All language subtitles for Storming.Juno.2010.720p.WEB-DL.H.264-alinto.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,135 Going to Normandy. 2 00:00:03,137 --> 00:00:04,636 Army Intel is only two out of five of us 3 00:00:04,638 --> 00:00:07,539 are going to make it off this beach. 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,243 Freedom! 5 00:00:13,748 --> 00:00:15,214 Let us launch! 6 00:00:15,216 --> 00:00:18,784 They're gonna die without us! 7 00:00:18,786 --> 00:00:21,253 Fire! 8 00:00:21,255 --> 00:00:25,024 Move out! Don't stop for anything! 9 00:00:56,524 --> 00:00:58,724 We're the first unit to go in. 10 00:00:58,726 --> 00:01:00,726 One hundred and ten men of "C" company. 11 00:01:00,728 --> 00:01:05,431 First Canadian Parachute battalion. 12 00:01:08,669 --> 00:01:10,769 In training we thought we were the best! 13 00:01:10,771 --> 00:01:13,439 Way tougher than the infantry. 14 00:01:13,441 --> 00:01:15,774 But this is going to be our first time in combat, 15 00:01:15,776 --> 00:01:20,179 our first chance to do our part. 16 00:01:20,181 --> 00:01:22,815 June, 1944. 17 00:01:22,817 --> 00:01:26,118 The world's been at war for almost five years. 18 00:01:26,120 --> 00:01:29,755 Hitler's war machine has killed millions 19 00:01:29,757 --> 00:01:32,157 and Europe is living under Nazi rule. 20 00:01:32,159 --> 00:01:35,461 But that's about to change. 21 00:01:35,463 --> 00:01:40,199 After two years of planning and training, this is it! 22 00:01:40,201 --> 00:01:42,367 "D-Day"! 23 00:01:43,304 --> 00:01:45,137 The plan is to launch a massive surprise attack 24 00:01:45,139 --> 00:01:48,674 against Hitler's fortress Europe. 25 00:01:48,676 --> 00:01:51,510 It's a do or die operation. 26 00:01:51,512 --> 00:01:56,648 We'd either set the stage for the defeat of Hitler, 27 00:01:56,650 --> 00:02:01,153 or get slaughtered and pushed back into the sea. 28 00:02:01,155 --> 00:02:04,223 The beaches are code-named; 29 00:02:04,225 --> 00:02:09,361 'Sword', 'Gold, ' 'Utah', 'Omaha'. 30 00:02:09,363 --> 00:02:11,663 Us Canadians? 31 00:02:11,665 --> 00:02:16,401 We have one of the most heavily defended beaches on the line. 32 00:02:16,403 --> 00:02:20,439 It's called Juno. 33 00:02:20,441 --> 00:02:22,908 This is my story. 34 00:02:22,910 --> 00:02:25,611 This is our story. 35 00:02:25,613 --> 00:02:26,845 What's wrong? 36 00:02:26,847 --> 00:02:31,850 I don't mind jumping. I, just can't stand looking. 37 00:02:32,620 --> 00:02:33,552 Well switch with me then. 38 00:02:33,554 --> 00:02:37,823 We were going to be dropped deep into Nazi occupied France. 39 00:02:37,825 --> 00:02:40,392 Nine hours before the rest of the invasion forces 40 00:02:40,394 --> 00:02:42,528 even hit the beaches. 41 00:02:42,530 --> 00:02:44,863 Jeez-Louise Hartigan, what you got in there? 42 00:02:44,865 --> 00:02:46,431 A few extra mortars. 43 00:02:46,433 --> 00:02:49,234 You're gonna drop like a rock. 44 00:02:51,605 --> 00:02:55,307 We were the tip of the spear. 45 00:02:55,309 --> 00:02:56,441 Whoo! 46 00:02:56,443 --> 00:02:58,510 Best seat in the house here! 47 00:02:58,512 --> 00:03:01,180 Almost seven thousand ships stretched out 48 00:03:01,182 --> 00:03:02,714 across the English Channel. 49 00:03:02,716 --> 00:03:04,516 About a hundred and sixty thousand men. 50 00:03:04,518 --> 00:03:11,557 'D Day', the largest sea-born invasion in history. 51 00:03:11,559 --> 00:03:12,691 Holy Jesus! 52 00:03:12,693 --> 00:03:19,932 And me a kid from Sydney, Nova Scotia, way out in front. 53 00:03:19,934 --> 00:03:20,434 ♪ 54 00:03:35,883 --> 00:03:38,850 We'd been stuck on this ship for three days. 55 00:03:38,852 --> 00:03:42,321 Seasick, couldn't sleep, couldn't eat. 56 00:03:42,323 --> 00:03:45,524 But the men were holding up. 57 00:03:45,526 --> 00:03:48,594 Seventh Platoon. 58 00:03:48,596 --> 00:03:49,861 My Platoon! 59 00:03:49,863 --> 00:03:53,832 Mostly prairie boys from Saskatchewan. 60 00:03:53,834 --> 00:03:54,766 Hunters. 61 00:03:54,768 --> 00:03:55,867 Trappers. 62 00:03:55,869 --> 00:03:56,635 Indians. 63 00:03:56,637 --> 00:03:59,271 A lot of farm boys. 64 00:03:59,273 --> 00:04:01,240 We looked out for one another. 65 00:04:01,242 --> 00:04:05,310 Some joined for adventure, some out of duty. 66 00:04:05,312 --> 00:04:06,411 Others were just plain hungry 67 00:04:06,413 --> 00:04:09,948 and the Army paid a dollar a day. 68 00:04:09,950 --> 00:04:10,882 We'd been chosen to lead 69 00:04:10,884 --> 00:04:14,786 the first wave of the beach assault. Alright, enough, enough. Alright, anyone else? 70 00:04:14,788 --> 00:04:17,256 It was going to be our first time in combat. 71 00:04:17,258 --> 00:04:19,558 Cutler, you in you little woman? 72 00:04:19,560 --> 00:04:21,460 I got five bucks on Apple. 73 00:04:21,462 --> 00:04:22,628 Alright. 74 00:04:22,630 --> 00:04:23,795 We were young. 75 00:04:23,797 --> 00:04:27,532 Luis Brunning was only fifteen when he joined. 76 00:04:27,534 --> 00:04:29,735 We called him 'Apple'. 77 00:04:29,737 --> 00:04:31,637 Snake eyes! Snakes eyes! 78 00:04:31,639 --> 00:04:34,373 Whoa, whoa, whoa. What's this? 79 00:04:34,375 --> 00:04:37,276 Ooohhh? From your girl? What? 80 00:04:37,278 --> 00:04:38,944 What, oh, you have a girlfriend! 81 00:04:38,946 --> 00:04:41,346 Oooh. Who is she? 82 00:04:41,348 --> 00:04:41,947 No one. 83 00:04:41,949 --> 00:04:43,482 What's her name? Ah, C'mon! 84 00:04:43,484 --> 00:04:44,616 What does she look like? 85 00:04:44,618 --> 00:04:46,051 Who is she? Who is she? 86 00:04:46,053 --> 00:04:47,286 Look, look. 87 00:04:47,288 --> 00:04:51,023 C'mon look, it's from my mother. 88 00:04:51,025 --> 00:04:51,857 Ma-ma! 89 00:04:51,859 --> 00:04:56,461 Did he just say from my mother? Did he just say from my mother? 90 00:04:56,463 --> 00:04:57,629 Aw. 91 00:04:57,631 --> 00:04:59,398 Apple's mommy loves him. 92 00:04:59,400 --> 00:05:01,700 What's it say? What's it say? 93 00:05:01,702 --> 00:05:03,302 Nuthin. 94 00:05:03,304 --> 00:05:04,603 Aw c'mon, what's it say? Let me see. 95 00:05:04,605 --> 00:05:06,505 Ah, Come on leave him alone. 96 00:05:07,875 --> 00:05:08,940 Well, what it's say? 97 00:05:08,942 --> 00:05:16,748 Ah, It says um, "God Keep Him Safe." 98 00:05:24,024 --> 00:05:27,759 Well God, let him roll sevens, huh? 99 00:05:27,761 --> 00:05:28,560 Amen. 100 00:05:28,562 --> 00:05:30,996 Make me some money! 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,098 Oh! Nice! 102 00:05:33,100 --> 00:05:34,800 Now I get to roll. 103 00:05:36,870 --> 00:05:41,073 Hey, hey roll em up again, again, let's go! 104 00:05:41,075 --> 00:05:41,575 ♪ 105 00:05:54,521 --> 00:05:56,588 What, something I said? 106 00:05:59,993 --> 00:06:04,363 I joined the Army, not the god-damned Navy! 107 00:06:04,365 --> 00:06:04,730 Me? 108 00:06:04,732 --> 00:06:06,832 I was in the Army long before this war. 109 00:06:06,834 --> 00:06:10,001 Signed up in Montreal, Quebec, just seventeen years old. 110 00:06:10,003 --> 00:06:13,972 I didn't want to be no hero, just stay out of the poorhouse. 111 00:06:13,974 --> 00:06:18,744 I'm what you call a P.S.. Permanent Soldier. 112 00:06:18,746 --> 00:06:22,514 My wife said it stood for "permanently stupid". 113 00:06:22,516 --> 00:06:25,550 My ex-wife tell the truth. 114 00:06:25,552 --> 00:06:27,519 Silverberg! What are you doing? 115 00:06:27,521 --> 00:06:30,555 Joining the United Church? 116 00:06:30,557 --> 00:06:32,391 Good Jewish boy like you? 117 00:06:32,393 --> 00:06:36,027 Look. It's my mother's orders. 118 00:06:36,029 --> 00:06:37,696 Turn the 'J' to a 'U'. 119 00:06:37,698 --> 00:06:39,798 Just in case we get taken prisoner. 120 00:06:39,800 --> 00:06:41,700 No one's going to take us prisoner. 121 00:06:41,702 --> 00:06:43,168 We're going all the way to Paris! 122 00:06:43,170 --> 00:06:48,039 I'll find you all a nice Mademoiselle. 123 00:06:48,041 --> 00:06:50,942 You'll see. 124 00:06:55,682 --> 00:06:57,783 Where you goin? 125 00:06:57,785 --> 00:06:58,717 Probably the only dry place 126 00:06:58,719 --> 00:07:00,419 on this whole Goddamned military vessel! 127 00:07:00,421 --> 00:07:03,054 Don't puke in the tank McGinnis! 128 00:07:03,056 --> 00:07:07,159 Yeah, don't worry Silver, I got nuthin left! 129 00:07:10,164 --> 00:07:12,497 Our tank is a top secret weapon. 130 00:07:12,499 --> 00:07:15,200 Designed just for 'D-Day'. 131 00:07:20,007 --> 00:07:22,808 It can launch directly into the sea. 132 00:07:22,810 --> 00:07:24,709 They're called a duplex drive. 133 00:07:24,711 --> 00:07:29,047 You take a Sherman tank, and an inflatable canvas screen, 134 00:07:29,049 --> 00:07:33,552 waterproof the hull, connect propellers to the driveshaft. 135 00:07:33,554 --> 00:07:39,758 And viola, you've got a thirty-two ton floating tank. 136 00:07:39,760 --> 00:07:44,129 And let's you drive it out of the sea. 137 00:07:44,131 --> 00:07:49,468 A big surprise for the Germans. 138 00:07:56,577 --> 00:07:59,911 That's the way to travel. 139 00:07:59,913 --> 00:08:02,781 First class! 140 00:08:12,893 --> 00:08:13,825 Final checks! 141 00:08:13,827 --> 00:08:17,596 We were going in, disguised as a routine bombing run. 142 00:08:17,598 --> 00:08:19,798 That's why we were packed into these old bombers 143 00:08:19,800 --> 00:08:22,868 like sardines. 144 00:08:22,870 --> 00:08:24,236 Final checks. 145 00:08:24,238 --> 00:08:28,740 Be bloody careful, no accidents, please! 146 00:08:28,742 --> 00:08:31,209 The drop was behind enemy lines. 147 00:08:31,211 --> 00:08:32,277 Fifteen miles from the coast 148 00:08:32,279 --> 00:08:34,913 where the main invasion force would land. 149 00:08:34,915 --> 00:08:37,048 We'd be on our own for days. 150 00:08:37,050 --> 00:08:39,518 So we loaded ourselves down with extra grenades. 151 00:08:39,520 --> 00:08:43,054 Mortar rounds, you name it. 152 00:08:43,056 --> 00:08:43,855 Hartigan! 153 00:08:43,857 --> 00:08:46,992 Open the bloody hatch. 154 00:08:54,268 --> 00:08:58,303 There was France. From five hundred feet. 155 00:08:58,305 --> 00:09:00,772 At two hundred miles per hour. 156 00:09:00,774 --> 00:09:03,775 Red up, hook up! 157 00:09:03,777 --> 00:09:05,610 The red light was the warning. 158 00:09:05,612 --> 00:09:07,546 Two minutes till the green light. 159 00:09:07,548 --> 00:09:09,114 Two minutes before all of us, 160 00:09:09,116 --> 00:09:11,182 one hundred and ten men of 'C' Company 161 00:09:11,184 --> 00:09:13,952 would jump straight into... God knows what? 162 00:09:13,954 --> 00:09:18,657 Remember we've got fifteen seconds to clear this place, 163 00:09:18,659 --> 00:09:19,591 so move fast! 164 00:09:19,593 --> 00:09:21,826 Hartigan, spot me a cigarette would ya? 165 00:09:21,828 --> 00:09:23,795 Hit the ground and move! 166 00:09:23,797 --> 00:09:24,297 What? Now? 167 00:09:24,298 --> 00:09:26,898 We have, five minutes to make it to the rally point. 168 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 I don't mean for now, I mean for later. 169 00:09:28,902 --> 00:09:31,336 You do not make it? You're on your own! 170 00:09:31,338 --> 00:09:35,640 Here, take the whole god-damned pack! 171 00:09:35,642 --> 00:09:36,608 Good luck! 172 00:09:36,610 --> 00:09:40,145 I tried not to think about being shot on the drop. 173 00:09:40,147 --> 00:09:41,613 Or landing on a tree. 174 00:09:41,615 --> 00:09:45,584 Or drowning in the flooded fields below. 175 00:09:50,123 --> 00:09:52,190 We knew we were heading towards the coast. 176 00:09:52,192 --> 00:09:56,628 But the exact location of our landing was kept secret. 177 00:09:56,630 --> 00:09:58,096 Most bets were on Calle. 178 00:09:58,098 --> 00:10:02,067 Some thought Holland, even Germany itself. 179 00:10:02,069 --> 00:10:04,269 We're goin to Normandy. 180 00:10:04,271 --> 00:10:06,805 Did anyone win the bet? 181 00:10:06,807 --> 00:10:07,205 No sir. 182 00:10:07,207 --> 00:10:11,643 Good, let's hope the Jerrie's are even more surprised. 183 00:10:14,715 --> 00:10:17,983 The Americans have 'Utah', and 'Omaha'. 184 00:10:17,985 --> 00:10:20,652 Brits, 'Gold', and 'Sword'. 185 00:10:20,654 --> 00:10:23,888 The Canadian beach, 'Juno' Beach, it's here, 186 00:10:23,890 --> 00:10:28,793 and our sector, 'Nan Green', is here. 187 00:10:28,795 --> 00:10:33,298 Our target, is actually a little fishing village called. 188 00:10:33,300 --> 00:10:34,633 'Courseulles-sur-Mer'. 189 00:10:34,635 --> 00:10:38,136 Everything else just as we trained. 190 00:10:38,138 --> 00:10:42,173 MG-42's, 55's, 75's and the 88. 191 00:10:42,175 --> 00:10:48,813 The heaviest position on the beach and it is all ours! 192 00:10:49,249 --> 00:10:53,084 The Germans had four years to turn the coast of France 193 00:10:53,086 --> 00:10:55,387 into a concrete fortress. 194 00:10:55,389 --> 00:11:01,426 Hundreds of miles of bunkers, heavy guns barbed wire, mines. 195 00:11:01,428 --> 00:11:04,329 According to Army Intelligence, our beach, 196 00:11:04,331 --> 00:11:07,432 Juno Beach was manned by eight thousand German soldiers 197 00:11:07,434 --> 00:11:10,135 from the seven hundred and sixteenth division. 198 00:11:10,137 --> 00:11:13,004 It was one of the most heavily fortified sectors 199 00:11:13,006 --> 00:11:15,974 of Hitler's Atlantic Wall. 200 00:11:17,844 --> 00:11:19,778 Get past the first fifteen minutes boys, 201 00:11:19,780 --> 00:11:21,846 we're gonna be okay. 202 00:11:21,848 --> 00:11:23,381 Alright? 203 00:11:23,383 --> 00:11:25,450 Dsmissed. 204 00:11:31,858 --> 00:11:35,060 ♪ Pack all your troubles in your old kit bag, and smile... ♪ 205 00:11:35,062 --> 00:11:38,930 Most of us weren't expected to make it off the beach. 206 00:11:38,932 --> 00:11:40,932 ♪ ...smile, smile. ♪ 207 00:11:40,934 --> 00:11:44,703 We all knew. But nobody talked about it. 208 00:11:44,705 --> 00:11:46,004 ♪ ...your fag, ♪ 209 00:11:46,006 --> 00:11:49,174 ♪ Smile boys, that's the style, ♪ 210 00:11:49,176 --> 00:11:52,811 ♪ What's the use of worrying? ♪ 211 00:11:52,813 --> 00:11:55,747 ♪ It never was worth while, ♪ 212 00:11:55,749 --> 00:11:59,784 ♪ So pack up your troubles in your old kit-bag, ♪ 213 00:11:59,786 --> 00:12:03,188 ♪ And smile, smile, smile. ♪ 214 00:12:17,738 --> 00:12:20,305 We had fifteen seconds to empty the plane. 215 00:12:20,307 --> 00:12:24,375 If you hesitated, the men behind you would get scattered, 216 00:12:24,377 --> 00:12:25,243 and we'd all be screwed. 217 00:12:25,245 --> 00:12:28,980 Of course the plane had to be in exactly the right place 218 00:12:28,982 --> 00:12:31,416 at the right time. 219 00:12:31,418 --> 00:12:31,918 ♪ 220 00:12:43,930 --> 00:12:47,432 Green lights on! Green on! 221 00:12:47,434 --> 00:12:49,834 Go Go Go Go Go! 222 00:12:49,836 --> 00:12:52,036 Move it! 223 00:12:52,038 --> 00:12:54,539 Move! Move it! 224 00:12:54,541 --> 00:12:58,209 Just after I jumped, I'm thinkin, 225 00:12:58,211 --> 00:13:02,514 "What the hell am I doing here?" 226 00:13:02,516 --> 00:13:03,016 ♪ 227 00:13:16,129 --> 00:13:17,996 'D-DAY'. 228 00:13:17,998 --> 00:13:21,266 We launch at dawn. 229 00:13:21,268 --> 00:13:24,502 The plan is to drop into the sea two miles offshore 230 00:13:24,504 --> 00:13:27,939 and arrive just before the infantry. 231 00:13:27,941 --> 00:13:32,043 There's no turning back now. 232 00:13:32,045 --> 00:13:34,379 Listen gonna tell you straight up, 233 00:13:34,381 --> 00:13:36,481 Army Intel says only two out of five of us 234 00:13:36,483 --> 00:13:39,150 are going to make it off this beach. 235 00:13:39,152 --> 00:13:46,224 If we wanna make it, we're going to have to keep our heads, 236 00:13:46,226 --> 00:13:48,092 stay smart. 237 00:13:48,094 --> 00:13:54,098 Remember that we got one job, punch through the enemy lines. 238 00:13:54,100 --> 00:13:59,137 Remember that and we'll be okay. 239 00:13:59,139 --> 00:14:05,043 Paratroopers would have landed by now. 240 00:14:08,481 --> 00:14:11,616 Each airborne unit had a specific objective, 241 00:14:11,618 --> 00:14:13,184 knock out a bridge, or communication line, 242 00:14:13,186 --> 00:14:17,222 to prevent the Germans from launching a counter-attack 243 00:14:17,224 --> 00:14:18,990 against the beach. 244 00:14:18,992 --> 00:14:20,925 Our job was to secure the drop zone 245 00:14:20,927 --> 00:14:24,262 by launching a surprise attack on a German garrison 246 00:14:24,264 --> 00:14:26,531 near a town called Varaville. 247 00:14:26,533 --> 00:14:31,336 We had to take out their main gun before the next wave 248 00:14:31,338 --> 00:14:35,306 of twenty-five hundred paratroopers came in. 249 00:14:35,308 --> 00:14:40,979 If we failed, those boys would get slaughtered. 250 00:14:47,654 --> 00:14:50,889 I had five minutes to get to the rally point. 251 00:14:50,891 --> 00:14:55,126 Problem was, I had no idea where the hell I was, 252 00:14:55,128 --> 00:14:57,362 or how to get there. 253 00:14:57,364 --> 00:14:57,864 254 00:15:50,450 --> 00:15:56,354 First time I get bombed, it's by our own air-force. 255 00:15:56,356 --> 00:15:58,957 Maybe they missed their target, 256 00:15:58,959 --> 00:16:02,293 maybe we'd been dropped in the wrong place. 257 00:16:02,295 --> 00:16:06,130 Maybe both. 258 00:16:06,132 --> 00:16:10,335 Maybe we were all screwing up. 259 00:16:39,499 --> 00:16:41,466 Punch! 260 00:16:41,468 --> 00:16:42,333 Judy! What? 261 00:16:42,335 --> 00:16:44,002 "Judy!" Jesus Christ, "Judy!" 262 00:16:44,004 --> 00:16:45,570 Um, "Who won the Stanley Cup?" 263 00:16:45,572 --> 00:16:47,271 Habs! 264 00:16:47,273 --> 00:16:48,606 Four-games-straight. 265 00:16:48,608 --> 00:16:51,342 You look like shit Hartigan. 266 00:16:51,344 --> 00:16:53,211 You're one to talk. 267 00:16:53,213 --> 00:16:56,047 Any idea where we are? 268 00:16:56,049 --> 00:16:58,750 France? 269 00:17:02,555 --> 00:17:07,125 How the hell do we get to the rally point? 270 00:17:07,127 --> 00:17:08,626 I dunno. 271 00:17:08,628 --> 00:17:11,029 We'd missed the rendezvous. 272 00:17:11,031 --> 00:17:14,565 I wondered how many others were lost. 273 00:17:14,567 --> 00:17:18,603 Wandering around the French countryside. 274 00:17:18,605 --> 00:17:21,105 Or dead. 275 00:17:33,553 --> 00:17:38,389 Dawn. June sixth, 1944. 276 00:17:38,391 --> 00:17:40,691 At last we could see it. 277 00:17:40,693 --> 00:17:44,429 The long Grey coastline of Normandy. 278 00:17:44,431 --> 00:17:46,831 Then our Navy guns opened up. 279 00:17:48,134 --> 00:17:51,069 So loud it was like getting punched in the chest. 280 00:17:51,071 --> 00:17:55,740 We hoped it was doing a lot worse to the Germans. 281 00:18:03,116 --> 00:18:06,484 Alright, alright! One last time. 282 00:18:06,486 --> 00:18:09,454 LCA drops us here at H-hour. 283 00:18:09,456 --> 00:18:09,854 Katesman! 284 00:18:09,856 --> 00:18:14,158 Chief snipes the machine-gun position here while me, Apple, 285 00:18:14,160 --> 00:18:18,463 Bashnick and Culty take the Bangalores and blow the wire. 286 00:18:18,465 --> 00:18:20,698 Here. 287 00:18:20,700 --> 00:18:23,701 Good! Blow the wire. 288 00:18:23,703 --> 00:18:24,235 Chief! 289 00:18:24,237 --> 00:18:29,574 Section One pushes through to take the Machine Gun pillbox. 290 00:18:29,576 --> 00:18:31,275 STORK. 291 00:18:31,277 --> 00:18:32,777 We then rally here. 292 00:18:32,779 --> 00:18:37,348 And attack the main bunker, here, destroying the 88. 293 00:18:37,350 --> 00:18:38,216 Good. 294 00:18:38,218 --> 00:18:39,383 Alright! There'll be a lot of heavy smoke. 295 00:18:39,385 --> 00:18:41,252 What do you do if you get lost? 296 00:18:41,254 --> 00:18:43,221 Grab STORK and poke his head through the clouds. 297 00:18:43,223 --> 00:18:46,524 Move up that beach and keep moving no matter what. 298 00:18:46,526 --> 00:18:49,760 You do not stop to help the wounded. 299 00:18:49,762 --> 00:18:53,164 No one stops. 300 00:18:53,867 --> 00:18:57,235 Medics take care of that. Alright? 301 00:19:07,847 --> 00:19:11,582 Listen. Given the Naval bombardment, 302 00:19:11,584 --> 00:19:15,853 chances are nothing will be left. 303 00:19:23,363 --> 00:19:25,196 With seas like this, 304 00:19:25,198 --> 00:19:28,166 launching the tanks was going to be tricky. 305 00:19:28,168 --> 00:19:33,471 But the time was here to get em in the water. 306 00:19:35,542 --> 00:19:38,876 The bloody Brit won't let us launch. 307 00:19:38,878 --> 00:19:39,544 What? 308 00:19:39,546 --> 00:19:41,712 Navy command is saying it's too rough. 309 00:19:41,714 --> 00:19:42,580 But this is 'bullshit'. 310 00:19:42,582 --> 00:19:44,615 Well Sergeant, I can see their point. 311 00:19:44,617 --> 00:19:48,286 We've never launched in conditions like this before. 312 00:19:48,288 --> 00:19:48,753 But sir I... 313 00:19:48,755 --> 00:19:50,621 Four of your men can't even swim. 314 00:19:50,623 --> 00:19:51,956 Yeah, but I... 315 00:19:51,958 --> 00:19:53,324 Including you. 316 00:19:53,326 --> 00:19:57,328 Major, I speak for my men. 317 00:19:57,330 --> 00:19:59,864 We'd rather take our chances out there, 318 00:19:59,866 --> 00:20:03,401 than stay on this rolling puke bucket. 319 00:20:03,403 --> 00:20:07,939 C'mon sir let us launch. 320 00:20:07,941 --> 00:20:12,944 Those infantry boys they're going to die without us. 321 00:20:14,414 --> 00:20:16,547 Okay, okay. Leave it to me. 322 00:20:16,549 --> 00:20:19,884 What about the Brit? 323 00:20:19,886 --> 00:20:21,752 It's not his show. 324 00:20:21,754 --> 00:20:24,522 Sergeant Gariepy. 325 00:20:26,226 --> 00:20:27,391 Bonne chance. 326 00:20:27,393 --> 00:20:32,663 I was thinking, was that very brave? 327 00:20:32,665 --> 00:20:36,267 Or very stupid? 328 00:20:44,277 --> 00:20:45,093 ♪ Bagpipes ♪ 329 00:20:51,784 --> 00:20:55,419 Bird, looks like we're gonna be in the movies. 330 00:20:55,421 --> 00:20:57,788 Yeah, a regular Gary Cooper huh? 331 00:20:57,790 --> 00:21:00,024 Hi mom! 332 00:21:00,026 --> 00:21:02,927 ♪ Bagpipes ♪ 333 00:21:02,929 --> 00:21:06,297 Hey Apple, know why bagpipers are always walkin around? 334 00:21:06,299 --> 00:21:08,966 To get away from that noise. 335 00:21:08,968 --> 00:21:09,784 ♪ Bagpipes ♪ 336 00:21:22,782 --> 00:21:24,715 Load em in. 337 00:21:24,717 --> 00:21:28,486 Section One! Loading! 338 00:21:28,488 --> 00:21:30,788 It's about bloody time. Let's move. 339 00:21:30,790 --> 00:21:34,025 Pick it up. Pick it up! 340 00:21:34,027 --> 00:21:37,962 Careful with that kid! 341 00:21:37,964 --> 00:21:39,930 After three days at sea, 342 00:21:39,932 --> 00:21:41,699 we finally boarded the landing craft 343 00:21:41,701 --> 00:21:43,934 that would take us in to the beach. 344 00:21:43,936 --> 00:21:48,339 Each carried a Platoon of thirty-six men. 345 00:21:48,341 --> 00:21:51,409 Just little boats made of plywood and steel. 346 00:21:51,411 --> 00:21:53,511 Bouncing around like a cork. 347 00:21:53,513 --> 00:21:58,783 According to plan, we were to land on the beach at 'H' hour 348 00:21:58,785 --> 00:22:04,021 just when the Naval bombardment was scheduled to stop. 349 00:22:04,023 --> 00:22:05,890 We were scared. 350 00:22:05,892 --> 00:22:08,859 Anyone who said he wasn't, was either a liar 351 00:22:08,861 --> 00:22:12,363 or just plain crazy. 352 00:22:12,365 --> 00:22:12,865 ♪ 353 00:22:18,971 --> 00:22:22,606 Okay Men, prepare to launch, prepare to launch. 354 00:22:22,608 --> 00:22:24,975 McGinnis, start er up! 355 00:22:24,977 --> 00:22:28,646 Navy command said it was too dangerous to launch. 356 00:22:28,648 --> 00:22:32,083 But our C.O. Decided to push forward. 357 00:22:32,085 --> 00:22:35,853 Everyone in our squadron, all nineteen tank crews... 358 00:22:35,855 --> 00:22:36,821 Electrics on. 359 00:22:36,823 --> 00:22:38,689 ...felt we had to chance it. 360 00:22:38,691 --> 00:22:40,091 Radio check. 361 00:22:40,093 --> 00:22:42,893 Main gun in position! 362 00:22:46,099 --> 00:22:48,866 Ladies, our skirt is up. 363 00:22:48,868 --> 00:22:51,135 Take us in McGinnis! 364 00:22:51,137 --> 00:22:53,137 Aye, aye Captain! 365 00:22:54,841 --> 00:22:56,040 Here we go. 366 00:22:56,042 --> 00:22:58,676 ...McGinnis. Hold steady. 367 00:22:58,678 --> 00:23:00,978 We launched more than two miles off shore. 368 00:23:00,980 --> 00:23:03,714 The first tank in our unit to go in. 369 00:23:03,716 --> 00:23:09,120 But I wondered, how many of us would make the beach? 370 00:23:12,558 --> 00:23:15,459 Dawn. D-Day. 371 00:23:15,461 --> 00:23:17,428 The first infantry assault wave 372 00:23:17,430 --> 00:23:19,730 is already headed for the beach. 373 00:23:19,732 --> 00:23:23,134 Further inland air-borne units are racing to secure their 374 00:23:23,136 --> 00:23:25,569 objectives to prevent a German counter-attack 375 00:23:25,571 --> 00:23:29,440 against our beach forces. 376 00:23:29,442 --> 00:23:32,777 Mallon and I had spent our whole night 377 00:23:32,779 --> 00:23:35,112 dodging enemy patrols. 378 00:23:35,114 --> 00:23:40,151 By sunrise, we finally made our way to the objective. 379 00:23:40,153 --> 00:23:44,054 The German garrison at Varaville. 380 00:23:44,056 --> 00:23:46,190 We were so late, we figured the rest of our unit 381 00:23:46,192 --> 00:23:48,759 had already knocked out the gun 382 00:23:48,761 --> 00:23:52,563 that threatened our main drop zone. 383 00:24:00,206 --> 00:24:01,138 Get down! 384 00:24:01,140 --> 00:24:03,541 Get down. Get down. 385 00:24:06,879 --> 00:24:07,978 Over here! 386 00:24:18,658 --> 00:24:19,858 Hey, Stupid. Where've you been? 387 00:24:19,859 --> 00:24:21,158 MacPhee, what the hell's going on? 388 00:24:21,160 --> 00:24:23,093 Makela, take the Bren gun over there. 389 00:24:23,095 --> 00:24:23,861 Keep your head down. 390 00:24:23,863 --> 00:24:25,863 Why haven't you taken the objective? 391 00:24:25,865 --> 00:24:27,064 Because of that Pillbox. 392 00:24:27,066 --> 00:24:29,867 The German artillery's back there, hidden that wall. 393 00:24:29,869 --> 00:24:31,035 Right there? 394 00:24:31,037 --> 00:24:31,869 Yeah. 395 00:24:31,871 --> 00:24:34,972 Where's Macleod? 396 00:24:36,642 --> 00:24:38,075 Major MacLeod is dead. 397 00:24:38,077 --> 00:24:38,909 In the house there. 398 00:24:38,911 --> 00:24:42,913 We were scouting when the gun opened up. 399 00:24:42,915 --> 00:24:44,882 Jesus -- 400 00:24:44,884 --> 00:24:48,018 Where the hell is everyone else? 401 00:24:48,020 --> 00:24:49,487 Only 17 of us made it. 402 00:24:49,489 --> 00:24:52,089 We can't get past that pillbox. 403 00:24:52,091 --> 00:24:52,990 So go around. 404 00:24:52,992 --> 00:24:54,892 We tried that. There's minefields on either side. 405 00:24:54,894 --> 00:24:55,893 There's no way in. 406 00:24:55,895 --> 00:24:57,194 Well, I have to do something. 407 00:24:57,196 --> 00:24:58,796 We can't take it. We're out numbered. 408 00:24:58,798 --> 00:25:01,165 And we got nothing - 409 00:25:01,167 --> 00:25:02,233 no PIATS. One Bren gun. 410 00:25:02,235 --> 00:25:04,168 Your mortar's the biggest thing we've got. 411 00:25:04,170 --> 00:25:07,037 Best bet is just to keep'em tied-up 412 00:25:07,039 --> 00:25:08,672 'till reinforcements come in. 413 00:25:08,674 --> 00:25:09,707 Bull-shit. 414 00:25:09,709 --> 00:25:10,774 We've got to do something. 415 00:25:10,776 --> 00:25:12,276 I'm gonna scout out the position. 416 00:25:12,278 --> 00:25:15,045 Maybe I can find a way in. 417 00:25:17,283 --> 00:25:22,920 Okay. See if you can get up to the rooftop. 418 00:25:22,922 --> 00:25:24,722 Sergeant McPhee and the others 419 00:25:24,724 --> 00:25:26,190 had kept the enemies engaged all night. 420 00:25:26,192 --> 00:25:28,158 But sooner or later German reinforcements 421 00:25:28,160 --> 00:25:29,827 were bound to show up. 422 00:25:29,829 --> 00:25:32,263 Careful in there Hartigan. 423 00:25:32,265 --> 00:25:32,765 ♪ 424 00:25:55,021 --> 00:25:58,822 The German's had converted this house into a barracks. 425 00:25:58,824 --> 00:26:02,693 While I was lost in the french countryside, 426 00:26:02,695 --> 00:26:09,633 our commander, Major McCloud, led the assault. 427 00:26:09,635 --> 00:26:10,135 428 00:26:13,639 --> 00:26:17,074 We stormed the place with just a few men, 429 00:26:17,076 --> 00:26:20,010 the ground floor was deserted. 430 00:26:20,012 --> 00:26:24,782 McCloud took a handful of men up to the second floor. 431 00:26:24,784 --> 00:26:25,284 432 00:26:29,288 --> 00:26:30,721 It was empty too. 433 00:26:30,723 --> 00:26:35,092 The beds were still warm. 434 00:26:35,094 --> 00:26:37,328 435 00:26:37,330 --> 00:26:41,665 The German's had fled just a few minutes earlier. 436 00:26:41,667 --> 00:26:43,233 McCloud must've had them convinced 437 00:26:43,235 --> 00:26:45,102 they were outnumbered. 438 00:26:45,104 --> 00:26:45,604 439 00:27:11,831 --> 00:27:14,732 From up here McCloud and his men 440 00:27:14,734 --> 00:27:17,635 began to scout for the German's main gun. 441 00:27:17,637 --> 00:27:21,705 But the gun found them first. 442 00:27:21,707 --> 00:27:22,207 443 00:27:47,700 --> 00:27:51,435 I'd never seen anyone dead before. 444 00:27:51,437 --> 00:27:52,903 I didn't know thing's like that 445 00:27:52,905 --> 00:27:56,273 could happen to a person's body. 446 00:27:56,275 --> 00:27:56,775 447 00:28:00,680 --> 00:28:06,383 Last night, they were alive. 448 00:28:06,385 --> 00:28:08,686 If I hadn't got lost 449 00:28:08,688 --> 00:28:12,823 it could've just as easily been me lying on the floor. 450 00:28:12,825 --> 00:28:17,127 Instead of my friends. 451 00:28:20,032 --> 00:28:23,867 If I got higher up, maybe I could see our objective. 452 00:28:23,869 --> 00:28:27,137 The gun that killed those men. 453 00:28:27,139 --> 00:28:27,639 454 00:28:56,769 --> 00:28:58,435 I could see the pillbox that had us pinned. 455 00:28:58,437 --> 00:29:02,372 And there, beyond it, the main gun. 456 00:29:02,374 --> 00:29:04,908 A seventy-five millimeter artillery piece 457 00:29:04,910 --> 00:29:08,245 surrounded by minefields. 458 00:29:08,247 --> 00:29:10,481 459 00:29:10,483 --> 00:29:13,183 Past that wall, the Germans were using a path 460 00:29:13,185 --> 00:29:17,054 that led from the pillbox through to the minefield. 461 00:29:17,056 --> 00:29:17,888 Straight to the gun. 462 00:29:17,890 --> 00:29:21,391 If we could get to that path, we could get to the gun. 463 00:29:21,393 --> 00:29:24,495 But how to get past the pillbox? 464 00:29:24,497 --> 00:29:24,997 465 00:29:36,041 --> 00:29:37,207 Then I saw it. 466 00:29:37,209 --> 00:29:40,911 A way in. 467 00:29:40,913 --> 00:29:41,413 468 00:29:45,351 --> 00:29:49,086 The launch, along with the weather was a mess. 469 00:29:49,088 --> 00:29:52,489 Less than half the tanks that were supposed to launch 470 00:29:52,491 --> 00:29:53,991 made it into the water. 471 00:29:53,993 --> 00:29:58,929 We were supposed to hit the beach just before the infantry 472 00:29:58,931 --> 00:30:03,066 but the heavy seas delayed us. 473 00:30:03,068 --> 00:30:05,269 McGinnis turn right. 474 00:30:05,271 --> 00:30:06,003 Turn right! 475 00:30:06,005 --> 00:30:08,305 Sarge, I can't turn against the waves. 476 00:30:08,307 --> 00:30:09,573 The waves are too big. 477 00:30:09,575 --> 00:30:12,042 Go, GO FULL THROTTLE! 478 00:30:12,044 --> 00:30:13,143 We're full out. 479 00:30:22,855 --> 00:30:27,191 Please God. Not now... not now. 480 00:30:27,193 --> 00:30:29,259 Water. 481 00:30:29,261 --> 00:30:31,295 We got water comin in. 482 00:30:31,297 --> 00:30:32,863 Sarge we got water coming in! 483 00:30:32,865 --> 00:30:35,432 Thank-you, Neal. That's fine. 484 00:30:38,404 --> 00:30:43,073 Let me know when it reaches your knees. 485 00:30:43,075 --> 00:30:44,474 I was bluffing. 486 00:30:44,476 --> 00:30:46,977 And scared. 487 00:30:46,979 --> 00:30:50,547 In training a number of our men drowned. 488 00:30:50,549 --> 00:30:54,218 One heavy wave over that canvas skirt and down we would go. 489 00:30:54,220 --> 00:30:58,288 Trapped inside a steel coffin. 490 00:30:58,290 --> 00:31:01,058 I was worried for my crew. 491 00:31:01,060 --> 00:31:03,060 But we were late. 492 00:31:03,062 --> 00:31:03,994 Without our heavy guns, 493 00:31:03,996 --> 00:31:08,232 those infantry guys wouldn't have a chance. 494 00:31:30,456 --> 00:31:33,991 200 yards to shore! Prepare for landing! 495 00:31:33,993 --> 00:31:36,293 Stick with me Apple. 496 00:31:42,067 --> 00:31:46,236 When our Navy guns fell silent, I knew we were in trouble. 497 00:31:46,238 --> 00:31:50,440 Every minute we were delayed, allowed the German's 498 00:31:50,442 --> 00:31:52,943 time to regroup. 499 00:31:52,945 --> 00:31:55,579 Why have our guns stopped? 500 00:31:55,581 --> 00:31:56,246 We're late. 501 00:31:56,248 --> 00:31:58,415 We're supposed to be on the beach now. 502 00:31:58,417 --> 00:32:02,219 A mile offshore, the sea was crowded with landing crafts. 503 00:32:02,221 --> 00:32:06,390 But as we grew closer to our landing sectors, 504 00:32:06,392 --> 00:32:08,692 we began to spread out. 505 00:32:08,694 --> 00:32:10,327 100 Yards. 506 00:32:10,329 --> 00:32:11,628 Get yourselves ready. 507 00:32:11,630 --> 00:32:13,263 You okay with that? 508 00:32:13,265 --> 00:32:15,632 Soon, we were alone. 509 00:32:15,634 --> 00:32:18,669 I'm right behind you buddy! 510 00:32:18,671 --> 00:32:21,471 Church tower. It's still there! 511 00:32:21,473 --> 00:32:23,073 Looks like everything's still there! 512 00:32:23,075 --> 00:32:26,476 They missed our beach. 513 00:32:26,478 --> 00:32:28,211 ♪ 514 00:32:28,213 --> 00:32:31,415 50 yards! 515 00:32:31,417 --> 00:32:33,583 ♪ 516 00:32:33,585 --> 00:32:35,686 Open the gate. 517 00:32:35,688 --> 00:32:36,620 Steady. 518 00:32:36,622 --> 00:32:38,488 Keep it steady. 519 00:32:38,490 --> 00:32:39,456 Section One. Standby! 520 00:32:39,458 --> 00:32:43,160 I want those Bangalores to the wire fast. 521 00:32:43,162 --> 00:32:45,529 Don't stop till you're there. 522 00:32:45,531 --> 00:32:48,098 You see a bangalore drop, pick it up. 523 00:32:48,100 --> 00:32:51,335 You see a ladder drop you pick it up. 524 00:32:56,141 --> 00:32:59,009 Good luck sir! 525 00:32:59,011 --> 00:33:01,678 You'll be fine Apple. 526 00:33:01,680 --> 00:33:04,281 Stick with me kid. 527 00:33:04,283 --> 00:33:06,583 Go in full speed. 528 00:33:06,585 --> 00:33:07,085 ♪ 529 00:33:17,496 --> 00:33:20,564 Down ramp! 530 00:33:20,566 --> 00:33:21,066 531 00:33:26,438 --> 00:33:27,704 The Navy bombardment had left 532 00:33:27,706 --> 00:33:29,039 the enemies positions unscathed. 533 00:33:29,041 --> 00:33:36,146 We couldn't see them, but we knew they were waiting for us. Where the hell is everyone? Where the hell are the tanks? 534 00:33:41,754 --> 00:33:43,487 REGINA JOHNS! 535 00:33:43,489 --> 00:33:45,389 UP THE JOHNS! 536 00:33:45,391 --> 00:33:48,458 Section One! GO! GO! GO! 537 00:33:50,362 --> 00:33:53,497 Don't stop for anything! Go! GO! GO! 538 00:33:58,137 --> 00:34:00,270 KEEP MOVING. MOVE OUT! 539 00:34:04,410 --> 00:34:05,709 Agh! 540 00:34:09,782 --> 00:34:12,649 GET TO THE BEACH! GET TO THE BEACH! 541 00:34:17,489 --> 00:34:20,724 Section two! Move out! 542 00:34:22,261 --> 00:34:22,759 I've been hit! 543 00:34:22,761 --> 00:34:27,564 GO! GO! GO! DON'T STOP FOR ANYTHING! 544 00:34:27,566 --> 00:34:28,066 ♪ 545 00:34:36,442 --> 00:34:38,842 Move out! Keep going! 546 00:34:38,844 --> 00:34:39,344 ♪ 547 00:34:47,286 --> 00:34:49,352 MOVE! MOVE! MOVE! 548 00:34:50,789 --> 00:34:52,422 COME ON GET TO THE BEACH! 549 00:34:54,259 --> 00:34:55,592 Get out of the water! 550 00:34:55,594 --> 00:34:57,194 Forward position! 551 00:35:01,200 --> 00:35:03,366 Get down! Get down! 552 00:35:03,368 --> 00:35:04,801 Mortar. 553 00:35:04,803 --> 00:35:05,836 MORTAR! 554 00:35:06,505 --> 00:35:08,805 Don't touch him! Just let him go. 555 00:35:08,807 --> 00:35:09,406 MEDIC! 556 00:35:09,408 --> 00:35:11,274 Leave him, just get to the beach. 557 00:35:11,276 --> 00:35:12,676 LET'S GO! LET'S GO! 558 00:35:12,678 --> 00:35:14,478 Fire. 559 00:35:17,282 --> 00:35:19,316 Move, move, move! 560 00:35:19,318 --> 00:35:22,619 Don't stop! Go, go, go. 561 00:35:24,423 --> 00:35:28,792 There's coverage ahead, move, move. 562 00:35:28,794 --> 00:35:31,361 Run for cover! 563 00:35:32,731 --> 00:35:35,165 Grayson! 564 00:35:35,167 --> 00:35:35,667 ♪ 565 00:35:44,276 --> 00:35:45,542 They told us if we could survive 566 00:35:45,544 --> 00:35:49,513 the first fifteen minutes, we'd take the beach. 567 00:35:49,515 --> 00:35:53,783 But we landed directly in front of the machine gun pillbox. 568 00:35:53,785 --> 00:35:58,889 Five minutes in and I'd lost most of my platoon. 569 00:35:58,891 --> 00:36:01,691 We stay here, we're dead. 570 00:36:01,693 --> 00:36:03,360 COVER ME! 571 00:36:03,362 --> 00:36:04,494 COVER FIRE! 572 00:36:11,570 --> 00:36:13,470 ♪ 573 00:36:13,472 --> 00:36:15,472 LET'S GO! MOVE OUT! 574 00:36:15,474 --> 00:36:18,708 Move out! Follow Grayson. 575 00:36:21,380 --> 00:36:23,747 Keep firing! 576 00:36:25,751 --> 00:36:28,418 We've got to take out that pillbox. 577 00:36:32,224 --> 00:36:34,491 Bashnick! Cutler! 578 00:36:34,493 --> 00:36:37,260 Bring up the Bangalore! 579 00:36:37,262 --> 00:36:38,595 ♪ 580 00:36:38,597 --> 00:36:40,597 Cover him! Cover him now! 581 00:36:43,835 --> 00:36:44,335 ♪ 582 00:36:48,974 --> 00:36:50,540 Get behind those sandbags. 583 00:36:50,542 --> 00:36:51,508 Grab the the Bangalore. 584 00:36:51,510 --> 00:36:54,311 Move! We've got to blow this wire. 585 00:36:54,880 --> 00:36:58,315 Grab the the Bangalore. Hurry up! 586 00:36:58,317 --> 00:37:00,383 Grab the the Bangalore. 587 00:37:00,385 --> 00:37:02,886 Are you okay? 588 00:37:02,888 --> 00:37:06,323 Hurry up! 589 00:37:06,325 --> 00:37:08,325 I'm sorry, Phil. 590 00:37:08,327 --> 00:37:11,394 Get that Bangalore over here. 591 00:37:11,396 --> 00:37:13,263 ♪ 592 00:37:13,265 --> 00:37:15,432 Medics! Man down. 593 00:37:17,302 --> 00:37:18,735 Blow the wire! 594 00:37:18,737 --> 00:37:19,970 Coming through. 595 00:37:19,972 --> 00:37:21,605 Keep fighting! 596 00:37:21,607 --> 00:37:24,407 HEADS DOWN! 597 00:37:29,448 --> 00:37:29,980 We're clear. 598 00:37:29,982 --> 00:37:33,250 We blew the wire but we were still trapped. Move up. 599 00:37:33,252 --> 00:37:35,952 There were no tanks, no support. 600 00:37:35,954 --> 00:37:38,455 We were alone. 601 00:37:41,893 --> 00:37:43,593 8:20 Am. D-Day. 602 00:37:43,595 --> 00:37:47,964 Only fifteen minutes in and half my men are down. 603 00:37:51,937 --> 00:37:55,405 The enemy resistance is fierce. 604 00:37:55,707 --> 00:37:58,642 I made it to the beach, but so many of my men 605 00:37:58,644 --> 00:38:02,779 never made it out of the water. 606 00:38:02,781 --> 00:38:03,281 ♪ 607 00:38:09,054 --> 00:38:11,721 On the beach, there's nowhere to hide from the mortars, 608 00:38:11,723 --> 00:38:15,992 mines and the machine gun fire. 609 00:38:15,994 --> 00:38:16,494 ♪ 610 00:38:20,299 --> 00:38:23,767 We were trapped behind the wire. 611 00:38:23,769 --> 00:38:28,705 Until a lone tank surfaced from the sea. 612 00:38:32,077 --> 00:38:33,677 McGinnis, stop! 613 00:38:33,679 --> 00:38:35,312 Dropping the skirt. 614 00:38:35,314 --> 00:38:38,848 We were the first tank in our unit to reach the beach. 615 00:38:38,850 --> 00:38:43,086 The rest had either sunk or scattered. 616 00:38:43,088 --> 00:38:45,922 We were only minutes late. 617 00:38:45,924 --> 00:38:50,827 But the beach was already littered with bodies. 618 00:38:50,996 --> 00:38:55,098 McGinnis, keep us moving. 619 00:38:55,100 --> 00:38:57,067 Go full speed. 620 00:38:57,069 --> 00:38:58,768 Straight ahead. 621 00:39:05,077 --> 00:39:06,943 Hit the pillbox. 622 00:39:06,945 --> 00:39:08,511 Load one round! 623 00:39:08,513 --> 00:39:10,613 A team. 624 00:39:14,119 --> 00:39:17,120 Armstrong, cover me, I'm goin, I'm goin. 625 00:39:17,122 --> 00:39:18,455 COVER FIRE! 626 00:39:18,457 --> 00:39:21,491 I'm going for the Pillbox. Take out the machine gun. 627 00:39:33,071 --> 00:39:33,571 ♪ 628 00:39:37,743 --> 00:39:39,442 What the hell? 629 00:39:40,779 --> 00:39:42,011 Reverse right. 630 00:39:42,013 --> 00:39:43,813 Artillery! It's the bunker. 631 00:39:43,815 --> 00:39:46,015 Load one round. 632 00:39:46,017 --> 00:39:47,384 A Team. 633 00:39:48,820 --> 00:39:50,019 ♪ 634 00:39:50,021 --> 00:39:51,755 To the right of the machine gun pillbox, 635 00:39:51,757 --> 00:39:55,692 there was a large fortified bunker. 636 00:39:55,694 --> 00:39:58,561 It was a tank killer. 637 00:40:09,641 --> 00:40:12,175 C'mon, c'mon! 638 00:40:12,177 --> 00:40:13,643 Loaded! 639 00:40:13,645 --> 00:40:15,044 Target! 640 00:40:15,046 --> 00:40:16,980 Fire! 641 00:40:19,017 --> 00:40:20,784 Find your craft. 642 00:40:20,786 --> 00:40:22,685 Correct. 643 00:40:23,789 --> 00:40:25,555 Loaded! 644 00:40:25,557 --> 00:40:26,990 Target! 645 00:40:26,992 --> 00:40:28,925 Fire! 646 00:40:31,062 --> 00:40:33,897 Our gun was no match for the bunker. 647 00:40:33,899 --> 00:40:36,866 But we could hit the machine gun 648 00:40:36,868 --> 00:40:39,702 that was killing our infantry. 649 00:40:39,704 --> 00:40:41,638 I got to get close. 650 00:40:43,842 --> 00:40:44,342 ♪ 651 00:40:49,014 --> 00:40:50,914 On target. 652 00:40:50,916 --> 00:40:52,982 Fire! 653 00:41:02,060 --> 00:41:04,727 We took out the pillbox. 654 00:41:04,729 --> 00:41:08,498 The main bunker was still hunting us. 655 00:41:08,500 --> 00:41:11,668 We had to get off that beach. 656 00:41:25,484 --> 00:41:29,486 With the Pillbox destroyed, I made my way to the bunker. 657 00:41:29,488 --> 00:41:35,892 I made my way to the bunker to take out that artillery piece. 658 00:42:05,757 --> 00:42:07,223 Where the hell's he going? 659 00:42:07,225 --> 00:42:10,093 He's going for the bunker. 660 00:42:10,095 --> 00:42:13,696 Cover fire! Cover fire! 661 00:42:23,909 --> 00:42:25,608 Fire! 662 00:42:27,178 --> 00:42:29,979 McGinnis, get us off this bloody beach! 663 00:42:29,981 --> 00:42:32,215 I can't see! I can't see! 664 00:42:32,217 --> 00:42:34,784 Keep moving. In line. 665 00:42:34,786 --> 00:42:35,286 ♪ 666 00:42:43,862 --> 00:42:44,362 ♪ 667 00:42:57,208 --> 00:42:57,708 ♪ 668 00:43:05,951 --> 00:43:06,451 ♪ 669 00:43:12,157 --> 00:43:14,791 Grenade! 670 00:43:14,793 --> 00:43:18,094 ♪ 671 00:43:21,032 --> 00:43:21,532 ♪ 672 00:43:25,637 --> 00:43:28,071 Hurry! Hurry! 673 00:43:28,073 --> 00:43:28,573 ♪ 674 00:43:43,321 --> 00:43:44,320 ♪ 675 00:43:44,322 --> 00:43:46,656 We charged off the beach to escape the German gun. 676 00:43:46,658 --> 00:43:52,962 And blasted our way through anyone who tried to stop us. 677 00:43:52,964 --> 00:43:54,163 Ow! 678 00:43:54,165 --> 00:43:55,632 McGinnis, go! 679 00:43:55,634 --> 00:43:58,134 Run them down. 680 00:43:58,136 --> 00:43:58,636 AAGHH! 681 00:44:02,173 --> 00:44:04,974 682 00:44:19,858 --> 00:44:20,358 683 00:44:34,739 --> 00:44:41,310 I entered the bunker and found myself underground. 684 00:44:42,914 --> 00:44:47,850 The Germans had built a secret network of tunnels. 685 00:44:47,852 --> 00:44:51,087 To move men and supplies. 686 00:44:51,089 --> 00:44:51,589 687 00:45:11,443 --> 00:45:15,078 688 00:45:18,917 --> 00:45:20,283 689 00:45:23,888 --> 00:45:24,388 690 00:45:43,208 --> 00:45:44,774 They were close. 691 00:45:44,776 --> 00:45:49,178 But I didn't know where, or how many. 692 00:45:50,448 --> 00:45:54,016 The beach invasion is underway, and thousands of paratroopers 693 00:45:54,018 --> 00:45:57,887 have already dropped into occupied France. 694 00:45:57,889 --> 00:46:00,757 Thousands more are headed our way. 695 00:46:00,759 --> 00:46:06,162 To protect the drop zone, we have to take out that main gun. 696 00:46:06,164 --> 00:46:08,264 I found a way in. 697 00:46:08,266 --> 00:46:08,798 Where? 698 00:46:08,800 --> 00:46:10,767 There's a small gap between the wire and the north wall. 699 00:46:10,769 --> 00:46:13,002 You can only see it from the roof. 700 00:46:13,004 --> 00:46:14,170 Okay. I'm listening. 701 00:46:14,172 --> 00:46:15,872 Why don't you send Mallon to the roof. 702 00:46:15,874 --> 00:46:19,108 He can tell the boys to fire while you and I crawl up. 703 00:46:19,110 --> 00:46:20,777 You bloody nuts? 704 00:46:20,779 --> 00:46:22,044 Even if we get past that pillbox, 705 00:46:22,046 --> 00:46:23,312 how we gonna take out the 75? 706 00:46:23,314 --> 00:46:29,385 We have to get close, fire flat like a bazooka. 707 00:46:30,789 --> 00:46:35,291 It's only a matter of time till German reinforcements show up. 708 00:46:35,293 --> 00:46:39,929 I only have five rounds. We have to get close. 709 00:46:39,931 --> 00:46:42,799 We hit'em point-blank. 710 00:46:42,801 --> 00:46:45,301 It'll work. 711 00:46:46,971 --> 00:46:48,471 Let's do it. 712 00:46:48,473 --> 00:46:50,973 Ross, you fire on Mallon's signal. 713 00:46:50,975 --> 00:46:53,075 Let's go. 714 00:46:53,077 --> 00:46:55,077 Alright. 715 00:46:55,079 --> 00:46:55,579 716 00:46:59,851 --> 00:47:02,919 As the battle raged overhead, I could hear the enemy. 717 00:47:02,921 --> 00:47:07,123 Nein! Dis en ein d'cessant. 718 00:47:29,881 --> 00:47:37,881 SPEAKING IN GERMAN 719 00:47:40,491 --> 00:47:40,991 ♪ 720 00:47:57,375 --> 00:47:59,609 We had taken the command post, 721 00:47:59,611 --> 00:48:03,246 above ground, everything had gone quiet. 722 00:48:03,248 --> 00:48:06,582 I figured either my men had taken the beach, 723 00:48:06,584 --> 00:48:09,952 or they were dead. 724 00:48:12,156 --> 00:48:15,892 MacPhee and I made our way to the stone wall. 725 00:48:15,894 --> 00:48:19,228 ♪ 726 00:48:19,230 --> 00:48:23,332 This would be our only chance to take out the main gun. 727 00:48:23,334 --> 00:48:24,267 From the roof, 728 00:48:24,269 --> 00:48:28,604 Mallon would give the signal for our guys to open up. 729 00:48:28,606 --> 00:48:29,106 730 00:49:40,378 --> 00:49:42,678 We snaked along the path through the minefield. 731 00:49:42,680 --> 00:49:44,213 Toward their gun. 732 00:49:44,215 --> 00:49:46,115 We needed to get the mortar close enough 733 00:49:46,117 --> 00:49:47,683 to fire it point blank. 734 00:49:47,685 --> 00:49:48,651 We couldn't afford to miss. 735 00:49:48,653 --> 00:49:52,722 We gotta get out front. Brace on the tree. 736 00:49:54,726 --> 00:49:57,093 Ready? 737 00:49:58,396 --> 00:50:00,329 Go! 738 00:50:00,331 --> 00:50:03,299 ♪ 739 00:50:13,044 --> 00:50:14,477 Ready! 740 00:50:25,490 --> 00:50:27,757 Don't shoot. We surrender. 741 00:50:27,759 --> 00:50:29,692 Drop your weapons. 742 00:50:29,694 --> 00:50:31,460 We surrender. 743 00:50:33,631 --> 00:50:36,365 The German garrison at Varaville had us outnumbered. 744 00:50:36,367 --> 00:50:38,601 But we took out their gun, Hands up, hands up, hands up. 745 00:50:38,603 --> 00:50:41,504 We captured more than eighty prisoners. 746 00:50:41,506 --> 00:50:43,105 We radioed the code word, 'Blood'. 747 00:50:43,107 --> 00:50:49,078 It meant 'C' Company, the first Canadian parachute battalion 748 00:50:49,080 --> 00:50:51,781 had completed the mission. 749 00:50:51,783 --> 00:50:54,316 Bitte! Bitte! Bitte! 750 00:50:56,521 --> 00:50:58,788 We surrender. 751 00:51:05,063 --> 00:51:07,363 Our tank made it off the beach. 752 00:51:07,365 --> 00:51:08,764 And into town. 753 00:51:08,766 --> 00:51:13,436 The fighting was street to street. 754 00:51:13,438 --> 00:51:15,371 House to house. 755 00:51:15,373 --> 00:51:16,672 Dirty fighting. 756 00:51:16,674 --> 00:51:20,276 The place was crawling with snipers. 757 00:51:23,081 --> 00:51:26,582 We hated snipers. 758 00:51:26,584 --> 00:51:30,686 You caught one, you didn't take prisoners. 759 00:51:30,688 --> 00:51:35,191 We made it through town supporting the infantry. 760 00:51:35,193 --> 00:51:39,261 Then headed to our next objective. 761 00:51:55,780 --> 00:51:58,848 We stopped in the French countryside. 762 00:51:58,850 --> 00:52:03,853 You could hear the war in the distance. 763 00:52:03,855 --> 00:52:09,258 But here, everything was calm. 764 00:52:13,664 --> 00:52:17,733 Three, this is three, three alpha over. 765 00:52:17,735 --> 00:52:22,605 Three, this is three, three alpha over. 766 00:52:22,607 --> 00:52:27,676 For a few minutes the war seemed a long way a way. 767 00:52:27,678 --> 00:52:29,378 Nice eh? 768 00:52:29,380 --> 00:52:29,880 ♪ 769 00:52:45,696 --> 00:52:46,262 Sarge! 770 00:52:46,264 --> 00:52:48,631 The C.O. Wants us to rendezvous at a crossroads, 771 00:52:48,633 --> 00:52:49,398 a mile up-road. 772 00:52:49,400 --> 00:52:56,372 One other thing, our troop, number three troupe, 773 00:52:56,374 --> 00:53:00,509 we're the only ones left. 774 00:53:00,511 --> 00:53:01,011 ♪ 775 00:53:05,516 --> 00:53:06,782 Let's saddle up. 776 00:53:06,784 --> 00:53:10,719 Out of all the tanks in our squadron, 777 00:53:10,721 --> 00:53:14,657 we were the only troupe left. 778 00:53:14,659 --> 00:53:15,159 779 00:53:20,565 --> 00:53:22,231 McGinnis! 780 00:53:22,233 --> 00:53:25,734 Start us up. 781 00:53:44,522 --> 00:53:46,889 On our way to the rendezvous we learned 782 00:53:46,891 --> 00:53:49,858 that snipers had killed a number of our comrades. 783 00:53:49,860 --> 00:53:53,696 Friends of mine from the same unit. 784 00:54:03,407 --> 00:54:04,406 Sniper. 785 00:54:04,408 --> 00:54:05,908 See anything? 786 00:54:05,910 --> 00:54:07,009 Farmhouse. 787 00:54:07,011 --> 00:54:10,012 Second floor! 788 00:54:10,014 --> 00:54:12,348 There's movement in the window. 789 00:54:12,350 --> 00:54:14,416 McGinnis. Take us in. 790 00:54:14,418 --> 00:54:15,451 It's just a sniper. 791 00:54:15,453 --> 00:54:17,519 That bastard just shot at me. 792 00:54:17,521 --> 00:54:18,654 Nells! One round HE. 793 00:54:18,656 --> 00:54:21,557 Nells could radio it in. Let the infantry deal with it. 794 00:54:21,559 --> 00:54:24,560 I said take us in. That is a Goddamned Order! 795 00:54:24,562 --> 00:54:30,466 Maybe I wasn't rational. Maybe I was angry. 796 00:54:30,468 --> 00:54:30,968 ♪ 797 00:54:37,642 --> 00:54:40,009 So we went in. 798 00:54:40,011 --> 00:54:40,511 ♪ 799 00:54:51,022 --> 00:54:54,723 Hit the farmhouse. Load one round HE. 800 00:54:54,725 --> 00:54:56,458 We're loaded. 801 00:54:56,460 --> 00:54:58,894 Fire! 802 00:54:58,896 --> 00:54:59,895 Sir! 803 00:54:59,897 --> 00:55:00,963 FIRE! 804 00:55:00,965 --> 00:55:01,530 SIR! 805 00:55:01,532 --> 00:55:02,931 What the hell are you waiting for? 806 00:55:02,933 --> 00:55:05,534 There's people-Civilians 807 00:55:05,536 --> 00:55:09,371 I'll do it myself! 808 00:55:10,741 --> 00:55:12,675 Monsieur! Monsieur! 809 00:55:20,518 --> 00:55:21,018 ♪ 810 00:55:30,695 --> 00:55:31,195 ♪ 811 00:55:48,913 --> 00:55:49,413 ♪ 812 00:56:24,148 --> 00:56:28,050 Sarge, we gotta go. 813 00:56:28,052 --> 00:56:29,718 Leo! 814 00:56:29,720 --> 00:56:35,524 This sniper, she was just nineteen years old. 815 00:56:35,526 --> 00:56:40,696 Her German fiancée had been killed that morning. 816 00:56:40,698 --> 00:56:45,000 I had done my best to protect my men. 817 00:56:45,002 --> 00:56:47,169 To make our objective. 818 00:56:47,171 --> 00:56:49,838 And to come through in one piece. 819 00:56:49,840 --> 00:56:54,943 But the victory, well, comes at a price. 820 00:56:54,945 --> 00:56:59,681 What happened, Sarge? Did you get'im? 821 00:56:59,683 --> 00:57:03,886 Hey. What happened? 822 00:57:07,158 --> 00:57:10,692 Driver. Let's go. 823 00:57:10,694 --> 00:57:11,194 824 00:57:27,478 --> 00:57:29,845 We had broken through the first line 825 00:57:29,847 --> 00:57:32,481 of German defense on Juno beach. 826 00:57:32,483 --> 00:57:35,651 Hitler's Atlantic wall was finally breached. 827 00:57:35,653 --> 00:57:39,521 For many of the German prisoners, we captured, 828 00:57:39,523 --> 00:57:41,623 their war was over. 829 00:57:41,625 --> 00:57:47,996 But for many of my men, they had lost so much more. 830 00:57:47,998 --> 00:57:48,498 ♪ 831 00:57:59,877 --> 00:58:02,044 In there, move. 832 00:58:02,046 --> 00:58:03,745 Sit! 833 00:58:08,886 --> 00:58:10,652 On your knees! 834 00:58:16,694 --> 00:58:20,062 You goddamned sonovabitches! 835 00:58:20,064 --> 00:58:21,530 Canesmen! 836 00:58:21,532 --> 00:58:23,765 These basterds! 837 00:58:23,767 --> 00:58:25,734 Canesmen! 838 00:58:25,736 --> 00:58:28,804 They killed Apple. 839 00:58:28,806 --> 00:58:29,306 ♪ 840 00:58:33,777 --> 00:58:36,044 ARGH! 841 00:58:36,046 --> 00:58:37,913 Easy. 842 00:58:37,915 --> 00:58:41,183 Easy brother. 843 00:58:46,857 --> 00:58:49,124 He was just a kid. 844 00:58:52,863 --> 00:58:55,764 He was just a kid. 845 00:58:55,766 --> 00:58:56,266 846 00:59:04,608 --> 00:59:10,245 Lieutenant Grayson. He took this bunker by himself. 847 00:59:10,247 --> 00:59:11,046 You shoulda seen'im I- 848 00:59:11,048 --> 00:59:14,550 Sarge and I were just along for the ride. 849 00:59:14,552 --> 00:59:16,251 You shoulda seen it. 850 00:59:16,253 --> 00:59:20,756 All by himself. 851 00:59:25,930 --> 00:59:27,796 By mid-morning, The Regina Rifles, 852 00:59:27,798 --> 00:59:29,965 with support from the tanks of the first Tsares 853 00:59:29,967 --> 00:59:35,971 became the first allied unit to secure a beach head on D-Day. 854 00:59:39,143 --> 00:59:42,244 Many of the men, many of my friends, 855 00:59:42,246 --> 00:59:44,780 paid for the victory with their lives. 856 00:59:44,782 --> 00:59:48,850 Of the one hundred and ten men of 'A' Company, 857 00:59:48,852 --> 00:59:53,855 only seventeen of us made it off Juno Beach. 858 00:59:53,857 --> 00:59:54,357 859 01:00:44,041 --> 01:00:46,041 Sir. 860 01:00:46,043 --> 01:00:49,378 Lieutenant Grayson! 861 01:00:49,380 --> 01:00:53,715 What now? 862 01:00:55,319 --> 01:00:58,920 Get the men, let's go. 863 01:00:58,922 --> 01:01:01,123 Yes sir. 864 01:01:20,144 --> 01:01:20,644 865 01:01:56,146 --> 01:01:58,914 This footage of Canadian troops storming Juno, 866 01:01:58,916 --> 01:02:03,118 was amongst the first images of D-Day seen around the world. 867 01:02:03,120 --> 01:02:07,389 On that day our troops pushed further into France 868 01:02:07,391 --> 01:02:11,960 than any other allied Army. 869 01:02:11,962 --> 01:02:14,229 The battle of Normandy had just begun, 870 01:02:14,231 --> 01:02:16,932 but within a year, Hitler would be defeated. 871 01:02:16,934 --> 01:02:23,171 Of the sixteen thousand Canadians who landed on D-Day, 872 01:02:23,173 --> 01:02:29,244 almost one thousand men were killed or wounded. 873 01:02:29,246 --> 01:02:29,746 874 01:03:41,919 --> 01:03:44,486 ♪ 875 01:03:44,488 --> 01:03:48,023 Sometimes I wake my wife up with my talk. 876 01:03:49,593 --> 01:03:52,861 So she tells me in the morning, 877 01:03:52,863 --> 01:03:54,930 but yeah I dream a lot. 878 01:03:54,932 --> 01:03:58,133 I talked to a fella this morning down there. 879 01:03:58,135 --> 01:04:01,002 Same thing, it never leaves us. 880 01:04:01,004 --> 01:04:03,338 I can close my eyes and, 881 01:04:03,340 --> 01:04:05,941 and just see pictures. 882 01:04:05,943 --> 01:04:06,443 ♪ 883 01:04:10,247 --> 01:04:11,413 I've tried to forget and 884 01:04:11,415 --> 01:04:15,383 it's been over sixty years so 885 01:04:15,385 --> 01:04:18,153 a few things fade away, 886 01:04:18,155 --> 01:04:20,121 but then something happens or 887 01:04:20,123 --> 01:04:21,857 questions are asked that ah, 888 01:04:21,859 --> 01:04:25,894 relive the situation. 889 01:04:25,896 --> 01:04:29,231 Some terrible things way back in there. 890 01:04:29,233 --> 01:04:31,466 That we just don't talk about. 891 01:04:34,271 --> 01:04:38,039 I don't know, just a feeling I have, 892 01:04:38,041 --> 01:04:42,544 that I was supposed to be there. 893 01:04:42,546 --> 01:04:44,045 And I was. 894 01:04:44,047 --> 01:04:46,481 Well I'm glad I was there, but 895 01:04:46,483 --> 01:04:49,217 I don't want to go back. 896 01:04:49,219 --> 01:04:51,987 Where do I start you know? 897 01:04:51,989 --> 01:04:54,522 I gotta start thinking back. 898 01:04:54,524 --> 01:04:56,358 Y-you come up with that saying, 899 01:04:56,360 --> 01:04:58,894 it's hard to remember which, 900 01:04:58,896 --> 01:05:01,096 what you, tried to forget. 901 01:05:02,299 --> 01:05:02,799 ♪ 902 01:05:20,617 --> 01:05:22,484 I took part of the biggest Armada 903 01:05:22,486 --> 01:05:25,320 that ever sailed the sea. 904 01:05:25,322 --> 01:05:26,521 ♪ 905 01:05:26,523 --> 01:05:30,492 Ah, you could almost walk to f-France. 906 01:05:30,494 --> 01:05:34,562 Jump from one piece of equipment to another. 907 01:05:34,564 --> 01:05:35,064 ♪ 908 01:05:39,269 --> 01:05:41,636 I was ah, section leader, 909 01:05:41,638 --> 01:05:43,939 and I was in 'B' Company... 910 01:05:43,941 --> 01:05:47,943 ...And it was with, I had twelve platoon. 911 01:05:47,945 --> 01:05:50,946 And ah, that's twelve men, 912 01:05:50,948 --> 01:05:52,681 you were just like a, 913 01:05:52,683 --> 01:05:55,150 their Father or p-pretty well, 914 01:05:55,152 --> 01:05:58,253 it was quite a responsibility. 915 01:05:58,255 --> 01:06:02,090 You know the big adventure for us? 916 01:06:02,092 --> 01:06:03,491 To leave home... 917 01:06:03,493 --> 01:06:04,726 a-and be out on our own 918 01:06:04,728 --> 01:06:08,196 really in a sense. 919 01:06:08,198 --> 01:06:10,699 So I-it was exciting for us. 920 01:06:10,701 --> 01:06:14,235 It was sort of, it felt it was a duty to do. 921 01:06:14,237 --> 01:06:15,637 That was ah, and 922 01:06:15,639 --> 01:06:18,606 there's so many men, out of work, 923 01:06:18,608 --> 01:06:21,242 they had nothing and what else could they do 924 01:06:21,244 --> 01:06:25,513 if the government isn't going to do anything for you? 925 01:06:25,515 --> 01:06:26,548 Join up. 926 01:06:26,550 --> 01:06:30,485 I Took my first opportunity to go and join. 927 01:06:30,487 --> 01:06:33,555 I have a brother who was killed, in Italy. 928 01:06:33,557 --> 01:06:38,526 I was mad, swore I'd get me a, 929 01:06:38,528 --> 01:06:40,628 kill me a German. 930 01:06:41,164 --> 01:06:43,198 We're all there for the same reason. 931 01:06:43,200 --> 01:06:44,199 We had to be. 932 01:06:44,201 --> 01:06:47,002 In this thing together, and the quicker we get out of it, 933 01:06:47,004 --> 01:06:50,171 the better you know? 934 01:06:50,173 --> 01:06:50,673 ♪ 935 01:06:57,180 --> 01:07:01,249 It was really quiet, there was nothing said, 936 01:07:01,251 --> 01:07:03,752 just one of those things, if you, 937 01:07:03,754 --> 01:07:06,021 you had this job to do and 938 01:07:06,023 --> 01:07:09,524 you just kept it to yourself. 939 01:07:09,526 --> 01:07:09,791 ♪ 940 01:07:09,793 --> 01:07:13,128 Well I think a lot of thinking and a lot of praying. 941 01:07:13,530 --> 01:07:15,363 Oh, we had to sleep some but we - 942 01:07:15,365 --> 01:07:19,534 you didn't sleep that much with that on your mind 943 01:07:19,536 --> 01:07:20,502 knowing the - 944 01:07:20,504 --> 01:07:26,341 what might happen, what could happen. 945 01:07:26,343 --> 01:07:27,075 The night before, 946 01:07:27,077 --> 01:07:29,711 we got instructions to write our last letter home. 947 01:07:29,713 --> 01:07:32,647 I was married, young, just, 948 01:07:32,649 --> 01:07:34,349 just just married. 949 01:07:34,351 --> 01:07:35,583 Very young and very - 950 01:07:35,585 --> 01:07:38,253 and who do you send the letter to, 951 01:07:38,255 --> 01:07:39,320 your mom and dad? 952 01:07:39,322 --> 01:07:40,321 Or your wife? 953 01:07:40,323 --> 01:07:42,557 I addressed it to all of them. 954 01:07:42,559 --> 01:07:45,760 That's a hell of a letter to have to write. 955 01:07:45,762 --> 01:07:49,464 ♪ 956 01:07:49,466 --> 01:07:52,534 That channel, I don't know if you know it, 957 01:07:52,536 --> 01:07:55,136 but it can be rough at the best of times. 958 01:07:55,138 --> 01:07:58,306 But it was very rough. 959 01:07:58,308 --> 01:07:59,574 Horrible rough. 960 01:07:59,576 --> 01:08:04,379 Everybody including myself was sea-sick right now. 961 01:08:04,381 --> 01:08:05,647 The big ah... ships 962 01:08:05,649 --> 01:08:08,616 the destroyers and the ah, battleships, 963 01:08:08,618 --> 01:08:13,588 opened up a tremendous crescendo that - 964 01:08:13,590 --> 01:08:16,658 that's why I'm wearing two hearing aids now. 965 01:08:27,137 --> 01:08:30,205 We had to crawl down, I don't know how many, 966 01:08:30,207 --> 01:08:31,873 maybe twenty or thirty feet, 967 01:08:31,875 --> 01:08:34,509 on these scramble nets, 968 01:08:34,511 --> 01:08:36,711 and you had to be very careful because 969 01:08:36,713 --> 01:08:40,682 the water was so rough that when the waves come 970 01:08:40,684 --> 01:08:43,518 it would lift the landing craft a way up and, 971 01:08:43,520 --> 01:08:45,587 and then let it down and you had to make sure that 972 01:08:45,589 --> 01:08:49,357 you didn't get squashed between the 973 01:08:49,359 --> 01:08:51,659 landing craft and the ship. 974 01:08:55,465 --> 01:09:00,568 Right behind me, the Battleship Rodney sat, 975 01:09:00,570 --> 01:09:04,639 and every time the gun was fired, 976 01:09:04,641 --> 01:09:06,341 the recoil eh? 977 01:09:06,343 --> 01:09:07,842 And every time you came forward, 978 01:09:07,844 --> 01:09:11,146 he sent a twenty foot wave. 979 01:09:11,148 --> 01:09:13,348 That little barge I was on just went 980 01:09:13,350 --> 01:09:15,683 twenty feet up and twenty feet down. 981 01:09:15,685 --> 01:09:16,518 I'll never forget it. 982 01:09:16,520 --> 01:09:18,219 And I think maybe that's why I was so damn sick, 983 01:09:18,221 --> 01:09:21,656 I didn't give a damn if I made it to France or not. 984 01:09:21,658 --> 01:09:23,658 We had bottles of rum... 985 01:09:23,660 --> 01:09:27,395 and it was passed along both sides, 986 01:09:27,397 --> 01:09:30,265 and ah, everybody took a swig you know, 987 01:09:30,267 --> 01:09:32,267 and when that one went empty, 988 01:09:32,269 --> 01:09:34,869 another one came on. 989 01:09:34,871 --> 01:09:38,873 We're, I don't wanna use this word, 990 01:09:38,875 --> 01:09:41,743 but we were more than half pissed 991 01:09:41,745 --> 01:09:44,746 when we hit the beaches. 992 01:09:48,885 --> 01:09:50,952 There was lots of a fellas, 993 01:09:50,954 --> 01:09:52,387 that had trained for two years 994 01:09:52,389 --> 01:09:54,589 and never touched the beach. 995 01:09:54,591 --> 01:09:58,359 They were dead before they ever touched the beach. 996 01:09:58,361 --> 01:10:01,262 I watched when they hit a mine, 997 01:10:01,264 --> 01:10:02,797 and I just happened to be looking that way and 998 01:10:02,799 --> 01:10:05,500 all of a sudden everything just big, 999 01:10:05,502 --> 01:10:08,536 big explosion. They just went blank. 1000 01:10:08,538 --> 01:10:09,537 Black. 1001 01:10:09,539 --> 01:10:12,607 And two, you could see two bodies 1002 01:10:12,609 --> 01:10:14,976 goin up in the air. 1003 01:10:15,845 --> 01:10:18,947 There was the ah, tanks. 1004 01:10:18,949 --> 01:10:21,482 I don't know if you ever saw them and they were, 1005 01:10:21,484 --> 01:10:24,419 they floated and they and they had curtained on them, 1006 01:10:24,421 --> 01:10:27,589 and they floated in so far. 1007 01:10:27,591 --> 01:10:28,690 ♪ 1008 01:10:28,692 --> 01:10:29,290 Amazing. 1009 01:10:29,292 --> 01:10:31,426 Floating them with a forty ton tank, 1010 01:10:31,428 --> 01:10:33,561 with a couple a, three or four air bubble 1011 01:10:33,563 --> 01:10:36,764 and coupla struts and you know, 1012 01:10:36,766 --> 01:10:38,600 not a good move. 1013 01:10:38,602 --> 01:10:42,303 The whole thing got hit with a big wave or something 1014 01:10:42,305 --> 01:10:43,371 and down it would go. 1015 01:10:43,373 --> 01:10:45,740 Next went down, the same thing. 1016 01:10:45,742 --> 01:10:47,408 Too much heavy water. 1017 01:10:47,410 --> 01:10:50,645 Way too rough. 1018 01:10:50,647 --> 01:10:51,913 Wiped out right there. 1019 01:10:51,915 --> 01:10:55,283 Twenty-five men, five tanks. 1020 01:10:58,955 --> 01:11:02,290 Off of that tank carrier that we were on, 1021 01:11:02,292 --> 01:11:06,894 there was five didn't make it and our tank did. 1022 01:11:06,896 --> 01:11:07,396 ♪ 1023 01:11:11,034 --> 01:11:13,301 You're scared stiff, 1024 01:11:13,303 --> 01:11:16,537 and you can't tell it to anybody. 1025 01:11:16,539 --> 01:11:18,373 Everybody feels like you do. 1026 01:11:18,375 --> 01:11:22,543 You, that's a-it's a helluva situation really. 1027 01:11:22,545 --> 01:11:24,779 You know? 1028 01:11:24,781 --> 01:11:26,614 You're scared stiff. 1029 01:11:26,616 --> 01:11:28,650 And you just wondered, 1030 01:11:28,652 --> 01:11:30,885 if, is, is this it? 1031 01:11:38,495 --> 01:11:40,862 That moment, 1032 01:11:40,864 --> 01:11:44,465 is, is when you realize then, 1033 01:11:44,467 --> 01:11:47,568 you realize then it was for real. 1034 01:11:48,071 --> 01:11:49,637 I've always said, you either, 1035 01:11:49,639 --> 01:11:54,042 grew up that day, or you didn't grow up at all. 1036 01:11:56,946 --> 01:11:57,446 ♪ 1037 01:12:15,865 --> 01:12:16,664 You were trained, 1038 01:12:16,666 --> 01:12:18,366 just as soon as that door opened, 1039 01:12:18,368 --> 01:12:20,735 you jumped out into the water, 1040 01:12:20,737 --> 01:12:21,869 and you headed for the beach 1041 01:12:21,871 --> 01:12:25,039 just as quick as you could get there. 1042 01:12:25,041 --> 01:12:28,810 In case they had their guns aimed at you well, 1043 01:12:28,812 --> 01:12:32,380 they could just kill all you before you, 1044 01:12:32,382 --> 01:12:34,115 as you were coming out. 1045 01:12:34,117 --> 01:12:37,752 The first fellow, he got up and... 1046 01:12:37,754 --> 01:12:42,523 He got hit, and he fell off into the water. 1047 01:12:43,893 --> 01:12:45,893 And the second guy he, 1048 01:12:45,895 --> 01:12:46,961 he got hit in the arm 1049 01:12:46,963 --> 01:12:50,765 and he laid on the gangplank there, 1050 01:12:50,767 --> 01:12:53,901 and then it was my turn. 1051 01:12:53,903 --> 01:12:55,803 I was the third guy out. 1052 01:12:55,805 --> 01:12:58,906 Well they had to holler at me a couple of times, 1053 01:12:58,908 --> 01:13:00,975 cause I was, I was petrified, 1054 01:13:00,977 --> 01:13:03,745 I couldn't move you know? 1055 01:13:04,814 --> 01:13:06,614 When you get up to your chest pretty well, 1056 01:13:06,616 --> 01:13:09,684 and you get a big wave and you it pushes you forward, 1057 01:13:09,686 --> 01:13:14,021 and then when it back, it pulls you back again. 1058 01:13:14,023 --> 01:13:16,858 It was really hard to get ahead to 1059 01:13:16,860 --> 01:13:19,761 get onto the beach. 1060 01:13:19,763 --> 01:13:21,863 ♪ 1061 01:13:21,865 --> 01:13:25,800 I waded past a couple of bodies already floating. 1062 01:13:25,802 --> 01:13:28,136 I hit the ground running, 1063 01:13:28,138 --> 01:13:30,805 I could see the sand kicking up 1064 01:13:30,807 --> 01:13:32,039 where the bullets were hitting them. 1065 01:13:32,041 --> 01:13:35,977 And I just kept running like hell. 1066 01:13:37,514 --> 01:13:40,515 I was too stupid to be scared. 1067 01:13:40,517 --> 01:13:41,182 If you get hit well then, 1068 01:13:41,184 --> 01:13:45,420 that's the time to start screaming. 1069 01:13:45,422 --> 01:13:45,922 ♪ 1070 01:13:49,459 --> 01:13:50,825 These guys were peppering us, 1071 01:13:50,827 --> 01:13:56,097 they had concrete pillboxes all over. 1072 01:13:56,099 --> 01:13:57,899 They had their... 1073 01:13:57,901 --> 01:14:00,968 Smizer and T42, 1074 01:14:00,970 --> 01:14:07,041 fast, a fast fast belt fed gun. 1075 01:14:07,043 --> 01:14:10,611 Just a 'sbrrrmpf', like that. 1076 01:14:10,613 --> 01:14:13,948 'Sbrrrmpf' they were fast. 1077 01:14:18,221 --> 01:14:20,455 At the time where you get hit, 1078 01:14:20,457 --> 01:14:23,057 it's more of a shock, it doesn't hurt, 1079 01:14:23,059 --> 01:14:25,092 but I couldn't stand up, 1080 01:14:25,094 --> 01:14:26,994 I couldn't run, I couldn't walk, I, 1081 01:14:26,996 --> 01:14:30,465 the only way I could maneuver is crawl. 1082 01:14:30,467 --> 01:14:32,934 Or wait till the tide pushed me up a little. 1083 01:14:32,936 --> 01:14:39,607 Cause the tide was coming in all the time. 1084 01:14:39,609 --> 01:14:42,043 I was scared. 1085 01:14:43,913 --> 01:14:45,680 I tell ya, 1086 01:14:45,682 --> 01:14:48,483 I was really really scared. 1087 01:14:48,485 --> 01:14:52,920 But you had to go forward. 1088 01:14:52,922 --> 01:14:53,422 ♪ 1089 01:15:05,702 --> 01:15:09,170 I bet, bet there's eight or ten people 1090 01:15:09,172 --> 01:15:11,772 layin there face down in the water. 1091 01:15:12,575 --> 01:15:14,175 Regina Rifle boys. 1092 01:15:14,177 --> 01:15:15,910 Shot right on the beach, ya? 1093 01:15:15,912 --> 01:15:19,080 You can't stop and pick those guys up. 1094 01:15:21,718 --> 01:15:23,584 It wasn't pretty. 1095 01:15:23,586 --> 01:15:26,020 Never forget it. Yeah. 1096 01:15:26,022 --> 01:15:26,522 ♪ 1097 01:15:32,295 --> 01:15:35,630 I reached the ah, sea-wall, 1098 01:15:35,632 --> 01:15:37,798 I could see everything unfolding 1099 01:15:37,800 --> 01:15:40,968 like a giant landscape, 1100 01:15:40,970 --> 01:15:41,802 in front of me there. 1101 01:15:41,804 --> 01:15:44,238 I could see guys running around. 1102 01:15:44,240 --> 01:15:48,009 Guys screaming, 1103 01:15:48,011 --> 01:15:49,977 guys crying. 1104 01:15:49,979 --> 01:15:51,312 One man was waving a bible 1105 01:15:51,314 --> 01:15:55,550 and screaming for his mother. 1106 01:15:55,552 --> 01:15:56,052 ♪ 1107 01:16:03,626 --> 01:16:05,793 I seen like this tank, 1108 01:16:05,795 --> 01:16:07,328 what they call a flail tank, 1109 01:16:07,330 --> 01:16:09,063 big chains in front of it, 1110 01:16:09,065 --> 01:16:11,332 turning and they're blowing up the mines 1111 01:16:11,334 --> 01:16:13,067 as they go up the beach. 1112 01:16:13,069 --> 01:16:17,138 So I followed him up the beach, went on. 1113 01:16:19,242 --> 01:16:22,343 When we got tracks on France, 1114 01:16:22,345 --> 01:16:24,612 we just drove maybe a couple of 1115 01:16:24,614 --> 01:16:26,280 tank-lengths out of the water, 1116 01:16:26,282 --> 01:16:29,350 all of a sudden I hear this, ping, 1117 01:16:29,352 --> 01:16:31,953 like a sniper's shot, 1118 01:16:31,955 --> 01:16:34,322 from... and we looked around, 1119 01:16:34,324 --> 01:16:38,593 we saw this church steeple, 1120 01:16:38,595 --> 01:16:39,293 that's where he's at. 1121 01:16:39,295 --> 01:16:43,064 The order was, I'm still here, 1122 01:16:43,066 --> 01:16:47,969 "Gunner, driver's left, steady on. 1123 01:16:47,971 --> 01:16:49,170 Church Steeple. 1124 01:16:49,172 --> 01:16:51,072 You're on, got it. 1125 01:16:51,074 --> 01:16:53,240 Fire, when ready." 1126 01:16:53,242 --> 01:16:56,844 ♪ 1127 01:16:56,846 --> 01:17:00,181 We took care of him and um from then it was go forward. 1128 01:17:02,218 --> 01:17:06,721 Our section would have to clean out this one pillbox, 1129 01:17:06,723 --> 01:17:09,624 that was our, particular job. 1130 01:17:09,626 --> 01:17:11,158 We didn't want to be 1131 01:17:11,160 --> 01:17:13,794 together because of a shell hit, 1132 01:17:13,796 --> 01:17:15,630 we'd, we'd all get killed so we, 1133 01:17:15,632 --> 01:17:18,366 had to kind of space ourselves out. 1134 01:17:18,635 --> 01:17:22,069 You just kept going till you hit that first line. 1135 01:17:23,906 --> 01:17:26,273 We threw in a hand grenade first, 1136 01:17:26,275 --> 01:17:28,342 and just as soon as that explodes you rushed in 1137 01:17:28,344 --> 01:17:30,711 the back door and then the thing you just 1138 01:17:30,713 --> 01:17:32,380 sprayed it, sprayed it, 1139 01:17:32,382 --> 01:17:34,749 anything that moved with bullets. 1140 01:17:34,751 --> 01:17:36,217 And the a-h-h-and ah, that was it. 1141 01:17:36,219 --> 01:17:39,353 Anyone that ha-that was had a gun 1142 01:17:39,355 --> 01:17:43,824 and and wave it around there was no hope for him. 1143 01:17:43,826 --> 01:17:47,028 It's either you or him. 1144 01:17:48,031 --> 01:17:51,732 Sergeant Snider said the first guy he shot, 1145 01:17:51,734 --> 01:17:55,703 he had given up and kept hollering, 1146 01:17:55,705 --> 01:17:57,672 "comrade, comrade!" 1147 01:17:57,674 --> 01:18:00,408 And he said, "I shot him anyway." 1148 01:18:00,410 --> 01:18:05,980 He said, "There was still a lot of fight left in him." 1149 01:18:05,982 --> 01:18:08,182 He said. 1150 01:18:09,318 --> 01:18:11,085 You know it's a hard thing to say 1151 01:18:11,087 --> 01:18:15,189 but they said that there was no way we could 1152 01:18:15,191 --> 01:18:16,724 take prisoners because there was 1153 01:18:16,726 --> 01:18:19,126 no place to put them. 1154 01:18:19,128 --> 01:18:21,328 If there a German come out, it didn't matter, 1155 01:18:21,330 --> 01:18:23,064 you disposed of him, that was just it, till, 1156 01:18:23,066 --> 01:18:25,966 cause you had to clean everything out of the way 1157 01:18:25,968 --> 01:18:30,337 so the next wave of soldiers could come through. 1158 01:18:30,339 --> 01:18:34,041 And ah, that's ah, the way it was. 1159 01:18:34,043 --> 01:18:39,346 And ah, how we ever got off there without losing a man, 1160 01:18:39,348 --> 01:18:41,782 I'll... 1161 01:18:43,086 --> 01:18:43,586 ♪ 1162 01:19:17,520 --> 01:19:18,986 Some Germans, they were medics. 1163 01:19:18,988 --> 01:19:26,127 And I said, "first you're going to do my men. 1164 01:19:26,129 --> 01:19:28,996 And he says "Nein." 1165 01:19:28,998 --> 01:19:29,530 He wouldn't do it. 1166 01:19:29,532 --> 01:19:33,834 And I says, "and you gonna do me first." 1167 01:19:33,836 --> 01:19:36,303 And I told him, in german, 1168 01:19:36,305 --> 01:19:39,807 "ich bin ein Jude', you know, I'm Jude - 1169 01:19:39,809 --> 01:19:44,311 and you're gonna do what I tell ya. Or else!" 1170 01:19:44,313 --> 01:19:47,148 And I, there was a native guy standing beside me, 1171 01:19:47,150 --> 01:19:51,819 and said, "lift your rifle, aim at his head, 1172 01:19:51,821 --> 01:19:54,288 when you hear the word 'nein' coming from him, 1173 01:19:54,290 --> 01:19:56,457 don't wait for me, just shoot the sonofabitch. 1174 01:19:56,459 --> 01:20:00,361 Don't wait for any orders." 1175 01:20:00,363 --> 01:20:04,131 And boy he was just ready to go, you know he was... 1176 01:20:04,133 --> 01:20:08,035 And this guy started to shake he was, 1177 01:20:08,037 --> 01:20:10,404 he was really scared of Natives. 1178 01:20:10,406 --> 01:20:13,407 He, he said, "okay, okay, you know, 1179 01:20:13,409 --> 01:20:17,511 all of a sudden he spoke English. 1180 01:20:18,514 --> 01:20:21,415 You don't even think about it. 1181 01:20:21,417 --> 01:20:22,550 The thing is, 1182 01:20:22,552 --> 01:20:25,586 you've been trained so long that, 1183 01:20:25,588 --> 01:20:26,587 "destroy your enemy!" 1184 01:20:26,589 --> 01:20:29,523 anyone you can, and it, 1185 01:20:29,525 --> 01:20:33,294 you have no emotions at all really. 1186 01:20:33,296 --> 01:20:36,263 But it's after, 1187 01:20:36,265 --> 01:20:38,532 I find it harder now, 1188 01:20:42,839 --> 01:20:47,875 to think he was a human being, just like I was. 1189 01:20:49,078 --> 01:20:51,445 The only thing, he was doin, 1190 01:20:51,447 --> 01:20:54,148 the same thing I was trained to do. 1191 01:20:54,150 --> 01:20:55,449 Protect his country, or protect 1192 01:20:55,451 --> 01:20:58,919 what he was supposed to protect. 1193 01:21:20,910 --> 01:21:22,943 It was a while before, 1194 01:21:22,945 --> 01:21:24,511 finally the shooting stopped, 1195 01:21:24,513 --> 01:21:27,882 and that's when my work started. 1196 01:21:27,884 --> 01:21:30,985 My job as pay-clerk, 1197 01:21:30,987 --> 01:21:32,620 was to record the, 1198 01:21:32,622 --> 01:21:35,956 the dead, everyday, 1199 01:21:35,958 --> 01:21:38,492 the pay had to stop the minute a man was dead. 1200 01:21:38,494 --> 01:21:41,428 Everyone wasn't going to pay an extra 1201 01:21:41,430 --> 01:21:43,931 nickle if they had to. 1202 01:21:43,933 --> 01:21:46,500 There were sixty-three bodies, 1203 01:21:46,502 --> 01:21:48,502 lined up on one side. 1204 01:21:48,504 --> 01:21:51,171 And the burial parties removed the 1205 01:21:51,173 --> 01:21:53,908 lower half of their dog-tags. 1206 01:21:53,910 --> 01:21:57,945 They put em in a box, and brought them over to me. 1207 01:21:58,381 --> 01:22:03,217 My job was to enter the name of the person. 1208 01:22:03,920 --> 01:22:05,953 I knew most of them. 1209 01:22:05,955 --> 01:22:08,989 Some of the men I knew very well. 1210 01:22:08,991 --> 01:22:11,592 When I finished my job, 1211 01:22:11,594 --> 01:22:14,361 I went back to the seawall, 1212 01:22:14,363 --> 01:22:15,963 I sat down, 1213 01:22:15,965 --> 01:22:19,633 and I started to cry. 1214 01:22:19,635 --> 01:22:22,369 I never... 1215 01:22:22,371 --> 01:22:27,274 I never cried so much in all my life. 1216 01:22:28,010 --> 01:22:31,645 Finally the paymaster came over and says, 1217 01:22:31,647 --> 01:22:34,581 "it's time for us to move on." 1218 01:22:34,583 --> 01:22:38,085 And that was, that for D-Day. 1219 01:22:38,087 --> 01:22:38,587 ♪ 1220 01:22:44,627 --> 01:22:47,661 You know sometimes you wonder, 1221 01:22:47,663 --> 01:22:50,431 "what the heck am I doing here?" 1222 01:22:50,433 --> 01:22:51,332 Ya know? 1223 01:22:51,334 --> 01:22:53,400 I don't have to be here. 1224 01:22:53,402 --> 01:22:56,570 You know going through this, and then you, 1225 01:22:56,572 --> 01:23:00,641 you liberate a village, and then, 1226 01:23:00,643 --> 01:23:04,044 these people come out from I don't know where. 1227 01:23:04,046 --> 01:23:08,115 They come out and then you know why you're there. 1228 01:23:08,117 --> 01:23:08,617 ♪ 1229 01:23:55,765 --> 01:23:58,132 ♪ 1230 01:24:05,107 --> 01:24:06,340 Read the history books, 1231 01:24:06,342 --> 01:24:08,575 and the Americans won the war. 1232 01:24:08,577 --> 01:24:11,278 Oh sure, they, they put a lot into it, 1233 01:24:11,280 --> 01:24:11,745 alright but, 1234 01:24:11,747 --> 01:24:15,282 the Canadians are the ones that took the brunt 1235 01:24:15,284 --> 01:24:20,087 of a lot of the ah, ah, attacks. 1236 01:24:20,089 --> 01:24:20,721 And the Canadians were 1237 01:24:20,723 --> 01:24:23,624 always put in that position, that - 1238 01:24:23,626 --> 01:24:26,493 because they were so good at it, 1239 01:24:26,495 --> 01:24:29,530 they were given that job. 1240 01:24:29,532 --> 01:24:32,666 Maybe it's just the way the Canadians are, 1241 01:24:32,668 --> 01:24:35,669 when they get a job, they go ahead and do it. 1242 01:24:35,671 --> 01:24:39,606 They say "well, w-we, we gotta do it, let's do it!" 1243 01:24:41,610 --> 01:24:44,178 They thought we were just a bunch of farmers. 1244 01:24:46,816 --> 01:24:48,515 But those farmers 1245 01:24:48,517 --> 01:24:52,286 turned out to be good fighting men. 1246 01:24:52,288 --> 01:24:52,686 In fact, 1247 01:24:52,688 --> 01:24:57,124 we're the first regiment to reach our objective. 1248 01:24:57,126 --> 01:24:59,293 You know it's all over, you come home. 1249 01:24:59,295 --> 01:25:03,130 Uh, you sit up in bed some night 1250 01:25:03,132 --> 01:25:06,400 and y-y-you'll 1251 01:25:06,402 --> 01:25:08,702 l-live a little bit more of it too. 1252 01:25:08,704 --> 01:25:09,837 Your wife kinda gets tired of this 1253 01:25:09,839 --> 01:25:13,140 you jumping out of bed and walking around the room 1254 01:25:13,142 --> 01:25:15,776 and come back in in a bit, you know? 1255 01:25:15,778 --> 01:25:18,479 I-I don't know, ah, 1256 01:25:18,481 --> 01:25:19,680 I'm glad I was there. 1257 01:25:19,682 --> 01:25:20,781 I'm glad I witnessed it. 1258 01:25:20,783 --> 01:25:22,316 I'd a felt terrible if I - 1259 01:25:22,318 --> 01:25:26,753 if I hadn't taken part and did something, you know? 1260 01:25:27,890 --> 01:25:29,790 Everybody pulled together, 1261 01:25:29,792 --> 01:25:32,226 it was only Joe, and Sam and. 1262 01:25:32,228 --> 01:25:35,129 Pete and Harvey. 1263 01:25:35,865 --> 01:25:38,565 I feel sorry for the little guy 1264 01:25:38,567 --> 01:25:40,868 and ah, 1265 01:25:40,870 --> 01:25:42,903 there was lots of them in the Army. 1266 01:25:42,905 --> 01:25:45,506 That was all they had you know? 1267 01:25:45,508 --> 01:25:47,374 Yeah. 1268 01:25:53,182 --> 01:25:55,749 We stand for two minutes. 1269 01:25:55,751 --> 01:25:58,886 What did they stand for? 1270 01:25:58,888 --> 01:26:01,788 Sixty-five years. 1271 01:26:01,790 --> 01:26:04,858 Their whole life. 1272 01:26:05,861 --> 01:26:08,629 We, we came back, 1273 01:26:08,631 --> 01:26:09,796 we've enjoyed life, 1274 01:26:09,798 --> 01:26:11,732 we had a home, 1275 01:26:11,734 --> 01:26:14,168 had a wife and children, 1276 01:26:14,170 --> 01:26:17,471 they didn't. 1277 01:26:17,473 --> 01:26:21,408 They didn't have any of that. 1278 01:26:21,510 --> 01:26:27,314 But how often do we think about it? 1279 01:26:27,316 --> 01:26:29,583 How often do we 1280 01:26:29,585 --> 01:26:32,886 think about our freedom really? 1281 01:26:32,888 --> 01:26:34,555 You know? 1282 01:26:34,557 --> 01:26:37,191 How often do you think about your freedom? 91378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.