Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,614 --> 00:00:08,085
(Episode 31)
2
00:00:09,848 --> 00:00:10,848
Now!
3
00:01:02,068 --> 00:01:04,407
- Call the transport team now. - Yes, sir.
4
00:01:15,248 --> 00:01:18,017
Captain Park Do Hoon fled with the transport van.
5
00:01:20,817 --> 00:01:23,187
Send the SWAT team and connect to the satellite.
6
00:01:23,187 --> 00:01:24,258
Yes, sir.
7
00:01:37,668 --> 00:01:40,368
He will surely make the escape inside the tunnel.
8
00:01:47,847 --> 00:01:50,278
All the guards and people related to CornerStone...
9
00:01:50,278 --> 00:01:53,547
died during the gunfight.
10
00:01:56,358 --> 00:01:57,487
Did the SWAT team get there?
11
00:01:58,728 --> 00:01:59,758
They just arrived.
12
00:02:21,917 --> 00:02:23,447
He left the vehicle and fled.
13
00:02:26,287 --> 00:02:27,887
Check the surveillance cameras in the vicinity.
14
00:02:27,887 --> 00:02:28,958
Okay.
15
00:02:32,058 --> 00:02:33,088
It's not here.
16
00:02:34,528 --> 00:02:35,528
Not here either.
17
00:02:37,768 --> 00:02:39,067
Goodness.
18
00:02:39,498 --> 00:02:41,338
There's hardly any surveillance camera.
19
00:02:41,338 --> 00:02:42,937
The ones that are there are broken.
20
00:02:43,398 --> 00:02:46,137
He fled from a tunnel that can't be located by a satellite.
21
00:02:46,137 --> 00:02:48,907
He left the vehicle, and we can't track down the cameras.
22
00:02:51,407 --> 00:02:53,847
It's a protocol that he prepared in advance.
23
00:02:54,018 --> 00:02:56,278
It's pointless to track down surveillance cameras.
24
00:02:57,847 --> 00:02:59,947
If he prepared it in advance,
25
00:03:01,387 --> 00:03:04,588
he already found a way to flee abroad and a hideout.
26
00:03:29,578 --> 00:03:32,248
We've been waiting for you. Please come in.
27
00:03:39,387 --> 00:03:41,657
Expand the area of protection and increase the control.
28
00:03:42,798 --> 00:03:45,968
You have a forged passport, cash to use for now,
29
00:03:45,968 --> 00:03:48,137
and a key to your apartment abroad in the envelope.
30
00:03:48,398 --> 00:03:49,968
Are you coming with us?
31
00:03:49,968 --> 00:03:52,037
Yes, I'll escort you there.
32
00:03:52,537 --> 00:03:53,567
How will we get there?
33
00:03:54,607 --> 00:03:57,578
You'll take a boat from Incheon Port in four hours.
34
00:03:57,907 --> 00:04:00,648
You'll go through China to go abroad.
35
00:04:12,988 --> 00:04:15,757
We must find the safehouse before he goes abroad.
36
00:04:16,127 --> 00:04:17,727
But how?
37
00:04:17,727 --> 00:04:19,797
We can't go through every house in the country.
38
00:04:25,907 --> 00:04:26,968
What?
39
00:04:27,407 --> 00:04:28,907
He fled while being transferred?
40
00:04:28,907 --> 00:04:31,378
They are a much bigger organization than we anticipated.
41
00:04:33,448 --> 00:04:34,448
So...
42
00:04:35,177 --> 00:04:37,188
can you find any leads?
43
00:04:37,318 --> 00:04:40,347
You work for CornerStone. You need to find one.
44
00:04:40,758 --> 00:04:43,518
Have you heard about a safehouse?
45
00:04:43,987 --> 00:04:45,458
I don't know about that.
46
00:04:45,458 --> 00:04:46,688
Think carefully...
47
00:04:46,688 --> 00:04:48,427
if there's any clue.
48
00:04:50,097 --> 00:04:53,367
I'll call you if I think of something.
49
00:05:03,807 --> 00:05:04,878
Did you find anything?
50
00:05:05,107 --> 00:05:08,648
I'm searching family members of Chun Sang and Woo Cheol.
51
00:05:08,648 --> 00:05:09,917
They aren't regular runaways.
52
00:05:09,917 --> 00:05:11,787
They wouldn't be with people close to them.
53
00:05:12,287 --> 00:05:14,458
We won't find them like this.
54
00:05:14,718 --> 00:05:17,057
I know, but what else can we do?
55
00:05:19,857 --> 00:05:21,557
- Chief Kwon. - Dr. Park.
56
00:05:23,597 --> 00:05:25,768
I brought him because it's urgent.
57
00:05:26,068 --> 00:05:28,898
Hello. King's Bag office is amazing.
58
00:05:28,997 --> 00:05:31,468
- You have the latest equipment. - Be quiet.
59
00:05:31,667 --> 00:05:33,737
Look around later. Let's get to the point.
60
00:05:34,307 --> 00:05:35,438
Dr. Park...
61
00:05:36,037 --> 00:05:38,148
can track down Shim Woo Cheol.
62
00:05:40,677 --> 00:05:41,677
- How? - How?
63
00:05:45,117 --> 00:05:49,157
I gave a pen to Director Shim on his birthday.
64
00:05:49,157 --> 00:05:50,188
Actually...
65
00:05:52,688 --> 00:05:55,258
It tracks his location and records his voice.
66
00:05:55,258 --> 00:05:57,997
It was equipment number 25.
67
00:05:58,398 --> 00:06:01,497
I was going to tell him to use it,
68
00:06:01,497 --> 00:06:03,797
but I forgot to tell him.
69
00:06:03,797 --> 00:06:05,838
If he doesn't know that it's NIS equipment,
70
00:06:05,838 --> 00:06:07,907
he might still have it.
71
00:06:08,078 --> 00:06:09,078
Bingo.
72
00:06:09,078 --> 00:06:11,448
Track down his location.
73
00:06:12,047 --> 00:06:13,847
By the way,
74
00:06:14,417 --> 00:06:17,218
the pen should be activated to locate him.
75
00:06:17,218 --> 00:06:18,247
As you can see...
76
00:06:21,388 --> 00:06:23,218
How do you activate it?
77
00:06:24,958 --> 00:06:25,987
The pen should be...
78
00:06:26,727 --> 00:06:27,758
pressed.
79
00:06:30,727 --> 00:06:32,768
For now, let's leave the display on.
80
00:06:33,028 --> 00:06:34,968
- Keep track of this, Do Woo. - Okay.
81
00:07:10,398 --> 00:07:11,508
Ms. Yoo.
82
00:07:13,468 --> 00:07:15,708
You must get back on your feet again.
83
00:07:18,347 --> 00:07:19,407
Promise me.
84
00:07:35,597 --> 00:07:36,997
(Number withheld)
85
00:07:40,667 --> 00:07:42,838
Why is Yoon Chun Sang calling me?
86
00:07:51,578 --> 00:07:53,607
Hello, it's me.
87
00:07:54,078 --> 00:07:56,547
It took me a while to take care of some business.
88
00:07:56,547 --> 00:07:57,917
I'm sorry for calling you late.
89
00:07:58,287 --> 00:08:01,357
We didn't finish what we started with the safe in Switzerland.
90
00:08:01,357 --> 00:08:02,857
We should proceed.
91
00:08:03,557 --> 00:08:05,628
Join us.
92
00:08:05,888 --> 00:08:07,927
The three-way intersection at Jung-ro at 5pm.
93
00:08:07,927 --> 00:08:09,427
A car will pick you up.
94
00:08:12,768 --> 00:08:13,797
Okay.
95
00:08:14,297 --> 00:08:15,338
I got it.
96
00:08:23,537 --> 00:08:26,107
Doesn't he know that I betrayed him?
97
00:08:34,088 --> 00:08:36,288
Brother, we have an emergency.
98
00:08:37,987 --> 00:08:40,257
No, it could be a trap.
99
00:08:42,328 --> 00:08:43,558
If not today,
100
00:08:43,757 --> 00:08:46,068
we might never catch them.
101
00:08:46,468 --> 00:08:49,637
By the way, what is that about a safe in Switzerland?
102
00:08:49,637 --> 00:08:52,708
What's making Yoon Chun Sang so obsessed with it?
103
00:08:53,107 --> 00:08:55,838
I'll tell you about that later.
104
00:08:57,647 --> 00:09:00,247
Let's go for it even if we don't win.
105
00:09:00,377 --> 00:09:02,418
We don't have any other way.
106
00:09:03,477 --> 00:09:05,918
Go and meet them.
107
00:09:05,918 --> 00:09:08,017
Our team will stake out and then shadow you.
108
00:09:08,017 --> 00:09:10,318
They might disappear if they notice us.
109
00:09:10,318 --> 00:09:13,588
Then use satellite to trace their vehicles too.
110
00:09:13,588 --> 00:09:16,658
We failed to trace the convoy as well.
111
00:09:16,857 --> 00:09:19,367
Right, we have this.
112
00:09:20,637 --> 00:09:22,767
Keep this with you.
113
00:09:24,607 --> 00:09:25,668
This?
114
00:09:26,908 --> 00:09:30,507
Is there a location tracker in this or something?
115
00:09:30,507 --> 00:09:32,347
Yes. Why?
116
00:09:32,347 --> 00:09:33,347
Don't you trust me?
117
00:09:33,347 --> 00:09:35,877
No, I...
118
00:09:36,347 --> 00:09:38,487
Okay. It's pretty amazing.
119
00:09:43,487 --> 00:09:46,688
Figure out the location of the safehouse by using me.
120
00:09:47,727 --> 00:09:50,627
- Yong Tae. - I know you'll protect me.
121
00:09:51,068 --> 00:09:52,097
Am I wrong?
122
00:11:22,257 --> 00:11:24,058
It's an open area all around.
123
00:11:24,227 --> 00:11:25,857
They could shoot from anywhere.
124
00:11:33,627 --> 00:11:35,137
That's their goal.
125
00:11:37,938 --> 00:11:38,968
It's a trap.
126
00:11:41,877 --> 00:11:42,908
Yong Tae!
127
00:11:54,718 --> 00:11:55,857
Yong Tae.
128
00:12:02,558 --> 00:12:03,597
Shoot.
129
00:12:13,208 --> 00:12:14,708
No...
130
00:12:15,477 --> 00:12:16,538
Chase them.
131
00:12:20,377 --> 00:12:21,548
Brother.
132
00:12:21,548 --> 00:12:24,418
Did we fail?
133
00:12:25,688 --> 00:12:27,757
Wake up.
134
00:12:27,958 --> 00:12:28,987
Yong Tae!
135
00:12:29,818 --> 00:12:31,928
Call an ambulance. Hurry!
136
00:12:41,798 --> 00:12:45,107
I know you'll protect me. Am I wrong?
137
00:12:45,737 --> 00:12:46,867
I'm sorry.
138
00:13:08,698 --> 00:13:10,227
Punk.
139
00:13:10,227 --> 00:13:13,527
How dare he toy with me?
140
00:13:20,208 --> 00:13:21,338
(New note)
141
00:13:29,247 --> 00:13:30,647
Don't be so angry.
142
00:13:30,647 --> 00:13:32,887
He must be taken care of by now.
143
00:13:33,017 --> 00:13:36,458
Thanks to him, we were able to slip away from the NIS.
144
00:13:36,458 --> 00:13:37,788
He was disgraceful,
145
00:13:38,828 --> 00:13:41,198
but he was useful in the end.
146
00:13:43,757 --> 00:13:47,027
Director Shim, do you have a pen?
147
00:13:47,027 --> 00:13:48,798
Let me see your passport too.
148
00:14:10,458 --> 00:14:12,188
(0791...)
149
00:14:15,198 --> 00:14:17,828
Once you get to Edinburgh,
150
00:14:17,828 --> 00:14:19,497
call this number.
151
00:14:22,097 --> 00:14:24,637
(Ambulance)
152
00:14:33,147 --> 00:14:35,718
Bon, the tracker was activated.
153
00:14:46,088 --> 00:14:47,757
Chief Kwon, their location is being tracked.
154
00:14:47,757 --> 00:14:49,698
- I'll send it to you. - Okay.
155
00:14:49,857 --> 00:14:50,928
Follow them.
156
00:14:51,627 --> 00:14:53,968
- Call the Tactics Team. - Yes, ma'am.
157
00:15:01,007 --> 00:15:03,377
They're on the Second Gyeongin Expressway to Incheon.
158
00:15:03,377 --> 00:15:05,347
It looks like they're heading to Incheon Harbor.
159
00:15:13,918 --> 00:15:15,357
Stick right behind them.
160
00:15:37,877 --> 00:15:38,977
Hold tight.
161
00:15:51,727 --> 00:15:52,987
What? What was that?
162
00:15:57,127 --> 00:15:58,267
Let's get off.
163
00:16:16,017 --> 00:16:17,048
It's that way.
164
00:16:28,698 --> 00:16:30,198
If you don't feel confident, stay here.
165
00:16:30,198 --> 00:16:32,267
No. I can do it.
166
00:17:07,567 --> 00:17:08,638
Go on ahead!
167
00:17:13,168 --> 00:17:14,277
Stop!
168
00:17:22,378 --> 00:17:23,678
What are you doing?
169
00:17:23,678 --> 00:17:25,418
If he dies,
170
00:17:25,418 --> 00:17:27,317
everything you want to reveal about CornerStone will be gone.
171
00:17:27,317 --> 00:17:30,827
He's the Korean head. He must stay alive!
172
00:17:31,188 --> 00:17:33,027
To you, a colleague...
173
00:17:33,388 --> 00:17:36,158
is just someone you use for the benefit of your own.
174
00:17:36,158 --> 00:17:38,098
I only lived for the organization.
175
00:17:38,098 --> 00:17:39,727
I just couldn't control the pendulum...
176
00:17:39,727 --> 00:17:41,868
after I had to move it for the organization!
177
00:17:42,797 --> 00:17:44,307
It's too bad that organization...
178
00:17:45,007 --> 00:17:47,178
wasn't the NIS.
179
00:18:26,108 --> 00:18:27,247
Take him away.
180
00:19:14,658 --> 00:19:16,158
I'll come along this time.
181
00:19:19,098 --> 00:19:20,638
We're going to R5.
182
00:19:22,138 --> 00:19:24,337
You know how we deal with...
183
00:19:25,737 --> 00:19:27,777
suspects who escape during transport.
184
00:19:33,007 --> 00:19:34,047
Get him in.
185
00:20:20,928 --> 00:20:24,727
[VIU Ver] MBC E31 Terius Behind Me
"New Kingโs Bag"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
186
00:20:28,337 --> 00:20:32,737
(One month later)
187
00:20:35,908 --> 00:20:38,448
(Jin Yong Tae)
188
00:20:40,878 --> 00:20:43,047
(Jin Yong Tae)
189
00:20:50,487 --> 00:20:51,688
Yong Tae.
190
00:20:52,287 --> 00:20:53,587
How have you been?
191
00:20:56,898 --> 00:20:59,098
Now you're no longer being chased.
192
00:21:00,797 --> 00:21:01,997
Rest in peace.
193
00:21:04,938 --> 00:21:05,938
Let's go.
194
00:21:15,477 --> 00:21:16,517
Goodbye.
195
00:21:16,517 --> 00:21:19,118
(Jin Yong Tae)
196
00:21:29,797 --> 00:21:30,827
Bon.
197
00:21:31,368 --> 00:21:33,027
I have a question.
198
00:21:33,267 --> 00:21:36,668
What's really in the safe in the bank in Switzerland?
199
00:21:38,337 --> 00:21:39,368
It's a secret.
200
00:21:40,608 --> 00:21:43,378
I wish you'd tell. I'm curious.
201
00:21:45,848 --> 00:21:47,077
What else?
202
00:21:48,148 --> 00:21:50,148
It contains one of the tricks of...
203
00:21:54,418 --> 00:21:55,787
the great conman Jung In Soo.
204
00:21:59,388 --> 00:22:01,257
Bon has a secret safe in Switzerland.
205
00:22:02,797 --> 00:22:04,468
I have the key.
206
00:22:05,797 --> 00:22:07,368
Then there never was...
207
00:22:08,037 --> 00:22:10,767
a secret safe in a bank in Switzerland at all?
208
00:22:12,767 --> 00:22:14,608
I need to rush to meet the kids.
209
00:22:16,938 --> 00:22:18,678
I'll head over after my interview.
210
00:22:18,678 --> 00:22:21,378
Take good care of the kids for me.
211
00:22:22,648 --> 00:22:23,678
Sure.
212
00:22:24,388 --> 00:22:25,448
Let's go.
213
00:22:33,787 --> 00:22:35,527
- It's so nice out. - Gosh.
214
00:22:35,527 --> 00:22:37,297
The air's clear today.
215
00:22:37,668 --> 00:22:39,098
- What's in your pocket? - It's fresh.
216
00:22:40,398 --> 00:22:42,297
- It's fresh air. - It's Bon.
217
00:23:01,287 --> 00:23:04,128
Don't you think he got even better looking?
218
00:23:05,257 --> 00:23:08,928
You just can't get sick of his looks.
219
00:23:10,297 --> 00:23:12,827
It's all in the outfit. I look that good in a suit.
220
00:23:14,138 --> 00:23:15,968
As if you would.
221
00:23:16,598 --> 00:23:18,608
- Admit to it quick. - I admit to it.
222
00:23:19,737 --> 00:23:21,037
What were you talking about?
223
00:23:21,337 --> 00:23:25,208
Bon. Drink this while you wait.
224
00:23:25,348 --> 00:23:27,777
- Where's mine? - You get yours later.
225
00:23:27,777 --> 00:23:29,178
Thanks.
226
00:23:30,378 --> 00:23:31,817
I'll get the straw for you.
227
00:23:32,448 --> 00:23:34,718
- Rumors will spread. - You have a husband.
228
00:23:34,718 --> 00:23:35,888
- The kids are here. - Shut it.
229
00:23:35,888 --> 00:23:37,527
- I can't stand it. - Get off me.
230
00:23:43,797 --> 00:23:45,567
- Hello. - Hello.
231
00:23:46,267 --> 00:23:47,368
Let's get off.
232
00:23:48,098 --> 00:23:49,198
Mom.
233
00:23:49,198 --> 00:23:50,537
- Seung Gi. - Dad.
234
00:23:50,537 --> 00:23:51,737
My princess.
235
00:23:52,408 --> 00:23:54,908
- Mister. - Mister.
236
00:23:55,777 --> 00:23:56,878
Mom.
237
00:23:57,148 --> 00:23:58,977
Did you have fun today?
238
00:23:58,977 --> 00:23:59,977
- Yes. - Yes.
239
00:24:01,618 --> 00:24:02,618
I'm heading off.
240
00:24:04,118 --> 00:24:05,317
- Bye. - Bye.
241
00:24:05,317 --> 00:24:08,388
- Bye. - Take care.
242
00:24:08,787 --> 00:24:09,858
Goodbye.
243
00:24:13,388 --> 00:24:16,797
Every house needs a guy like Bon.
244
00:24:18,267 --> 00:24:20,428
I need to find a sitter too.
245
00:24:20,428 --> 00:24:22,638
You're still looking for one?
246
00:24:22,638 --> 00:24:23,698
Yes.
247
00:24:23,767 --> 00:24:26,108
Do you want me to ask around for you?
248
00:24:26,108 --> 00:24:27,178
Thanks a lot.
249
00:24:27,408 --> 00:24:29,138
Is your shop doing well?
250
00:24:29,277 --> 00:24:31,648
You bet. You see for it yourself every day.
251
00:24:31,648 --> 00:24:33,477
When did you grow up?
252
00:24:33,477 --> 00:24:35,418
You no longer leech off your dad.
253
00:24:35,577 --> 00:24:37,648
I'm so proud of you.
254
00:24:37,648 --> 00:24:39,587
Me too. I'll work hard...
255
00:24:39,587 --> 00:24:41,858
and pay back everything I owe my dad.
256
00:24:42,517 --> 00:24:44,658
Good for you. Good for you.
257
00:24:44,658 --> 00:24:47,227
You're such a good girl. So good.
258
00:24:47,757 --> 00:24:49,398
- Did you just swear? - No.
259
00:24:49,398 --> 00:24:50,898
Let's go home.
260
00:24:50,898 --> 00:24:53,767
- Let's go home. - Let's go.
261
00:24:53,767 --> 00:24:55,368
This is great.
262
00:25:02,938 --> 00:25:04,277
Wash your hands first.
263
00:25:04,277 --> 00:25:06,477
- We're on it. - We're on it.
264
00:25:16,188 --> 00:25:17,327
Take your time.
265
00:25:17,327 --> 00:25:18,458
- Okay. - Okay.
266
00:25:38,277 --> 00:25:39,948
What shall we do after this?
267
00:25:41,817 --> 00:25:43,888
Ms. Kim, you like the princess style?
268
00:25:43,888 --> 00:25:45,918
- Yes. - Very well.
269
00:25:47,618 --> 00:25:49,718
This will take some time.
270
00:25:50,858 --> 00:25:51,928
Here.
271
00:25:52,958 --> 00:25:54,628
- Read a magazine. - Okay.
272
00:26:04,037 --> 00:26:05,968
I'm done, ma'am. Please pay.
273
00:26:06,108 --> 00:26:08,178
- Can I pay by nose-nose? - Of course.
274
00:26:08,178 --> 00:26:09,337
Nose, nose, nose.
275
00:26:10,208 --> 00:26:12,277
Mr. Kim, where does it hurt?
276
00:26:12,277 --> 00:26:14,047
Here, my stomach.
277
00:26:15,317 --> 00:26:16,418
I'll take your temperature.
278
00:26:16,918 --> 00:26:18,017
It's normal.
279
00:26:19,017 --> 00:26:20,348
Right here?
280
00:26:21,218 --> 00:26:22,287
This is bad.
281
00:26:24,227 --> 00:26:25,587
You need a shot.
282
00:26:25,587 --> 00:26:26,928
I don't want one.
283
00:26:30,398 --> 00:26:32,267
We're done. Please pay.
284
00:26:32,267 --> 00:26:34,497
- Can I pay by nose-nose? - Of course.
285
00:26:34,968 --> 00:26:36,698
Nose, nose, nose.
286
00:26:37,307 --> 00:26:39,938
"The prince and princess..."
287
00:26:40,438 --> 00:26:43,977
"had a very happy wedding ceremony."
288
00:26:44,178 --> 00:26:49,077
"After 100 years, the cook got to show off his prowess..."
289
00:26:49,077 --> 00:26:51,817
Mister, I'm sleepy.
290
00:26:52,047 --> 00:26:53,718
Mom reads it...
291
00:26:53,718 --> 00:26:58,087
as if she's a real prince and princess.
292
00:27:00,128 --> 00:27:03,227
My storytelling's boring, isn't it?
293
00:27:08,598 --> 00:27:09,668
Then...
294
00:27:10,337 --> 00:27:11,468
shall we do that?
295
00:27:13,837 --> 00:27:15,007
(Living Fairy-tales)
296
00:27:26,747 --> 00:27:27,987
1, 2.
297
00:27:31,987 --> 00:27:33,027
That's Joon Soo.
298
00:27:34,428 --> 00:27:35,557
(The pastry was tasty.)
299
00:27:43,237 --> 00:27:44,368
Mister.
300
00:27:45,168 --> 00:27:48,878
You can't tell Mom we had ice cream, okay?
301
00:27:51,577 --> 00:27:52,648
In return...
302
00:27:54,277 --> 00:27:57,948
You must brush your teeth when you're done.
303
00:27:57,948 --> 00:27:59,017
- Okay. - Okay.
304
00:28:00,557 --> 00:28:01,618
Promise?
305
00:28:03,487 --> 00:28:04,557
Good.
306
00:28:07,128 --> 00:28:10,898
Mister. After we finish eating this,
307
00:28:11,468 --> 00:28:13,727
can we play at your place?
308
00:28:22,477 --> 00:28:23,507
Let's go.
309
00:28:43,098 --> 00:28:44,767
What did I tell you?
310
00:28:45,797 --> 00:28:48,797
We shouldn't feed them too much.
311
00:28:48,797 --> 00:28:50,938
- Why not? - Their stomach will get big.
312
00:28:52,868 --> 00:28:53,878
Joon-Joon.
313
00:28:55,178 --> 00:28:56,908
While I'm gone,
314
00:28:56,908 --> 00:28:59,108
take care of them for me.
315
00:28:59,477 --> 00:29:02,247
Are you going on an adventure again?
316
00:29:02,247 --> 00:29:04,547
Yes, I'm going on an adventure.
317
00:29:09,017 --> 00:29:10,987
I'll be back soon.
318
00:29:11,987 --> 00:29:14,227
Take good care of your mom.
319
00:29:14,227 --> 00:29:15,757
- Okay. - Okay.
320
00:29:39,348 --> 00:29:41,188
This should be it.
321
00:29:45,928 --> 00:29:48,757
Is this another sketchy place?
322
00:29:49,458 --> 00:29:50,968
It looks suspicious.
323
00:30:27,297 --> 00:30:28,468
Hello.
324
00:30:28,468 --> 00:30:31,138
I'm here for today's interview. I'm Go Ae Rin.
325
00:30:39,378 --> 00:30:40,618
Welcome.
326
00:30:44,539 --> 00:30:46,644
(Final Episode will air shortly.)
327
00:30:51,439 --> 00:30:52,439
Let's go in.
328
00:30:54,070 --> 00:30:56,109
(Last episode)
329
00:30:56,540 --> 00:30:57,610
Come up.
330
00:30:59,250 --> 00:31:00,250
Hello.
331
00:31:01,079 --> 00:31:03,950
Bon. Joon-Joon are here too.
332
00:31:03,950 --> 00:31:05,020
- Yes. - Yes.
333
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Congratulations.
334
00:31:06,689 --> 00:31:08,459
Isn't it Australian laurel?
335
00:31:08,759 --> 00:31:10,919
It's a money plant. I wish you become rich.
336
00:31:10,919 --> 00:31:14,529
My, you're so witty. Thank you.
337
00:31:14,899 --> 00:31:17,130
As a matter of fact, something was missing here.
338
00:31:21,169 --> 00:31:22,700
It's perfect, isn't it?
339
00:31:23,340 --> 00:31:24,969
- I'll order a little later. - Okay.
340
00:31:26,539 --> 00:31:28,709
Pick what you want. It will be on me.
341
00:31:50,530 --> 00:31:51,869
- Sun Mi. - Ae Rin.
342
00:31:51,869 --> 00:31:53,869
- Your mom is here. - Mom.
343
00:31:53,869 --> 00:31:55,770
Joon-Joon, were you having fun?
344
00:31:57,000 --> 00:31:58,069
Am I late?
345
00:31:58,369 --> 00:31:59,410
Please eat.
346
00:32:03,780 --> 00:32:05,979
Did your interview go well?
347
00:32:08,349 --> 00:32:09,380
Of course.
348
00:32:20,259 --> 00:32:21,729
It's delicious.
349
00:32:27,000 --> 00:32:28,640
Let's see.
350
00:32:36,009 --> 00:32:38,809
Mom, what's that?
351
00:32:38,809 --> 00:32:41,080
I'm washing my face.
352
00:32:42,050 --> 00:32:43,149
I see.
353
00:32:45,289 --> 00:32:46,349
Joon-Joon.
354
00:32:46,789 --> 00:32:48,759
You brush your teeth so well.
355
00:32:48,759 --> 00:32:51,059
We promised with Mr. Kim.
356
00:32:51,730 --> 00:32:55,459
If we brush our teeth, we can eat a lot of ice cream.
357
00:32:57,200 --> 00:32:58,300
What?
358
00:33:20,719 --> 00:33:23,520
By the way, Ae Rin,
359
00:33:23,520 --> 00:33:26,330
why were you fired from being a maid at Yoon Chun Sang's house?
360
00:33:26,330 --> 00:33:28,089
You were fired after a few days.
361
00:33:28,089 --> 00:33:29,959
It's because...
362
00:33:29,959 --> 00:33:33,300
I'm glad that you got fired.
363
00:33:33,300 --> 00:33:35,969
- Why? - I'm telling it only to you.
364
00:33:36,399 --> 00:33:37,899
According to my father-in-law,
365
00:33:37,899 --> 00:33:41,010
that family got broken into pieces.
366
00:33:41,010 --> 00:33:43,610
They were involved in some corruption.
367
00:33:43,610 --> 00:33:46,080
It wasn't even on the news.
368
00:33:46,080 --> 00:33:49,950
Your access to information is the best.
369
00:33:50,119 --> 00:33:53,790
That woman named An Da Jung went back to Russia.
370
00:33:54,890 --> 00:33:55,890
To Russia?
371
00:33:57,719 --> 00:34:00,459
Do you know An Da Jung?
372
00:34:03,300 --> 00:34:05,770
I do. I heard about her from Ae Rin.
373
00:34:05,869 --> 00:34:08,570
We even made nabak kimchi together, right?
374
00:34:08,570 --> 00:34:09,670
Right.
375
00:34:09,670 --> 00:34:12,010
I thought you were busy with insurance.
376
00:34:12,010 --> 00:34:13,909
When did you help her?
377
00:34:14,570 --> 00:34:18,080
Ae Rin, you're so unlucky when it comes to work.
378
00:34:18,080 --> 00:34:19,450
You're unlucky everywhere you go.
379
00:34:20,080 --> 00:34:21,110
I know.
380
00:34:22,279 --> 00:34:24,850
I forgot to tell this to Ae Rin.
381
00:34:24,850 --> 00:34:26,149
- Goodness. - What?
382
00:34:26,149 --> 00:34:28,459
Mommy Cop and...
383
00:34:28,459 --> 00:34:30,959
- A month ago, - I...
384
00:34:30,959 --> 00:34:35,230
Mommy Cop and KIS caught the man who kidnapped Joon-Joon.
385
00:34:35,600 --> 00:34:37,499
Catch who?
386
00:34:37,499 --> 00:34:38,969
You know...
387
00:34:38,969 --> 00:34:41,570
the man who tried to kidnap Joon-Joon.
388
00:34:41,570 --> 00:34:43,469
It's this man.
389
00:34:43,469 --> 00:34:44,969
- It's him. - Do you remember?
390
00:34:48,439 --> 00:34:49,480
Isn't it surprising?
391
00:34:49,480 --> 00:34:52,080
I'm scared myself of how capable we can be.
392
00:34:52,080 --> 00:34:54,179
So what happened?
393
00:34:54,179 --> 00:34:57,450
We caught him and sent him to the police station.
394
00:34:57,450 --> 00:34:59,920
But he vanished into thin air after that.
395
00:34:59,920 --> 00:35:02,319
They should have kept a better eye on him.
396
00:35:02,689 --> 00:35:04,420
What if he's back in the neighborhood?
397
00:35:04,420 --> 00:35:07,329
We'll just have to catch him.
398
00:35:07,329 --> 00:35:09,129
- Who are we? - No.
399
00:35:13,269 --> 00:35:15,040
He's someone dangerous.
400
00:35:15,240 --> 00:35:18,540
Call the police if you see him again.
401
00:35:19,740 --> 00:35:22,939
You're more of a coward than I thought.
402
00:35:23,280 --> 00:35:25,009
It's understandable.
403
00:35:25,009 --> 00:35:28,350
Someone attacked Ae Rin. Ms. Yoo was in a hit-and-run.
404
00:35:28,350 --> 00:35:30,119
So many things happened.
405
00:35:30,379 --> 00:35:33,790
That's true. How is Ms. Yoo?
406
00:35:33,920 --> 00:35:36,420
She's gotten much better.
407
00:35:36,420 --> 00:35:38,460
I'm so relieved to hear that.
408
00:35:38,460 --> 00:35:40,530
Let's set a date and visit her at the hospital.
409
00:35:40,530 --> 00:35:41,699
Let's do that.
410
00:35:41,699 --> 00:35:44,660
The hit-and-run driver should be arrested soon.
411
00:35:45,230 --> 00:35:46,369
He got arrested.
412
00:35:47,730 --> 00:35:48,769
Really?
413
00:35:49,400 --> 00:35:51,439
When? Who was it?
414
00:35:52,540 --> 00:35:53,910
I don't know that much.
415
00:35:54,809 --> 00:35:58,480
Surprisingly, Bon has a lot of information.
416
00:35:58,610 --> 00:36:02,379
That's why I said we should select him as a regular KIS member.
417
00:36:02,379 --> 00:36:03,920
Soon, he'll be leaving for the US...
418
00:36:03,920 --> 00:36:06,119
without ever having been a part of the KIS.
419
00:36:06,449 --> 00:36:10,460
That's why we got a Christmas present for him.
420
00:36:10,460 --> 00:36:12,329
Ta-da.
421
00:36:12,590 --> 00:36:13,590
Open it.
422
00:36:14,189 --> 00:36:15,199
Come on.
423
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
Bon, you're not going to cry, are you?
424
00:36:18,829 --> 00:36:20,869
Don't cry, you fool.
425
00:36:21,840 --> 00:36:24,670
We thought you might miss us.
426
00:36:24,670 --> 00:36:25,710
Don't I look good?
427
00:36:26,309 --> 00:36:29,210
The four of us knitted it together.
428
00:36:29,210 --> 00:36:32,449
Eun Ha knitted the red. Sun Mi knitted the yellow.
429
00:36:32,449 --> 00:36:35,079
I knitted the green, and Sang Ryeol knitted the blue.
430
00:36:35,220 --> 00:36:36,220
Give it to me.
431
00:36:36,480 --> 00:36:39,519
Isn't it perfect for Mount Gyeryong's Master Kang?
432
00:36:39,519 --> 00:36:43,090
We put a lot of thought into the choice of colors.
433
00:36:43,090 --> 00:36:45,790
Gosh, it's so beautiful.
434
00:36:46,689 --> 00:36:49,660
- It looks so good. - It looks good on him.
435
00:36:49,660 --> 00:36:51,699
- You look like a fortune teller. - Thank you.
436
00:36:52,400 --> 00:36:54,030
If you're thankful,
437
00:36:54,869 --> 00:36:56,769
can you do that for me?
438
00:36:57,699 --> 00:36:58,740
What?
439
00:37:00,240 --> 00:37:01,740
The nose-nose.
440
00:37:32,639 --> 00:37:34,210
What are you doing?
441
00:37:34,210 --> 00:37:36,540
Gosh.
442
00:37:36,740 --> 00:37:38,980
What's the matter with him?
443
00:37:40,679 --> 00:37:43,179
- Go straight. - Straight.
444
00:37:44,179 --> 00:37:45,189
Right turn.
445
00:37:45,990 --> 00:37:47,590
Okay. Right turn.
446
00:37:47,790 --> 00:37:49,960
- Go straight. - Straight.
447
00:37:51,259 --> 00:37:54,629
Go, go, go, go! Go, go, go!
448
00:37:54,629 --> 00:37:56,559
No, no, no, no.
449
00:37:56,559 --> 00:37:57,759
You can't go out yet.
450
00:37:57,759 --> 00:38:00,230
It's so suffocating.
451
00:38:00,230 --> 00:38:02,139
Hey. Then...
452
00:38:02,470 --> 00:38:04,139
let's just go for some fresh air.
453
00:38:05,769 --> 00:38:06,840
Well?
454
00:38:08,509 --> 00:38:10,110
Well? Hey?
455
00:38:10,110 --> 00:38:12,610
Hey. Hey?
456
00:38:14,679 --> 00:38:16,949
You can look out with your eyes.
457
00:38:17,949 --> 00:38:19,050
Gosh.
458
00:38:19,650 --> 00:38:21,960
You nag so much.
459
00:38:22,889 --> 00:38:23,920
Gosh.
460
00:38:26,389 --> 00:38:28,600
Why is that still up there?
461
00:38:29,960 --> 00:38:31,129
O. Henry's...
462
00:38:31,129 --> 00:38:33,730
"The Last Leaf". Don't you know?
463
00:38:33,929 --> 00:38:36,540
I put it up there so you would wake up.
464
00:38:38,069 --> 00:38:40,210
It's what I caught at the park last time.
465
00:38:41,439 --> 00:38:42,509
Wait.
466
00:38:43,280 --> 00:38:44,340
What?
467
00:38:59,230 --> 00:39:00,389
Gosh.
468
00:39:00,960 --> 00:39:03,800
I thought all you knew was engineering,
469
00:39:03,800 --> 00:39:05,499
but you're a literary person too.
470
00:39:05,769 --> 00:39:07,629
You know me.
471
00:39:08,540 --> 00:39:09,569
Ms. Yoo.
472
00:39:12,009 --> 00:39:13,110
Are you here?
473
00:39:17,509 --> 00:39:19,279
Is it okay to be sitting?
474
00:39:19,610 --> 00:39:20,680
Of course.
475
00:39:20,950 --> 00:39:23,749
What is that on your neck?
476
00:39:24,889 --> 00:39:26,419
It looks good on him, right?
477
00:39:27,249 --> 00:39:31,119
I really don't get your style sometimes.
478
00:39:31,259 --> 00:39:32,730
It's a style married women like.
479
00:39:36,560 --> 00:39:37,629
Okay.
480
00:39:39,669 --> 00:39:41,539
I heard you're going abroad for work.
481
00:39:42,039 --> 00:39:43,100
Yes.
482
00:39:44,570 --> 00:39:46,840
- I'll see you when I'm back. - Okay.
483
00:39:53,649 --> 00:39:56,580
- Get in. - Aren't you going to the airport?
484
00:39:56,580 --> 00:39:58,019
Be my hired driver.
485
00:39:58,389 --> 00:39:59,419
What?
486
00:40:00,049 --> 00:40:02,019
Let's take my friend to the airport,
487
00:40:02,019 --> 00:40:03,919
then back to the hideout. What do you think?
488
00:40:04,659 --> 00:40:06,430
How will you pay me?
489
00:40:07,129 --> 00:40:09,659
I'll pay you. You'll see when you get in.
490
00:40:12,730 --> 00:40:13,769
Gosh.
491
00:40:14,570 --> 00:40:16,970
Is it that hard to ask me to see you off?
492
00:40:16,970 --> 00:40:18,100
Get in.
493
00:40:27,379 --> 00:40:29,549
Mr. Kim, let's go.
494
00:40:42,899 --> 00:40:45,029
Have a safe trip.
495
00:40:45,169 --> 00:40:46,629
Don't get hurt.
496
00:40:46,629 --> 00:40:50,139
I won't. I'm Kim Bon.
497
00:41:01,680 --> 00:41:03,450
(A year later, Warsaw, Poland)
498
00:42:12,789 --> 00:42:15,560
Thank you so much for your visit.
499
00:42:15,560 --> 00:42:16,789
We need your business.
500
00:42:16,789 --> 00:42:18,389
Could you please come inside?
501
00:42:19,289 --> 00:42:21,259
- We need your help. - Let's talk.
502
00:42:21,899 --> 00:42:23,399
Stop. You've been spotted.
503
00:42:56,730 --> 00:42:57,960
Right this way.
504
00:43:39,740 --> 00:43:41,840
Gosh. My babies.
505
00:43:44,210 --> 00:43:47,779
(Bio Zucchini)
506
00:43:50,019 --> 00:43:51,720
Courier.
507
00:44:03,744 --> 00:44:08,744
[VIU Ver] MBC E32 Terius Behind Me
"A Handsome Man's Cafe"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
508
00:44:23,080 --> 00:44:26,889
(A rare cafe with a handsome man that's hard to come by)
509
00:44:28,820 --> 00:44:29,820
Gosh.
510
00:45:02,320 --> 00:45:05,590
What kind of cafe is this?
511
00:45:05,590 --> 00:45:06,690
Do you want to go in?
512
00:45:06,690 --> 00:45:08,759
Let's see how handsome he is.
513
00:45:08,759 --> 00:45:10,029
- Let's go. - Let's go.
514
00:45:11,200 --> 00:45:12,399
(A Handsome Man's Cafe)
515
00:45:14,369 --> 00:45:15,539
Gosh.
516
00:45:16,070 --> 00:45:17,539
Welcome.
517
00:45:17,740 --> 00:45:18,840
Do you...
518
00:45:19,240 --> 00:45:21,580
not have a menu?
519
00:45:28,879 --> 00:45:29,980
That's a good question.
520
00:45:29,980 --> 00:45:33,389
We don't want to trouble our customers with choosing a menu.
521
00:45:33,389 --> 00:45:36,190
This handsome man will take the beans he specially roasted,
522
00:45:36,190 --> 00:45:38,389
grind them, and make drip coffee.
523
00:45:38,389 --> 00:45:40,629
There is only one menu.
524
00:45:44,869 --> 00:45:47,799
How do you like our name? "A Handsome Man's Cafe".
525
00:45:47,799 --> 00:45:50,600
My real name is Wang Mi Nam.
526
00:45:52,039 --> 00:45:56,240
(A year ago)
527
00:45:56,240 --> 00:45:57,610
Are you feeling better?
528
00:45:57,610 --> 00:45:58,779
It's okay.
529
00:45:59,310 --> 00:46:00,879
I can get around.
530
00:46:01,149 --> 00:46:04,119
You were stabbed and shot.
531
00:46:04,119 --> 00:46:05,490
You even got plastic surgery.
532
00:46:05,720 --> 00:46:07,450
What a life you have.
533
00:46:07,450 --> 00:46:08,960
It's not as dramatic as yours.
534
00:46:13,629 --> 00:46:14,860
(Wang Mi Nam)
535
00:46:16,930 --> 00:46:19,830
I kept my promise.
536
00:46:22,499 --> 00:46:23,639
Thank you.
537
00:46:24,100 --> 00:46:27,340
But this name is a little...
538
00:46:27,769 --> 00:46:29,710
You're Wang Jeong Nam's little brother,
539
00:46:30,279 --> 00:46:32,879
Wang Mi Nam. What do you think?
540
00:46:34,980 --> 00:46:37,580
It's true that I'm handsome,
541
00:46:37,580 --> 00:46:39,950
but you didn't put much thought into this name.
542
00:46:40,220 --> 00:46:41,590
What kind of life will you live...
543
00:46:42,090 --> 00:46:43,720
with this name?
544
00:46:45,330 --> 00:46:47,860
I'm just going to live an ordinary life.
545
00:46:59,409 --> 00:47:00,470
It's rich.
546
00:47:01,139 --> 00:47:03,180
- It's nice. - I'll take a photo.
547
00:47:04,180 --> 00:47:06,549
It is a bit boring.
548
00:47:08,110 --> 00:47:11,119
But this kind of life isn't bad either.
549
00:47:14,619 --> 00:47:16,220
I wonder what everyone's doing.
550
00:47:20,259 --> 00:47:21,860
Get out of the way.
551
00:47:21,860 --> 00:47:24,830
Make sure to post lots of photos on your blog.
552
00:47:26,799 --> 00:47:27,830
Me too.
553
00:47:33,340 --> 00:47:34,740
It's amazing.
554
00:47:38,110 --> 00:47:40,509
Mom, hurry up.
555
00:47:40,850 --> 00:47:42,049
Okay, I'm coming.
556
00:47:48,460 --> 00:47:51,420
Joon-Joon, you're ready already?
557
00:47:51,529 --> 00:47:52,529
Of course.
558
00:47:54,900 --> 00:47:57,799
You start school next year...
559
00:47:57,799 --> 00:47:59,999
and you're all grown up.
560
00:48:00,400 --> 00:48:02,099
How handsome, how pretty.
561
00:48:02,940 --> 00:48:05,069
Shall we get going? Let's go.
562
00:48:07,740 --> 00:48:09,880
(Director, Kwon Young Shil)
563
00:48:18,450 --> 00:48:19,450
(Sales Report)
564
00:48:19,450 --> 00:48:23,089
She works too hard for no reason.
565
00:48:23,890 --> 00:48:26,190
I told her to sell just two a day.
566
00:48:30,529 --> 00:48:31,569
Come in.
567
00:48:34,999 --> 00:48:36,200
It's been a while.
568
00:48:37,839 --> 00:48:40,710
Are you done holidaying and ready to return?
569
00:48:40,710 --> 00:48:41,710
Yes.
570
00:48:41,809 --> 00:48:42,839
Yoo Ji Yeon.
571
00:48:43,410 --> 00:48:45,749
- How are you? - All mended.
572
00:48:46,410 --> 00:48:49,450
I'm well enough as I was when I was in the field.
573
00:48:49,579 --> 00:48:50,779
I can vouch for her.
574
00:48:51,589 --> 00:48:54,319
Can you? That's good to hear.
575
00:48:59,130 --> 00:49:00,759
Your inauguration present.
576
00:49:01,460 --> 00:49:02,999
It's from Iceland.
577
00:49:05,670 --> 00:49:07,200
This present.
578
00:49:09,539 --> 00:49:11,200
Is it safe to accept?
579
00:49:11,200 --> 00:49:13,370
I can vouch for that too.
580
00:49:14,309 --> 00:49:15,380
Thanks.
581
00:49:17,609 --> 00:49:18,710
You two...
582
00:49:19,849 --> 00:49:21,849
Why did you go traveling together?
583
00:49:22,779 --> 00:49:23,880
Why else?
584
00:49:28,890 --> 00:49:29,960
Why?
585
00:49:33,742 --> 00:49:35,059
Right, ma'am.
586
00:49:35,759 --> 00:49:38,130
Why is King's Bag still open?
587
00:49:39,230 --> 00:49:40,870
Oh, King's Bag?
588
00:49:41,370 --> 00:49:44,240
We'll use it as a secret office whenever...
589
00:49:44,240 --> 00:49:45,910
there's an emergency operation.
590
00:49:46,440 --> 00:49:48,480
Ae Rin's doing very well.
591
00:49:48,480 --> 00:49:49,910
A bit too well.
592
00:49:51,579 --> 00:49:53,910
That's typical of her.
593
00:49:53,910 --> 00:49:56,319
All the noisy KIS women.
594
00:49:56,319 --> 00:49:57,749
Are they doing well?
595
00:49:59,420 --> 00:50:01,960
Doesn't time fly by?
596
00:50:02,990 --> 00:50:05,960
My daughter starts elementary school soon.
597
00:50:05,960 --> 00:50:09,960
That means you'll have much, much more to do.
598
00:50:09,960 --> 00:50:13,470
To add to that, I have a newborn baby.
599
00:50:14,029 --> 00:50:16,569
I can barely remember how I raised Seung Gi.
600
00:50:16,569 --> 00:50:17,740
Don't you worry.
601
00:50:17,740 --> 00:50:20,170
We'll all raise him together.
602
00:50:20,970 --> 00:50:23,880
Does your wife leave the post-birthing center tomorrow?
603
00:50:23,880 --> 00:50:25,749
- Yes. - Don't you think...
604
00:50:25,749 --> 00:50:27,480
Bon's really amazing?
605
00:50:27,480 --> 00:50:29,819
He is. Who'd have thought...
606
00:50:30,249 --> 00:50:31,950
this would come undone?
607
00:50:32,450 --> 00:50:33,749
Was it tied with a ribbon?
608
00:50:33,749 --> 00:50:35,559
- What? - Stop it.
609
00:50:35,559 --> 00:50:37,220
I should just bite it for you.
610
00:50:37,460 --> 00:50:39,660
What's that next to you?
611
00:50:40,890 --> 00:50:42,930
I brought something to show you.
612
00:50:43,029 --> 00:50:45,430
Here you go. Ta-da.
613
00:50:45,430 --> 00:50:47,230
A gift for my wife.
614
00:50:48,130 --> 00:50:49,640
It's beautiful.
615
00:50:49,640 --> 00:50:52,069
Red shoes, just her style.
616
00:50:52,069 --> 00:50:55,180
Even her feet puffed up during her last month of pregnancy.
617
00:50:55,380 --> 00:50:57,309
I couldn't have the baby for her,
618
00:50:57,309 --> 00:51:00,880
so I got her red shoes instead, her favorite.
619
00:51:00,880 --> 00:51:02,720
You're the best husband.
620
00:51:03,220 --> 00:51:06,519
That's Chairwoman Kim Tae Hee, the new owner.
621
00:51:10,660 --> 00:51:13,190
- How have you been? - Welcome.
622
00:51:13,460 --> 00:51:16,730
Wow, you got a whole new style.
623
00:51:17,029 --> 00:51:18,099
Don't get us wrong.
624
00:51:18,099 --> 00:51:20,630
We weren't having fun. We're voluntary promoters.
625
00:51:20,630 --> 00:51:21,900
Did I ask?
626
00:51:22,539 --> 00:51:24,039
- Move. - Okay.
627
00:51:25,910 --> 00:51:26,970
Scoot.
628
00:51:31,039 --> 00:51:34,779
I heard you moved into our complex recently.
629
00:51:36,620 --> 00:51:39,319
How do you know that?
630
00:51:39,319 --> 00:51:42,089
We received a tip.
631
00:51:42,160 --> 00:51:44,019
Since you moved in,
632
00:51:44,019 --> 00:51:46,190
why don't you join KIS?
633
00:51:46,190 --> 00:51:49,400
"KIS"?
634
00:51:49,400 --> 00:51:51,829
King Castle Information System.
635
00:51:51,829 --> 00:51:55,099
It's a community of sorts that exchanges information.
636
00:51:55,599 --> 00:51:57,069
Our capabilities...
637
00:51:57,069 --> 00:51:59,970
are more than anything you imagine.
638
00:52:02,279 --> 00:52:05,150
Thank you for the offer to join.
639
00:52:05,450 --> 00:52:09,049
I would like to think about it.
640
00:52:10,819 --> 00:52:13,420
- It's time to get the kids. - Already?
641
00:52:13,420 --> 00:52:15,789
We should all get going.
642
00:52:15,789 --> 00:52:18,289
- Don't worry about the twins. - Right.
643
00:52:18,289 --> 00:52:19,390
- Bye. - See you again.
644
00:52:19,390 --> 00:52:21,460
- Thanks. - I lost track of time.
645
00:52:21,460 --> 00:52:23,299
- See you. - Bye, bye.
646
00:52:25,299 --> 00:52:28,370
It must be nice to have such good friends.
647
00:52:28,370 --> 00:52:30,240
It is. They're a great support network.
648
00:52:31,339 --> 00:52:34,009
But what brings you here, ma'am?
649
00:52:38,249 --> 00:52:39,650
Alice.
650
00:52:40,710 --> 00:52:42,819
You have an important mission.
651
00:54:11,170 --> 00:54:13,009
8pm.
652
00:54:14,710 --> 00:54:15,980
This location is...
653
00:55:04,789 --> 00:55:05,859
Later on,
654
00:55:06,430 --> 00:55:09,829
let's go up there for a mojito.
655
00:55:47,499 --> 00:55:50,039
Didn't you miss me?
656
00:55:51,069 --> 00:55:52,069
I did.
657
00:55:53,410 --> 00:55:54,980
So, so much.
658
00:55:58,180 --> 00:56:02,049
It was so hard, not having a sitter.
659
00:56:07,089 --> 00:56:08,120
I was kidding.
660
00:56:09,620 --> 00:56:11,890
Did you get the job done?
661
00:56:14,730 --> 00:56:15,730
Of course.
662
00:56:20,569 --> 00:56:23,900
We finally get to drink a mojito at Namsan Tower.
663
00:56:27,710 --> 00:56:28,740
We do.
664
00:56:30,910 --> 00:56:32,680
What's this suitcase?
665
00:56:34,279 --> 00:56:36,150
It's a mission from Director Kwon.
666
00:56:36,420 --> 00:56:39,420
I'm to open it with the person I meet here.
667
00:56:41,150 --> 00:56:42,160
Are you?
668
00:56:43,720 --> 00:56:44,789
Shall we?
669
00:56:50,059 --> 00:56:51,930
(Operation Breakfast at Tiffany's)
670
00:56:54,970 --> 00:56:56,099
(Operation Breakfast at Tiffany's)
671
00:56:56,099 --> 00:56:57,799
Another mission?
672
00:57:13,920 --> 00:57:18,089
"Pretend to be married and go to New York."
673
00:57:21,700 --> 00:57:22,730
What?
674
00:57:49,990 --> 00:57:51,289
Shall we put them on?
675
00:58:14,009 --> 00:58:15,549
This mission...
676
00:58:15,980 --> 00:58:17,680
should be exciting.
677
00:58:19,089 --> 00:58:20,249
I feel...
678
00:58:20,920 --> 00:58:22,559
so nervous.
679
00:58:23,319 --> 00:58:24,319
Don't worry.
680
00:58:25,490 --> 00:58:26,960
Behind you...
681
00:58:27,829 --> 00:58:29,400
is Terius.
682
00:59:47,910 --> 00:59:49,980
(Thanks for watching Terius Behind Me.)
44762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.