709 --> 01:25:49.177
If you interfere with the Royal Court's order...
1003
01:25:49.210 --> 01:25:52.510
...we won't hesitate to kill you on the spot even
if you're a high official with the Shogunate.
1004
01:25:54.582 --> 01:25:56.413
Anyone who disagrees should step forward.
1005
01:25:57.318 --> 01:26:01.186
Kiyokawa! If it is the Court's
order, show me the evidence.
1006
01:26:01.322 --> 01:26:03.517
Do you have the Emperor's
Order from the Royal Court?
1007
01:26:05.930 --> 01:26:06.890
I don't have it.
- What?
1008
01:26:07.629 --> 01:26:09.998
I don't have it on me, but I've already received it.
1009
01:26:10.310 --> 01:26:11.488
That's not enough.
1010
01:26:12.600 --> 01:26:14.898
If you touch me, you'll make the
Shogunate an Emperor's enemy.
1011
01:26:15.470 --> 01:26:18.803
If that's alright with you, I, Kiyokawa
Hachiro, will accept your challenge.
1012
01:26:43.131 --> 01:26:46.157
Udono, let me, Serizawa, kill him.
1013
01:26:46.935 --> 01:26:50.393
As long as it's a ronin who kills him, the
Shogunate has nothing to do with it.
1014
01:26:51.390 --> 01:26:52.404
Is that so, Udono?
1015
01:26:53.241 --> 01:26:55.368
If that's what you want, I'll accept your challenge.
1016
01:26:55.543 --> 01:26:57.477
A ronin is merely a ronin.
1017
01:26:57.579 --> 01:26:59.480
He's not receiving any salary from the Shogunate.
1018
01:26:59.513 --> 01:27:01.175
That's what you said a minute ago.
1019
01:27:01.316 --> 01:27:02.715
I certainly did.
1020
01:27:03.151 --> 01:27:06.860
But Udono, that doesn't sit well with you.
1021
01:27:06.988 --> 01:27:11.425
You were impatient and already told them about
the order of hiring them as official security guards.
1022
01:27:12.460 --> 01:27:16.920
Now that you've told them, for you they are no
longer ronin but official servants to the Shogunate.
1023
01:27:17.198 --> 01:27:19.200
At this point, if anyone attacks me...
1024
01:27:19.233 --> 01:27:21.536
...it won't make any difference in making
the Shogunate an enemy of the Emperor.
1025
01:27:21.569 --> 01:27:22.270
Am I not right?
1026
01:27:22.303 --> 01:27:24.380
Shut up and get on your feet!
1027
01:27:24.710 --> 01:27:25.300
Shut up!
1028
01:27:25.640 --> 01:27:28.600
I'm not dealing with pigs like you.
1029
01:27:29.277 --> 01:27:30.437
What?
1030
01:27:30.511 --> 01:27:32.240
Hold it, Serizawa, hold it!
1031
01:27:32.447 --> 01:27:33.880
Don't kill him yet.
1032
01:27:34.515 --> 01:27:37.750
At 6:30 the Governor's letter
of employment will arrive.
1033
01:27:37.185 --> 01:27:41.815
Then, I'll rip your scheme of
intrigue into pieces myself.
1034
01:28:10.180 --> 01:28:14.614
Please open up! Please open up!
1035
01:28:27.350 --> 01:28:28.866
How many times do I have to repeat myself?
1036
01:28:29.700 --> 01:28:33.630
In order to submit a petition for the
ronin troop, there are steps to follow.
1037
01:28:33.308 --> 01:28:35.970
Unless you follow the standard procedure,
I can't let you see him. Go away.
1038
01:28:36.311 --> 01:28:37.979
Just this once, this once.
1039
01:28:38.120 --> 01:28:39.414
We beg you. We beg you.
1040
01:28:39.447 --> 01:28:40.881
No can do. Go away!
1041
01:28:41.349 --> 01:28:43.408
No matter how much we ask?
- Yes, that's enough.
1042
01:28:49.190 --> 01:28:52.387
I'm telling you to go away, don't you hear me?
1043
01:28:54.529 --> 01:28:58.329
What are you doing? Are you going to
stain the royal gate with your blood?
1044
01:28:58.499 --> 01:29:00.230
Excuse me.
1045
01:29:11.813 --> 01:29:13.906
Master! Master!
1046
01:29:22.924 --> 01:29:24.516
Here's the Emperor's Order.
1047
01:29:27.962 --> 01:29:29.589
My fingers!
- Yes.
1048
01:29:52.387 --> 01:29:54.287
Emperor's Order.
- Yes.
1049
01:29:57.692 --> 01:29:59.319
Don't you see the Emperor's Order?
1050
01:30:01.963 --> 01:30:03.692
You over there, bow your head!
1051
01:30:03.965 --> 01:30:05.125
Hey!
1052
01:30:10.304 --> 01:30:11.601
Notice.
1053
01:30:11.773 --> 01:30:15.971
Hereby the Royal Court in
agreement issues the Official Order.
1054
01:30:16.444 --> 01:30:19.380
In times of uncertainty like this...
1055
01:30:19.213 --> 01:30:27.621
...if respect to the body of the nation lacks,
it is deemed lack of respect to His Highness.
1056
01:30:27.755 --> 01:30:34.354
"...Swiftly restore order, bring peace
to the Emperor Worshippers...
1057
01:30:34.629 --> 01:30:41.869
...help all citizens, learn well and right any wrong...
1058
01:30:41.902 --> 01:30:45.339
...and never to soil the body of the nation.
1059
01:30:45.372 --> 01:30:47.773
It is an honor to..."
1060
01:30:50.845 --> 01:30:52.506
Master Kiyokawa!
1061
01:30:59.654 --> 01:31:01.530
Kumano!
1062
01:31:01.522 --> 01:31:03.524
Master! Master!
1063
01:31:03.557 --> 01:31:05.685
Congratulations, Master!
1064
01:31:19.740 --> 01:31:22.380
Oh, here comes the Grand Mistress!
1065
01:31:29.150 --> 01:31:31.778
Shut up! Get off me! Get off me!
1066
01:31:33.621 --> 01:31:36.681
Bastards, what are you doing here?
1067
01:31:36.891 --> 01:31:38.483
I came to bid farewell.
1068
01:31:39.360 --> 01:31:42.295
Kiyokawa, I can't trust you.
1069
01:31:42.797 --> 01:31:46.528
We resign from the ronin group as
of today, and will go our own way.
1070
01:31:46.701 --> 01:31:48.396
What?
1071
01:31:49.570 --> 01:31:51.231
Those who leave, will leave.
1072
01:31:51.806 --> 01:31:53.330
That's alright, isn't it?
1073
01:31:54.408 --> 01:31:55.875
Do as you like.
1074
01:31:56.210 --> 01:31:57.643
But Master...
1075
01:31:58.880 --> 01:32:00.348
I don't care.
1076
01:32:00.381 --> 01:32:03.545
A man should live any way
he wants. What else is there?
1077
01:32:06.320 --> 01:32:08.811
Wait! Wait!
1078
01:32:14.795 --> 01:32:17.525
Who were the two men who stood behind Serizawa?
1079
01:32:19.100 --> 01:32:21.193
They were Kondo Isami and Hijikata Toshizo.
1080
01:32:23.738 --> 01:32:25.606
They seemed quite skillful.
1081
01:32:25.639 --> 01:32:30.278
Master, we'll receive the Emperor's
Order tomorrow and return to Edo.
1082
01:32:30.311 --> 01:32:34.148
Master, when we return to Edo, attack Yokohama...
1083
01:32:34.181 --> 01:32:36.130
...and show the foreigners nesting at the
consulate what a samurai's spirit is about!
1084
01:32:37.118 --> 01:32:38.346
That's fine.
1085
01:32:38.886 --> 01:32:42.652
I'm planning to go to the
Kiyokawa Office of Shogunate.
1086
01:32:42.790 --> 01:32:44.883
Kiyokawa Office?
- Yes.
1087
01:32:45.393 --> 01:32:46.985
Kiyokawa Office of Shogunate.
1088
01:32:48.362 --> 01:32:52.330
Excuse me, a samurai named Ishizaka Shuzo...
1089
01:32:52.660 --> 01:32:55.930
just came by downstairs and
asked me to give this to you.
1090
01:32:55.202 --> 01:32:56.504
Ishizaka?
1091
01:32:56.537 --> 01:32:57.939
What's he doing?
1092
01:32:57.972 --> 01:32:59.310
Tell him to come up right away.
1093
01:32:59.106 --> 01:33:03.420
Well, he handed this to me
and left quickly as if to run.
1094
01:33:03.778 --> 01:33:05.379
Left?
- Yes.
1095
01:33:05.412 --> 01:33:06.213
To where?
1096
01:33:06.246 --> 01:33:09.183
Well, he was dressed for a trip.
1097
01:33:09.216 --> 01:33:12.983
Master, forgive my selfishness.
I can't understand you any more.
1098
01:33:13.200 --> 01:33:15.189
Has he gone mad?
- Master, I'll go and find him.
1099
01:33:15.222 --> 01:33:16.281
I'll come with you.
1100
01:33:16.390 --> 01:33:17.584
Don't.
1101
01:33:21.729 --> 01:33:24.562
What's going on with him?
What does the letter say?
1102
01:33:25.166 --> 01:33:26.497
It's not clear.
1103
01:33:26.934 --> 01:33:27.835
Let me see it.
1104
01:33:27.868 --> 01:33:29.132
That's not necessary.
1105
01:33:29.236 --> 01:33:31.295
Hey, bring me the ink.
1106
01:33:59.967 --> 01:34:01.400
What do you think?
1107
01:34:02.336 --> 01:34:03.371
A nice poem, isn't it?
1108
01:34:03.404 --> 01:34:04.736
Let me read it.
1109
01:34:09.276 --> 01:34:10.709
Listen up!
1110
01:34:11.780 --> 01:34:13.690
The Master has just written a poem.
1111
01:34:15.850 --> 01:34:19.149
"Ahead of time, ahead of time
again in the journey of carnage...
1112
01:34:19.654 --> 01:34:22.540
...I shan't go astray from
my path with the Emperor."
1113
01:34:25.960 --> 01:34:28.329
Master, our time is finally about to begin.
1114
01:34:28.362 --> 01:34:31.332
That's right! Our time is about to begin!
1115
01:34:31.365 --> 01:34:50.378
"Ahead of time, ahead of time
again, in the journey of trials...
1116
01:34:50.484 --> 01:35:08.165
...I shan't go astray, from my path with the Emperor."
1117
01:35:30.224 --> 01:35:31.885
Edo
1118
01:35:33.127 --> 01:35:36.564
45 cents, 62 cents, 37 cents...
1119
01:35:36.597 --> 01:35:38.310
Oh! Who's that!
1120
01:35:38.332 --> 01:35:40.129
We're the ronin troop!
1121
01:35:40.267 --> 01:35:43.430
We need funds and came to
collect cash. Give us your money!
1122
01:36:08.929 --> 01:36:11.489
We're the ronin troop! Hand us your money!
1123
01:36:11.665 --> 01:36:12.962
Come on!
1124
01:36:13.167 --> 01:36:15.260
Night after night, there are troubles
caused by the alleged ronin troop.
1125
01:36:15.569 --> 01:36:19.528
If we let them, people will start to think
we the ronin troop are really responsible.
1126
01:36:19.807 --> 01:36:22.503
As it is, we haven't heard
anything from the Royal Court.
1127
01:36:23.144 --> 01:36:28.582
If they hear about the scandal and think we're
responsible, we may be order to disband ourselves.
1128
01:36:28.983 --> 01:36:33.386
If that happened, the 400 members who gathered in
sympathy with your philosophy will be mistreated.
1129
01:36:33.888 --> 01:36:36.220
Master, are you listening to me?
1130
01:36:36.957 --> 01:36:38.982
Yes, I'm listening.
1131
01:36:39.426 --> 01:36:43.624
Master, I'm sure you know who's
pulling the strings behind it.
1132
01:36:43.731 --> 01:36:45.665
Why don't you lead us to do anything about it?
1133
01:36:47.201 --> 01:36:50.604
The officers will eventually capture those men.
1134
01:36:50.637 --> 01:36:53.732
Do you think the Shogunate
will capture their own men?
1135
01:36:54.108 --> 01:36:55.405
Master...
1136
01:36:55.609 --> 01:37:00.103
Our members have expressed desire to investigate
on their own about the imposter ronin troop.
1137
01:37:00.214 --> 01:37:02.739
Please give us the permission. I beg you!
1138
01:37:10.991 --> 01:37:13.255
No matter how much we hurt them, they
wouldn't tell us who told them to do this.
1139
01:37:13.794 --> 01:37:15.386
I hate them but they have my respect.
1140
01:37:15.563 --> 01:37:18.880
Master, I've been given the honorable job by draw.
1141
01:37:18.532 --> 01:37:20.329
I'll cut off their heads off with one swing.
1142
01:37:21.680 --> 01:37:22.920
Please watch me.
1143
01:37:22.303 --> 01:37:26.205
Hey, give me that job, please.
- No!
1144
01:37:26.607 --> 01:37:27.869
I'll do it.
1145
01:37:28.709 --> 01:37:34.909
Hey, Master Kiyokawa himself
will cut off the rogues' heads off.
1146
01:37:51.765 --> 01:37:54.928
Oh, so you're going to France soon?
1147
01:37:55.469 --> 01:37:57.528
No, not for a while.
1148
01:37:58.138 --> 01:38:01.266
I hear the women in Paris are something.
1149
01:38:03.978 --> 01:38:06.276
Is this for your trip?
1150
01:38:06.480 --> 01:38:11.440
No, this was a gift in return for
my gift of a Nishijin silk weave.
1151
01:38:13.721 --> 01:38:16.121
By the way, have you gotten rid of that man?
1152
01:38:16.590 --> 01:38:17.887
Please be patient.
1153
01:38:19.894 --> 01:38:21.521
You seem to be struggling.
1154
01:38:21.762 --> 01:38:23.730
It won't be long.
1155
01:38:24.465 --> 01:38:26.797
I never want to see his face again.
1156
01:38:27.101 --> 01:38:28.966
The same here.
1157
01:38:30.700 --> 01:38:31.469
Who's going to do it?
1158
01:38:32.239 --> 01:38:33.900
Are you interested?
1159
01:38:35.376 --> 01:38:40.814
A man named Sasaki Tadasaburo, an ex-teacher at
the Official Martial Arts Arena, has volunteered.
1160
01:38:41.815 --> 01:38:46.718
Even though it's the Emperor's
Order, he's just a ronin.
1161
01:38:47.388 --> 01:38:51.848
I doubt if we'd be called the Emperor's enemies.
1162
01:38:53.560 --> 01:38:55.391
So, when?
1163
01:38:56.664 --> 01:38:58.894
It's already started.
1164
01:38:59.466 --> 01:39:00.455
Started?
1165
01:39:03.504 --> 01:39:04.869
Sasaki...
1166
01:39:06.400 --> 01:39:08.133
I heard you've become a ronin. How come?
1167
01:39:08.309 --> 01:39:10.504
I have no obligation to answer. Excuse me.
1168
01:39:12.613 --> 01:39:14.205
Are you trying to kill Kiyokawa?
1169
01:39:14.448 --> 01:39:17.849
Who sent you? Is it Matsudaira? As I suspected.
1170
01:39:18.520 --> 01:39:20.111
Are you going to tell him?
- Would you kill me if I did?
1171
01:39:20.220 --> 01:39:23.485
I would. I'd kill anyone who'd
rebel against the Shogunate!
1172
01:39:24.658 --> 01:39:28.253
Do you want to kill him for the
Shogunate? But you aren't like that.
1173
01:39:28.429 --> 01:39:31.887
Kiyokawa is a brilliant man, one out of every
hundred. Let him live a little while longer.
1174
01:39:31.966 --> 01:39:33.670
Are you interfering with the Shogun's order?
1175
01:39:33.100 --> 01:39:34.694
Shogun's order?
1176
01:39:35.302 --> 01:39:38.339
For us Edo daimyo, the only order
comes from the Shogun Family.
1177
01:39:38.372 --> 01:39:39.601
It's the Shogunate's order.
1178
01:39:42.309 --> 01:39:44.504
But can you kill Kiyokawa, I wonder?
1179
01:39:44.678 --> 01:39:45.838
I will.
1180
01:39:46.380 --> 01:39:47.574
How?
1181
01:40:53.747 --> 01:40:56.944
Welcome to the Peony Room.
- Please.
1182
01:41:05.626 --> 01:41:07.361
It isn't your first time, is it?
1183
01:41:07.394 --> 01:41:09.158
Come on now.
1184
01:41:15.269 --> 01:41:16.827
Please come in.
1185
01:41:20.908 --> 01:41:22.466
Your sword.
1186
01:41:40.594 --> 01:41:41.628
Oren!
1187
01:41:41.661 --> 01:41:44.392
I'm not Oren, I'm Ochie.
1188
01:41:46.333 --> 01:41:50.133
No, don't do that...
1189
01:42:00.614 --> 01:42:02.445
Aren't you Master Kiyokawa?
1190
01:42:53.734 --> 01:42:55.429
Master Kiyokawa...
1191
01:42:58.105 --> 01:43:01.472
It's me, Sasaki Tadasaburo.
1192
01:43:03.677 --> 01:43:05.372
Oh, it's you.
1193
01:43:05.579 --> 01:43:08.673
It's been a long time. You look well.
1194
01:43:59.466 --> 01:44:02.703
April 13th, 3rd year of Bunkyu.
1195
01:44:02.736 --> 01:44:06.161
Kiyokawa Hachiro, age 34.
1196
01:44:08.242 --> 01:44:13.347
The fragrance of sake arose thick from the soil.
1197
01:44:13.380 --> 01:44:20.810
Extract by Jose. El Luzu
93000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.