All language subtitles for Station 19 - 02x07 - Weather the Storm.AFG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,115 Previously on "Station 19"... 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,273 - Your dad's back? - You think I'm here to use you? 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,574 I got in a little trouble, 4 00:00:05,609 --> 00:00:07,609 and I know I'm living on borrowed time. 5 00:00:07,645 --> 00:00:09,711 He's very different outside of work. 6 00:00:09,747 --> 00:00:12,047 Have a great rest of your night, Chief. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,582 Bishop, pleased to see 8 00:00:13,617 --> 00:00:14,984 your lieutenant application come through. 9 00:00:15,019 --> 00:00:16,551 Looking forward to our interview. 10 00:00:16,587 --> 00:00:17,742 I guess this is it. 11 00:00:17,778 --> 00:00:20,129 It's just a little break. 12 00:00:20,658 --> 00:00:22,792 When you live on this boat, just listen to this Captain. 13 00:00:22,827 --> 00:00:24,660 I would like to have the respect of my crew. 14 00:00:24,695 --> 00:00:26,107 You and I should sit. 15 00:00:26,142 --> 00:00:27,697 Over coffee or...? That could work. 16 00:00:27,722 --> 00:00:30,055 When you're living with someone, you don't rearrange the furniture. 17 00:00:30,091 --> 00:00:31,590 Jack's up at all weird hours, 18 00:00:31,625 --> 00:00:33,258 and he's doing a lot of weird things. 19 00:00:33,293 --> 00:00:34,643 It could be dangerous. 20 00:00:38,065 --> 00:00:40,032 Board up your windows. 21 00:00:40,067 --> 00:00:41,200 Take shelter. 22 00:00:41,235 --> 00:00:42,901 Find your flashlights. 23 00:00:43,938 --> 00:00:45,704 Hunker down. 24 00:00:45,740 --> 00:00:48,107 That's the advice you hear when a storm is coming. 25 00:00:48,142 --> 00:00:49,742 Come in. This is Aid 19. 26 00:00:49,777 --> 00:00:50,976 Are we clear for transport? 27 00:00:51,011 --> 00:00:52,077 Negative, Aid 19. 28 00:00:52,113 --> 00:00:54,746 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 29 00:00:54,781 --> 00:00:55,880 Is there another hospital? 30 00:00:55,915 --> 00:00:57,282 Anywhere we can get to? Copy? 31 00:00:59,319 --> 00:01:00,385 Still no service. 32 00:01:00,420 --> 00:01:02,120 Dispatch, this is Aid 19. 33 00:01:02,155 --> 00:01:03,288 Do you copy?! 34 00:01:10,130 --> 00:01:11,763 Is this thing moving? 35 00:01:19,273 --> 00:01:22,206 So when the horizon turns dark... 36 00:01:22,242 --> 00:01:23,540 Thank you. 37 00:01:23,576 --> 00:01:25,527 ...and when the clouds are forming... 38 00:01:26,946 --> 00:01:28,246 Here we go. 39 00:01:28,281 --> 00:01:29,580 Thanks. 40 00:01:29,615 --> 00:01:31,115 Thanks for letting me pick your brain. 41 00:01:32,618 --> 00:01:35,953 You want to, uh, find a bench somewhere, or... 42 00:01:35,989 --> 00:01:38,089 Oh, no, here's fine. 43 00:01:38,124 --> 00:01:40,557 O-Okay. Uh... 44 00:01:40,593 --> 00:01:43,294 Then, um, pick away, I guess. 45 00:01:43,329 --> 00:01:45,830 I would like to feel... 46 00:01:45,865 --> 00:01:48,632 more... in sync with the team. 47 00:01:48,668 --> 00:01:52,270 You know, right now, I'm not... exactly. 48 00:01:52,305 --> 00:01:54,771 Well, I think if you want it to feel more in sync, 49 00:01:54,807 --> 00:01:57,140 you should just open up more. 50 00:01:57,976 --> 00:02:00,110 Well, I like to keep my personal life personal. 51 00:02:00,145 --> 00:02:02,478 Yeah, and we would like to feel 52 00:02:02,514 --> 00:02:04,781 as though we're more than just assets. 53 00:02:04,817 --> 00:02:07,284 You are. More. Of course. 54 00:02:07,319 --> 00:02:09,519 Well, see? Say that. With actions. 55 00:02:09,554 --> 00:02:11,587 Come out of your office every now and then. 56 00:02:11,623 --> 00:02:12,923 Join us for meals. 57 00:02:12,958 --> 00:02:14,257 Your dad said the same thing. 58 00:02:14,293 --> 00:02:16,359 We're a lot alike, 59 00:02:16,394 --> 00:02:20,489 my dad and I, and I don't know how I feel about that sometimes. 60 00:02:20,524 --> 00:02:21,631 T-There. 61 00:02:21,666 --> 00:02:23,934 I-I shared something personal about myself. 62 00:02:23,969 --> 00:02:25,168 See how easy that is? 63 00:02:25,204 --> 00:02:28,204 But we don't need you to pour your heart out or anything. 64 00:02:28,239 --> 00:02:30,467 Just give us something, ya know? 65 00:02:30,955 --> 00:02:32,921 Why'd you come back to Seattle? 66 00:02:32,946 --> 00:02:34,279 Why'd you leave in the first place? 67 00:02:34,304 --> 00:02:37,171 Who are your family, your... your people? 68 00:02:37,683 --> 00:02:40,350 My... My people? 69 00:02:40,385 --> 00:02:42,017 Yeah. 70 00:02:42,053 --> 00:02:43,272 Sure. 71 00:02:44,080 --> 00:02:45,154 Thanks for your time, Herrera. 72 00:02:45,189 --> 00:02:48,023 I, uh... I should be going, actually. 73 00:02:49,139 --> 00:02:50,406 I'll see you next shift. 74 00:02:52,997 --> 00:02:54,230 When the wind picks up 75 00:02:54,265 --> 00:02:55,993 and knocks you back on your feet... 76 00:02:57,602 --> 00:02:59,368 don't take risks. 77 00:03:01,171 --> 00:03:02,781 Settle in somewhere safe... 78 00:03:05,576 --> 00:03:06,712 and wait. 79 00:03:07,678 --> 00:03:09,548 That's what we're taught to do... 80 00:03:10,248 --> 00:03:12,381 if we want to weather the storm. 81 00:03:13,784 --> 00:03:14,819 Okay... Ben? 82 00:03:14,855 --> 00:03:16,218 Sorry I woke you, 83 00:03:16,254 --> 00:03:18,487 but I, uh, I didn't know the rules 84 00:03:18,522 --> 00:03:19,554 about using my key 85 00:03:19,590 --> 00:03:20,856 during our separation. 86 00:03:20,892 --> 00:03:22,358 We are not separated. 87 00:03:22,393 --> 00:03:24,159 We are taking time apart 88 00:03:24,195 --> 00:03:26,695 so that I can focus on bringing my stress down. 89 00:03:26,730 --> 00:03:27,763 It's a sabbatical. 90 00:03:27,798 --> 00:03:29,163 Yeah, I know what you call it. 91 00:03:29,199 --> 00:03:31,499 And even though I'm not sleeping in this house, 92 00:03:31,534 --> 00:03:34,235 I still want the people who live here to stay safe. 93 00:03:34,271 --> 00:03:36,337 Wind storm's on the way. It's supposed to get pretty ugly. 94 00:03:36,373 --> 00:03:38,739 I, uh... I was gonna board up the windows before my shift... 95 00:03:38,775 --> 00:03:39,908 Oh. 96 00:03:39,943 --> 00:03:41,742 ...if that's okay with you. 97 00:03:41,778 --> 00:03:43,577 Yes, of course. 98 00:03:43,613 --> 00:03:45,113 Just try not to wake up Tuck. 99 00:03:45,148 --> 00:03:48,383 I will hammer the nails into the boards as quietly as possible. 100 00:03:48,920 --> 00:03:51,352 I'll do Tuck's windows last. 101 00:03:54,891 --> 00:03:56,257 Oh. 102 00:03:56,293 --> 00:04:03,173 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 103 00:04:09,305 --> 00:04:12,444 This thing doesn't fit into the other thing. 104 00:04:12,942 --> 00:04:14,441 What are you, sleepwalking? 105 00:04:14,476 --> 00:04:16,031 All right, let me see. 106 00:04:17,246 --> 00:04:19,002 Just groggy. I need coffee to... 107 00:04:20,249 --> 00:04:21,581 ...make the coffee. 108 00:04:25,321 --> 00:04:27,321 - Storm's coming in. - Exactly. 109 00:04:27,356 --> 00:04:30,257 In the form of too many people coming over to my place. 110 00:04:30,292 --> 00:04:32,091 Where is Warren, anyway? 111 00:04:32,126 --> 00:04:34,160 I only agreed to do this for him because he's been 112 00:04:34,195 --> 00:04:37,430 a sad-face emoji ever since Dr. Bailey kicked him out. 113 00:04:37,466 --> 00:04:38,932 Those are for eating. 114 00:04:38,967 --> 00:04:40,399 I am eating them. 115 00:04:40,435 --> 00:04:41,434 Later. 116 00:04:42,804 --> 00:04:44,637 Whoa! Hey! 117 00:04:44,673 --> 00:04:46,005 Hope you don't mind, I brought Grant. 118 00:04:46,040 --> 00:04:47,607 The restaurant decided to stay closed 119 00:04:47,642 --> 00:04:48,942 'cause of the storm, so... 120 00:04:48,977 --> 00:04:51,077 You're a chef. You know chef things? 121 00:04:51,112 --> 00:04:52,244 I do. 122 00:04:52,280 --> 00:04:53,412 This way. 123 00:04:55,984 --> 00:04:58,882 - Happy Friendsgiving! - Hey. 124 00:04:58,917 --> 00:05:01,488 I almost blew over walking down the dock. 125 00:05:01,523 --> 00:05:03,822 Are we sure this is the best place to wait out a windstorm... 126 00:05:03,858 --> 00:05:06,758 in a house on water with lots of windows? 127 00:05:06,794 --> 00:05:07,793 There are storm shutters. 128 00:05:07,828 --> 00:05:09,261 This is Warren's deal. 129 00:05:09,297 --> 00:05:11,097 I just wanna make my drinks in peace. 130 00:05:11,132 --> 00:05:12,164 It's not even Thanksgiving. 131 00:05:12,200 --> 00:05:14,333 Because it's Friendsgiving, which is better. 132 00:05:14,369 --> 00:05:16,502 It's all the fun without all the pressure. 133 00:05:17,671 --> 00:05:19,469 Phew! Ah! 134 00:05:20,475 --> 00:05:21,807 Hope you don't mind, I brought Greg with me. 135 00:05:23,378 --> 00:05:24,943 - Welcome. - Thank you. 136 00:05:24,979 --> 00:05:26,810 To my home. 137 00:05:27,581 --> 00:05:29,348 With Dean and, uh, Warren. 138 00:05:29,384 --> 00:05:32,385 Greg's staying with me for a few days while he recovers. 139 00:05:32,420 --> 00:05:33,552 I come bearing gifts. 140 00:05:33,587 --> 00:05:36,654 Ry tells me you make some sort of legendary margarita? 141 00:05:36,689 --> 00:05:38,856 Uh... yes! 142 00:05:38,892 --> 00:05:40,558 Y-Yes. T-Tanner. 143 00:05:40,593 --> 00:05:42,227 Your dad is welcome any time. 144 00:05:42,262 --> 00:05:43,728 Sorry, I got to take this. 145 00:05:43,763 --> 00:05:45,530 Hey, what about me? Aren't I, 146 00:05:45,565 --> 00:05:47,332 uh... welcome anytime? 147 00:05:47,367 --> 00:05:48,623 Yes, sir. 148 00:05:49,355 --> 00:05:50,955 You're on the water. 149 00:05:51,204 --> 00:05:53,204 Sometimes you have the guys over to enjoy the views. 150 00:05:53,240 --> 00:05:55,040 I'm a guy. I enjoy views. 151 00:05:56,376 --> 00:05:58,543 Whoo. I don't like it out there. 152 00:05:58,578 --> 00:06:01,212 Please, do you... do you have somebody coming, too? 153 00:06:01,248 --> 00:06:03,381 No. Why would I bring someone? 154 00:06:03,417 --> 00:06:04,449 - Don't be weird. - Hey. 155 00:06:04,484 --> 00:06:05,417 When is the first batch of those gonna be ready? 156 00:06:05,452 --> 00:06:09,019 It is a very delicate and precise process. 157 00:06:09,055 --> 00:06:11,821 You can't... You can't rush the 'Rita. 158 00:06:11,857 --> 00:06:14,525 Hey. Pretty sure the party's not in here. 159 00:06:17,463 --> 00:06:18,495 That's a federal arrest warrant 160 00:06:18,531 --> 00:06:20,489 issued to the entire Seattle PD. 161 00:06:21,100 --> 00:06:22,732 FBI tracked him from Florida. 162 00:06:22,768 --> 00:06:23,934 FBI's involved? 163 00:06:23,969 --> 00:06:25,469 Theft, gambling, wire fraud. 164 00:06:26,405 --> 00:06:29,506 Only this time, he did it across state lines. 165 00:06:29,542 --> 00:06:31,041 Does he know yet? 166 00:06:31,077 --> 00:06:32,501 No. 167 00:06:33,079 --> 00:06:34,578 Today was going to be our first sort of 168 00:06:34,613 --> 00:06:38,282 "holiday" together in... in a long time. 169 00:06:40,419 --> 00:06:42,452 Now I have to arrest him? I mean, how do I do that? 170 00:06:42,487 --> 00:06:43,620 What am I supposed to do, you know? 171 00:06:43,655 --> 00:06:44,971 Sorry, Tanner... 172 00:06:46,625 --> 00:06:49,025 I couldn't hear a single thing you just said. 173 00:06:49,061 --> 00:06:50,460 Storm's pretty loud. 174 00:06:50,495 --> 00:06:51,595 Coverage is spotty. 175 00:06:51,630 --> 00:06:54,397 You're not on duty, so I know you don't wanna talk shop. 176 00:06:54,432 --> 00:06:55,565 You've told me nothing, you've seen nothing, 177 00:06:56,107 --> 00:06:58,602 and you can't act on a warrant that you know nothing about. 178 00:06:58,637 --> 00:06:59,558 Mr. Herrera, he has to be... 179 00:06:59,583 --> 00:07:01,037 He's not going anywhere right now. 180 00:07:01,073 --> 00:07:02,322 Join the party. 181 00:07:04,009 --> 00:07:06,610 Come have a "sort of" holiday. 182 00:07:18,167 --> 00:07:20,200 Oh. Hey. 183 00:07:21,917 --> 00:07:24,350 Your dad's here? 184 00:07:24,595 --> 00:07:26,561 Seemed weird to leave him home alone. 185 00:07:27,389 --> 00:07:30,499 He was telling the truth about how he got injured, you know. 186 00:07:30,534 --> 00:07:31,900 Okay. 187 00:07:31,936 --> 00:07:33,035 Sure. 188 00:07:33,070 --> 00:07:34,937 About the other stuff that you heard me say to him... 189 00:07:34,972 --> 00:07:37,139 I don't want to get into that right now. 190 00:07:43,180 --> 00:07:44,647 I need to chop. 191 00:07:44,682 --> 00:07:45,981 What can I chop? 192 00:07:46,017 --> 00:07:47,549 Hmm. 193 00:07:51,621 --> 00:07:53,655 - What did that celery do to you? - Nothing. Everything. 194 00:07:53,690 --> 00:07:55,623 Ryan is just so frustrating, 195 00:07:55,659 --> 00:07:58,159 and Sullivan... ugh... you should've seen him this morning. 196 00:07:58,194 --> 00:07:59,627 - This morning? - Yeah, at coffee. 197 00:07:59,663 --> 00:08:01,529 I thought it might be a productive morning, 198 00:08:01,564 --> 00:08:02,602 - and I thought I... - Wait, hold up. 199 00:08:02,637 --> 00:08:04,498 - You had coffee with Sullivan? - So? 200 00:08:04,534 --> 00:08:06,600 I mean, people have lives outside the station. 201 00:08:06,636 --> 00:08:07,869 She wasn't breaking any laws. 202 00:08:07,904 --> 00:08:09,671 Clearly, it was a bad idea, 203 00:08:09,706 --> 00:08:12,940 and I'm just happy to be here with you 204 00:08:12,976 --> 00:08:15,609 and not around Sullivan at all. 205 00:08:18,014 --> 00:08:18,980 It's Sullivan. 206 00:08:19,015 --> 00:08:22,115 Weather's gotten worse, and B-shift is stranded. 207 00:08:22,151 --> 00:08:23,517 Seems we have to come in, after all. 208 00:08:23,553 --> 00:08:25,071 Mnh! 209 00:08:25,888 --> 00:08:27,555 All right, we got a few rules to go over. 210 00:08:27,590 --> 00:08:29,456 Captain, we know windstorm protocols. 211 00:08:29,492 --> 00:08:31,286 A quick review never hurts. 212 00:08:32,195 --> 00:08:34,027 High winds mean fires can ignite 213 00:08:34,063 --> 00:08:37,231 and spread exponentially faster than under normal circumstances. 214 00:08:37,266 --> 00:08:38,666 We're already getting multiple reports 215 00:08:38,701 --> 00:08:40,033 of downed trees and power lines. 216 00:08:40,069 --> 00:08:42,135 Your priority is to keep yourselves safe. 217 00:08:42,171 --> 00:08:45,038 Pack up extra gear, extra tanks, extra everything. 218 00:08:45,074 --> 00:08:46,173 It's gonna be a long one. 219 00:08:46,209 --> 00:08:47,308 The storm's just getting started. 220 00:08:47,343 --> 00:08:49,510 Are you with us all day, sir? 221 00:08:49,545 --> 00:08:51,212 For the time being, yes. 222 00:08:51,247 --> 00:08:53,714 I'm checking in on all high-call areas today. 223 00:08:55,751 --> 00:08:57,818 - I can't believe Ripley's here. - Yeah, me, neither. 224 00:08:57,853 --> 00:08:59,652 I'm due to interview with him this week 225 00:08:59,688 --> 00:09:01,654 - for the lieutenant position. - So today's a perfect opportunity 226 00:09:01,690 --> 00:09:02,655 to show him what you got, firsthand. 227 00:09:02,691 --> 00:09:03,790 Aid Car... 228 00:09:03,826 --> 00:09:07,488 Medical response requested at 844 Hawthorne Street. 229 00:09:07,489 --> 00:09:08,895 Bishop, Gibson, that's you. 230 00:09:08,920 --> 00:09:10,286 Actually, I'll take this one. 231 00:09:10,365 --> 00:09:11,598 I'm the captain. 232 00:09:11,633 --> 00:09:12,766 I should be first out. 233 00:09:12,801 --> 00:09:14,701 You should stay here, near Ripley. 234 00:09:14,737 --> 00:09:16,603 Impress the hell out of him. I got you. 235 00:09:16,638 --> 00:09:18,404 Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop? 236 00:09:18,440 --> 00:09:19,606 Fine with me. Sullivan, 237 00:09:19,641 --> 00:09:21,574 you good riding with Herrera instead? 238 00:09:23,612 --> 00:09:24,644 No problem. 239 00:09:35,089 --> 00:09:37,189 The airbag went off! 240 00:09:37,225 --> 00:09:38,725 Looks like it was hit by another car! 241 00:09:38,760 --> 00:09:40,293 No sign of another vehicle! 242 00:09:40,328 --> 00:09:42,528 - Hit and run? - Yeah, probably. 243 00:09:42,564 --> 00:09:44,029 So where's our victim? 244 00:09:47,802 --> 00:09:49,135 That's her car. 245 00:09:49,170 --> 00:09:50,536 Get off my wife... my wife! 246 00:09:50,572 --> 00:09:52,605 Oh, no... 247 00:09:52,641 --> 00:09:53,706 Oh, my God! 248 00:10:03,960 --> 00:10:06,873 10 floods, 5 area lights... fully stocked on flashlights. 249 00:10:06,898 --> 00:10:09,132 You know, I am both really glad to be here 250 00:10:09,167 --> 00:10:11,401 and pissed that the storm is happening today. 251 00:10:11,436 --> 00:10:12,735 We're good on pants and parkas? 252 00:10:12,770 --> 00:10:14,870 All high-visibility rain gear accounted for. 253 00:10:14,906 --> 00:10:17,640 We can do Friendsgiving another time. 254 00:10:17,675 --> 00:10:19,642 I know, I just could have really used it, ya know? 255 00:10:19,677 --> 00:10:22,211 Oh, we'll come over and celebrate at the next shift off, 256 00:10:22,247 --> 00:10:23,379 or the one after that, or the one after that, 257 00:10:23,415 --> 00:10:25,714 - or the one after that, or the one... - Wait, what now? 258 00:10:27,352 --> 00:10:28,384 - Hey. - Hey. 259 00:10:28,420 --> 00:10:29,920 What are you guys doing here? 260 00:10:29,956 --> 00:10:33,589 Oh, hang on, did... did you decide to save Friendsgiving? 261 00:10:33,624 --> 00:10:37,092 Did you decide to save Friendsgiving? 262 00:10:37,127 --> 00:10:38,493 Actually, he did. 263 00:10:38,529 --> 00:10:40,095 - So, we're doing it here? - Yep. 264 00:10:40,130 --> 00:10:41,363 - Not at the houseboat? - Nope. 265 00:10:41,398 --> 00:10:42,959 - Here? - Yep. 266 00:10:43,600 --> 00:10:46,368 Yes! Ooh-hoo-hoo! 267 00:10:46,403 --> 00:10:48,603 Well, that's an excellent idea, 268 00:10:48,638 --> 00:10:50,905 and Tanner, for real, your... your dad's all right. 269 00:10:50,941 --> 00:10:52,541 Aww, it's not a big thing. 270 00:10:52,576 --> 00:10:56,010 You guys work so hard, it'd be a crime not to enjoy a good meal. 271 00:10:56,046 --> 00:10:57,579 And, hey... 272 00:10:57,614 --> 00:10:58,813 I would know. 273 00:11:04,721 --> 00:11:06,775 Here, help... Let me help you carry that stuff up. 274 00:11:08,058 --> 00:11:09,623 The turkey isn't drying out, is it? 275 00:11:09,658 --> 00:11:10,857 And the stuffing? 276 00:11:10,893 --> 00:11:11,825 Oh, oh, and we gotta make sure that we 277 00:11:11,860 --> 00:11:13,894 sauté the onions and celery in butter first, 278 00:11:13,929 --> 00:11:15,796 - 'cause if you don't, well, they just... - Ben, relax. 279 00:11:15,831 --> 00:11:17,698 - I know what I'm doing. - And he really does. 280 00:11:17,733 --> 00:11:19,100 He already has three investors on the hook 281 00:11:19,135 --> 00:11:20,367 for his new Korean pop-up. 282 00:11:20,403 --> 00:11:22,536 Oh, really? That's no small thing. 283 00:11:22,572 --> 00:11:23,737 How long've you guys married? 284 00:11:23,772 --> 00:11:25,639 Excuse me? 285 00:11:25,674 --> 00:11:26,907 No, no, no, no, no. We're not married. 286 00:11:26,942 --> 00:11:28,709 - No. - I'm sorry, I just... 287 00:11:28,744 --> 00:11:30,478 I saw the ring, and I-I assumed. 288 00:11:30,513 --> 00:11:32,379 Oh! Yeah, yeah... This is, um... 289 00:11:32,415 --> 00:11:34,281 It's... It's... It's some... something else. 290 00:11:34,317 --> 00:11:35,749 A promise ring? 291 00:11:37,153 --> 00:11:39,320 - Um... - Let's go with that. 292 00:11:39,355 --> 00:11:41,722 Old school. Ha, I like it. 293 00:11:46,194 --> 00:11:48,629 I tried to get out of the road to get to the side, 294 00:11:48,664 --> 00:11:50,998 and then I felt my leg, like, snap. 295 00:11:51,033 --> 00:11:52,432 Can you tell us your name? 296 00:11:52,467 --> 00:11:53,600 I'm... I'm Shannon. 297 00:11:53,636 --> 00:11:54,801 Shannon, do you know what day it is? 298 00:11:54,837 --> 00:11:57,104 Yes. The worst birthday ever. 299 00:11:58,140 --> 00:11:59,806 - Ow! - It's your birthday, huh? 300 00:11:59,842 --> 00:12:02,009 Yeah. 301 00:12:02,044 --> 00:12:03,212 Can you tell us what hurts? 302 00:12:03,247 --> 00:12:05,278 My face and then my leg. 303 00:12:06,782 --> 00:12:08,148 It hurts, like, a lot. 304 00:12:08,183 --> 00:12:10,316 I'm seeing some discoloration. 305 00:12:10,352 --> 00:12:12,318 I was having brunch with my boyfriend. 306 00:12:12,354 --> 00:12:14,587 - For your birthday? - I mean, that's what I thought. 307 00:12:14,623 --> 00:12:16,990 And then I realized he was about to break up with me, 308 00:12:17,026 --> 00:12:19,459 so I just got into my car and drove away. 309 00:12:19,494 --> 00:12:21,327 - To this. - It's starting to swell. 310 00:12:21,363 --> 00:12:23,429 Lack of blood flow around the shin and calf. 311 00:12:23,465 --> 00:12:24,497 And then that car just, like, 312 00:12:24,533 --> 00:12:27,200 came at me out of nowhere and just, like, took off. 313 00:12:27,235 --> 00:12:29,169 - Ow! - The lanes are too narrow, 314 00:12:29,204 --> 00:12:31,671 no warning... have been for years. 315 00:12:31,706 --> 00:12:32,805 It's irresponsible. 316 00:12:32,840 --> 00:12:34,807 This street's a death trap. 317 00:12:34,842 --> 00:12:37,377 Let's take care of your leg, okay? 318 00:12:50,192 --> 00:12:53,792 I hope you know, I'm at 19 today because of the location. 319 00:12:53,827 --> 00:12:56,395 It's so central, and with the storm, I just... I... 320 00:12:56,430 --> 00:12:57,696 I don't want you to think I chose 19 321 00:12:57,731 --> 00:12:59,064 as some excuse to see you. 322 00:12:59,099 --> 00:13:00,865 Gosh, that would be terrible. 323 00:13:01,598 --> 00:13:03,134 Not that I don't want to see you. 324 00:13:03,170 --> 00:13:04,703 It's just... 325 00:13:04,738 --> 00:13:06,004 You know, we're at work. 326 00:13:06,039 --> 00:13:08,173 No, I get it. We're at work. 327 00:13:08,209 --> 00:13:11,210 Let's just be... professional, 328 00:13:11,245 --> 00:13:13,845 working... while we're at work. 329 00:13:15,749 --> 00:13:18,883 Hughes, we stocked on haligans, or do we need more? 330 00:13:20,921 --> 00:13:22,160 - Chief. - Gibson. 331 00:13:26,593 --> 00:13:27,758 Well, I'll let you get back to it. 332 00:13:27,793 --> 00:13:28,959 Thanks. 333 00:13:34,400 --> 00:13:35,866 A-Are we cool? 334 00:13:35,901 --> 00:13:37,535 Yeah, as long as those haligans are stocked... 335 00:13:37,570 --> 00:13:40,538 No, I mean, are we cool about... that, just now. 336 00:13:40,573 --> 00:13:45,099 Yeah. I mean, I'm, uh... I'm good with you... 337 00:13:45,878 --> 00:13:48,279 I feel like we need to give him a code name, or something. 338 00:13:48,314 --> 00:13:51,249 - Rips? Ripples. - Okay, so you're keeping it to yourself? 339 00:13:51,284 --> 00:13:52,290 Rip Tide? 340 00:13:52,315 --> 00:13:53,917 'Cause you seemed a little weird just now, and... 341 00:13:53,953 --> 00:13:55,853 Yeah, but I'm not! You're making it weird. 342 00:13:55,888 --> 00:13:57,668 - Y... - You know what? Sorry. 343 00:13:58,289 --> 00:13:59,309 Never mind. 344 00:14:00,425 --> 00:14:02,960 Shannon, we think you have a closed fracture. 345 00:14:02,995 --> 00:14:04,361 We need to get your leg in a splint 346 00:14:04,396 --> 00:14:05,896 and get you over into the Aid Car, okay? 347 00:14:05,931 --> 00:14:07,297 Yeah, we need to get her splinted first, 348 00:14:07,332 --> 00:14:08,799 otherwise we'll be fighting the wind. 349 00:14:08,834 --> 00:14:11,769 So, before my bad day gets better, it's gonna get worse. 350 00:14:11,804 --> 00:14:13,937 Yeah, I'm afraid so, but we'll try to be quick. 351 00:14:13,973 --> 00:14:15,405 One, two, go. 352 00:14:16,976 --> 00:14:18,275 We need to get this wrapped up, okay? 353 00:14:18,310 --> 00:14:19,576 - Mnh. - I'm so sorry, Shannon. 354 00:14:19,611 --> 00:14:21,211 Just one more thing. 355 00:14:21,247 --> 00:14:22,913 Ah! There goes the Kerlix. 356 00:14:22,948 --> 00:14:24,547 We're too exposed out here! 357 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 We'll be safer in the Aid Car. Come on. 358 00:14:25,951 --> 00:14:27,284 Ready? One, two, three. 359 00:14:36,461 --> 00:14:37,394 - Whoa, whoa, whoa! - Oh! 360 00:14:37,429 --> 00:14:38,328 Oh! Whoa, whoa, whoa! 361 00:14:38,363 --> 00:14:39,496 Grab her! Grab her! 362 00:14:39,531 --> 00:14:41,931 - Ah. - It keeps getting worse! 363 00:14:44,002 --> 00:14:45,669 Oh, God! 364 00:14:55,682 --> 00:14:57,349 Warren, you live with Gibson. 365 00:14:57,384 --> 00:14:58,550 Is everything okay with him? 366 00:14:58,585 --> 00:15:00,018 Define your version of "okay." 367 00:15:00,054 --> 00:15:02,354 I mean, the guy drinks pickle juice, like, from a jar. 368 00:15:02,389 --> 00:15:04,189 And he listens to some weird-ass music. 369 00:15:04,225 --> 00:15:06,925 I don't know... he seems on edge or something. 370 00:15:06,961 --> 00:15:09,061 I mean, the guy barely sleeps. 371 00:15:09,096 --> 00:15:10,907 Why? Did something happen? 372 00:15:10,943 --> 00:15:13,498 Engine 19, Ladder 19... 373 00:15:13,533 --> 00:15:16,117 carport collapse at 2124 Silkwood Lane. 374 00:15:16,153 --> 00:15:18,403 Warren... you're on the ladder with Miller. 375 00:15:18,438 --> 00:15:19,862 Puts me on the engine with you? 376 00:15:19,898 --> 00:15:22,507 Uh, actually, no. I'm gonna stay here and hold down the fort. 377 00:15:22,542 --> 00:15:24,576 Ripley said I have to, so... 378 00:15:24,611 --> 00:15:25,733 Then who am I riding with? 379 00:15:26,913 --> 00:15:28,246 Chief, I just want to say how much 380 00:15:28,282 --> 00:15:29,989 I admire your leadership style. 381 00:15:30,025 --> 00:15:31,888 You're out here in the trenches with us. 382 00:15:31,923 --> 00:15:34,241 - It's admirable. - Thank you, Bishop. 383 00:15:34,277 --> 00:15:37,338 Yeah, I agree, and thank you for riding with us, Chief. 384 00:15:37,374 --> 00:15:40,425 Especially us. Super unexpected. 385 00:15:40,771 --> 00:15:42,571 If I'm asking my team to get their hands dirty, 386 00:15:42,607 --> 00:15:43,772 I should, too. 387 00:15:43,808 --> 00:15:45,741 You know, it's a style I hope to emulate as a lieutenant, 388 00:15:45,776 --> 00:15:47,542 and I try to already, in fact. 389 00:15:47,578 --> 00:15:50,012 - Right, Hughes? - Dirty. Yeah. Uh-huh. 390 00:15:50,915 --> 00:15:52,051 - Wait, what? - What? 391 00:15:52,087 --> 00:15:53,948 - Hey, hey! - Watch out! Tree down up ahead. 392 00:15:57,387 --> 00:15:58,853 No, no, I hear you, but my entire crew's 393 00:15:58,888 --> 00:16:00,985 already out on calls. 394 00:16:02,292 --> 00:16:05,160 Okay, then re-route calls to other stations. 395 00:16:07,331 --> 00:16:08,463 Sure. 396 00:16:08,499 --> 00:16:10,064 Yeah, keep me posted. 397 00:16:12,503 --> 00:16:14,236 Everything okay? 398 00:16:14,271 --> 00:16:15,937 I hate that I'm stuck here 399 00:16:15,972 --> 00:16:17,705 and I can't do anything more to help. 400 00:16:17,741 --> 00:16:19,907 You know, Ripley left you in charge while he's gone. 401 00:16:19,943 --> 00:16:21,909 And I know it's not the same as being out in the field, but... 402 00:16:21,945 --> 00:16:23,578 I don't like feeling trapped. 403 00:16:30,286 --> 00:16:32,119 Fresh cranberries, Meyer lemon. 404 00:16:32,155 --> 00:16:33,920 There's no jiggle, though. It's unnatural. 405 00:16:33,956 --> 00:16:35,256 The canned stuff is unnatural. 406 00:16:35,291 --> 00:16:36,257 No offense or anything... 407 00:16:36,292 --> 00:16:38,626 I'm just a little nostalgic for the jiggle. 408 00:16:38,661 --> 00:16:39,893 Put some coffee on. 409 00:16:44,833 --> 00:16:46,600 Gibson, why don't you sit a minute? 410 00:16:46,636 --> 00:16:49,570 No, I need to watch the news and wait for updates from Dispatch. 411 00:16:49,605 --> 00:16:51,838 Well, the crew's working. Vehicles are out. 412 00:16:51,874 --> 00:16:53,807 There's nothing to do right now but wait. 413 00:16:53,842 --> 00:16:54,883 This storm's nothing. 414 00:16:54,918 --> 00:16:56,577 Pruitt, you remember the storm in '93? 415 00:16:56,612 --> 00:16:59,079 Yeah, I remember I had to board up your windows. 416 00:16:59,114 --> 00:17:00,648 Yeah, I remember you got called into work, 417 00:17:00,683 --> 00:17:02,816 and I had to clear all the damn branches off the sidewalk. 418 00:17:02,851 --> 00:17:04,674 We remember things differently. 419 00:17:05,620 --> 00:17:07,754 You know how we used to settle stuff... 420 00:17:11,126 --> 00:17:13,426 Might be a good thing to take our minds off the weather, 421 00:17:13,461 --> 00:17:14,861 right, Tanner? 422 00:17:14,897 --> 00:17:17,297 Maybe. I guess. 423 00:17:17,332 --> 00:17:18,498 All right. 424 00:17:18,533 --> 00:17:19,981 Deal us in. 425 00:17:20,535 --> 00:17:21,968 But not with that deck. 426 00:17:23,138 --> 00:17:24,637 We're gonna finish this up, 427 00:17:24,673 --> 00:17:25,939 then get you on the road, okay? 428 00:17:25,974 --> 00:17:27,607 Okay. Wait, wait, wait. 429 00:17:27,642 --> 00:17:29,776 Before we go, is... is there any way... 430 00:17:29,812 --> 00:17:30,944 I h... I h... I have this necklace, and it's... 431 00:17:30,979 --> 00:17:33,680 it's in my bag in the car, and it... it was my grandma's. 432 00:17:33,716 --> 00:17:35,480 If I... If I lost that on top of everything else, 433 00:17:35,516 --> 00:17:37,382 I don't know what I would do. I... I n... Whoa! 434 00:17:37,418 --> 00:17:38,508 I need that necklace! 435 00:17:38,543 --> 00:17:40,886 All right, all right, all right, all right. Shh. Shh. 436 00:17:40,922 --> 00:17:41,987 I'll go get it. 437 00:17:42,023 --> 00:17:43,055 Okay, please. 438 00:17:43,091 --> 00:17:44,690 - Okay? - Okay. 439 00:17:44,726 --> 00:17:45,991 I'll be right back. 440 00:17:53,732 --> 00:17:54,834 Oh, my God. 441 00:18:00,174 --> 00:18:01,640 It's okay, baby. 442 00:18:03,111 --> 00:18:05,010 She is my wife, Luke. 443 00:18:05,046 --> 00:18:07,847 Captain, I need help in here! 444 00:18:12,518 --> 00:18:15,086 This weather's crazy! I can barely see a thing. 445 00:18:15,122 --> 00:18:16,287 Don't rush. 446 00:18:16,322 --> 00:18:19,323 Getting there fast isn't as important as just getting there. 447 00:18:19,359 --> 00:18:22,060 Hey, let me ask you something about before with Grant. 448 00:18:22,095 --> 00:18:24,062 And just how adamantly he insisted 449 00:18:24,097 --> 00:18:25,263 that the two of you are not married? 450 00:18:25,298 --> 00:18:27,431 He crammed about 12 additional "No's" 451 00:18:27,467 --> 00:18:28,699 in there for emphasis. 452 00:18:28,735 --> 00:18:30,869 Oh, no, no-no, no. 453 00:18:30,904 --> 00:18:32,303 No, no, no, no, no, no, no. 454 00:18:32,338 --> 00:18:33,938 Yeah, but do you even wanna be married? 455 00:18:33,974 --> 00:18:35,539 I do not. 456 00:18:35,575 --> 00:18:37,308 It's way too early for that, so it's fine. 457 00:18:37,343 --> 00:18:38,877 I mean, I'm still wearing Michael's ring, 458 00:18:38,912 --> 00:18:40,078 and Grant's never said a word. 459 00:18:40,113 --> 00:18:43,147 So I don't care if he adamantly 460 00:18:43,182 --> 00:18:45,283 doesn't want a ring himself, obviously. 461 00:18:45,318 --> 00:18:47,951 You can't be married and not married all at the same time. 462 00:18:47,987 --> 00:18:49,052 Well, actually, uh... 463 00:18:57,190 --> 00:18:59,223 There's no getting around this thing! 464 00:18:59,258 --> 00:19:01,392 - We're stuck! - No time to waste. 465 00:19:01,427 --> 00:19:02,459 I'll break up the trunk. 466 00:19:02,495 --> 00:19:04,996 Bishop, head up a team to get to the victim on foot. 467 00:19:05,031 --> 00:19:06,915 On it, sir. Montgomery, Miller, Warren, 468 00:19:06,950 --> 00:19:08,232 gear up, start running. 469 00:19:08,267 --> 00:19:11,077 - I got the jump bag. - Man, I wanted to chainsaw! 470 00:19:11,112 --> 00:19:13,237 Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller! 471 00:19:13,272 --> 00:19:14,705 Maybe next time! 472 00:19:21,414 --> 00:19:22,941 So, let's do this. 473 00:19:22,941 --> 00:19:24,574 Keeping it professional. 474 00:19:24,609 --> 00:19:25,975 Absolutely. 475 00:19:26,011 --> 00:19:28,045 Professional. 476 00:19:46,598 --> 00:19:48,064 No truck? 477 00:19:48,099 --> 00:19:49,265 You guys saving on gas? 478 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 It's a long story. 479 00:19:51,235 --> 00:19:52,569 You okay in there? 480 00:19:52,604 --> 00:19:54,537 Also a long story. 481 00:19:54,573 --> 00:19:56,205 Came out, got in my car, 482 00:19:56,240 --> 00:19:57,674 stayed in my car for a while, 483 00:19:57,709 --> 00:19:59,742 then the wind knocked that pole down. 484 00:19:59,778 --> 00:20:02,111 Actually, I guess it's kind of a short story. 485 00:20:02,146 --> 00:20:04,513 Oh, please, get him out as quickly as you can. 486 00:20:04,549 --> 00:20:05,715 He isn't hurt, is he? 487 00:20:05,750 --> 00:20:07,349 I told you, Mary, I'm fine. 488 00:20:07,385 --> 00:20:08,685 Oh, okay. 489 00:20:08,720 --> 00:20:10,286 Good, sweetie, I'm so glad. 490 00:20:10,321 --> 00:20:12,088 You'll get him out quickly, then, please? 491 00:20:12,123 --> 00:20:14,791 So I can make sure he's okay before I injure him myself. 492 00:20:14,826 --> 00:20:17,526 You came out here to run to the store two hours ago. 493 00:20:17,562 --> 00:20:19,260 I-I can't believe you never even left. 494 00:20:19,296 --> 00:20:22,230 Yeah, I see a few minor abrasions, but he's lucky, 495 00:20:22,265 --> 00:20:24,132 assuming we can keep this thing from collapsing further. 496 00:20:24,167 --> 00:20:26,468 It's gonna take some finesse to get him outta there. 497 00:20:26,503 --> 00:20:28,203 We should start with the pole. 498 00:20:28,238 --> 00:20:29,605 You know he was trapped out here for two hours, 499 00:20:29,640 --> 00:20:30,872 and he didn't even call for help? 500 00:20:30,908 --> 00:20:32,240 What's the rush? 501 00:20:32,275 --> 00:20:33,942 I'm sure these guys have more important things 502 00:20:33,978 --> 00:20:34,977 to deal with today. 503 00:20:35,012 --> 00:20:38,246 Plus, it's just so quiet out here and peaceful. 504 00:20:38,281 --> 00:20:40,082 If this wind is your idea of peaceful... 505 00:20:40,117 --> 00:20:42,283 Heh, spend a few more minutes with my family, 506 00:20:42,319 --> 00:20:44,219 - you'll understand. - You promised me 507 00:20:44,254 --> 00:20:46,554 you'd get what I need to make my pies. 508 00:20:46,590 --> 00:20:48,924 It takes time to make four different pies from scratch. 509 00:20:48,959 --> 00:20:51,059 Honestly, Ruth, you probably just need to make one. 510 00:20:51,095 --> 00:20:52,627 I mean, there's three of us, two infants... 511 00:20:52,662 --> 00:20:53,761 we don't each need our own pies. 512 00:20:53,796 --> 00:20:55,229 Jimmy, please explain to your wife 513 00:20:55,264 --> 00:20:56,731 how this is a tradition. 514 00:20:56,766 --> 00:20:58,332 Literally right here, Ruth. 515 00:20:58,367 --> 00:21:00,267 - Oh! - Okay! 516 00:21:00,302 --> 00:21:02,003 If you two wouldn't mind moving away 517 00:21:02,038 --> 00:21:04,772 from the precariously leaning structure right now... 518 00:21:04,807 --> 00:21:06,473 all the way. 519 00:21:06,509 --> 00:21:07,908 Thank you. 520 00:21:07,944 --> 00:21:09,476 Don't thank us till you're out. 521 00:21:11,614 --> 00:21:14,281 I can't do this. He wants to play poker. 522 00:21:14,316 --> 00:21:17,176 I-I busted him at a poker game just a few weeks ago. 523 00:21:17,887 --> 00:21:19,512 Tell me how I can help. 524 00:21:20,156 --> 00:21:21,488 I don't know. 525 00:21:21,524 --> 00:21:23,157 I... 526 00:21:23,192 --> 00:21:25,159 I really don't. 527 00:21:25,194 --> 00:21:27,261 Hey, guys, come on! Time's wasting. 528 00:21:27,296 --> 00:21:28,928 The cards are getting cold! 529 00:21:28,964 --> 00:21:30,297 Be right there. 530 00:21:35,737 --> 00:21:37,638 Leg is swollen and cold to the touch. 531 00:21:37,673 --> 00:21:38,539 T-The skin is tight. 532 00:21:38,574 --> 00:21:40,006 I'm worried it's compartment syndrome. 533 00:21:40,042 --> 00:21:42,209 It really, really hurts. 534 00:21:42,244 --> 00:21:43,443 Ohh. 535 00:21:46,215 --> 00:21:48,048 No distal pulse, more pain than a standard break. 536 00:21:48,083 --> 00:21:50,284 You're right. Her leg's filling with blood. 537 00:21:50,319 --> 00:21:52,886 Dispatch, this is Aid Car 19. 538 00:21:52,921 --> 00:21:55,222 We need a destination for a compartment syndrome victim. 539 00:21:55,257 --> 00:21:56,657 Do you copy? 540 00:21:58,427 --> 00:22:00,026 Do you copy? 541 00:22:02,597 --> 00:22:03,797 Damn it. I can't get through. 542 00:22:03,832 --> 00:22:04,864 Dispatch is down. 543 00:22:04,900 --> 00:22:06,166 Roads are blocked. 544 00:22:06,201 --> 00:22:08,134 Last we heard, Grey-Sloan was inaccessible. 545 00:22:08,170 --> 00:22:11,838 What if... What if we can't get her to a hospital in time? 546 00:22:11,873 --> 00:22:13,372 In time? 547 00:22:13,408 --> 00:22:15,109 For what? 548 00:22:16,044 --> 00:22:18,178 Shannon, the fracture in your leg 549 00:22:18,213 --> 00:22:20,513 is causing blood to rapidly pool within your limb, 550 00:22:20,548 --> 00:22:22,248 and your skin... 551 00:22:22,283 --> 00:22:23,649 can't stretch quickly enough, so... 552 00:22:23,685 --> 00:22:25,551 - So... So that means... - It means 553 00:22:25,587 --> 00:22:29,422 we might have to cut your leg open right now... 554 00:22:29,457 --> 00:22:31,324 - Oh... - ...to relieve some of the pressure. 555 00:22:31,359 --> 00:22:35,227 Uh, okay, uh, so what happens if you don't? 556 00:22:37,464 --> 00:22:39,331 What happens if you don't? 557 00:22:39,366 --> 00:22:41,399 You could lose your leg. 558 00:22:41,435 --> 00:22:43,368 I don't want to lose my leg. I don't want to lose my leg! 559 00:22:43,403 --> 00:22:45,370 We don't want that to happen, either. 560 00:22:45,405 --> 00:22:46,905 Pushing another round of morphine. 561 00:22:46,941 --> 00:22:49,101 Oh, my gosh. 562 00:22:49,744 --> 00:22:51,376 Keep breathing for me, Shannon. 563 00:22:51,411 --> 00:22:53,178 All right. 564 00:22:53,214 --> 00:22:54,512 Lidocaine. 565 00:23:01,055 --> 00:23:02,420 - Damn it! - Breathe, Shannon. 566 00:23:02,456 --> 00:23:03,388 Okay. 567 00:23:05,659 --> 00:23:07,126 Okay, steady now. 568 00:23:07,161 --> 00:23:08,426 I got you. 569 00:23:08,462 --> 00:23:09,662 You ready? 570 00:23:12,966 --> 00:23:14,565 Ow! 571 00:23:14,600 --> 00:23:16,567 Ow!! 572 00:23:16,602 --> 00:23:19,070 All right, structure is stabilized 573 00:23:19,105 --> 00:23:21,438 as much as possible under these conditions. 574 00:23:21,474 --> 00:23:23,597 Getting close. I think. 575 00:23:24,653 --> 00:23:26,151 I should've called 911 earlier. 576 00:23:26,186 --> 00:23:28,412 I just needed a minute away from everything inside the house. 577 00:23:28,447 --> 00:23:30,381 This is your margarita station. I get it. 578 00:23:30,416 --> 00:23:32,449 Hey. Just to be clear, 579 00:23:32,485 --> 00:23:34,318 I-I was not drinking and driving. 580 00:23:35,247 --> 00:23:37,088 Look. My family's complicated, too. 581 00:23:37,123 --> 00:23:38,622 That's why I take it upon myself 582 00:23:38,658 --> 00:23:41,959 every Thanksgiving to set up a margarita station. 583 00:23:41,995 --> 00:23:43,126 I get all my ingredients... 584 00:23:43,162 --> 00:23:46,497 fresh lime, agave, three kinds of rock salt. 585 00:23:46,532 --> 00:23:47,898 You'd be surprised how much time it takes 586 00:23:47,933 --> 00:23:49,833 to mix a proper margarita. 587 00:23:49,868 --> 00:23:52,303 So, basically, you... you ditch your family, like, all day? 588 00:23:52,338 --> 00:23:54,338 No, I remove myself from the fray. 589 00:23:54,373 --> 00:23:57,007 Everybody's happy with the guy who brings them their 'Rita. 590 00:23:57,042 --> 00:23:59,310 And I'm happy just not being in the middle of the rest. 591 00:24:05,518 --> 00:24:08,619 Ma'am, it is really not safe for you to be out here. 592 00:24:08,654 --> 00:24:10,421 Uh-huh. Here. 593 00:24:10,456 --> 00:24:12,623 Your mom insisted I bring you a snack plate 594 00:24:12,658 --> 00:24:14,124 in case you were hungry 595 00:24:14,159 --> 00:24:15,678 because, apparently, she thinks my job 596 00:24:15,714 --> 00:24:18,094 is to feed and dote on everyone else in the household. 597 00:24:18,130 --> 00:24:19,162 Including her. 598 00:24:19,198 --> 00:24:20,363 Including you. 599 00:24:20,398 --> 00:24:21,729 You're a grown man, Jimmy. 600 00:24:21,764 --> 00:24:23,666 You can get your own snacks for yourself. 601 00:24:23,702 --> 00:24:24,968 I mean, not at the moment. 602 00:24:25,003 --> 00:24:26,602 Did you tell your mom she could move in? 603 00:24:26,638 --> 00:24:28,371 What? No. 604 00:24:28,406 --> 00:24:30,440 I-I mean, she, uh, mentioned 605 00:24:30,475 --> 00:24:33,310 she would be willing if, you know, we wanted, but... 606 00:24:33,345 --> 00:24:35,478 Temporarily to help with the babies. 607 00:24:35,513 --> 00:24:37,113 But she doesn't help with the babies. 608 00:24:37,149 --> 00:24:38,614 She just tries to point out all the things I do 609 00:24:38,650 --> 00:24:40,884 she doesn't like with the babies. 610 00:24:40,919 --> 00:24:44,354 That's it. Battery's dead. 611 00:24:44,389 --> 00:24:46,389 But you kind of do that, too, to her. 612 00:24:46,424 --> 00:24:48,358 They're not her babies! 613 00:24:48,393 --> 00:24:49,859 Jimmy, I love you. 614 00:24:49,894 --> 00:24:51,026 Even when you get yourself stuck 615 00:24:51,062 --> 00:24:53,363 in a freakin' carport, I love you. 616 00:24:53,398 --> 00:24:54,864 But I swear, if you let her move in, 617 00:24:54,899 --> 00:24:56,699 she will unhinge her jaw and swallow me whole. 618 00:24:56,735 --> 00:24:58,534 Oh, there you are. 619 00:24:58,570 --> 00:25:00,069 Wait, wait. 620 00:25:00,104 --> 00:25:02,137 Oh, there you are. 621 00:25:02,173 --> 00:25:03,239 Okay. 622 00:25:03,274 --> 00:25:04,874 She's in there right now. 623 00:25:04,909 --> 00:25:07,142 Picking up our kids. Undoing all our sleep training... 624 00:25:07,178 --> 00:25:08,378 No! They're supposed to cry it out! 625 00:25:08,413 --> 00:25:09,554 Are we allowed to cry it out? 626 00:25:09,589 --> 00:25:11,481 Damn it, Ruth! 627 00:25:11,516 --> 00:25:13,416 Ugh! 628 00:25:13,451 --> 00:25:15,184 Come on. Ready? 629 00:25:22,293 --> 00:25:25,660 I know this is strictly professional work right now, 630 00:25:25,696 --> 00:25:28,096 but I love having chainsaw power in my hands! 631 00:25:28,131 --> 00:25:30,429 Nothing wrong with loving the job. 632 00:25:31,301 --> 00:25:32,525 Professionally. 633 00:25:32,560 --> 00:25:35,604 I'm ready to professionally kick this tree's ass. 634 00:25:35,639 --> 00:25:37,372 I think I'm ready to professionally kick it with you. 635 00:25:39,042 --> 00:25:40,041 Ready for more? 636 00:25:40,076 --> 00:25:41,242 - Hell, yeah. - Yeah. 637 00:25:48,485 --> 00:25:49,818 Hang on. Do you smell that? 638 00:25:51,555 --> 00:25:52,987 That smell like smoke? 639 00:25:56,159 --> 00:25:57,901 - Wait, stop. - Come on. We're almost there. 640 00:25:57,937 --> 00:25:59,124 No, do you smell that? 641 00:26:01,330 --> 00:26:02,530 That's not good. 642 00:26:06,636 --> 00:26:07,935 Hey, what's going on? 643 00:26:19,088 --> 00:26:20,377 All right, I'm the fastest. 644 00:26:20,402 --> 00:26:22,029 I'll run back to the truck, grab BAs, 645 00:26:22,065 --> 00:26:24,095 bottles, and hose lines... anything I can carry. 646 00:26:24,120 --> 00:26:26,520 Uh... we got another problem. 647 00:26:29,959 --> 00:26:31,425 Get those people out of that house. 648 00:26:31,461 --> 00:26:34,031 And, Miller, get Jimmy outta that damn car. 649 00:26:38,534 --> 00:26:39,800 Ohh. 650 00:26:41,637 --> 00:26:43,436 She's all bandaged up. 651 00:26:43,472 --> 00:26:45,872 The meds have kicked in. She's resting. 652 00:26:45,907 --> 00:26:47,507 This is Aid 19. 653 00:26:47,542 --> 00:26:48,841 Do you copy? 654 00:26:48,877 --> 00:26:51,011 So, what do we do? 655 00:26:51,046 --> 00:26:52,979 Well, Grey-Sloan is about 20 minutes from here, 656 00:26:53,015 --> 00:26:54,680 unless the roads are blocked. 657 00:26:54,716 --> 00:26:56,516 Rainier First Hospital's further, 658 00:26:56,551 --> 00:26:58,818 but we should wait for the all-clear. 659 00:26:59,821 --> 00:27:01,221 Don't judge. 660 00:27:01,256 --> 00:27:03,056 I was supposed to get Friendsgiving. 661 00:27:03,091 --> 00:27:04,382 I haven't eaten all day, 662 00:27:04,418 --> 00:27:07,160 so if we're waiting around for an all-clear... 663 00:27:14,002 --> 00:27:15,502 Huh. 664 00:27:16,562 --> 00:27:17,802 "Huh" what? 665 00:27:17,838 --> 00:27:20,906 Just... seems a little like we're 666 00:27:20,941 --> 00:27:24,510 sharing a meal together right now. 667 00:27:27,681 --> 00:27:32,284 I know you think I'm, uh... closed off. 668 00:27:35,756 --> 00:27:37,556 You're right. I am. 669 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 I wasn't always. 670 00:27:42,296 --> 00:27:43,854 What changed? 671 00:27:45,098 --> 00:27:46,899 Something bad happened to me. 672 00:27:48,402 --> 00:27:50,001 To my "people." 673 00:27:51,805 --> 00:27:54,740 Or, my... my person, I guess. 674 00:27:55,141 --> 00:27:57,108 Right here on this street. 675 00:27:57,143 --> 00:27:59,703 She didn't fare as well as Shannon back there. 676 00:28:01,648 --> 00:28:03,648 I thought enough time had passed. 677 00:28:05,586 --> 00:28:08,337 I didn't know that coming back to Seattle would have... 678 00:28:09,489 --> 00:28:11,222 hit me this hard. 679 00:28:14,094 --> 00:28:15,727 Come in. This is Aid 19. 680 00:28:15,762 --> 00:28:16,962 Are we clear for transport? 681 00:28:16,997 --> 00:28:18,863 Negative, Aid 19. 682 00:28:18,899 --> 00:28:21,466 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 683 00:28:21,501 --> 00:28:23,568 Is there another hospital? Anywhere we can get to? 684 00:28:23,604 --> 00:28:24,768 Copy? 685 00:28:26,072 --> 00:28:27,205 Still no service. 686 00:28:27,240 --> 00:28:29,073 Dispatch, this is Aid 19. 687 00:28:29,109 --> 00:28:30,641 Do you copy?! 688 00:28:35,615 --> 00:28:36,914 Is this thing moving? 689 00:28:41,087 --> 00:28:43,287 Okay, we won't be safe here much longer. 690 00:28:44,524 --> 00:28:47,091 What do you think, Lieutenant? 691 00:28:47,127 --> 00:28:48,826 I-I think screw Dispatch. 692 00:28:48,861 --> 00:28:50,761 - We gotta get out of here. - Agreed. 693 00:28:50,796 --> 00:28:52,663 Let's go. 694 00:28:52,698 --> 00:28:54,071 This is Aid 19. 695 00:28:54,107 --> 00:28:55,666 If anyone can hear us, 696 00:28:55,701 --> 00:28:57,442 we're diverting to Rainier First Hospital. 697 00:28:57,477 --> 00:28:58,502 Over. 698 00:29:01,607 --> 00:29:03,507 When someone asks why the candied yams 699 00:29:03,542 --> 00:29:06,676 don't have any marshmallows, one of you is explaining. 700 00:29:06,711 --> 00:29:07,843 I'm gonna raise. 701 00:29:07,878 --> 00:29:09,310 What's the update, Gibson? 702 00:29:09,345 --> 00:29:10,847 Nothing. Same as before. 703 00:29:10,882 --> 00:29:12,782 Winds are at 87 miles per hour now. 704 00:29:12,817 --> 00:29:14,351 Lines are down all over the city. 705 00:29:14,386 --> 00:29:16,153 Whole lot of power out, and I haven't heard anything 706 00:29:16,188 --> 00:29:17,266 from any of our people out there. 707 00:29:17,302 --> 00:29:18,622 Because everybody knows what they're doing. 708 00:29:18,657 --> 00:29:20,290 They'll call you if they need anything. 709 00:29:24,163 --> 00:29:25,928 You sure are quiet. 710 00:29:25,964 --> 00:29:27,430 Just playing the game. 711 00:29:27,466 --> 00:29:29,832 Yeah, I don't think so. I recognize that look. 712 00:29:29,868 --> 00:29:31,434 It's the same face you had as a kid 713 00:29:31,470 --> 00:29:33,302 when I found out you stole my credit card 714 00:29:33,337 --> 00:29:34,736 - to buy a plane ticket. - Really? 715 00:29:34,772 --> 00:29:36,805 Yeah, you should've gotten in so much trouble for that, 716 00:29:36,840 --> 00:29:38,340 but I guess I didn't really have the heart. 717 00:29:38,376 --> 00:29:40,709 I was kind of proud. I mean, you did do it for love. 718 00:29:40,744 --> 00:29:42,044 We really don't need to talk about this right now. 719 00:29:42,079 --> 00:29:43,379 He was really clever about it, too. 720 00:29:43,414 --> 00:29:44,532 He distracts me first. 721 00:29:44,567 --> 00:29:46,615 Then, he takes my wallet, credit card... 722 00:29:46,651 --> 00:29:48,150 Sounds like Ryan doesn't want to talk about this. 723 00:29:48,186 --> 00:29:50,886 No, you gotta hear this. Listen, he did it for Andy. 724 00:29:50,921 --> 00:29:52,354 That's what the ticket was for... 725 00:29:52,390 --> 00:29:54,823 to get her to New York after the Towers came down. 726 00:29:54,858 --> 00:29:57,359 That's how she got there? I didn't know you did that. 727 00:29:57,395 --> 00:29:58,994 Let's just keep playing or something. 728 00:29:59,029 --> 00:30:01,397 A guy can brag on his own kid, can't he, a little bit? 729 00:30:01,432 --> 00:30:02,637 He's a cop. You know, you keep bringing up 730 00:30:02,673 --> 00:30:04,366 this story about how he broke the law. 731 00:30:04,402 --> 00:30:06,001 He's been clear about not wanting to talk about it. 732 00:30:06,036 --> 00:30:07,069 - I'm just kidding around. - Hey! 733 00:30:07,104 --> 00:30:08,787 - Sorry. - No, screw you! 734 00:30:08,823 --> 00:30:09,858 - Hey, hey, hey, hold... - Whoa, hey! 735 00:30:09,894 --> 00:30:10,906 Hey, Gibson, enough! 736 00:30:17,447 --> 00:30:19,715 Mary?! Ruth?! 737 00:30:19,750 --> 00:30:21,016 Where are you? 738 00:30:21,051 --> 00:30:23,752 We need to evacuate you immediately! 739 00:30:23,787 --> 00:30:25,087 Mary! 740 00:30:26,556 --> 00:30:28,223 Mary, come on! We gotta go! 741 00:30:28,258 --> 00:30:29,572 - No! The twins! - We gotta go! 742 00:30:29,607 --> 00:30:30,605 The twins! 743 00:30:30,641 --> 00:30:31,664 Where are they? I'll get them. 744 00:30:31,700 --> 00:30:34,062 Upstairs in the nursery with Ruth. 745 00:30:34,098 --> 00:30:35,263 - Please! - Come on! 746 00:30:35,298 --> 00:30:36,898 - No! Oh, God! - Come on! 747 00:30:38,635 --> 00:30:40,000 Ruth! 748 00:30:40,036 --> 00:30:41,902 - Ruth!! - In here! 749 00:30:41,938 --> 00:30:43,604 Ruth! 750 00:30:43,639 --> 00:30:44,772 Can you stand? 751 00:30:44,807 --> 00:30:46,573 Take the little ones. I'll be fine. 752 00:30:46,609 --> 00:30:48,075 I-I-I tried to get them downstairs. 753 00:30:48,111 --> 00:30:49,944 I need you to follow me. Stay on my heels, okay? 754 00:30:49,979 --> 00:30:51,746 - I'll get you all out. - Go on. Take the babies. 755 00:30:51,781 --> 00:30:53,114 I'll follow. 756 00:30:53,149 --> 00:30:54,849 I'm right behind you. 757 00:30:57,787 --> 00:30:59,982 All right, Jimmy. One more pull, 758 00:31:00,018 --> 00:31:01,789 and I think we're out. 759 00:31:01,824 --> 00:31:03,995 Hey, Trav. Where's Warren? 760 00:31:04,030 --> 00:31:05,793 If he's not back in 20 seconds, 761 00:31:05,828 --> 00:31:07,294 I'm going back in. 762 00:31:12,935 --> 00:31:14,182 Montgomery! 763 00:31:16,932 --> 00:31:20,362 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 764 00:31:22,911 --> 00:31:25,078 Where... Where's Ruth? 765 00:31:25,113 --> 00:31:27,113 She's still inside. 766 00:31:27,149 --> 00:31:28,615 She made me get the babies out, but... 767 00:31:28,651 --> 00:31:29,783 I gotta get back in there. 768 00:31:29,818 --> 00:31:30,950 Bishop's coming back with the bottles. 769 00:31:30,986 --> 00:31:32,386 Don't go back in there without air... 770 00:31:32,421 --> 00:31:33,620 - There's no time! - Warren, no! 771 00:31:33,656 --> 00:31:34,755 Warren! 772 00:31:34,790 --> 00:31:36,490 Warren!! 773 00:32:18,834 --> 00:32:19,966 This is Warren. 774 00:32:20,001 --> 00:32:21,701 I'm trapped inside the house. 775 00:32:21,736 --> 00:32:25,137 Front bedroom, second floor, one female victim. 776 00:32:25,172 --> 00:32:26,805 I have no exit. 777 00:32:26,841 --> 00:32:28,950 Repeat, I have no exit. 778 00:32:35,697 --> 00:32:36,829 You just stay right there. 779 00:32:36,864 --> 00:32:38,163 Okay. 780 00:33:03,924 --> 00:33:06,317 Warren, just hang on! 781 00:33:06,352 --> 00:33:09,027 We're here. We have bottles. 782 00:33:09,063 --> 00:33:11,129 Shallow breaths. Conserve your air. 783 00:33:11,165 --> 00:33:13,598 If we can just hang on... 784 00:33:34,321 --> 00:33:35,982 - Here! - Oh, my God! 785 00:33:36,018 --> 00:33:37,585 Ruth, are... are you okay? Is she okay? 786 00:33:37,620 --> 00:33:39,415 - Ruth! Breathe into this! - You're okay. 787 00:33:39,451 --> 00:33:40,925 - The babies? - They're safe. 788 00:33:40,960 --> 00:33:42,593 They're just fine, Ruth. Thanks to you. 789 00:33:42,628 --> 00:33:43,961 You made sure they got out. 790 00:33:43,997 --> 00:33:45,662 Mom! 791 00:33:45,698 --> 00:33:48,299 - Ma, are you okay? - No, of course she's not okay. 792 00:33:48,334 --> 00:33:49,967 She has severe smoke inhalation. 793 00:33:50,003 --> 00:33:51,635 That's a very serious condition. 794 00:33:51,670 --> 00:33:53,204 She needs air and space. 795 00:33:53,239 --> 00:33:55,506 Don't you go aggravating her. 796 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 She's in a very fragile state. 797 00:33:57,076 --> 00:33:59,143 All right, our job's not done! 798 00:33:59,178 --> 00:34:01,678 Montgomery, get our vics into our vehicles for shelter. 799 00:34:01,714 --> 00:34:04,548 Miller, Hughes, let's get this fire out. 800 00:34:04,583 --> 00:34:06,194 Warren, nice job in there. 801 00:34:08,554 --> 00:34:10,720 Dispatch. This is Chief Ripley. 802 00:34:10,755 --> 00:34:12,322 Conditions have escalated. 803 00:34:12,357 --> 00:34:14,357 If you're inside a station, stay there. 804 00:34:14,393 --> 00:34:15,858 If you're out, take your victims 805 00:34:15,894 --> 00:34:18,194 and get them to a shelter immediately. 806 00:34:18,230 --> 00:34:21,497 Seattle FD is officially grounded until further notice. 807 00:34:24,436 --> 00:34:27,245 I am so glad to see you. 808 00:34:27,281 --> 00:34:28,704 Hey! Thank God you're okay. 809 00:34:28,740 --> 00:34:29,739 Oh... 810 00:34:29,774 --> 00:34:31,474 - What happened out there? - Well... 811 00:34:31,509 --> 00:34:33,676 We saved a family. It was a lot, 812 00:34:33,711 --> 00:34:36,646 and it smells amazing in here. 813 00:34:36,681 --> 00:34:39,715 Well, I've been stress prepping basically this entire time. 814 00:34:39,751 --> 00:34:42,319 Good news is this might be my masterpiece meal. 815 00:34:42,354 --> 00:34:43,853 - I'll go get cleaned up. - All right. 816 00:34:45,356 --> 00:34:49,391 Hey, uh, when Greg said that thing earlier about my ring, 817 00:34:49,427 --> 00:34:51,026 does it bug you that I still wear it? 818 00:34:51,062 --> 00:34:53,249 No. I understand. 819 00:34:53,285 --> 00:34:55,497 - It's not a thing for me. - Okay, good. 820 00:34:55,532 --> 00:34:56,598 Never seen myself as a person 821 00:34:56,633 --> 00:35:00,415 who'll ever actually get married, so it's all good. 822 00:35:00,871 --> 00:35:02,737 Hey, there's two types of stuffing, by the way... 823 00:35:02,773 --> 00:35:04,706 cornbread and Rice Krispie. 824 00:35:05,943 --> 00:35:07,809 Hurry up. Food's almost ready. 825 00:35:23,659 --> 00:35:25,076 Well, I'm not gonna lie. 826 00:35:25,112 --> 00:35:26,794 You looked pretty good wielding a chainsaw. 827 00:35:28,831 --> 00:35:30,431 So did you. 828 00:35:32,768 --> 00:35:34,008 Wanna lock the door? 829 00:35:38,341 --> 00:35:42,710 No matter how much I would like to, I can't. 830 00:35:42,745 --> 00:35:44,014 I'd be taking advantage... 831 00:35:44,050 --> 00:35:46,414 - No, you really wouldn't be. - I'm the Chief. 832 00:35:47,212 --> 00:35:49,435 You're... You're you. 833 00:35:49,470 --> 00:35:51,919 Taking advantage implies a lack of consent on my part. 834 00:35:51,954 --> 00:35:54,521 I'm a grown woman standing here consenting. 835 00:35:55,996 --> 00:35:58,030 I'm the definition of consent. 836 00:36:00,088 --> 00:36:01,288 You were hot today. 837 00:36:02,931 --> 00:36:05,499 I-I... I was hot. 838 00:36:05,534 --> 00:36:06,966 Don't stand there and try to tell me 839 00:36:07,002 --> 00:36:09,069 you're not feeling exactly the same way. 840 00:36:14,943 --> 00:36:18,994 I am done being professional right now. 841 00:36:20,282 --> 00:36:21,842 And I think you are, too. 842 00:36:27,121 --> 00:36:30,672 Lock... the door. 843 00:37:12,733 --> 00:37:14,567 You need to settle. 844 00:37:14,602 --> 00:37:15,901 - No, I'm fine. - No, you're not. 845 00:37:15,936 --> 00:37:18,887 - I'm fine. - Just stop moving for a minute. 846 00:37:19,373 --> 00:37:21,140 When did this start? Right after the skyscraper? 847 00:37:21,175 --> 00:37:22,141 I think I'm just tired. 848 00:37:22,176 --> 00:37:24,009 I just need to lie down or something, okay? 849 00:37:24,044 --> 00:37:26,011 Gibson, I have been around a long time. 850 00:37:26,046 --> 00:37:27,713 I've seen versions of this before. 851 00:37:27,748 --> 00:37:30,082 - It isn't safe for you to... - Just let me sleep! 852 00:37:44,798 --> 00:37:46,931 You can't ignore it. 853 00:37:53,473 --> 00:37:55,488 - Table's all set. - You gonna come eat something? 854 00:37:55,523 --> 00:37:58,409 You can't run from it. 855 00:37:58,445 --> 00:38:00,845 You okay? 856 00:38:00,880 --> 00:38:03,047 There's something you need to know. 857 00:38:08,054 --> 00:38:09,938 They found me, didn't they? 858 00:38:10,489 --> 00:38:12,189 Warrant was issued this morning. 859 00:38:14,127 --> 00:38:18,228 I figured that might be what you were sitting on all day. 860 00:38:18,264 --> 00:38:20,097 I knew it was something. 861 00:38:21,186 --> 00:38:23,687 The way I see it, I have two options. 862 00:38:25,171 --> 00:38:28,706 Either I take you in now like I should've this morning... 863 00:38:28,741 --> 00:38:31,075 - Or? - ...or... 864 00:38:31,110 --> 00:38:34,421 I let you walk out the front door, no questions asked. 865 00:38:35,414 --> 00:38:37,414 And we never speak to each other again. 866 00:38:42,487 --> 00:38:44,120 So, what are you gonna do? 867 00:38:51,196 --> 00:38:54,172 Hey, uh, I'm sorry I wasn't more enthusiastic 868 00:38:54,207 --> 00:38:55,932 about your Friendsgiving today. 869 00:38:55,967 --> 00:38:57,400 It wasn't about you. 870 00:38:57,435 --> 00:38:59,102 I just can't remember a family gathering 871 00:38:59,137 --> 00:39:01,171 where I didn't make my margaritas. 872 00:39:01,206 --> 00:39:03,573 Now my dad's not returning my calls, 873 00:39:03,608 --> 00:39:05,075 so it's just weird to know they'll be having 874 00:39:05,110 --> 00:39:06,676 the get-together this year with... 875 00:39:06,712 --> 00:39:09,478 without margaritas. 876 00:39:09,514 --> 00:39:12,182 - I hear that. - Yeah. 877 00:39:12,217 --> 00:39:13,850 Still don't get how margaritas pair with turkey, though. 878 00:39:13,885 --> 00:39:16,086 Oh, it pairs. 879 00:39:16,121 --> 00:39:18,421 This looks amazing, Grant. 880 00:39:18,456 --> 00:39:19,854 Should we wait for everybody or...? 881 00:39:21,125 --> 00:39:22,692 No, no. Eat it now when it's ready. 882 00:39:22,727 --> 00:39:24,126 - Great. - Yes! 883 00:39:24,161 --> 00:39:25,595 Yes! 884 00:39:28,233 --> 00:39:29,798 Hope you don't mind if I join. 885 00:39:29,834 --> 00:39:32,167 - Oh, yeah! - No, of course! 886 00:39:34,038 --> 00:39:36,171 Actually, I have something I'd prefer 887 00:39:36,207 --> 00:39:38,274 not to keep from you any longer. 888 00:39:38,309 --> 00:39:40,509 You sure as hell can't control the storm 889 00:39:40,545 --> 00:39:41,611 if it's coming... 890 00:39:41,646 --> 00:39:43,178 It's not official yet, 891 00:39:43,214 --> 00:39:45,548 but, uh... after everything we did today together... 892 00:39:45,583 --> 00:39:48,029 ...it feels somehow wrong 893 00:39:48,064 --> 00:39:51,053 not to take this opportunity to announce that... 894 00:39:51,664 --> 00:39:54,056 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant very soon. 895 00:39:55,092 --> 00:39:56,558 - Hey, hey! - All right! 896 00:39:56,593 --> 00:40:00,229 All right! All right! 897 00:40:00,264 --> 00:40:02,197 There's an opening at Station 23. 898 00:40:02,233 --> 00:40:04,666 I've already put in the word for the transfer. 899 00:40:04,701 --> 00:40:06,835 Congratulations, Bishop. 900 00:40:06,871 --> 00:40:09,190 ...but you can be smart. 901 00:40:09,225 --> 00:40:11,560 Hey, it's Andy. 902 00:40:11,595 --> 00:40:13,575 - I can't take your call right now. - Oh, no! 903 00:40:13,610 --> 00:40:15,210 Oh, voicemail. 904 00:40:15,246 --> 00:40:16,822 Andy, I need to talk to you. 905 00:40:16,857 --> 00:40:20,249 Your "Freaky Friday" swapping-places thing worked, 906 00:40:20,284 --> 00:40:22,517 um, maybe too well, 907 00:40:22,552 --> 00:40:26,320 and now I have some news that is both... 908 00:40:26,355 --> 00:40:29,362 ...amazing and... 909 00:40:30,704 --> 00:40:31,893 ...absolutely not. 910 00:40:33,129 --> 00:40:35,396 And, uh... 911 00:40:35,431 --> 00:40:37,431 I can't believe you're with Sullivan right now 912 00:40:37,466 --> 00:40:38,833 and I have this to tell you. 913 00:40:40,970 --> 00:40:43,704 Where are you? 914 00:40:43,739 --> 00:40:45,106 Call me. 915 00:40:46,362 --> 00:40:48,910 You can prepare, you can stay ready... 916 00:40:50,880 --> 00:40:54,581 ...and hope upon hope... 917 00:40:54,617 --> 00:40:56,117 ...that this storm... 918 00:41:03,258 --> 00:41:04,524 ...won't be your last. 919 00:41:08,163 --> 00:41:16,161 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 65743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.