All language subtitles for The Assassin 1964, Shinoda, Masahiro (1964) - Ansatsu (The Assassin).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08.800 --> 00:00:12.377 At 5 PM on June 3rd of the 6th year of Ka'ei (1853)... 2 00:00:12.746 --> 00:00:16.273 ...there appeared four black ships off the coast of Uraga. 3 00:00:16.783 --> 00:00:25.213 300 years of isolation fostered the belief that Japan was a nation of gods... 4 00:00:25.325 --> 00:00:29.921 ...thus the foreign invasion was an enormous shock to both the upper and lower class populace. 5 00:00:30.430 --> 00:00:37.359 As a result, the national sentiment of Emperor Worship and Exclusion of Foreigners suddenly surged. 6 00:00:37.637 --> 00:00:39.639 However, the Tokugawa Shogunate at the time... 7 00:00:39.672 --> 00:00:42.800 ...had no confidence in acting upon the exclusion of foreigners... 8 00:00:42.410 --> 00:00:45.341 ...seeing how unprepared the nation's self defense force was. 9 00:00:46.790 --> 00:00:51.840 The current Senior Advisor, Ii Naosuke, forged ahead to open up the country... 10 00:00:51.117 --> 00:00:54.387 ...against the public opinion and without seeking permission from the Royal Court... 11 00:00:54.420 --> 00:00:57.524 ...and enforced what is known as Great Imprisonment of Ansei... 12 00:00:57.557 --> 00:01:01.610 ...in order to suppress the Daimyo, royal representatives and samurai... 13 00:01:01.940 --> 00:01:03.393 ...who supported Emperor Worship and Exclusion of Foreigners. 14 00:01:04.197 --> 00:01:07.166 On March 3rd of the 1st year of Man'en... 15 00:01:07.667 --> 00:01:12.661 ...in a heavy snow fall, Senior Advisor Ii was attacked outside of Sakurada Gate... 16 00:01:12.972 --> 00:01:18.103 ...by a group consisting mostly of ronin who served in Mito, and was assassinated. 17 00:01:18.645 --> 00:01:22.916 The assassination was powerful enough to diminish the authority of the Shogunate... 18 00:01:22.949 --> 00:01:27.717 ...and put the existence of the Shogunate itself in danger. 19 00:01:28.210 --> 00:01:30.390 Taken aback by the impact... 20 00:01:30.423 --> 00:01:32.592 ...the Shogunate tried to reinstate their authority... 21 00:01:32.625 --> 00:01:38.865 ...by marrying Princess Kazunomiya, the daughter of Emperor Kohmyo, to Shogun Iemochi... 22 00:01:38.898 --> 00:01:43.495 ...thereby strengthening their tie with the Royal Court of Kyoto, and survive the changing times. 23 00:01:44.404 --> 00:01:47.373 This was the plan known as the Unification of the Royal Court and the Shogunate. 24 00:01:48.410 --> 00:01:52.378 However, Kyoto pressured the Shogunate that has now lost its authority... 25 00:01:52.411 --> 00:01:54.903 ...to go ahead with the exclusion of foreigners. 26 00:01:56.182 --> 00:01:59.180 Amidst such internal and external turmoil... 27 00:01:59.510 --> 00:02:04.479 ...arrived the new year of the 3rd year of Bunkyu, in the last days of the Shogunate. 28 00:02:09.562 --> 00:02:19.369 ASSASSINATION 29 00:02:22.750 --> 00:02:26.171 Production by YAMAUCHI Shizuo Original Story by SHIBA Ryotaro Screenplay by YAMADA Nobuo 30 00:02:48.101 --> 00:02:48.931 Cast 31 00:02:50.603 --> 00:02:53.697 TANBA Tetsuro 32 00:02:54.607 --> 00:02:56.768 IWASHITA Shima 33 00:02:57.110 --> 00:03:01.774 OKEDA Eiji KIMURA Isao HAYAKAWA Yasushi 34 00:03:51.731 --> 00:03:54.131 SADA Keiji 35 00:03:56.169 --> 00:03:59.263 Directed by SHINODA Masahiro 36 00:04:01.207 --> 00:04:04.199 Dewa Shonai Kiyokawa Hachiro. 37 00:04:04.844 --> 00:04:07.180 The above is a brave and able swordsman with recognition... 38 00:04:07.213 --> 00:04:12.830 ...has shown excellence in academics and swordsmanship and has served the government well. 39 00:04:12.218 --> 00:04:14.584 Hence my request. 40 00:04:15.210 --> 00:04:19.592 I wish to take him in so that I may use his services for future matters... 41 00:04:19.625 --> 00:04:21.958 ...and am enquiring as to such possibility. 42 00:04:22.495 --> 00:04:25.550 January 8th, 3rd year of Bunkyu. 43 00:04:25.231 --> 00:04:28.200 Signed, House Advisor Itakura Sogo-no-kami Katsushige. 44 00:04:35.908 --> 00:04:36.840 Listen... 45 00:04:37.343 --> 00:04:41.800 ...murdering a detective would normally be considered a dreadful crime. 46 00:04:41.113 --> 00:04:44.720 You'd be arrested and heavily punished. 47 00:04:44.250 --> 00:04:46.980 However, as per the request made by House Advisor Sir Itakura... 48 00:04:47.487 --> 00:04:49.887 ...we release you with no charges as of today. 49 00:04:50.757 --> 00:04:52.156 Take this to heart! 50 00:04:52.258 --> 00:04:53.880 Yes. 51 00:04:54.961 --> 00:04:56.986 Itakura's Residence 52 00:04:58.698 --> 00:04:59.926 Humbly receiving. 53 00:05:30.163 --> 00:05:32.324 What was that man's name? 54 00:05:32.832 --> 00:05:34.129 Kiyokawa Hachiro. 55 00:05:34.534 --> 00:05:35.831 Can we trust him? 56 00:05:35.935 --> 00:05:37.950 No, we can't. 57 00:05:37.503 --> 00:05:38.527 So we can't. 58 00:05:38.905 --> 00:05:42.272 Yet you needed to save him even if you had to use my name. 59 00:05:42.542 --> 00:05:44.900 Is he that valuable? 60 00:05:44.744 --> 00:05:49.649 We desperately need him to form the ronin troop. 61 00:05:49.682 --> 00:05:53.244 Or rather, we can't succeed without him. 62 00:05:53.686 --> 00:05:55.355 But, Sir Matsudaira... 63 00:05:55.388 --> 00:05:59.689 I hear he's the leader of the movement of Emperor Worship and Exclusion of Foreigners. 64 00:05:59.926 --> 00:06:03.259 Conquer poison with poison. 65 00:06:03.830 --> 00:06:07.967 I understand one can use a razor blade to do anything he wants it to if he knows how. 66 00:06:08.000 --> 00:06:12.631 One could also cut his own hand if he's too confident with his skills. 67 00:06:14.340 --> 00:06:16.865 In any case, it's a strange story. 68 00:06:17.443 --> 00:06:21.379 Such an able man changing from Emperor Worship to siding with the Shogunate so easily. 69 00:06:21.647 --> 00:06:22.875 It's strange. 70 00:06:23.282 --> 00:06:25.250 Hachiro the strange. 71 00:06:55.348 --> 00:06:56.679 Sakamoto. 72 00:07:13.833 --> 00:07:15.824 Oh, it's you. 73 00:07:16.135 --> 00:07:18.296 Why don't you rip your own picture? 74 00:07:20.506 --> 00:07:24.243 Because I can't expect any parole like you could, unfortunately. 75 00:07:24.276 --> 00:07:25.175 You're quick. 76 00:07:25.445 --> 00:07:26.503 Who told you? 77 00:07:26.746 --> 00:07:28.314 Everyone knows it now. 78 00:07:28.347 --> 00:07:33.453 Some want to know what kind of trick you used to get out of it this time. 79 00:07:33.486 --> 00:07:34.317 Like magic. 80 00:07:37.890 --> 00:07:38.556 I'd like to know, too. 81 00:07:39.692 --> 00:07:41.250 You should go now. 82 00:07:44.597 --> 00:07:46.656 I might come and ask you that question some day. 83 00:07:48.668 --> 00:07:49.896 Sakamoto... 84 00:07:51.300 --> 00:07:52.732 ...you should bathe once in a while. 85 00:07:52.872 --> 00:07:53.736 You smell. 86 00:08:08.154 --> 00:08:09.485 Kiyokawa Hachiro? 87 00:08:10.623 --> 00:08:14.240 I've never met him but have heard the name. 88 00:08:14.660 --> 00:08:15.495 What about him? 89 00:08:15.528 --> 00:08:16.826 What have you heard? 90 00:08:16.896 --> 00:08:21.230 Yes, I hear he's a rebel who heavily criticizes the Shogun's reign... 91 00:08:21.968 --> 00:08:24.804 ...and ambitiously schemes to turn over the Shogunate. 92 00:08:24.837 --> 00:08:25.771 What else? 93 00:08:25.804 --> 00:08:31.644 Yes, I hear he's not a samurai by birth but comes from a farming family in Dewa Shonai. 94 00:08:31.677 --> 00:08:32.478 What else? 95 00:08:32.511 --> 00:08:35.970 Yes, disregarding his own class... 96 00:08:36.115 --> 00:08:40.152 ...he once ran a school in academics and the sword in Kanda Otama-ga-Ike. 97 00:08:40.185 --> 00:08:41.210 What else? 98 00:08:44.223 --> 00:08:48.455 I hear he's an able swordsman who's fully certified in Hokushin Itto Style. 99 00:08:48.728 --> 00:08:52.391 Sasaki, how many men have you killed in your life? 100 00:08:55.801 --> 00:08:56.825 How many? 101 00:08:59.710 --> 00:09:00.380 Two. 102 00:09:00.373 --> 00:09:01.305 Two? 103 00:09:03.420 --> 00:09:04.566 What a peaceful era. 104 00:09:05.278 --> 00:09:09.510 260 years of peace and swordsmen's skills go rusty. 105 00:09:13.486 --> 00:09:17.547 By the way, what would you do if you were ordered to kill a third man? 106 00:09:19.910 --> 00:09:21.389 He wields in Hokushin Itto Style. 107 00:09:21.594 --> 00:09:22.492 How about that? 108 00:09:23.362 --> 00:09:25.125 Why kill him? 109 00:09:26.399 --> 00:09:30.733 You'll be meeting him in the near future. 110 00:09:30.836 --> 00:09:31.632 Yes. 111 00:09:32.338 --> 00:09:34.431 But at that time you'll only be meeting him. 112 00:09:35.441 --> 00:09:37.743 I'll let you know when it's time to kill him. 113 00:09:37.776 --> 00:09:39.210 The time may never come. 114 00:09:41.581 --> 00:09:43.640 That's all you need to know. 115 00:09:44.500 --> 00:09:44.709 Yes. 116 00:09:45.918 --> 00:09:51.185 I hear acrobats spread a safety net when they walk on a tight rope. 117 00:09:52.625 --> 00:09:54.600 You are the net. 118 00:09:54.930 --> 00:09:56.596 You may be the safety net to support the Shogunate. 119 00:09:56.629 --> 00:09:57.392 I'm counting on you. 120 00:09:57.630 --> 00:09:58.562 Yes. 121 00:10:01.934 --> 00:10:02.798 Next! 122 00:10:09.342 --> 00:10:10.138 Next! 123 00:10:14.460 --> 00:10:14.808 Next! 124 00:10:24.657 --> 00:10:25.783 I lose! 125 00:10:40.773 --> 00:10:42.673 Hokushin Itto Style, I see. 126 00:11:04.430 --> 00:11:05.488 Who are you? 127 00:11:08.634 --> 00:11:09.896 Kiyokawa Hachiro. 128 00:11:23.916 --> 00:11:26.146 I believe Yamaoka Tetsutaro is here. 129 00:11:26.686 --> 00:11:28.483 Tell him Kiyokawa is here. 130 00:11:30.890 --> 00:11:32.500 What's wrong? 131 00:11:32.525 --> 00:11:34.226 Is Yamaoka not here? 132 00:11:34.259 --> 00:11:35.318 Sir Kiyokawa! 133 00:11:35.661 --> 00:11:37.229 Oh, long time no see. 134 00:11:37.262 --> 00:11:38.764 Long time no see! 135 00:11:38.797 --> 00:11:40.132 I've heard about your parole. 136 00:11:40.165 --> 00:11:40.666 Congratulations. 137 00:11:40.699 --> 00:11:41.655 Well, thanks. 138 00:11:41.967 --> 00:11:45.638 You look youthful as always. - No, no, I'm drinking all the time... 139 00:11:45.671 --> 00:11:47.469 ...so I get beaten when I do work out. 140 00:11:48.874 --> 00:11:51.644 Oh, you've never met Sir Kiyokawa, right? 141 00:11:51.677 --> 00:11:52.378 Yes. 142 00:11:52.411 --> 00:11:53.470 Let me introduce you to each other. 143 00:11:53.713 --> 00:11:56.820 Mr. Sasaki is a skilled swordsman of Fushin Style. 144 00:11:56.115 --> 00:11:58.915 No one can beat him in the little knife technique around here. 145 00:11:59.850 --> 00:12:02.680 If times were different, we the Hatamoto samurai wouldn't be no match for him. 146 00:12:06.920 --> 00:12:07.893 I'm Sasaki Tadasaburo. 147 00:12:07.926 --> 00:12:08.994 Pleased to meet you. 148 00:12:09.270 --> 00:12:09.926 I'm Kiyokawa. 149 00:12:11.397 --> 00:12:13.592 Yamaoka, I need to talk to you. 150 00:12:14.330 --> 00:12:15.340 Let's go outside. 151 00:12:15.670 --> 00:12:16.899 I see. Just give me a minute. 152 00:12:23.609 --> 00:12:25.760 Smells wonderful. 153 00:12:26.712 --> 00:12:28.873 What style of Iai do you practice? 154 00:12:32.818 --> 00:12:34.149 It's Musoshin Style. 155 00:12:35.855 --> 00:12:37.490 Am I not correct? 156 00:12:37.490 --> 00:12:40.721 When you held your bamboo sword, I saw you did so in that style. 157 00:12:41.660 --> 00:12:43.423 Would you mind teaching me a little? 158 00:12:43.696 --> 00:12:46.631 I haven't had any practice since I got back in Edo and I feel rusty. 159 00:12:47.266 --> 00:12:50.565 I'd like to work a little sweat at the Official Martial Arts Arena. 160 00:12:51.270 --> 00:12:52.567 Would you be agreeable to it? 161 00:12:53.205 --> 00:12:55.867 It will be my pleasure to receive your teaching upon me. 162 00:12:56.642 --> 00:12:59.839 But I'm old fashioned... 163 00:13:00.450 --> 00:13:05.176 ...and have a match wearing no mask or arm guards, just as you do in your Hokushin Itto Style. 164 00:13:05.317 --> 00:13:06.409 What do you say? 165 00:13:06.952 --> 00:13:08.112 Interesting. 166 00:13:08.287 --> 00:13:09.413 Let's do it. 167 00:13:16.896 --> 00:13:20.423 Observing the standard rule, one hit determines the match. 168 00:14:44.516 --> 00:14:45.384 I lose. 169 00:14:45.417 --> 00:14:46.151 Halt! 170 00:14:46.184 --> 00:14:46.947 Too light. 171 00:14:47.286 --> 00:14:48.310 Again. 172 00:15:16.415 --> 00:15:17.643 Idiot. 173 00:15:19.285 --> 00:15:21.954 Beaten in front of all your disciples. 174 00:15:21.987 --> 00:15:24.388 Twice, too. 175 00:15:25.724 --> 00:15:28.270 I thought teaching at the Official Martial Arts Arena was the most honorable job... 176 00:15:28.600 --> 00:15:30.296 ...for a government employed swordsman. 177 00:15:30.329 --> 00:15:31.422 And look at this! 178 00:15:33.866 --> 00:15:37.324 No wonder the Shogunate is a shaky condition. 179 00:15:37.803 --> 00:15:39.862 Why didn't you kill yourself? 180 00:15:41.440 --> 00:15:44.500 I guess the way of the warrior no longer exists. 181 00:15:45.110 --> 00:15:46.509 I'd like to ask you a favor. 182 00:15:47.212 --> 00:15:49.373 Please give me a second chance. 183 00:15:49.515 --> 00:15:50.709 I beg you. 184 00:15:51.884 --> 00:15:54.409 You can't kill him by sword alone. 185 00:15:55.487 --> 00:15:59.856 Fortunately for you, there's still time. Learn to know what Kiyokawa Hachiro is about. 186 00:16:01.360 --> 00:16:03.385 He's a strange man. 187 00:16:05.970 --> 00:16:07.156 Hachiro the strange. 188 00:16:10.690 --> 00:16:11.627 Talk about strange... 189 00:16:13.439 --> 00:16:15.674 ...it was a truly strange coincidence. 190 00:16:15.707 --> 00:16:19.474 Or was it something he had planned out? 191 00:16:20.379 --> 00:16:21.676 It was 8 years ago. 192 00:16:22.810 --> 00:16:24.208 I was into collecting swords back then. 193 00:16:28.954 --> 00:16:29.784 Old man. 194 00:16:30.756 --> 00:16:33.459 Oh, hello, Sir Matsudaira. 195 00:16:33.492 --> 00:16:34.259 Is it ready? 196 00:16:34.292 --> 00:16:36.352 Yes, it is done. 197 00:16:38.230 --> 00:16:40.255 I'll bring it out right now. 198 00:16:46.380 --> 00:16:47.835 Please come this way. 199 00:16:48.374 --> 00:16:50.171 Oh, Sir Matsudaira... 200 00:16:50.776 --> 00:16:54.750 I heard that American named Perry or something... 201 00:16:54.380 --> 00:17:00.649 ...he came back in a military ship off the coast of Uraga. Is it true? 202 00:17:03.288 --> 00:17:05.984 What's going to happen, I wonder? 203 00:17:06.658 --> 00:17:10.822 Some rumor there'll be a war starting... 204 00:17:11.960 --> 00:17:13.121 ...and others say... 205 00:17:17.690 --> 00:17:18.468 What's wrong? 206 00:17:22.541 --> 00:17:23.599 Look at this, old man. 207 00:17:23.842 --> 00:17:25.537 This is a Seven Star sword. 208 00:17:26.578 --> 00:17:28.569 Seven Star sword...? 209 00:17:28.814 --> 00:17:29.746 Look... 210 00:17:30.916 --> 00:17:33.770 ...when you put the center line to the light... 211 00:17:33.952 --> 00:17:38.889 ...the pattern that runs along the edge of the blade show blue dots like stars... 212 00:17:39.525 --> 00:17:40.958 ...and there are seven of them. 213 00:17:41.660 --> 00:17:43.685 This is what they call the Exceptional Sword in the Book of Swords. 214 00:17:45.964 --> 00:17:50.992 Oh! I see, you are right. 215 00:17:52.204 --> 00:17:59.110 All I could figure out was it was a rare masterpiece by the first generation Kanemitsu. 216 00:17:59.478 --> 00:18:00.638 Who does it belong to? 217 00:18:01.213 --> 00:18:04.249 He must be a renowned sword master to be carrying an Exceptional Sword like that. 218 00:18:04.282 --> 00:18:08.811 Well, I'd never seen him before. 219 00:18:09.488 --> 00:18:15.256 He just wandered in here, asking me to sharpen his rusty sword. 220 00:18:16.128 --> 00:18:17.322 What did he say his name was? 221 00:18:17.496 --> 00:18:21.990 I believe it was... Kiyokawa Hachiro. 222 00:18:23.235 --> 00:18:24.725 Kiyokawa Hachiro... 223 00:18:26.805 --> 00:18:27.931 I'd love to meet him. 224 00:18:28.373 --> 00:18:33.312 Old man, next time you see that gentleman, persuade him to please come and visit me. 225 00:18:33.345 --> 00:18:38.215 Well, he seemed like a ronin to me. 226 00:18:38.817 --> 00:18:39.681 Doesn't matter. 227 00:18:42.154 --> 00:18:43.416 So fine... 228 00:18:44.560 --> 00:18:46.286 ...such a fine Exceptional Sword. 229 00:18:52.640 --> 00:18:54.967 Well, I'm truly impressed. 230 00:18:55.000 --> 00:18:57.959 Say, would you consider selling it? 231 00:18:58.137 --> 00:18:59.968 I don't care however much it costs. 232 00:19:00.439 --> 00:19:02.174 I regret to say I won't. 233 00:19:02.207 --> 00:19:05.100 Yamaoka, that's impossible. 234 00:19:05.430 --> 00:19:07.446 No one would let go of an Exceptional Sword of this quality. 235 00:19:07.479 --> 00:19:09.348 Then let me ask you where you acquired it from. 236 00:19:09.381 --> 00:19:11.111 I'd like to go to the store, too. 237 00:19:11.383 --> 00:19:13.850 I didn't buy it from a store. 238 00:19:13.118 --> 00:19:15.110 Oh, then where did you get it from? 239 00:19:15.921 --> 00:19:18.590 It was just a rusty sword I picked from the collection a certain lord left behind... 240 00:19:18.623 --> 00:19:20.225 ...when he was in financial trouble. 241 00:19:20.258 --> 00:19:21.317 What? 242 00:19:21.793 --> 00:19:25.593 Do you mean to say you stole a samurai's soul with monetary power? 243 00:19:25.797 --> 00:19:29.130 I'm not certain if it was stolen, as it was my father who had dealt with him. 244 00:19:29.735 --> 00:19:31.403 Anyway, no matter how much financial trouble he was in... 245 00:19:31.436 --> 00:19:34.770 ...if he had to give away his equipment, I wouldn't consider them a samurai's soul any more. 246 00:19:35.107 --> 00:19:37.410 Kiyokawa, is that your name? 247 00:19:37.643 --> 00:19:42.342 Merely a son of a farmland owner, making a remark that degrades a samurai's dignity. 248 00:19:42.514 --> 00:19:43.382 Take back your words. 249 00:19:43.415 --> 00:19:44.542 Stop it, Inaba. 250 00:19:44.950 --> 00:19:47.714 Now, what's the matter with you? 251 00:19:49.755 --> 00:19:55.216 Depending on your answer, Inaba Kimiharu of Ryugo Style will accept your challenge. 252 00:19:56.428 --> 00:19:58.396 I just mentioned the truth. 253 00:19:59.264 --> 00:20:00.697 I don't need to take it back. 254 00:20:01.660 --> 00:20:02.234 Damn you! 255 00:20:02.267 --> 00:20:03.300 Inaba! 256 00:20:03.835 --> 00:20:05.537 Kiyokawa is my guest. 257 00:20:05.570 --> 00:20:07.562 I won't condone reckless behaviors. - But... 258 00:20:08.473 --> 00:20:09.599 Mr. Kiyokawa... 259 00:20:11.760 --> 00:20:14.477 ...you're getting yourself into something tremendous, according to this book... 260 00:20:14.646 --> 00:20:15.943 I'm aware of it. 261 00:20:18.250 --> 00:20:21.981 That whoever comes to own the Seven Star Sword will rule the world. 262 00:20:23.222 --> 00:20:26.487 The Book of Swords says Prince Shotoku's royal sword was another one. 263 00:20:28.927 --> 00:20:32.624 However, the Book of Swords is full of nonsense. 264 00:20:33.832 --> 00:20:36.680 Whether a man can get ahead and achieve success in the world... 265 00:20:36.101 --> 00:20:40.172 ...depends not on how sharp his sword is but how bright he is himself. 266 00:20:40.205 --> 00:20:43.410 So I was taught at Shoheiko School, too. - Shoheiko? 267 00:20:43.740 --> 00:20:45.202 A mere commoner like you is unfit for such place! 268 00:20:46.645 --> 00:20:51.683 Today there are many high officials like you who may own numerous fine swords... 269 00:20:51.716 --> 00:20:54.675 ...but no one has the courage to act upon the exclusion of foreigners. 270 00:20:56.188 --> 00:20:57.489 It's a sad state of affairs. 271 00:20:57.522 --> 00:20:58.786 But Sir Kiyokawa... 272 00:20:59.791 --> 00:21:02.658 ...while everyone talks about the exclusion of foreigners so casually... 273 00:21:03.295 --> 00:21:06.287 ...we've seen how powerful the foreign ships are... 274 00:21:06.665 --> 00:21:10.396 ...and understand we're faced with the reality that our patriotic spirit alone will be powerless. 275 00:21:11.536 --> 00:21:15.574 I'm not such an idealist that I think we should fight back with our patriotic spirit alone. 276 00:21:15.607 --> 00:21:16.632 So you're saying...? 277 00:21:17.743 --> 00:21:20.178 I have my own idea about how we should defend ourselves. 278 00:21:20.211 --> 00:21:21.800 What? 279 00:21:21.480 --> 00:21:22.378 Excuse me. 280 00:21:33.892 --> 00:21:36.452 "The Capital Defense Plan." 281 00:21:38.997 --> 00:21:41.533 Can't you all see what his true intentions are? 282 00:21:41.566 --> 00:21:44.360 He's a mere ronin trying to impress us by being different and speaking eloquently... 283 00:21:44.690 --> 00:21:46.766 ...so that he can get a job with the Shogunate. 284 00:21:49.740 --> 00:21:50.800 What's wrong? 285 00:21:50.410 --> 00:21:53.705 Yes, there's an emergency related to recruiting ronin. 286 00:21:58.583 --> 00:21:59.845 Tell me. - Yes. 287 00:22:00.152 --> 00:22:02.354 As we speak, ronin who saw the wanted notice for unemployed samurai... 288 00:22:02.387 --> 00:22:06.258 ...are flooding the yard at Koishikawa Dentsu-in Temple. 289 00:22:06.291 --> 00:22:07.486 That's good news. 290 00:22:07.592 --> 00:22:10.462 All you have to do is to select 50 capable men out of them. 291 00:22:10.495 --> 00:22:15.834 Yes, I was about to do exactly that, when Kiyokawa Hachiro, out of the blue... 292 00:22:15.867 --> 00:22:16.802 What did he do? 293 00:22:16.835 --> 00:22:19.104 He stepped out in front of the crowd of ronin and told them... 294 00:22:19.137 --> 00:22:23.410 "We'd originally intended to hire 50 men, but looking at your faces now, we've changed our mind... 295 00:22:23.740 --> 00:22:24.643 ...and decided to hire all of you." 296 00:22:24.676 --> 00:22:25.473 What? 297 00:22:25.777 --> 00:22:28.113 That alone caused chaos. 298 00:22:28.146 --> 00:22:32.718 Then, Mr. Kiyokawa went on saying that if they have any friends or acquaintances looking for a job... 299 00:22:32.751 --> 00:22:36.245 ...we'll hire them on the spot, too, so bring them all along. 300 00:22:37.422 --> 00:22:38.889 "Notice: Unemployed Samurai Wanted. 301 00:22:39.257 --> 00:22:41.893 For the Shogun family's upcoming visit to Kyoto... 302 00:22:41.926 --> 00:22:45.397 ...we're recruiting men as security guards widely from the general public. 303 00:22:45.430 --> 00:22:49.670 Only 50 men excelling in martial arts skills shall be hired. 304 00:22:49.100 --> 00:22:52.738 We will pay a salary of 50-ryo of gold coins per man. 305 00:22:52.771 --> 00:22:53.830 Mr. Kiyokawa... 306 00:22:54.272 --> 00:22:58.110 I hope you have no misunderstanding about the true purpose of forming the ronin troop? 307 00:22:58.143 --> 00:23:02.414 It's to go to Kyoto and kill any samurai sympathetic to Emperor in the name of Tenchu... 308 00:23:02.447 --> 00:23:04.245 ...so that we can stabilize the Tokugawa Shogunate. 309 00:23:05.684 --> 00:23:09.643 I was the one who came up with this plan designed to eradicate the movement of Emperor Worship. 310 00:23:09.855 --> 00:23:13.725 I sought authorization from House Advisor Sir Itakura Suo-no-kami... 311 00:23:13.758 --> 00:23:16.230 ...through Mr. Matsudaira to carry it out. 312 00:23:16.995 --> 00:23:20.431 And you're doubting that the one who drafted it has forgotten what it is about. 313 00:23:20.966 --> 00:23:22.267 It doesn't make sense. 314 00:23:22.300 --> 00:23:27.239 Mr. Kiyokawa, sure it was you who drafted the plan, but we're still the ones to carry it out. 315 00:23:27.272 --> 00:23:30.410 We cannot let you make selfish, conceited decisions without consulting the Shogunate. 316 00:23:30.740 --> 00:23:32.407 You are so ignorant about what Kyoto is like. 317 00:23:33.879 --> 00:23:35.881 The town of Kyoto today is no longer a place where you can gaze at Kamo River flow... 318 00:23:35.914 --> 00:23:38.247 ...with a geisha on your lap. 319 00:23:39.851 --> 00:23:41.148 It's a bloody killing field. 320 00:23:42.854 --> 00:23:46.570 Ronin who used to serve the provinces of Satsuma, Choshu and Doshu... 321 00:23:46.900 --> 00:23:49.490 ...have joined low class ronin from neighboring provinces in shouting slogans of Emperor Worship. 322 00:23:49.895 --> 00:23:54.559 Anyone who disagrees with them even slightly gets lynched mercilessly in the name of Tenchu. 323 00:23:57.200 --> 00:23:58.503 The news that they cut off the head of Shimada Sakon... 324 00:23:58.536 --> 00:24:00.338 ...the first generation of Kujo Kampaku family who was sympathetic with the Shogunate... 325 00:24:00.371 --> 00:24:04.709 ...and displayed it for show on the river bank in Ponto-cho is still fresh in our memory. 326 00:24:04.742 --> 00:24:07.974 There's a rumor that Kiyokawa Hachiro was the one who instigated the incident. 327 00:24:09.948 --> 00:24:11.415 They talk nonsense. 328 00:24:14.853 --> 00:24:18.500 Those men quit serving the provincial offices... they're starving and frustrated... 329 00:24:18.457 --> 00:24:21.324 ...but they can't return home, so they turn into dogs with rabies. 330 00:24:22.594 --> 00:24:24.926 50 men aren't enough to stamp them out. 331 00:24:25.163 --> 00:24:28.257 It would be a different story if they were 50 select, capable daimyo serving in Edo. 332 00:24:29.670 --> 00:24:32.559 But these are low-life ronin who are only after money. They're as good as rodents. 333 00:24:33.205 --> 00:24:35.240 There's no choice but to rely on the number. 334 00:24:35.273 --> 00:24:39.267 That's why we decided to have a troop of 50 for 50-ryo per man. 335 00:24:41.646 --> 00:24:43.876 How are you going to explain the commotion outside? 336 00:24:44.820 --> 00:24:45.947 Come on, tell us. 337 00:24:47.285 --> 00:24:48.411 Tell us. 338 00:24:49.200 --> 00:24:51.352 We may not be able to let it slide depending on where this is leading. 339 00:24:53.258 --> 00:24:54.748 Then, I have no choice. 340 00:24:55.460 --> 00:24:56.695 "I told you we were going to hire all of you a minute ago... 341 00:24:56.728 --> 00:24:59.391 ...but it turns out the Shogunate doesn't have money to pay you. 342 00:25:03.168 --> 00:25:05.604 Sorry but please go home," shall I tell them that? 343 00:25:05.637 --> 00:25:06.434 What? 344 00:25:27.859 --> 00:25:30.128 Kiyokawa has switched from sympathizing with Emperor Worship and Exclusion of Foreigners... 345 00:25:30.161 --> 00:25:31.796 ...to become the Shogunate's dog. 346 00:25:31.829 --> 00:25:33.457 We can't let him live any longer. 347 00:25:34.990 --> 00:51:09.823 Shall we kill him? 348 00:25:34.866 --> 00:25:36.323 We should! We should! 349 00:25:37.602 --> 00:25:39.263 The sooner, the better. 350 00:25:39.638 --> 00:25:42.374 If we delay one day, others who share our sentiment will go ahead and do it first. 351 00:25:42.407 --> 00:25:43.466 Hold on a minute. 352 00:25:43.742 --> 00:25:47.337 I can't believe Master's that kind of a man. - Shingo! 353 00:25:47.646 --> 00:25:49.247 Are you feeling afraid at this late stage? 354 00:25:49.280 --> 00:25:50.236 No, sir. 355 00:25:50.382 --> 00:25:52.717 I, Miyagawa Shingo, am prepared to give up my life... 356 00:25:52.750 --> 00:25:55.311 ...for the sake of Emperor Worship and Exclusion of Foreigners. 357 00:25:55.687 --> 00:25:58.957 But I can't kill Master Kiyokawa. 358 00:25:58.990 --> 00:26:03.792 Then, how are you going to explain what I've seen of him? 359 00:26:04.296 --> 00:26:08.233 The sudden parole, being the leading force behind forming the ronin troop... 360 00:26:08.266 --> 00:26:11.169 Everything about him smells like the Shogunate. 361 00:26:11.202 --> 00:26:12.659 I don't know. 362 00:26:12.837 --> 00:26:19.177 I don't know, but I believe something is on his mind that he cannot share with us. 363 00:26:19.210 --> 00:26:20.667 Sakuma, it doesn't matter. 364 00:26:21.346 --> 00:26:22.948 Let's decide on when we're going to do it. 365 00:26:22.981 --> 00:26:25.473 Have you got a reason why you say such a thing? 366 00:26:26.117 --> 00:26:27.285 If there is, let us hear it. 367 00:26:27.318 --> 00:26:28.980 I don't have any reason. 368 00:26:29.354 --> 00:26:31.345 No reason, it's just... 369 00:26:31.590 --> 00:26:32.488 Just? 370 00:26:33.458 --> 00:26:38.361 If he didn't save me, I would have been killed back then. 371 00:26:40.198 --> 00:26:41.563 It was two years ago. 372 00:26:42.567 --> 00:26:43.556 Stop! 373 00:26:43.902 --> 00:26:44.732 Stop! 374 00:27:01.753 --> 00:27:03.118 Surrender! 375 00:27:05.560 --> 00:27:06.580 Don't interfere! 376 00:27:06.891 --> 00:27:09.155 He's a low life Emperor Worshipper! 377 00:27:18.169 --> 00:27:19.804 He's too young to kill. 378 00:27:19.837 --> 00:27:20.930 Let him go. 379 00:27:22.307 --> 00:27:23.968 If you disagree, I'll fight you. 380 00:27:26.911 --> 00:27:30.142 The Shogunate's dogs are cowards, but so is Kiyokawa. 381 00:27:30.682 --> 00:27:33.845 But if he wanted to help you, why didn't he pull the sword? 382 00:27:34.452 --> 00:27:37.683 I hear he's never killed a man. 383 00:27:38.289 --> 00:27:41.816 He probably looked pale then. 384 00:27:42.661 --> 00:27:43.821 That's not true. 385 00:27:43.962 --> 00:27:47.454 He's a skilled, certified first-class master of Hokushin Itto Style. 386 00:27:47.866 --> 00:27:49.167 He prefers not to take... 387 00:27:49.200 --> 00:27:51.362 ...any life in vain even if it's of an enemy. - That's enough. 388 00:27:52.237 --> 00:27:54.432 If you don't want to do it, you don't have to. 389 00:27:58.410 --> 00:27:59.877 So we're five now. 390 00:28:01.246 --> 00:28:02.547 Five just won't do it. 391 00:28:02.580 --> 00:28:03.514 What? 392 00:28:04.820 --> 00:28:05.515 Five won't do it. 393 00:28:06.785 --> 00:28:10.321 Shingo is right; Kiyokawa is skilled. 394 00:28:10.354 --> 00:28:11.754 Aizawa... 395 00:28:12.323 --> 00:28:16.890 ...are you making light of our swordsmanship? - I'm not making light of it. 396 00:28:17.462 --> 00:28:18.929 It's not that. 397 00:28:20.331 --> 00:28:22.265 His sword is terrific. 398 00:28:23.935 --> 00:28:26.960 That's a mad man's sword. 399 00:28:27.739 --> 00:28:30.435 Plus, he loves killing. 400 00:28:32.711 --> 00:28:35.236 I think it was about a year ago... 401 00:28:35.747 --> 00:28:38.580 ...no, it was summer. 402 00:28:39.617 --> 00:28:41.881 I was eating a meal, covered in sweat. 403 00:28:44.889 --> 00:28:46.254 Boss! 404 00:28:46.691 --> 00:28:50.195 Boss, a monster is coming this way. 405 00:28:50.228 --> 00:28:51.321 Monster? - Yes. 406 00:28:51.529 --> 00:28:52.427 Who's that? 407 00:28:53.932 --> 00:28:55.763 What, Kiyokawa Hachiro? - Yes. 408 00:28:56.601 --> 00:28:58.000 Good. 409 00:28:58.203 --> 00:29:00.398 It'll make a good souvenir for the town governor. 410 00:29:00.672 --> 00:29:01.934 Hey, here's the money. 411 00:29:16.588 --> 00:29:18.890 Hey, what do you think? 412 00:29:18.122 --> 00:29:19.324 I don't think we can cut it. 413 00:29:19.357 --> 00:29:20.158 Ishizaka? 414 00:29:20.191 --> 00:29:21.860 Yeah, I don't think so, either. 415 00:29:21.893 --> 00:29:23.428 It's one thing to cut a dummy... 416 00:29:23.461 --> 00:29:26.761 ...but there's no way you can cut off the head of a moving person in one shot. 417 00:29:26.831 --> 00:29:28.266 What do you think, Master Yamaoka? 418 00:29:28.299 --> 00:29:30.468 No idea. Unless I tried it. 419 00:29:30.501 --> 00:29:31.703 What do you think, Master Kiyokawa? 420 00:29:31.736 --> 00:29:33.471 I think he's skillful enough to accomplish that. 421 00:29:33.504 --> 00:29:34.272 No way he can't. 422 00:29:34.305 --> 00:29:35.807 Hey, stop talking about such gory things. 423 00:29:35.840 --> 00:29:37.809 We're in public space here. - Gentlemen... 424 00:29:37.842 --> 00:29:39.410 ...can you move over? 425 00:29:39.443 --> 00:29:42.247 It's not a wide road and you're not warriors marching in procession. 426 00:29:42.280 --> 00:29:44.249 Why are you two blocking the road by walking side by side? 427 00:29:44.282 --> 00:29:44.716 What? 428 00:29:44.749 --> 00:29:45.546 Hold it! 429 00:29:46.951 --> 00:29:47.883 We apologize. 430 00:29:48.520 --> 00:29:49.921 Aren't you in a good mood? 431 00:29:49.954 --> 00:29:50.910 Shut up. 432 00:30:00.131 --> 00:30:00.995 Kakichi. 433 00:30:01.650 --> 00:30:01.827 What? 434 00:30:03.201 --> 00:30:05.260 Thanks for patrolling around my residence all the time. 435 00:30:06.771 --> 00:30:08.762 Do you want to look under my hat so badly? 436 00:30:09.374 --> 00:30:10.875 You gotta be kiddin'. 437 00:30:10.908 --> 00:30:13.200 Let me see it if you want me to so much. 438 00:30:16.514 --> 00:30:18.311 Is that really true? 439 00:30:20.351 --> 00:30:24.923 I was present at the site investigating it myself, so it is no mistake. 440 00:30:24.956 --> 00:30:27.687 So what kind of position was he in? 441 00:30:27.892 --> 00:30:29.223 How fast was he? 442 00:30:30.662 --> 00:30:34.598 "Almost directly face to face," says the record. 443 00:30:35.533 --> 00:30:37.910 How about the cut neck? 444 00:30:37.502 --> 00:30:41.706 Did he lift the sword up to chop down, or did he simply draw and slice? 445 00:30:41.739 --> 00:30:43.174 That we don't know. 446 00:30:43.207 --> 00:30:44.800 But... 447 00:30:44.410 --> 00:30:46.272 Of course, you would know if you looked at the neck. 448 00:30:46.778 --> 00:30:52.717 I did check the head, but it wasn't anything normal. 449 00:30:56.554 --> 00:30:58.210 His smile was frozen. 450 00:31:01.125 --> 00:31:04.925 Do you mind me asking why you're interested in such a thing? 451 00:31:05.129 --> 00:31:09.691 Well, I'm only interested as another martial artist. 452 00:31:11.690 --> 00:31:15.807 Then, there's no point in telling you about the strange incident that followed right afterwards. 453 00:31:15.840 --> 00:31:17.800 What is it? 454 00:31:17.410 --> 00:31:20.171 No, no, it's of no use for a martial artist. 455 00:31:21.790 --> 00:31:29.851 But if you wish to learn about Kiyokawa Hachiro with a special interest, you must hear the story. 456 00:31:32.490 --> 00:31:36.153 With a face like that, you're advertising your thoughts to me. 457 00:31:36.294 --> 00:31:37.318 I'd like to hear it, please. 458 00:31:38.429 --> 00:31:43.162 Kakichi had a favorite bonded brother named Sankichi who's an Edo native. 459 00:31:44.102 --> 00:31:49.407 The word he uttered as he got upset led to an unexpected turn of event. 460 00:31:49.440 --> 00:31:50.897 Damn you! 461 00:31:52.977 --> 00:31:54.312 Wait, bastard! 462 00:31:54.345 --> 00:31:57.713 You kill a human and run away, and you call yourself a samurai? 463 00:32:00.518 --> 00:32:01.348 Don't! 464 00:32:03.254 --> 00:32:04.622 Wait, ronin bastard! 465 00:32:04.655 --> 00:32:06.570 Wait, murderer! 466 00:32:06.900 --> 00:32:07.191 He was a human being! 467 00:32:07.224 --> 00:32:10.240 He had parents, a wife and kids! 468 00:32:10.940 --> 00:32:11.755 What are you gonna do about it, damn it! 469 00:32:20.705 --> 00:32:22.832 Wait, Kiyokawa Hachiro! 470 00:32:24.142 --> 00:32:25.302 Wait, you bastard! 471 00:33:09.687 --> 00:33:12.657 That night, in the name of committing insolence... 472 00:33:12.690 --> 00:33:16.718 ...an order was issued to arrest Kiyokawa Hachiro and his Emperor Worshipping colleagues. 473 00:33:17.729 --> 00:33:20.596 We raided them fully prepared, but... 474 00:33:43.388 --> 00:33:44.320 We found them! 475 00:33:49.227 --> 00:33:51.218 Where did you send Kiyokawa Hachiro to? 476 00:33:53.965 --> 00:33:55.262 Hey, say it. 477 00:33:57.635 --> 00:33:59.227 Say it. 478 00:33:59.904 --> 00:34:01.132 Say it. 479 00:34:01.939 --> 00:34:03.270 Where is Kiyokawa? 480 00:34:05.543 --> 00:34:07.145 Say it, say it. 481 00:34:07.178 --> 00:34:09.100 If you don't, the woman's gonna die? 482 00:34:09.113 --> 00:34:10.444 Do you want that? 483 00:34:10.948 --> 00:34:13.917 Hey, where's Kiyokawa? Say it! 484 00:34:14.719 --> 00:34:15.686 Say it. 485 00:34:16.954 --> 00:34:17.978 Say it. 486 00:34:19.570 --> 00:34:19.991 Say it! 487 00:34:20.240 --> 00:34:20.753 Wait. 488 00:34:25.563 --> 00:34:26.130 Bring water. 489 00:34:26.163 --> 00:34:26.824 Yes. 490 00:34:32.770 --> 00:34:34.135 Untie them. 491 00:34:34.405 --> 00:34:35.235 Yes. 492 00:34:51.122 --> 00:34:53.590 I've got something I want you to verify. 493 00:35:12.210 --> 00:35:14.804 As we suspected, they belong to Kiyokawa Hachiro. Correct? 494 00:35:15.913 --> 00:35:17.437 Has anything happened to Sir Kiyokawa? 495 00:35:17.982 --> 00:35:19.472 Please tell me. 496 00:35:32.630 --> 00:35:35.499 We found them along with the letter at the entrance to Eitai Bridge. 497 00:35:36.834 --> 00:35:39.962 We believe he committed suicide by drowning himself. 498 00:36:00.691 --> 00:36:03.159 Are they truly Kiyokawa's swords? 499 00:36:05.897 --> 00:36:06.531 Yes. 500 00:36:06.564 --> 00:36:07.463 Liar! 501 00:36:12.690 --> 00:36:14.469 You mean to say this his famous Seven Star Sword? 502 00:36:14.939 --> 00:36:17.407 I'm not going to be fooled by a sham suicide! 503 00:36:20.178 --> 00:36:21.475 Now tell me... 504 00:36:22.713 --> 00:36:24.203 ...any clue will do. 505 00:36:24.549 --> 00:36:27.211 And you'll be saved from the torture of hell. 506 00:36:27.885 --> 00:36:28.852 Tell me. 507 00:36:29.587 --> 00:36:30.781 You bitch! 508 00:36:33.291 --> 00:36:37.591 Oren, I hear you're just a mistress of Kiyokawa's. 509 00:36:38.229 --> 00:36:40.565 Why are you covering for him who's not even your husband? 510 00:36:40.598 --> 00:36:41.862 Answer him! 511 00:36:44.702 --> 00:36:45.930 Let her hold the stones. 512 00:37:10.528 --> 00:37:11.495 Put them on. 513 00:38:08.653 --> 00:38:11.645 Here was a woman who sacrificed her own life for him. 514 00:38:12.990 --> 00:38:16.153 I was jealous of the man called Kiyokawa Hachiro. 515 00:38:17.662 --> 00:38:23.623 More than that, I began to think he can be some tremendous human being. 516 00:38:31.142 --> 00:38:35.977 This is Oren's diary that we found at their house during the follow up investigation. 517 00:38:37.315 --> 00:38:39.681 When I read this... 518 00:38:42.353 --> 00:38:43.377 Sasaki? 519 00:38:45.556 --> 00:38:47.581 Thanks for spending such a long time with me. 520 00:38:47.792 --> 00:38:48.986 I shall be going. 521 00:38:49.930 --> 00:38:51.653 Aren't you interested in Oren's diary? 522 00:38:51.862 --> 00:38:55.263 I'm only interested in learning about Kiyokawa Hachiro. 523 00:38:55.733 --> 00:38:57.640 Not about his woman. 524 00:38:59.370 --> 00:39:01.167 Obviously a beginner... 525 00:39:02.340 --> 00:39:05.309 In this diary is Kiyokawa Hachiro right here. 526 00:39:09.180 --> 00:39:12.274 February 13th, 3rd year of Ansei. 527 00:39:13.451 --> 00:39:16.215 I became a prostitute. 528 00:39:16.620 --> 00:39:17.552 Come on! 529 00:39:17.888 --> 00:39:20.324 Come on, you're so stubborn! 530 00:39:20.357 --> 00:39:21.814 Enough already! 531 00:39:23.260 --> 00:39:24.625 Come now! 532 00:39:27.932 --> 00:39:32.869 What a... stubborn one... you are. 533 00:39:35.473 --> 00:39:38.135 Come on, come! 534 00:40:01.499 --> 00:40:02.488 What are you doing? 535 00:40:05.169 --> 00:40:06.295 Fill my cup. 536 00:40:13.310 --> 00:40:14.445 How clumsy! 537 00:40:14.478 --> 00:40:15.309 Forgive me. 538 00:40:17.681 --> 00:40:19.911 Tell me, what do you smell? 539 00:40:20.184 --> 00:40:21.481 Do I smell like a farmer? 540 00:40:22.353 --> 00:40:23.454 The smell of dung? 541 00:40:23.487 --> 00:40:24.455 Forgive me. 542 00:40:24.488 --> 00:40:25.422 Tell me. 543 00:40:25.990 --> 00:40:27.910 Come on, tell me. 544 00:40:27.124 --> 00:40:28.580 Forgive me. 545 00:40:30.728 --> 00:40:34.892 The Tempo Reformation... was that a lie? 546 00:40:36.660 --> 00:40:40.435 What House Advisor Abe Masashige said, was that a lie? 547 00:40:40.871 --> 00:40:43.808 He said he'd open the gate to the public and hire anyone who excels... 548 00:40:43.841 --> 00:40:46.276 ...in academics and martial arts regardless of his background. 549 00:40:46.444 --> 00:40:49.413 Was that just a political stunt to fool us? 550 00:40:49.613 --> 00:40:54.318 Has there ever been anyone who were better than me at the school of Ato Issai or Ataka Gonsai? 551 00:40:54.351 --> 00:40:58.220 Even Daimyo's sons bowed their heads to me at the reputable Shoheiko school. 552 00:40:58.550 --> 00:41:00.470 So, how come they can't give me a job? 553 00:41:00.324 --> 00:41:03.418 Is the Tokugawa Shogunate that lasted for 200 years so great? 554 00:42:02.286 --> 00:42:03.412 What's your name? 555 00:42:06.223 --> 00:42:07.530 Ofuku? 556 00:42:07.224 --> 00:42:08.350 Is it Ofuku? 557 00:42:08.792 --> 00:42:10.282 I see. 558 00:42:12.296 --> 00:42:13.763 You're so innocent. 559 00:42:17.835 --> 00:42:19.200 Call yourself Oren from this day on. Understood? 560 00:42:20.971 --> 00:42:22.370 Call yourself Oren. 561 00:42:23.974 --> 00:42:26.841 Call your owner. I'll buy you out. 562 00:42:27.110 --> 00:42:29.275 You're a perfect woman for the farmer Hachiro. 563 00:42:30.800 --> 00:42:31.240 Go tell him. 564 00:42:33.450 --> 00:42:35.884 March 3rd, 1st year of Man'en. 565 00:42:36.754 --> 00:42:38.745 Snow continued from the morning. 566 00:42:39.990 --> 00:42:44.620 As things have now progressed this far, we need to first kill him. 567 00:42:45.162 --> 00:42:46.390 That's right! 568 00:42:47.298 --> 00:42:49.698 Master, when? 569 00:42:50.200 --> 00:42:51.224 When shall we do it? 570 00:43:15.292 --> 00:43:16.190 That's good. 571 00:43:17.328 --> 00:43:18.529 Don't come in until I call you. 572 00:43:18.562 --> 00:43:19.427 Yes. 573 00:43:28.973 --> 00:43:30.307 We've done it! 574 00:43:30.340 --> 00:43:31.899 Done it! 575 00:43:32.443 --> 00:43:33.344 Listen! 576 00:43:33.377 --> 00:43:35.312 Listen, everyone, we've done it! 577 00:43:36.313 --> 00:43:37.439 What happened? 578 00:43:37.748 --> 00:43:41.411 Samurai from Mito province got Ii Naosuke outside Sakurada Gate! 579 00:43:43.821 --> 00:43:44.521 Is that true? 580 00:43:44.554 --> 00:43:45.249 Yeah! 581 00:43:45.689 --> 00:43:46.523 They did it? 582 00:43:46.556 --> 00:43:47.421 Yeah! 583 00:44:03.807 --> 00:44:06.760 Miss Oren, we're coming into a new era! 584 00:44:06.109 --> 00:44:07.566 Good times are ahead of us! 585 00:44:14.952 --> 00:44:17.750 May 20th, 1st year of Bunkyu. 586 00:44:19.957 --> 00:44:22.500 It was a hot day. 587 00:44:23.600 --> 00:44:26.518 I was practicing calligraphy as usual... 588 00:44:26.797 --> 00:44:27.593 Oren! 589 00:44:27.765 --> 00:44:28.663 Oren! 590 00:44:35.739 --> 00:44:36.671 Oren... 591 00:44:39.309 --> 00:44:42.278 Oren, don't let anybody in. 592 00:44:48.485 --> 00:44:49.520 Where's Master! 593 00:44:49.553 --> 00:44:50.387 Has Master been back? 594 00:44:50.420 --> 00:44:51.355 Yes, just now. 595 00:44:51.388 --> 00:44:52.623 And is he alright? 596 00:44:52.656 --> 00:44:54.420 Yes. What's the matter? 597 00:44:56.193 --> 00:44:58.228 My goodness, it was such a shocking event. 598 00:44:58.261 --> 00:44:59.830 I heard him say, "ei!"... 599 00:44:59.863 --> 00:45:01.699 ...and the next moment the head of a commoner was shooting up higher than the roof. 600 00:45:01.732 --> 00:45:02.723 Head? 601 00:45:02.866 --> 00:45:06.470 Well, it was the first time I saw it, but so was it for Master. 602 00:45:06.503 --> 00:45:07.368 Oren! 603 00:45:08.138 --> 00:45:09.373 Hurry up and bring me a change of clothes. 604 00:45:09.406 --> 00:45:10.362 Yes. 605 00:45:10.774 --> 00:45:11.866 Hurry up! 606 00:45:57.121 --> 00:45:58.322 Bring me sake. 607 00:45:58.355 --> 00:45:59.220 Yes. 608 00:46:05.229 --> 00:46:06.218 Don't go. 609 00:46:09.733 --> 00:46:11.980 Sit right there. 610 00:46:19.476 --> 00:46:20.738 How about hot tea? 611 00:46:23.380 --> 00:46:24.472 Make my bed. 612 00:46:25.182 --> 00:46:27.130 It's ready in the other room. 613 00:46:28.252 --> 00:46:29.742 Make it here. 614 00:47:28.111 --> 00:47:29.305 I'm done for... 615 00:47:38.155 --> 00:47:39.417 I'm done for. 616 00:47:39.756 --> 00:47:40.848 Oren. 617 00:47:42.590 --> 00:47:43.356 I'm done for! 618 00:47:43.961 --> 00:47:46.759 What's the matter? What's the matter? 619 00:47:50.500 --> 00:47:51.797 I killed a man. 620 00:47:52.690 --> 00:47:53.229 Sir Hachiro. 621 00:47:54.710 --> 00:47:55.600 Oren... 622 00:47:56.106 --> 00:47:57.767 I killed a man for the first time. 623 00:48:01.445 --> 00:48:02.912 Sir Hachiro! 624 00:48:05.382 --> 00:48:08.485 Oren, don't ever leave my side. 625 00:48:08.518 --> 00:48:11.455 Oren, don't ever leave my side. 626 00:48:11.488 --> 00:48:13.753 Sir Hachiro. - Oren... 627 00:48:22.466 --> 00:48:23.660 I can kill him. 628 00:48:32.509 --> 00:48:33.498 I can kill him. 629 00:48:34.578 --> 00:48:35.840 I will kill him. 630 00:48:41.151 --> 00:48:43.517 Well, I don't know, either. 631 00:48:43.687 --> 00:48:45.450 But that's pretty funny. 632 00:48:47.591 --> 00:48:51.186 Even Kiyokawa Hachiro's top student Ishizaka Shuzo doesn't know. 633 00:48:52.396 --> 00:48:53.795 It isn't funny. 634 00:48:55.732 --> 00:48:58.428 I endured the terrible torture at the Denma-cho Prison... 635 00:48:58.902 --> 00:49:00.699 ...because I was determined to carry on... 636 00:49:01.238 --> 00:49:06.608 ...with his cause of Emperor Worship and Exclusion of Foreigners, that's what carried me through. 637 00:49:09.790 --> 00:49:12.310 I was ready to give up my life. 638 00:49:15.552 --> 00:49:18.430 Miss Oren died because of that. 639 00:49:19.690 --> 00:49:23.148 We made so much sacrifice for the cause and what on earth is he doing now? 640 00:49:24.761 --> 00:49:28.697 When I was released from the prison, I was in disbelief. 641 00:49:30.133 --> 00:49:34.763 Now I had to become the Shogunate's dog, running around plotting to kill our comrades. 642 00:49:35.472 --> 00:49:37.599 What on earth is Master thinking? 643 00:49:38.742 --> 00:49:40.505 I'm lost. 644 00:49:42.312 --> 00:49:45.304 If you don't know, how am I supposed to know? 645 00:49:47.150 --> 00:49:49.448 I suggest you ask Mr. Kiyokawa directly. 646 00:49:50.253 --> 00:49:51.811 If I ask, he wouldn't tell me. 647 00:49:53.623 --> 00:49:55.818 Master, tell me... 648 00:49:56.259 --> 00:49:59.290 ...what do you think of Master Kiyokawa? 649 00:49:59.620 --> 00:50:01.880 Please tell me what you really think. 650 00:50:01.565 --> 00:50:03.123 Don't call me Master. 651 00:50:04.670 --> 00:50:05.227 How about a drink? 652 00:50:19.160 --> 00:50:21.211 Kiyokawa Hachiro... 653 00:50:24.721 --> 00:50:26.848 ...the man whom no one understands. 654 00:50:28.992 --> 00:50:32.621 A genius who instantly mastered any subject in academics and martial arts he took up. 655 00:50:33.196 --> 00:50:34.493 He has excellent writing skills... 656 00:50:35.650 --> 00:50:37.499 ...speaks with extraordinary eloquence... 657 00:50:37.834 --> 00:50:40.803 ...and has exceptional memory. 658 00:50:42.372 --> 00:50:48.641 Let's see, it was before I moved to Edo, so it must have been the beginning of April last year. 659 00:50:49.746 --> 00:50:52.780 I left my position with Tosa Province and came to Kyoto. 660 00:50:53.250 --> 00:50:55.878 I found myself in an ocean of ronin in the street. 661 00:50:56.420 --> 00:50:58.388 They were clearly Emperor Worshippers. 662 00:50:59.156 --> 00:51:04.219 There were so many of them that they'd changed the entire atmosphere of the city. 663 00:51:05.128 --> 00:51:06.459 Then I saw something. 664 00:51:14.370 --> 00:51:14.971 Wait! 665 00:51:15.400 --> 00:51:16.461 I said wait! 666 00:51:26.349 --> 00:51:27.316 Hello there! 667 00:51:30.687 --> 00:51:31.711 It's me. 668 00:51:32.522 --> 00:51:33.716 Have you forgotten? 669 00:51:39.830 --> 00:51:40.956 It's Kiyokawa Hachiro. 670 00:51:41.310 --> 00:51:43.900 Oh, Mr. Kiyokawa. 671 00:51:43.667 --> 00:51:45.660 Do you remember me now? 672 00:51:45.635 --> 00:51:47.364 It's great to see you. 673 00:51:47.637 --> 00:51:48.661 The same here. 674 00:51:48.805 --> 00:51:51.399 Say, how about a drink with me around here? 675 00:51:59.150 --> 00:52:02.109 Well, Kyoto is suddenly full of ronin, isn't it? 676 00:52:02.652 --> 00:52:03.550 Have you noticed? 677 00:52:04.387 --> 00:52:05.615 I gathered them here. 678 00:52:08.580 --> 00:52:08.990 You did? 679 00:52:09.392 --> 00:52:10.222 That's right. 680 00:52:12.262 --> 00:52:14.253 What are you going to do with them? 681 00:52:16.466 --> 00:52:18.457 I'm going to start a war to defeat the Shogunate in this place. 682 00:52:23.540 --> 00:52:28.340 They don't seem capable of the job, in my opinion. 683 00:52:29.513 --> 00:52:31.378 Haven't you heard of what's going on in Satsuma? 684 00:52:31.915 --> 00:52:32.882 I have. 685 00:52:33.884 --> 00:52:38.947 Lord Shimazu Hisamitsu left his province accompanied by a big army of a thousand soldiers. 686 00:52:39.220 --> 00:52:39.818 That's right. 687 00:52:40.357 --> 00:52:42.621 He's just arrived at Satsuma Mansion in Osaka. 688 00:52:43.860 --> 00:52:47.193 He's on his way to Edo to make a decision about reformation of the Shogunate. 689 00:52:48.532 --> 00:52:52.901 I'll attack the residence of the governor of Kyoto together with the ronin, coinciding with the event. 690 00:52:53.837 --> 00:52:57.440 At the same time, we'll front the royal rainbow flag of Nakagawa-no-miya... 691 00:52:57.473 --> 00:53:01.350 ...and persuade Lord Shimazu and get his Satsuma army to be on our side. 692 00:53:01.945 --> 00:53:03.713 We'll occupy Kyoto first... 693 00:53:03.746 --> 00:53:07.150 ...then call to all the Emperor Worshippers around the nation and defeat the present Shogunate... 694 00:53:07.183 --> 00:53:09.641 ...and return the political leadership to the Royal Court. 695 00:53:12.822 --> 00:53:13.982 Are you surprised? 696 00:53:20.864 --> 00:53:21.956 Sakamoto... 697 00:53:23.660 --> 00:53:24.465 ...come over here a minute. 698 00:53:25.936 --> 00:53:29.337 Everyday, more and more starving ronin arrive here hearing my plan. 699 00:53:29.673 --> 00:53:31.140 They're hungry wolves. 700 00:53:32.175 --> 00:53:34.803 Show them some meat and they'd risk their lives and fight bravely for me. 701 00:53:35.579 --> 00:53:37.604 They're in my hands. 702 00:53:38.315 --> 00:53:42.718 Sakamoto, there's nothing more exciting than being a leader and give others orders. 703 00:53:48.240 --> 00:53:54.156 His plan was so grandeur that it seemed like a dream to me. 704 00:53:54.998 --> 00:53:59.298 The fact that his speech was so eloquent made me feel uneasy, too. 705 00:54:00.237 --> 00:54:05.197 It certainly was an interesting scheme to change the world, but as I suspected it wasn't so easy. 706 00:54:05.809 --> 00:54:09.579 Shimazu Hisamitsu had no intention whatsoever of turning over the Shogunate. 707 00:54:09.612 --> 00:54:10.876 Satsuma Province Governor's Mansion in Osaka 708 00:54:10.914 --> 00:54:14.850 He was only interested in restoring order and seeking power. 709 00:54:15.585 --> 00:54:20.824 That's why he volunteered to be the mediator between the Royal Court and the Shogunate... 710 00:54:20.857 --> 00:54:23.554 ...and promoted the Unification of the Royal Court and the Shogun Shogunate... 711 00:54:23.727 --> 00:54:26.290 ...so that he can use his position to beat other governors... 712 00:54:26.620 --> 00:54:29.863 ...and establish himself as the primary authority in the Shogunate. 713 00:54:30.600 --> 00:54:32.932 A revolution was out of the question. 714 00:54:33.470 --> 00:54:35.995 The news that the ronin who left his province... 715 00:54:36.172 --> 00:54:39.869 ...are rebelling against him and are about to start a riot outraged him. 716 00:54:41.511 --> 00:54:46.414 Tell the men who came out of my Family hanging around Terada-ya Inn plotting a riot. 717 00:54:46.883 --> 00:54:47.713 Listen... 718 00:54:48.251 --> 00:54:53.180 ...don't pay any mind to others, just tell the ones from our Family. 719 00:54:53.256 --> 00:54:57.716 Tell them to immediately report to my mansion in Kyoto, to listen to what I have to say. 720 00:54:58.795 --> 00:55:00.626 I'll talk them out of it personally. 721 00:55:00.830 --> 00:55:03.424 If they don't agree to it, what shall we do? 722 00:55:04.200 --> 00:55:05.135 Give them ringi. 723 00:55:05.168 --> 00:55:07.899 To give ringi means to kill someone in the name of the Shogun. 724 00:55:08.371 --> 00:55:09.565 He told them to kill them. 725 00:55:10.240 --> 00:55:11.741 The eight searchers... 726 00:55:11.774 --> 00:55:16.201 ...led by Nanahara Kihachiro were select, masterful swordsmen in Satsuma's Jigen Style. 727 00:55:16.413 --> 00:55:19.282 In addition, these men were comrades who had lived together... 728 00:55:19.315 --> 00:55:21.250 ...and shared the same philosophy with the riot plotters at Terada-ya Inn. 729 00:55:21.951 --> 00:55:24.215 Which results in an awful tragedy. 730 00:55:41.338 --> 00:55:42.669 Anybody around? 731 00:55:42.772 --> 00:55:43.568 Yes. 732 00:55:50.580 --> 00:55:52.382 Oh, welcome. 733 00:55:52.415 --> 00:55:55.850 I believe Arima Shinsuke from Satsuma stays here upstairs. 734 00:55:55.118 --> 00:55:56.190 Certainly. 735 00:55:56.520 --> 00:56:00.251 Tell him his comrade Nanahara has risked his life to come here to meet him. 736 00:56:00.990 --> 00:56:02.150 Yes. 737 00:56:11.901 --> 00:56:12.868 What? 738 00:56:13.236 --> 00:56:14.404 Nanahara and the guys are here? 739 00:56:14.437 --> 00:56:16.770 We don't need to hear their argument. Send them away! 740 00:56:33.223 --> 00:56:34.121 Arima... 741 00:56:36.826 --> 00:56:39.262 Please, I beg you. 742 00:56:39.295 --> 00:56:40.320 It's the Shogunate's order. 743 00:56:40.497 --> 00:56:42.294 Please don't proceed with the riot. 744 00:56:43.266 --> 00:56:44.392 Kihachiro... 745 00:56:45.335 --> 00:56:47.980 ...we've come this far. 746 00:56:48.400 --> 00:56:49.437 I'm a samurai. 747 00:56:50.640 --> 00:56:52.801 I can't quit even if it's the Shogunate's order. 748 00:56:52.909 --> 00:56:53.841 Arima... 749 00:56:55.578 --> 00:56:57.910 ...will it not bother you to be killed in the name of the Shogun? 750 00:56:59.549 --> 00:57:00.516 No. 751 00:57:04.354 --> 00:57:06.890 Is it not possible at all for you to obey the order? 752 00:57:06.923 --> 00:57:07.549 No! 753 00:57:07.724 --> 00:57:08.713 In the name of the Shogun! 754 00:57:12.729 --> 00:57:13.797 Damn you! 755 00:57:13.830 --> 00:57:14.559 Clear the way! 756 00:57:23.740 --> 00:57:25.408 Sir Aizu, be prepared. 757 00:57:25.441 --> 00:57:26.102 Yeah! 758 00:57:27.444 --> 00:57:28.690 Come on! 759 00:58:51.561 --> 00:58:53.529 Washibuchi! 760 00:58:53.796 --> 00:58:55.310 Washibuchi... 761 00:58:55.640 --> 00:58:56.828 Washibuchi! - Sir Arima! 762 00:58:58.902 --> 00:59:00.280 Oimoto... 763 00:59:00.136 --> 00:59:01.694 Kill Oimoto! 764 00:59:01.905 --> 00:59:03.839 Kill Oimoto! 765 00:59:06.543 --> 00:59:07.669 Sir Arima! 766 00:59:09.780 --> 00:59:10.511 You're a coward! 767 00:59:12.150 --> 00:59:13.175 Forgive me! 768 00:59:31.568 --> 00:59:35.163 Oh, Sakamoto, we're closed today. 769 00:59:35.505 --> 00:59:36.836 We're very sorry. 770 00:59:36.973 --> 00:59:37.905 No problem. 771 01:01:06.996 --> 01:01:18.168 The cherry blossoms in bloom... 772 01:01:19.800 --> 01:01:24.503 ...why do you tie your horse to the tree? 773 01:01:25.481 --> 01:01:32.110 If the horse moves around... 774 01:01:32.722 --> 01:01:39.992 ...it'll make the petals fall. 775 01:01:41.564 --> 01:01:43.657 So that's what happened in Kyoto. 776 01:01:44.701 --> 01:01:46.293 Master Sakamoto said... 777 01:01:46.502 --> 01:01:48.902 "Kiyokawa Hachiro is nothing but a schemer. 778 01:01:49.272 --> 01:01:51.172 His schemes show too much in his face. 779 01:01:51.541 --> 01:01:54.271 One can't rule others with scheming alone. 780 01:01:55.211 --> 01:01:59.272 He hates to share recognition for success. He wants to be the leader of schemes. 781 01:02:00.383 --> 01:02:04.547 He seems to lack virtue, so to speak, and I don't quite like him." That's what he said. 782 01:02:05.788 --> 01:02:09.870 "I wonder if the Terada-ya incident changed Master's personality. 783 01:02:09.625 --> 01:02:15.586 Perhaps he lost his political idealism, and now he's only interested in scheming schemes. 784 01:02:16.466 --> 01:02:19.260 He's adapted to the very scheme that defeated him. 785 01:02:20.870 --> 01:02:26.433 The ronin troop he's forming is perhaps a mere tool for his pleasure," he said. 786 01:02:28.440 --> 01:02:29.841 I disagree. 787 01:02:31.380 --> 01:02:33.348 I can't agree with that. 788 01:02:34.484 --> 01:02:37.385 Kiyokawa is not an evil schemer. 789 01:02:37.987 --> 01:02:40.623 Has he told you anything about it? 790 01:02:40.656 --> 01:02:42.488 No, nothing. 791 01:02:43.559 --> 01:02:47.552 Kiyokawa isn't the type of person to show his weaknesses to others. 792 01:02:48.798 --> 01:02:54.998 I believe it was after a full ten months since he'd chopped off Kakichi's head and left Edo. 793 01:02:55.671 --> 01:03:00.740 I hadn't heard anything from him. It was a rainy day. 794 01:03:08.584 --> 01:03:11.519 Darling, Sir Kiyokawa is here. 795 01:03:11.621 --> 01:03:13.612 What, Kiyokawa is here? 796 01:03:17.660 --> 01:03:18.786 Kiyokawa? 797 01:03:19.829 --> 01:03:21.353 When did you get back from Kyoto? 798 01:03:28.838 --> 01:03:31.932 Yamaoka, will you let me lie down? 799 01:03:33.743 --> 01:03:37.736 Of course. I'll have the bath prepared for you, so why don't you change first? 800 01:03:38.181 --> 01:03:40.513 No, I don't need anything. 801 01:03:41.384 --> 01:03:42.351 I'm sleepy. 802 01:03:43.152 --> 01:03:45.848 I see, then I'll have the bed laid out right away. 803 01:03:52.261 --> 01:03:53.922 Did anything happen to you in Kyoto? 804 01:04:00.303 --> 01:04:01.292 Kiyokawa! 805 01:04:03.139 --> 01:04:05.198 Did you know Oren died? 806 01:04:06.843 --> 01:04:07.810 Oren did? 807 01:04:10.120 --> 01:04:10.910 When? 808 01:04:11.380 --> 01:04:13.848 Right after you left Edo. 809 01:04:14.750 --> 01:04:17.685 I had a nearby temple hold a simple burial for her. 810 01:04:29.799 --> 01:04:30.823 Oren... 811 01:04:44.714 --> 01:04:48.650 Kiyokawa asked to borrow a brush and paper. 812 01:04:49.652 --> 01:04:51.950 He didn't come out until the night fell... 813 01:05:34.697 --> 01:05:42.365 About Oren, it is a truly sad and sorrowful thing, which I am forever regretful about. 814 01:05:42.972 --> 01:05:50.777 Everyone praised her as a good person, a woman with good virtues, for which she was honored. 815 01:05:51.113 --> 01:05:56.676 It pleased not only her, but also me to a great degree. 816 01:05:57.119 --> 01:06:00.384 I am truly sorry that she had to pass. 817 01:06:01.757 --> 01:06:07.964 She was also praised widely for her cooking, so please take comfort in that. 818 01:06:07.997 --> 01:06:12.367 I ask you earnestly please to deem her as my married wife... 819 01:06:12.702 --> 01:06:18.732 ...and pray for her morning and evening, and treat the spirit of your child well. 820 01:06:19.141 --> 01:06:21.803 This I ask of you with all my heart. 821 01:06:22.845 --> 01:06:28.283 I have secretly named her spirit Seirin-in Tei'ei Koka Shin-nyo. 822 01:06:28.951 --> 01:06:33.222 Please deem her as my married wife... 823 01:06:33.255 --> 01:06:38.940 ...and once again, please treat her spirit well, I plead you sincerely. 824 01:06:38.127 --> 01:06:39.186 To my dear Mother... 825 01:07:33.983 --> 01:07:36.679 Leader Kiyokawa Hachiro. 826 01:07:38.287 --> 01:07:39.618 Is this your idea? 827 01:07:40.156 --> 01:07:43.421 Kiyokawa delivered this to me personally a few minutes ago. 828 01:07:52.234 --> 01:07:53.569 Did you need me? 829 01:07:53.602 --> 01:07:54.870 Bring me a brush. 830 01:07:54.903 --> 01:07:55.632 Yes. 831 01:07:59.975 --> 01:08:01.343 When do you depart? 832 01:08:01.376 --> 01:08:04.447 Tomorrow morning at the hour of dragon, we'll gather the troop at Koishikawa Dentsu-in Temple... 833 01:08:04.480 --> 01:08:05.937 ...and depart. 834 01:08:06.382 --> 01:08:10.648 Once you're outside Edo, he'll be just like a kite with no string attached. 835 01:08:11.353 --> 01:08:18.691 If anyone starts a coup d'etat, the 234 men will turn right into a mob. 836 01:08:20.262 --> 01:08:23.260 I should have listed you as a supervisor. 837 01:08:23.899 --> 01:08:27.995 If you're concerned about Kiyokawa Hachiro, please not to worry. 838 01:08:28.971 --> 01:08:33.101 I'll have his true identity revealed tonight. If he's okay, it's fine. 839 01:08:33.409 --> 01:08:37.869 If he's not, we have a plan to get rid of him on the spot. 840 01:08:38.614 --> 01:08:44.883 As you know, there are more than just a few men within the offices who wish to see me fall. 841 01:08:46.880 --> 01:08:50.582 If you kill Kiyokawa, don't let anyone use that against me. 842 01:08:51.327 --> 01:08:59.393 Among the Emperor Worshippers are weak fools who wish to kill Kiyokawa yet can't quite do it. 843 01:09:00.336 --> 01:09:03.639 If I pour oil into the fire of their sentiment... 844 01:09:03.672 --> 01:09:07.143 ...I suspect they'll be rushing straight to him like wheels on fire. 845 01:09:07.176 --> 01:09:15.175 A castle always has an outer moat, and an inner moat. 846 01:09:45.581 --> 01:09:46.605 In a separate line. 847 01:09:46.749 --> 01:09:47.738 In a separate line? 848 01:09:51.554 --> 01:09:52.680 I see... 849 01:09:53.122 --> 01:09:57.354 You don't want to be treated on the same level with the rodent-like low-life ronin, is that why? 850 01:09:57.893 --> 01:09:58.917 Whatever you think. 851 01:10:00.362 --> 01:10:03.854 I need to prepare for the departure tomorrow morning, so let me excuse myself. 852 01:10:21.217 --> 01:10:22.810 Master. 853 01:10:25.187 --> 01:10:27.883 Master, there's something I want to ask you about. 854 01:10:31.961 --> 01:10:32.928 Master! 855 01:10:45.140 --> 01:10:46.709 Aizawa, I beg you. 856 01:10:46.742 --> 01:10:48.344 Please let me see Master before you attack him. 857 01:10:48.377 --> 01:10:49.606 It's too late. 858 01:10:50.879 --> 01:10:52.403 It might have been fine yesterday. 859 01:10:54.149 --> 01:10:55.500 But now that we've seen this. 860 01:10:55.830 --> 01:10:56.108 To hell with this! 861 01:10:56.652 --> 01:10:58.813 A quick message from some stranger. 862 01:10:59.221 --> 01:11:00.950 Do you really trust it? 863 01:11:01.223 --> 01:11:02.870 That's not the case. 864 01:11:02.958 --> 01:11:05.552 It only repeats what we've already investigated. 865 01:11:06.362 --> 01:11:09.263 If we let Kiyokawa leave, what would happen to our comrades in Kyoto? 866 01:11:09.698 --> 01:11:11.598 If you still try to stop us, I'll kill you first. 867 01:11:12.801 --> 01:11:13.631 Here he comes! 868 01:11:14.303 --> 01:11:16.737 Are you really going to kill our comrades in Kyoto, Master? 869 01:11:17.139 --> 01:11:20.542 They're your disciples, so to speak, who responded to your call to gather in Kyoto... 870 01:11:20.575 --> 01:11:22.407 ...all the way from Satsuma and Choshu. 871 01:11:23.212 --> 01:11:25.146 Master, please answer me! 872 01:11:26.815 --> 01:11:29.181 I am not coming with you tomorrow morning. 873 01:11:29.985 --> 01:11:31.919 I cannot follow your path any longer. 874 01:11:58.714 --> 01:12:00.204 Master Kiyokawa! - Shingo! 875 01:12:06.188 --> 01:12:07.120 Master! 876 01:12:08.857 --> 01:12:10.170 It's me! 877 01:12:10.292 --> 01:12:13.227 It's Miyagawa Shingo, you saved my life. 878 01:12:15.731 --> 01:12:17.660 Out of the way! - Hold it! 879 01:12:17.990 --> 01:12:18.133 Hold it, please! 880 01:12:18.166 --> 01:12:20.260 Master, tell me your true intention! 881 01:12:30.112 --> 01:12:31.100 Now... 882 01:12:31.113 --> 01:12:33.138 Now's the time. I can kill him. 883 01:13:40.849 --> 01:13:41.645 Please... 884 01:13:44.753 --> 01:13:46.840 ...show me samurai's compassion. 885 01:15:39.601 --> 01:15:41.296 It's the procession of the Lord! 886 01:15:46.942 --> 01:15:48.409 Everyone follow me. 887 01:15:49.770 --> 01:15:50.772 Stop walking and I'll kill you. 888 01:15:51.480 --> 01:15:52.147 Sir Kiyokawa! 889 01:15:52.180 --> 01:15:53.114 Get off me. 890 01:15:54.449 --> 01:15:57.782 Bow down, bow down! 891 01:15:58.200 --> 01:16:02.423 Bow down! Bow down! 892 01:16:07.663 --> 01:16:09.358 Stall and I'll kill you! 893 01:16:12.334 --> 01:16:13.926 Louder, everyone! 894 01:16:15.304 --> 01:16:18.680 Bow down! Bow down! 895 01:17:21.690 --> 01:17:26.507 So far, with everyone in high spirits, we made it safely beyond Takasaki. 896 01:17:26.608 --> 01:17:31.307 Hachiro shows no sign of suspicious activity, which is a relief. 897 01:17:31.680 --> 01:17:39.587 One incident, at the inn in Shiojiri, Hachiro monopolized a suite, making everyone angry. 898 01:17:39.955 --> 01:17:44.483 Yamaoka Tetsutaro barely managed to calm them down. 899 01:17:44.660 --> 01:17:49.825 Other than that, nothing unusual. Please not to worry. 900 01:17:52.668 --> 01:17:54.670 Is Udono doing all right? 901 01:17:54.469 --> 01:17:55.265 Yes. 902 01:17:57.739 --> 01:18:02.540 Please order me to kill Kiyokawa. 903 01:18:03.378 --> 01:18:04.606 Sir Matsudaira! 904 01:18:05.213 --> 01:18:10.480 I... I can't live any longer without killing him. 905 01:18:10.385 --> 01:18:13.218 I... I... 906 01:18:14.289 --> 01:18:17.850 You said Hachiro shows no sign of suspicious activity? 907 01:18:18.660 --> 01:18:19.361 Yes. 908 01:18:19.394 --> 01:18:21.386 He continues to walk separately from the group. 909 01:18:22.970 --> 01:18:25.555 I don't think he truly killed the ronin. 910 01:18:26.134 --> 01:18:28.227 It was a lie trying to protect himself! 911 01:18:28.637 --> 01:18:32.300 When did I ever take Kiyokawa's words seriously? 912 01:18:59.167 --> 01:19:01.761 Kyoto 913 01:19:12.481 --> 01:19:17.953 The ronin troop was literally just a group of ronin until today. 914 01:19:17.986 --> 01:19:22.424 You are merely a bunch of unemployed samurai making a day-to-day living. 915 01:19:22.457 --> 01:19:23.823 Don't be so brutally honest! 916 01:19:26.595 --> 01:19:28.654 But it'll all change tomorrow. 917 01:19:29.164 --> 01:19:31.655 Tomorrow you won't be mere ronin any longer. 918 01:19:33.135 --> 01:19:35.370 We've just decided something. 919 01:19:35.403 --> 01:19:39.864 We want you to throw out the soiled ronin outfit as of today... 920 01:19:40.275 --> 01:19:43.145 ...and work directly under the Governor of Kyoto starting tomorrow. 921 01:19:43.178 --> 01:19:45.943 You'll become honorable servants of the Shogunate. 922 01:19:47.582 --> 01:19:50.881 Once you're a soldier of the Shogunate, you won't be permitted to act selfishly like you used to. 923 01:19:51.953 --> 01:19:56.481 Confirm your loyalty to the Shogun Family and to your colleagues... 924 01:19:56.758 --> 01:20:00.524 And make efforts to extirpate the movement of Emperor Worship causing trouble in this city of Kyoto. 925 01:20:01.663 --> 01:20:06.191 However, today you are still ronin on making a day-to-day living... 926 01:20:07.302 --> 01:20:09.896 ...so you're free to do whatever you want to do. 927 01:20:10.839 --> 01:20:14.700 We've arranged sake to be delivered to your individual rooms. 928 01:20:14.709 --> 01:20:17.906 Help yourself to it to your heart's content and charge up for tomorrow. 929 01:20:19.581 --> 01:20:20.343 Dismissed. 930 01:20:36.231 --> 01:20:36.993 Master... 931 01:20:38.667 --> 01:20:40.567 I should have told you this before we left Edo. 932 01:20:42.270 --> 01:20:45.501 I just didn't have the courage, until today. 933 01:20:45.941 --> 01:20:47.499 If it's your personal problem, tell me later. 934 01:20:47.609 --> 01:20:49.800 I want you to hear it now! 935 01:20:49.444 --> 01:20:51.571 I can no longer be under your... 936 01:20:51.880 --> 01:20:52.847 Master! 937 01:20:59.688 --> 01:21:02.248 When you hurt Shingo, I wanted to kill you. 938 01:21:03.825 --> 01:21:05.258 I haven't lost yet. 939 01:21:13.134 --> 01:21:14.658 I haven't lost yet. 940 01:21:15.370 --> 01:21:17.702 But, what's going to happen to us? 941 01:21:18.573 --> 01:21:19.403 Kohno. 942 01:21:21.810 --> 01:21:22.834 Utsunomiya. 943 01:21:24.880 --> 01:21:25.608 Ikeda. 944 01:21:25.981 --> 01:21:26.913 Here I am. 945 01:21:28.350 --> 01:21:29.284 And Nishi. 946 01:21:29.317 --> 01:21:29.978 Yes. 947 01:21:31.419 --> 01:21:33.444 Will you put your lives in my hand? 948 01:21:36.958 --> 01:21:38.160 Will you? 949 01:21:38.326 --> 01:21:42.163 We've been prepared to give up our lives for the Royal Court from the beginning. 950 01:21:42.196 --> 01:21:42.959 But... 951 01:21:43.365 --> 01:21:45.833 Will the other three of you put your lives in my hand, too? 952 01:21:46.101 --> 01:21:47.398 We feel the same way Kohno does. 953 01:21:47.769 --> 01:21:49.259 But what about you, Master? 954 01:21:50.105 --> 01:21:52.539 Ishizaka, close those doors. 955 01:22:00.916 --> 01:22:04.943 We must give up our lives in order to bring this plan to fruition. 956 01:22:06.454 --> 01:22:09.150 Or rather, even if we give up our lives, success isn't guaranteed. 957 01:22:10.659 --> 01:22:13.287 But this is the only path left for me. 958 01:22:17.499 --> 01:22:20.590 Tomorrow the ronin troop will become an official army of the Shogunate. 959 01:22:21.303 --> 01:22:22.531 Tonight is the night! 960 01:22:25.440 --> 01:22:27.465 I want you to go to Gakushu-in. 961 01:22:27.742 --> 01:22:29.835 Wait there for the daybreak and obtain from them the Emperor's Order. 962 01:22:30.745 --> 01:22:31.734 Emperor's Order? 963 01:22:33.381 --> 01:22:36.373 If you can only get through to Second Minister Hashimoto, he'll give it to you. 964 01:22:37.619 --> 01:22:40.755 If they don't let you see him, then go ahead, commit harakiri at Gakushu-in's front gate... 965 01:22:40.788 --> 01:22:43.724 ...and show the cowardly Court officials our spirit of Emperor Worship. 966 01:22:48.530 --> 01:22:50.430 Wait until the 6 o'clock bell at dawn. 967 01:22:53.902 --> 01:22:56.268 At 6:30 the messenger from the Governor will arrive... 968 01:22:56.371 --> 01:22:59.541 ...and the ronin will receive the official letter of employment. 969 01:22:59.574 --> 01:23:00.803 And you, Master? 970 01:23:01.710 --> 01:23:03.700 Me? 971 01:23:06.881 --> 01:23:08.350 Together with Murakami and Ishizaka... 972 01:23:08.383 --> 01:23:12.514 I will gather the 200 some rodents and pigs at the main hall... 973 01:23:12.687 --> 01:23:15.155 ...and keep all of them from wandering outside. 974 01:23:21.960 --> 01:23:24.880 In case we can't obtain the Emperor's Order by 6:30... 975 01:23:24.733 --> 01:23:30.000 ...we'll be accused of rebellion, and cut into tiny pieces by the pigs. 976 01:23:31.600 --> 01:23:32.741 But, even if we obtain the Emperor's Order... 977 01:23:32.774 --> 01:23:35.676 ...we don't know whether they'll act the way you want them to. 978 01:23:38.130 --> 01:23:40.573 Anyone who defies an Emperor's Order is an Emperor's enemy. 979 01:23:43.318 --> 01:23:45.587 Even though they are low-life ronin, if they lift a finger at us... 980 01:23:45.620 --> 01:23:48.780 ...that'll make the Shogunate the Emperor's enemy. 981 01:23:50.910 --> 01:23:54.152 Do you think that cowardly Udono has the courage to let the Shogunate become the Emperor's enemy? 982 01:23:57.198 --> 01:24:01.794 Well, but precisely because he's a coward, there's a possibility he'd do something unexpected. 983 01:24:04.500 --> 01:24:05.802 That's a possibility. 984 01:24:07.800 --> 01:24:08.236 Good. 985 01:24:09.770 --> 01:24:11.170 This is exciting, isn't it? 986 01:24:46.848 --> 01:24:48.509 What's this? What's going on? 987 01:24:50.510 --> 01:24:51.518 What happened? 988 01:24:53.922 --> 01:24:56.925 Sir Kiyokawa, what on earth do you think you're doing? 989 01:24:56.958 --> 01:24:59.894 I can't let you start any trouble in the middle of the night like this. 990 01:25:00.610 --> 01:25:02.256 Let me talk to you alone. Let's go over there. 991 01:25:02.430 --> 01:25:03.898 Everyone go back to your rooms. 992 01:25:03.931 --> 01:25:05.798 I won't let you leave. 993 01:25:07.235 --> 01:25:08.896 Please have a seat. 994 01:25:19.581 --> 01:25:22.311 I'd like to tell you what the real purpose of the ronin troop. 995 01:25:23.985 --> 01:25:27.790 It's true we've traveled to Kyoto to work for the Shogunate. 996 01:25:28.289 --> 01:25:31.816 But ronin are ronin... we aren't receiving any salary from the Shogunate. 997 01:25:32.694 --> 01:25:35.219 Therefore, we're free to choose whether to agree with the Shogunate. 998 01:25:36.598 --> 01:25:38.930 As of today, we denounce the Shogunate... 999 01:25:39.868 --> 01:25:41.636 ...and solely embrace the philosophy of Emperor Worship. 1000 01:25:41.669 --> 01:25:42.537 What? 1001 01:25:42.570 --> 01:25:43.868 That's not what we've been told. 1002 01:25:47.709 --> 01:25:49.177 If you interfere with the Royal Court's order... 1003 01:25:49.210 --> 01:25:52.510 ...we won't hesitate to kill you on the spot even if you're a high official with the Shogunate. 1004 01:25:54.582 --> 01:25:56.413 Anyone who disagrees should step forward. 1005 01:25:57.318 --> 01:26:01.186 Kiyokawa! If it is the Court's order, show me the evidence. 1006 01:26:01.322 --> 01:26:03.517 Do you have the Emperor's Order from the Royal Court? 1007 01:26:05.930 --> 01:26:06.890 I don't have it. - What? 1008 01:26:07.629 --> 01:26:09.998 I don't have it on me, but I've already received it. 1009 01:26:10.310 --> 01:26:11.488 That's not enough. 1010 01:26:12.600 --> 01:26:14.898 If you touch me, you'll make the Shogunate an Emperor's enemy. 1011 01:26:15.470 --> 01:26:18.803 If that's alright with you, I, Kiyokawa Hachiro, will accept your challenge. 1012 01:26:43.131 --> 01:26:46.157 Udono, let me, Serizawa, kill him. 1013 01:26:46.935 --> 01:26:50.393 As long as it's a ronin who kills him, the Shogunate has nothing to do with it. 1014 01:26:51.390 --> 01:26:52.404 Is that so, Udono? 1015 01:26:53.241 --> 01:26:55.368 If that's what you want, I'll accept your challenge. 1016 01:26:55.543 --> 01:26:57.477 A ronin is merely a ronin. 1017 01:26:57.579 --> 01:26:59.480 He's not receiving any salary from the Shogunate. 1018 01:26:59.513 --> 01:27:01.175 That's what you said a minute ago. 1019 01:27:01.316 --> 01:27:02.715 I certainly did. 1020 01:27:03.151 --> 01:27:06.860 But Udono, that doesn't sit well with you. 1021 01:27:06.988 --> 01:27:11.425 You were impatient and already told them about the order of hiring them as official security guards. 1022 01:27:12.460 --> 01:27:16.920 Now that you've told them, for you they are no longer ronin but official servants to the Shogunate. 1023 01:27:17.198 --> 01:27:19.200 At this point, if anyone attacks me... 1024 01:27:19.233 --> 01:27:21.536 ...it won't make any difference in making the Shogunate an enemy of the Emperor. 1025 01:27:21.569 --> 01:27:22.270 Am I not right? 1026 01:27:22.303 --> 01:27:24.380 Shut up and get on your feet! 1027 01:27:24.710 --> 01:27:25.300 Shut up! 1028 01:27:25.640 --> 01:27:28.600 I'm not dealing with pigs like you. 1029 01:27:29.277 --> 01:27:30.437 What? 1030 01:27:30.511 --> 01:27:32.240 Hold it, Serizawa, hold it! 1031 01:27:32.447 --> 01:27:33.880 Don't kill him yet. 1032 01:27:34.515 --> 01:27:37.750 At 6:30 the Governor's letter of employment will arrive. 1033 01:27:37.185 --> 01:27:41.815 Then, I'll rip your scheme of intrigue into pieces myself. 1034 01:28:10.180 --> 01:28:14.614 Please open up! Please open up! 1035 01:28:27.350 --> 01:28:28.866 How many times do I have to repeat myself? 1036 01:28:29.700 --> 01:28:33.630 In order to submit a petition for the ronin troop, there are steps to follow. 1037 01:28:33.308 --> 01:28:35.970 Unless you follow the standard procedure, I can't let you see him. Go away. 1038 01:28:36.311 --> 01:28:37.979 Just this once, this once. 1039 01:28:38.120 --> 01:28:39.414 We beg you. We beg you. 1040 01:28:39.447 --> 01:28:40.881 No can do. Go away! 1041 01:28:41.349 --> 01:28:43.408 No matter how much we ask? - Yes, that's enough. 1042 01:28:49.190 --> 01:28:52.387 I'm telling you to go away, don't you hear me? 1043 01:28:54.529 --> 01:28:58.329 What are you doing? Are you going to stain the royal gate with your blood? 1044 01:28:58.499 --> 01:29:00.230 Excuse me. 1045 01:29:11.813 --> 01:29:13.906 Master! Master! 1046 01:29:22.924 --> 01:29:24.516 Here's the Emperor's Order. 1047 01:29:27.962 --> 01:29:29.589 My fingers! - Yes. 1048 01:29:52.387 --> 01:29:54.287 Emperor's Order. - Yes. 1049 01:29:57.692 --> 01:29:59.319 Don't you see the Emperor's Order? 1050 01:30:01.963 --> 01:30:03.692 You over there, bow your head! 1051 01:30:03.965 --> 01:30:05.125 Hey! 1052 01:30:10.304 --> 01:30:11.601 Notice. 1053 01:30:11.773 --> 01:30:15.971 Hereby the Royal Court in agreement issues the Official Order. 1054 01:30:16.444 --> 01:30:19.380 In times of uncertainty like this... 1055 01:30:19.213 --> 01:30:27.621 ...if respect to the body of the nation lacks, it is deemed lack of respect to His Highness. 1056 01:30:27.755 --> 01:30:34.354 "...Swiftly restore order, bring peace to the Emperor Worshippers... 1057 01:30:34.629 --> 01:30:41.869 ...help all citizens, learn well and right any wrong... 1058 01:30:41.902 --> 01:30:45.339 ...and never to soil the body of the nation. 1059 01:30:45.372 --> 01:30:47.773 It is an honor to..." 1060 01:30:50.845 --> 01:30:52.506 Master Kiyokawa! 1061 01:30:59.654 --> 01:31:01.530 Kumano! 1062 01:31:01.522 --> 01:31:03.524 Master! Master! 1063 01:31:03.557 --> 01:31:05.685 Congratulations, Master! 1064 01:31:19.740 --> 01:31:22.380 Oh, here comes the Grand Mistress! 1065 01:31:29.150 --> 01:31:31.778 Shut up! Get off me! Get off me! 1066 01:31:33.621 --> 01:31:36.681 Bastards, what are you doing here? 1067 01:31:36.891 --> 01:31:38.483 I came to bid farewell. 1068 01:31:39.360 --> 01:31:42.295 Kiyokawa, I can't trust you. 1069 01:31:42.797 --> 01:31:46.528 We resign from the ronin group as of today, and will go our own way. 1070 01:31:46.701 --> 01:31:48.396 What? 1071 01:31:49.570 --> 01:31:51.231 Those who leave, will leave. 1072 01:31:51.806 --> 01:31:53.330 That's alright, isn't it? 1073 01:31:54.408 --> 01:31:55.875 Do as you like. 1074 01:31:56.210 --> 01:31:57.643 But Master... 1075 01:31:58.880 --> 01:32:00.348 I don't care. 1076 01:32:00.381 --> 01:32:03.545 A man should live any way he wants. What else is there? 1077 01:32:06.320 --> 01:32:08.811 Wait! Wait! 1078 01:32:14.795 --> 01:32:17.525 Who were the two men who stood behind Serizawa? 1079 01:32:19.100 --> 01:32:21.193 They were Kondo Isami and Hijikata Toshizo. 1080 01:32:23.738 --> 01:32:25.606 They seemed quite skillful. 1081 01:32:25.639 --> 01:32:30.278 Master, we'll receive the Emperor's Order tomorrow and return to Edo. 1082 01:32:30.311 --> 01:32:34.148 Master, when we return to Edo, attack Yokohama... 1083 01:32:34.181 --> 01:32:36.130 ...and show the foreigners nesting at the consulate what a samurai's spirit is about! 1084 01:32:37.118 --> 01:32:38.346 That's fine. 1085 01:32:38.886 --> 01:32:42.652 I'm planning to go to the Kiyokawa Office of Shogunate. 1086 01:32:42.790 --> 01:32:44.883 Kiyokawa Office? - Yes. 1087 01:32:45.393 --> 01:32:46.985 Kiyokawa Office of Shogunate. 1088 01:32:48.362 --> 01:32:52.330 Excuse me, a samurai named Ishizaka Shuzo... 1089 01:32:52.660 --> 01:32:55.930 just came by downstairs and asked me to give this to you. 1090 01:32:55.202 --> 01:32:56.504 Ishizaka? 1091 01:32:56.537 --> 01:32:57.939 What's he doing? 1092 01:32:57.972 --> 01:32:59.310 Tell him to come up right away. 1093 01:32:59.106 --> 01:33:03.420 Well, he handed this to me and left quickly as if to run. 1094 01:33:03.778 --> 01:33:05.379 Left? - Yes. 1095 01:33:05.412 --> 01:33:06.213 To where? 1096 01:33:06.246 --> 01:33:09.183 Well, he was dressed for a trip. 1097 01:33:09.216 --> 01:33:12.983 Master, forgive my selfishness. I can't understand you any more. 1098 01:33:13.200 --> 01:33:15.189 Has he gone mad? - Master, I'll go and find him. 1099 01:33:15.222 --> 01:33:16.281 I'll come with you. 1100 01:33:16.390 --> 01:33:17.584 Don't. 1101 01:33:21.729 --> 01:33:24.562 What's going on with him? What does the letter say? 1102 01:33:25.166 --> 01:33:26.497 It's not clear. 1103 01:33:26.934 --> 01:33:27.835 Let me see it. 1104 01:33:27.868 --> 01:33:29.132 That's not necessary. 1105 01:33:29.236 --> 01:33:31.295 Hey, bring me the ink. 1106 01:33:59.967 --> 01:34:01.400 What do you think? 1107 01:34:02.336 --> 01:34:03.371 A nice poem, isn't it? 1108 01:34:03.404 --> 01:34:04.736 Let me read it. 1109 01:34:09.276 --> 01:34:10.709 Listen up! 1110 01:34:11.780 --> 01:34:13.690 The Master has just written a poem. 1111 01:34:15.850 --> 01:34:19.149 "Ahead of time, ahead of time again in the journey of carnage... 1112 01:34:19.654 --> 01:34:22.540 ...I shan't go astray from my path with the Emperor." 1113 01:34:25.960 --> 01:34:28.329 Master, our time is finally about to begin. 1114 01:34:28.362 --> 01:34:31.332 That's right! Our time is about to begin! 1115 01:34:31.365 --> 01:34:50.378 "Ahead of time, ahead of time again, in the journey of trials... 1116 01:34:50.484 --> 01:35:08.165 ...I shan't go astray, from my path with the Emperor." 1117 01:35:30.224 --> 01:35:31.885 Edo 1118 01:35:33.127 --> 01:35:36.564 45 cents, 62 cents, 37 cents... 1119 01:35:36.597 --> 01:35:38.310 Oh! Who's that! 1120 01:35:38.332 --> 01:35:40.129 We're the ronin troop! 1121 01:35:40.267 --> 01:35:43.430 We need funds and came to collect cash. Give us your money! 1122 01:36:08.929 --> 01:36:11.489 We're the ronin troop! Hand us your money! 1123 01:36:11.665 --> 01:36:12.962 Come on! 1124 01:36:13.167 --> 01:36:15.260 Night after night, there are troubles caused by the alleged ronin troop. 1125 01:36:15.569 --> 01:36:19.528 If we let them, people will start to think we the ronin troop are really responsible. 1126 01:36:19.807 --> 01:36:22.503 As it is, we haven't heard anything from the Royal Court. 1127 01:36:23.144 --> 01:36:28.582 If they hear about the scandal and think we're responsible, we may be order to disband ourselves. 1128 01:36:28.983 --> 01:36:33.386 If that happened, the 400 members who gathered in sympathy with your philosophy will be mistreated. 1129 01:36:33.888 --> 01:36:36.220 Master, are you listening to me? 1130 01:36:36.957 --> 01:36:38.982 Yes, I'm listening. 1131 01:36:39.426 --> 01:36:43.624 Master, I'm sure you know who's pulling the strings behind it. 1132 01:36:43.731 --> 01:36:45.665 Why don't you lead us to do anything about it? 1133 01:36:47.201 --> 01:36:50.604 The officers will eventually capture those men. 1134 01:36:50.637 --> 01:36:53.732 Do you think the Shogunate will capture their own men? 1135 01:36:54.108 --> 01:36:55.405 Master... 1136 01:36:55.609 --> 01:37:00.103 Our members have expressed desire to investigate on their own about the imposter ronin troop. 1137 01:37:00.214 --> 01:37:02.739 Please give us the permission. I beg you! 1138 01:37:10.991 --> 01:37:13.255 No matter how much we hurt them, they wouldn't tell us who told them to do this. 1139 01:37:13.794 --> 01:37:15.386 I hate them but they have my respect. 1140 01:37:15.563 --> 01:37:18.880 Master, I've been given the honorable job by draw. 1141 01:37:18.532 --> 01:37:20.329 I'll cut off their heads off with one swing. 1142 01:37:21.680 --> 01:37:22.920 Please watch me. 1143 01:37:22.303 --> 01:37:26.205 Hey, give me that job, please. - No! 1144 01:37:26.607 --> 01:37:27.869 I'll do it. 1145 01:37:28.709 --> 01:37:34.909 Hey, Master Kiyokawa himself will cut off the rogues' heads off. 1146 01:37:51.765 --> 01:37:54.928 Oh, so you're going to France soon? 1147 01:37:55.469 --> 01:37:57.528 No, not for a while. 1148 01:37:58.138 --> 01:38:01.266 I hear the women in Paris are something. 1149 01:38:03.978 --> 01:38:06.276 Is this for your trip? 1150 01:38:06.480 --> 01:38:11.440 No, this was a gift in return for my gift of a Nishijin silk weave. 1151 01:38:13.721 --> 01:38:16.121 By the way, have you gotten rid of that man? 1152 01:38:16.590 --> 01:38:17.887 Please be patient. 1153 01:38:19.894 --> 01:38:21.521 You seem to be struggling. 1154 01:38:21.762 --> 01:38:23.730 It won't be long. 1155 01:38:24.465 --> 01:38:26.797 I never want to see his face again. 1156 01:38:27.101 --> 01:38:28.966 The same here. 1157 01:38:30.700 --> 01:38:31.469 Who's going to do it? 1158 01:38:32.239 --> 01:38:33.900 Are you interested? 1159 01:38:35.376 --> 01:38:40.814 A man named Sasaki Tadasaburo, an ex-teacher at the Official Martial Arts Arena, has volunteered. 1160 01:38:41.815 --> 01:38:46.718 Even though it's the Emperor's Order, he's just a ronin. 1161 01:38:47.388 --> 01:38:51.848 I doubt if we'd be called the Emperor's enemies. 1162 01:38:53.560 --> 01:38:55.391 So, when? 1163 01:38:56.664 --> 01:38:58.894 It's already started. 1164 01:38:59.466 --> 01:39:00.455 Started? 1165 01:39:03.504 --> 01:39:04.869 Sasaki... 1166 01:39:06.400 --> 01:39:08.133 I heard you've become a ronin. How come? 1167 01:39:08.309 --> 01:39:10.504 I have no obligation to answer. Excuse me. 1168 01:39:12.613 --> 01:39:14.205 Are you trying to kill Kiyokawa? 1169 01:39:14.448 --> 01:39:17.849 Who sent you? Is it Matsudaira? As I suspected. 1170 01:39:18.520 --> 01:39:20.111 Are you going to tell him? - Would you kill me if I did? 1171 01:39:20.220 --> 01:39:23.485 I would. I'd kill anyone who'd rebel against the Shogunate! 1172 01:39:24.658 --> 01:39:28.253 Do you want to kill him for the Shogunate? But you aren't like that. 1173 01:39:28.429 --> 01:39:31.887 Kiyokawa is a brilliant man, one out of every hundred. Let him live a little while longer. 1174 01:39:31.966 --> 01:39:33.670 Are you interfering with the Shogun's order? 1175 01:39:33.100 --> 01:39:34.694 Shogun's order? 1176 01:39:35.302 --> 01:39:38.339 For us Edo daimyo, the only order comes from the Shogun Family. 1177 01:39:38.372 --> 01:39:39.601 It's the Shogunate's order. 1178 01:39:42.309 --> 01:39:44.504 But can you kill Kiyokawa, I wonder? 1179 01:39:44.678 --> 01:39:45.838 I will. 1180 01:39:46.380 --> 01:39:47.574 How? 1181 01:40:53.747 --> 01:40:56.944 Welcome to the Peony Room. - Please. 1182 01:41:05.626 --> 01:41:07.361 It isn't your first time, is it? 1183 01:41:07.394 --> 01:41:09.158 Come on now. 1184 01:41:15.269 --> 01:41:16.827 Please come in. 1185 01:41:20.908 --> 01:41:22.466 Your sword. 1186 01:41:40.594 --> 01:41:41.628 Oren! 1187 01:41:41.661 --> 01:41:44.392 I'm not Oren, I'm Ochie. 1188 01:41:46.333 --> 01:41:50.133 No, don't do that... 1189 01:42:00.614 --> 01:42:02.445 Aren't you Master Kiyokawa? 1190 01:42:53.734 --> 01:42:55.429 Master Kiyokawa... 1191 01:42:58.105 --> 01:43:01.472 It's me, Sasaki Tadasaburo. 1192 01:43:03.677 --> 01:43:05.372 Oh, it's you. 1193 01:43:05.579 --> 01:43:08.673 It's been a long time. You look well. 1194 01:43:59.466 --> 01:44:02.703 April 13th, 3rd year of Bunkyu. 1195 01:44:02.736 --> 01:44:06.161 Kiyokawa Hachiro, age 34. 1196 01:44:08.242 --> 01:44:13.347 The fragrance of sake arose thick from the soil. 1197 01:44:13.380 --> 01:44:20.810 Extract by Jose. El Luzu 93000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.