All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E04.WEB.TBS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,570 --> 00:00:11,043 Previously on "Stan Against Evil"... 2 00:00:36,137 --> 00:00:37,202 Sorry. 3 00:00:48,682 --> 00:00:49,949 Tonight's episode... 4 00:00:49,951 --> 00:00:53,285 "Cuckoo for Murder Puffs." 5 00:00:57,191 --> 00:01:03,095 _ 6 00:01:21,115 --> 00:01:22,981 Headed to Willard's Mill? 7 00:01:23,650 --> 00:01:25,050 Hop on in, friend. 8 00:01:31,191 --> 00:01:32,658 Car trouble? 9 00:01:33,107 --> 00:01:35,489 Assumed it'd be car trouble, though I don't see a car back there. 10 00:01:36,742 --> 00:01:38,561 Are you hurt? I could take you to the hospital. 11 00:01:38,562 --> 00:01:39,372 Not hurt. 12 00:01:43,984 --> 00:01:46,279 So, um, what brings you to Willard's Mill? 13 00:01:46,280 --> 00:01:49,152 I'm here to collect souls. 14 00:01:50,426 --> 00:01:52,725 And here we are. Willard's Mill. 15 00:01:52,727 --> 00:01:54,793 Just cut through those trees, and it's about 18 miles. 16 00:01:59,133 --> 00:02:01,666 Good, good, good. 17 00:02:01,668 --> 00:02:03,002 Just get out of the car, 18 00:02:03,004 --> 00:02:04,649 just like you're doing now, and, uh... 19 00:02:04,650 --> 00:02:07,072 great. 20 00:02:07,541 --> 00:02:08,340 Ohh! 21 00:02:08,342 --> 00:02:10,809 No, no, no! No, no! 22 00:02:29,198 --> 00:02:32,442 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 23 00:02:39,952 --> 00:02:41,146 Denise! 24 00:02:41,842 --> 00:02:45,019 You been flushing stale bread down the toilet again? 25 00:02:47,188 --> 00:02:49,582 You call it "flushing bread down the toilet." 26 00:02:49,584 --> 00:02:52,250 I call it "feeding the sewer pigeons." 27 00:02:52,252 --> 00:02:53,385 But I've told you, 28 00:02:53,387 --> 00:02:55,253 there... there is no such thing as the... 29 00:02:58,926 --> 00:03:01,252 Just call the plumber, will you, please? 30 00:03:01,253 --> 00:03:03,695 Can you do it? I'm still getting ready. 31 00:03:03,696 --> 00:03:06,264 Kevin's taking me to see the original play 32 00:03:06,266 --> 00:03:08,533 that inspired all the "Fast and Furious" movies. 33 00:03:08,535 --> 00:03:10,744 I don't look too slutty, do I? 34 00:03:13,074 --> 00:03:14,941 Oh, I just look so warped. 35 00:03:16,301 --> 00:03:17,876 And dented. 36 00:03:17,878 --> 00:03:19,403 Oh. Ugh. 37 00:03:19,404 --> 00:03:21,966 Sweetheart, you look fine. 38 00:03:22,683 --> 00:03:24,283 Go out and have a good time. 39 00:03:24,285 --> 00:03:26,485 Or go out and have a bad time, 40 00:03:26,487 --> 00:03:27,992 but... but for the love of Christ, 41 00:03:27,993 --> 00:03:29,021 just go out. 42 00:03:29,023 --> 00:03:31,456 Just go out. Just go out. 43 00:03:31,457 --> 00:03:32,678 - Just go out. - Okay. 44 00:03:32,679 --> 00:03:33,587 Just go out. 45 00:03:36,930 --> 00:03:37,962 Yeah, well, make it quick. 46 00:03:37,972 --> 00:03:40,031 My kitchen smells like a fart threw up. 47 00:03:40,341 --> 00:03:41,273 Ah. 48 00:03:42,970 --> 00:03:44,102 Hmm. 49 00:03:45,420 --> 00:03:46,819 You called for a plumber? 50 00:03:46,892 --> 00:03:48,019 I just hung up. 51 00:03:48,630 --> 00:03:50,443 Sorry for the great service, pal. 52 00:03:52,373 --> 00:03:54,574 Either this guy was savagely beaten, 53 00:03:54,728 --> 00:03:56,260 or this car was driven by 54 00:03:56,277 --> 00:03:58,678 a hundred pounds of lasagna in a suit. 55 00:03:58,792 --> 00:03:59,858 Oof. 56 00:03:59,979 --> 00:04:01,785 That looks like a pot of beef stroganoff 57 00:04:01,786 --> 00:04:03,008 in a three-piece suit. 58 00:04:03,486 --> 00:04:04,685 I said lasagna. 59 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 That's funny! 60 00:04:06,927 --> 00:04:08,187 That's... 61 00:04:08,188 --> 00:04:09,030 Mm. 62 00:04:09,030 --> 00:04:09,992 Sorry I'm late. 63 00:04:09,993 --> 00:04:12,096 I had a crazy weekend down in Boston 64 00:04:12,097 --> 00:04:13,777 at the Deputies Convention. 65 00:04:13,778 --> 00:04:15,349 There's a Deputies Convention? 66 00:04:15,350 --> 00:04:16,720 Yeah, Dep-Con. 67 00:04:17,204 --> 00:04:18,136 I got second place 68 00:04:18,138 --> 00:04:19,880 in the second-in-command contest, 69 00:04:19,881 --> 00:04:22,542 which, of course, is their first place. 70 00:04:22,543 --> 00:04:23,879 - Wow. - I also got this. 71 00:04:24,439 --> 00:04:25,568 It's a SmartStick. 72 00:04:25,762 --> 00:04:27,718 Yeah, it's linked to an app on my phone. 73 00:04:27,719 --> 00:04:30,568 It gives me realtime updates on the stick's location. 74 00:04:31,618 --> 00:04:34,076 SmartStick location... hip. 75 00:04:35,156 --> 00:04:37,431 And it's also got a wicked theft-prevention feature. 76 00:04:37,432 --> 00:04:40,050 It electrocutes anyone who tries to grab it from me. 77 00:04:40,051 --> 00:04:41,960 Or me if I grab it wrong. 78 00:04:42,711 --> 00:04:44,628 So, what are we thinking here? 79 00:04:44,629 --> 00:04:46,035 Suicide? 80 00:04:46,036 --> 00:04:48,611 Leon, his head is twisted all the way around 81 00:04:48,612 --> 00:04:50,320 and half his bones are broken. 82 00:04:50,838 --> 00:04:53,076 Eh, must have really hated himself. 83 00:04:54,308 --> 00:04:56,162 Mm-hmm. 84 00:04:57,978 --> 00:04:59,020 Mr. Miller? 85 00:04:59,550 --> 00:05:00,683 Can I show you something? 86 00:05:00,684 --> 00:05:03,036 Uh, what do you got? 87 00:05:03,407 --> 00:05:05,703 - A C.H.U.D.? - What's a C.H.U.D.? 88 00:05:05,704 --> 00:05:08,188 Cannibalistic Humanoid Underground Dweller. 89 00:05:08,189 --> 00:05:11,070 - What are you, dense? - I'm not much of a reader. 90 00:05:11,071 --> 00:05:12,047 Look at that. 91 00:05:15,441 --> 00:05:16,595 Die! 92 00:05:17,985 --> 00:05:19,464 What the hell are ya doing? 93 00:05:22,769 --> 00:05:24,718 Stop resisting! 94 00:05:24,719 --> 00:05:27,526 Well, you have exactly zero upper-body strength. 95 00:05:27,527 --> 00:05:28,941 Die! Die! 96 00:05:28,943 --> 00:05:29,941 Oh, stop. 97 00:05:29,943 --> 00:05:31,943 Ohh! God! 98 00:05:31,945 --> 00:05:33,278 Right on the knob. 99 00:05:37,217 --> 00:05:38,550 Forget it. 100 00:05:41,955 --> 00:05:43,555 What are you, one of these demons 101 00:05:43,557 --> 00:05:45,690 sent by Constable Eccles to kill me and Evie? 102 00:05:45,692 --> 00:05:47,343 No. Yeah. 103 00:05:47,828 --> 00:05:49,802 Yeah, and you need to be killed real soon. 104 00:05:49,803 --> 00:05:51,830 We know what you're up to with Haurus. 105 00:05:51,832 --> 00:05:53,367 Can I ask you a personal question? 106 00:05:53,368 --> 00:05:54,660 Yeah. Why not? 107 00:05:55,101 --> 00:05:56,983 What do they call you down there? 108 00:05:57,578 --> 00:05:59,245 The Red Ninja? Oh! 109 00:05:59,366 --> 00:06:01,499 Eh, my heart's not in it, okay? 110 00:06:03,638 --> 00:06:05,823 - I mean, who could care? - Mm-hmm. 111 00:06:08,715 --> 00:06:11,123 They sent me here, I tried, and I failed. 112 00:06:14,142 --> 00:06:15,808 Okay, I'll get outta your hair. 113 00:06:15,841 --> 00:06:17,816 Just a second there, Bruce Lee. 114 00:06:18,355 --> 00:06:19,975 You ain't fixing my toilet? 115 00:06:20,346 --> 00:06:22,379 You know I'm not a real plumber, right? 116 00:06:22,453 --> 00:06:23,719 Give it your best shot. 117 00:06:23,864 --> 00:06:25,931 Hell never ends. 118 00:06:25,933 --> 00:06:27,065 Mm. 119 00:06:27,067 --> 00:06:29,467 - Hey, I'm good at this! - Yeah. 120 00:06:29,469 --> 00:06:31,074 Can I, uh, pick your brain for a second, there? 121 00:06:31,075 --> 00:06:31,796 Sure. 122 00:06:31,797 --> 00:06:32,854 Bill, by the way. 123 00:06:32,855 --> 00:06:34,398 Bill the Demon. Terrific stuff. 124 00:06:34,399 --> 00:06:35,320 Stanley Miller. 125 00:06:35,791 --> 00:06:36,990 Stan. 126 00:06:37,143 --> 00:06:38,577 Oh. 127 00:06:43,551 --> 00:06:44,891 Uh, Denise, 128 00:06:45,447 --> 00:06:48,402 this is not the Yaphet Kotto Community Playhouse. 129 00:06:48,403 --> 00:06:49,137 No. 130 00:06:49,789 --> 00:06:53,629 This is where kids park and... canoodle. 131 00:06:54,542 --> 00:06:55,633 Oh. 132 00:06:56,482 --> 00:06:57,337 Oh! 133 00:06:58,605 --> 00:06:59,500 Oh... 134 00:07:02,799 --> 00:07:03,941 Mm. 135 00:07:05,039 --> 00:07:06,302 - Mm. - Mm. 136 00:07:07,041 --> 00:07:07,678 - Mm. - Mm. 137 00:07:07,679 --> 00:07:09,029 - I can't do this! - I knew it. 138 00:07:09,030 --> 00:07:10,631 - You're Amish. - No. 139 00:07:11,504 --> 00:07:13,804 No, it... it's that kid over there. 140 00:07:14,449 --> 00:07:16,069 He keeps staring at us. 141 00:07:18,185 --> 00:07:19,984 I'll go talk to him. 142 00:07:24,725 --> 00:07:26,281 What's your problem? 143 00:07:28,397 --> 00:07:29,519 Hey, uh, buddy, 144 00:07:30,264 --> 00:07:31,937 could ya maybe not stare? 145 00:07:33,198 --> 00:07:34,930 Trying to get in the zone. 146 00:07:35,669 --> 00:07:37,135 Hey. 147 00:07:41,208 --> 00:07:43,207 My God! 148 00:07:43,209 --> 00:07:45,259 This guy has no bones. 149 00:07:47,547 --> 00:07:48,641 Wait a minute. 150 00:07:49,215 --> 00:07:50,969 His girlfriend is dead. 151 00:07:51,751 --> 00:07:54,659 This guy with no bones is dating a dead woman! 152 00:07:54,797 --> 00:07:57,932 Kevin, they're both dead. 153 00:07:59,797 --> 00:08:00,745 You're right. 154 00:08:01,945 --> 00:08:03,228 I better get digging. 155 00:08:03,230 --> 00:08:04,951 - What?! - Sorry. 156 00:08:05,103 --> 00:08:07,037 I'm... I'm always at work in my head. 157 00:08:13,301 --> 00:08:15,068 Personally, I don't care what you do, 158 00:08:15,070 --> 00:08:16,470 but I'm not the one calling the shots. 159 00:08:16,472 --> 00:08:19,258 If I was, I probably wouldn't have gotten burned at the stake. 160 00:08:19,259 --> 00:08:21,461 - You know what I mean? - Eccles. 161 00:08:21,748 --> 00:08:23,272 That son of a bitch. 162 00:08:23,272 --> 00:08:25,512 He's gonna get what's coming to him soon enough. 163 00:08:25,513 --> 00:08:27,290 But let me pivot, Bill the Demon. 164 00:08:27,457 --> 00:08:30,428 You say you're familiar with this demon named Haurus? 165 00:08:30,457 --> 00:08:31,257 Yeah. 166 00:08:31,481 --> 00:08:32,547 Yeah, I know him. 167 00:08:32,619 --> 00:08:34,263 I need to find a way to contact him. 168 00:08:34,295 --> 00:08:36,788 I need... I need to get in touch with this guy. 169 00:08:36,790 --> 00:08:37,889 You don't want to do that. 170 00:08:37,891 --> 00:08:40,469 Stan? Stan. 171 00:08:41,482 --> 00:08:43,662 Stan, we got another demon... 172 00:08:43,664 --> 00:08:46,431 stration to present at the senior center 173 00:08:46,433 --> 00:08:49,768 about why old people open their mouths when they're driving. 174 00:08:49,770 --> 00:08:51,970 It's okay, it's okay. This is Bill. 175 00:08:51,972 --> 00:08:53,905 Bill, this is Evie. Evie, this is Bill. 176 00:08:53,907 --> 00:08:54,740 Bill's a demon. 177 00:08:54,741 --> 00:08:56,419 Hands where I can see 'em! 178 00:08:57,310 --> 00:08:59,131 They are where you can see 'em. 179 00:08:59,779 --> 00:09:00,812 Aha! 180 00:09:03,153 --> 00:09:05,224 Thank you for your compliance. 181 00:09:08,388 --> 00:09:09,788 Why are you having a beer with him? 182 00:09:09,790 --> 00:09:11,856 Oh, take it easy. Bill's good people, huh? 183 00:09:11,858 --> 00:09:13,392 It's not his fault he's a demon. 184 00:09:13,394 --> 00:09:14,526 Right, pal? 185 00:09:15,328 --> 00:09:16,328 Well, it is his fault that 186 00:09:16,330 --> 00:09:19,063 two teenagers and a motorist are dead. 187 00:09:19,065 --> 00:09:20,298 No, no, no. That wasn't me. 188 00:09:20,300 --> 00:09:21,666 That was the Bondsman. 189 00:09:21,668 --> 00:09:22,701 The who? 190 00:09:22,703 --> 00:09:24,535 Yeah, so, if you don't kill me 191 00:09:24,537 --> 00:09:25,465 and I don't kill you, 192 00:09:25,466 --> 00:09:28,273 Eccles sends this, uh, demon they call the Bondsman 193 00:09:28,275 --> 00:09:30,217 to drag me back to the pit. 194 00:09:31,344 --> 00:09:34,729 And I was hoping to have a little time to just hang out. 195 00:09:34,731 --> 00:09:35,495 Ah. 196 00:09:35,631 --> 00:09:38,083 The leaves are so gorgeous this time of year. 197 00:09:39,420 --> 00:09:41,420 If the Bondsman is only after you, 198 00:09:41,422 --> 00:09:43,555 why is he killing other people? 199 00:09:44,066 --> 00:09:45,805 "Because he likes it." 200 00:09:46,793 --> 00:09:48,426 - "Dirty Harry!" - Yes! 201 00:09:48,428 --> 00:09:51,629 Oh! Classic stuff, Bill. 202 00:09:51,631 --> 00:09:53,364 You know, I took my wife, Claire, 203 00:09:53,366 --> 00:09:54,833 to that on our first date. 204 00:09:54,835 --> 00:09:56,634 She loves that movie. 205 00:09:56,636 --> 00:09:58,239 Oh, nice! 206 00:09:58,240 --> 00:09:59,370 Hello? 207 00:09:59,372 --> 00:10:01,372 Does that mean that the "Bondsman" 208 00:10:01,374 --> 00:10:02,707 is gonna kill us, too? 209 00:10:02,709 --> 00:10:03,397 Oh, yeah. 210 00:10:03,777 --> 00:10:05,009 And he'll do it in a way 211 00:10:05,011 --> 00:10:06,444 that'll really make you wish I had killed you. 212 00:10:06,446 --> 00:10:07,713 Hmm. 213 00:10:07,715 --> 00:10:09,914 Then you need to turn yourself in to this Bondsman 214 00:10:09,916 --> 00:10:11,429 before anybody else gets hurt. 215 00:10:11,429 --> 00:10:14,052 Oh, now, hold your horses, hold your horses. 216 00:10:14,054 --> 00:10:15,120 You understand, 217 00:10:15,122 --> 00:10:17,255 I've learned more about Constable Eccles 218 00:10:17,257 --> 00:10:18,323 in the last hour 219 00:10:18,325 --> 00:10:20,191 than we've figured out in the last two years. 220 00:10:20,193 --> 00:10:21,509 Here's my idea. 221 00:10:21,795 --> 00:10:24,329 We figure out how to get rid of this Bondsman, 222 00:10:24,331 --> 00:10:26,731 and then we put Bill the Demon on the starting squad. 223 00:10:26,733 --> 00:10:27,733 Do you love it? 224 00:10:27,735 --> 00:10:29,000 Blow it up. 225 00:10:29,002 --> 00:10:30,869 Yeah, you know what I'm saying. 226 00:10:30,871 --> 00:10:31,678 Uh... 227 00:10:32,673 --> 00:10:33,517 Oh... 228 00:10:33,907 --> 00:10:35,741 Yeah, I'm s... I'm sorry, Bill. 229 00:10:35,743 --> 00:10:37,408 I have a town to protect. 230 00:10:38,745 --> 00:10:40,903 No, she... she's right, Stan. 231 00:10:41,482 --> 00:10:42,480 It's... It's the right thing to do. 232 00:10:42,482 --> 00:10:43,548 Okay. 233 00:10:43,550 --> 00:10:45,883 There is one thing I'd like to do first. 234 00:10:45,885 --> 00:10:47,218 Grab another brew? 235 00:10:47,704 --> 00:10:48,853 Second. 236 00:10:59,500 --> 00:11:01,900 - That's a demon joke. - Yeah, no, I get it. 237 00:11:02,500 --> 00:11:03,768 I don't like it. 238 00:11:03,770 --> 00:11:05,102 Nobody likes it. 239 00:11:05,375 --> 00:11:06,771 I'm a demon. 240 00:11:08,441 --> 00:11:09,711 This is me. 241 00:11:12,946 --> 00:11:14,745 It's a weird thing to stand over your own grave. 242 00:11:14,747 --> 00:11:16,314 I don't recommend it. 243 00:11:16,316 --> 00:11:18,049 Yeah, actually, we, uh... 244 00:11:18,051 --> 00:11:20,946 We've... been through some stuff. 245 00:11:21,655 --> 00:11:24,062 I lost my wife the winter before I died. 246 00:11:24,657 --> 00:11:25,774 The snows came. 247 00:11:26,200 --> 00:11:28,955 We had no food or firewood. 248 00:11:29,596 --> 00:11:31,362 That's when the bear got her. 249 00:11:31,364 --> 00:11:34,432 I killed it, skinned it, used its fur for warmth, 250 00:11:34,434 --> 00:11:36,801 and ate like a king for the rest of the winter. 251 00:11:38,138 --> 00:11:40,004 Thank God for that bear. 252 00:11:41,741 --> 00:11:43,875 It's a shame you haven't figured out how to open The Passage. 253 00:11:43,877 --> 00:11:45,276 You could free all these people. 254 00:11:45,535 --> 00:11:46,477 The what, now? 255 00:11:46,479 --> 00:11:49,214 The Passage that connects the land of the living 256 00:11:49,216 --> 00:11:50,581 and the realm of the dead. 257 00:11:50,583 --> 00:11:52,550 There's a spell that'll reverse the flow of energy 258 00:11:52,552 --> 00:11:53,885 between the two worlds. 259 00:11:54,213 --> 00:11:55,820 And what would that do? 260 00:11:55,822 --> 00:11:57,755 Well, basically, it would take all the souls 261 00:11:57,757 --> 00:12:00,091 that Eccles has imprisoned and spit them back out, 262 00:12:00,093 --> 00:12:02,160 and then the Bondsman, who's here, 263 00:12:02,162 --> 00:12:04,028 would be sucked back in. 264 00:12:04,417 --> 00:12:05,696 You hear that, Barret? 265 00:12:05,698 --> 00:12:06,509 This... 266 00:12:06,967 --> 00:12:08,366 This could be it. 267 00:12:08,368 --> 00:12:10,167 Stan... No, hear me out. 268 00:12:10,169 --> 00:12:12,036 Eccles is only as strong as his army. 269 00:12:12,038 --> 00:12:13,838 You take away his soldiers, 270 00:12:13,840 --> 00:12:16,186 and he's just another jerkoff in a hat. 271 00:12:16,643 --> 00:12:19,493 No Bill the Demon, do you know this spell? 272 00:12:19,739 --> 00:12:20,378 No. 273 00:12:20,380 --> 00:12:22,913 I wouldn't begin to know where to look for it. 274 00:12:29,389 --> 00:12:31,743 Well, that's an interesting theory, 275 00:12:31,743 --> 00:12:33,457 but I don't see how two dead people 276 00:12:33,459 --> 00:12:35,193 could meet up and go on a date. 277 00:12:35,195 --> 00:12:36,260 Well... 278 00:12:36,262 --> 00:12:38,494 Well, you two kids best get home. 279 00:12:39,199 --> 00:12:41,065 Oh, Kevin, I'm gonna need that blanket. 280 00:12:41,067 --> 00:12:42,300 Can't I keep it? 281 00:12:42,517 --> 00:12:44,266 You got, like, five of them now. 282 00:12:49,309 --> 00:12:51,142 - Keep it. - Yes! 283 00:13:23,576 --> 00:13:25,076 Say hello to my SmartStick! 284 00:13:25,078 --> 00:13:27,779 SmartStick location... on ground. 285 00:13:27,781 --> 00:13:28,780 Aah. 286 00:13:53,867 --> 00:13:55,206 You better run! 287 00:13:56,876 --> 00:13:59,043 Aaah! 288 00:14:30,109 --> 00:14:31,442 Had enough? 289 00:14:46,125 --> 00:14:46,924 User not recognized. 290 00:14:49,662 --> 00:14:51,663 Aah! 291 00:14:51,665 --> 00:14:52,797 Aah! 292 00:14:53,225 --> 00:14:55,633 There's more where that came from! 293 00:14:56,869 --> 00:14:58,469 User not recognized. 294 00:15:03,012 --> 00:15:05,117 Okay, Leon, well, just stay on him. 295 00:15:06,346 --> 00:15:07,879 Okay, don't stay on him. 296 00:15:07,881 --> 00:15:09,613 We're putting together a plan now. 297 00:15:11,050 --> 00:15:12,458 - Any luck? - Nothing here. 298 00:15:12,459 --> 00:15:14,619 Oh-ho, hey, guys, I think this might be it. 299 00:15:14,621 --> 00:15:17,170 "The Decussation of the Passage." 300 00:15:17,624 --> 00:15:19,023 Uh... 301 00:15:19,025 --> 00:15:21,492 So, okay, we go back to where we're all buried 302 00:15:21,494 --> 00:15:23,142 and chant this spell. 303 00:15:23,496 --> 00:15:26,560 And then, "what is imprisoned shall be free", 304 00:15:26,561 --> 00:15:28,165 and what is free shall be imprisoned." 305 00:15:28,167 --> 00:15:30,969 In other words, the Bondsman is toast, 306 00:15:30,971 --> 00:15:32,631 and I'm a free man! 307 00:15:33,940 --> 00:15:37,041 And the other trapped souls will be free, as well? 308 00:15:37,043 --> 00:15:38,610 Well, that... that's what it says here, so... 309 00:15:38,612 --> 00:15:40,743 so, what... what... what do you think? 310 00:15:41,113 --> 00:15:42,560 Can you give us a sec? 311 00:15:42,915 --> 00:15:44,931 Uh, sure, yeah. No problem. 312 00:15:44,931 --> 00:15:47,670 I... gotta use the little demon's room, anyway. 313 00:15:52,173 --> 00:15:53,724 Is this too good to be true? 314 00:15:54,421 --> 00:15:54,926 Yeah. 315 00:15:56,129 --> 00:15:58,663 But think about all the stuff 316 00:15:58,665 --> 00:16:01,065 that was too bad to be true, huh? 317 00:16:01,067 --> 00:16:02,199 Huh? Let's... Let's... 318 00:16:02,201 --> 00:16:04,769 Let's not look a gift horse in the mouth. 319 00:16:04,771 --> 00:16:06,671 Take it from one who's had a gift horse... 320 00:16:06,673 --> 00:16:08,507 it doesn't always work out great. 321 00:16:08,875 --> 00:16:09,949 I'm done. 322 00:16:10,877 --> 00:16:14,612 I'm... I'm done with the endless parade of freaks. 323 00:16:15,181 --> 00:16:16,249 Listen to me. 324 00:16:16,749 --> 00:16:18,282 We have an honest-to-God chance 325 00:16:18,284 --> 00:16:20,632 to leave this party early. 326 00:16:21,754 --> 00:16:22,955 And I'm taking it. 327 00:16:30,029 --> 00:16:31,963 This is nice. 328 00:16:31,965 --> 00:16:34,453 We can go see that play some other time. 329 00:16:34,901 --> 00:16:35,731 I just realized, 330 00:16:35,732 --> 00:16:37,650 I think I'm gonna have to see those kids again 331 00:16:37,651 --> 00:16:38,903 at least one more time. 332 00:16:39,424 --> 00:16:40,571 You think it'll be awkward? 333 00:16:40,573 --> 00:16:41,772 I don't think so. 334 00:16:41,774 --> 00:16:42,907 They seemed nice. 335 00:16:42,909 --> 00:16:44,842 - Mm. - Mm. 336 00:16:46,913 --> 00:16:47,912 - Hey, guys! - Aah! 337 00:16:47,914 --> 00:16:49,246 Dad, what are you doing here? 338 00:16:49,248 --> 00:16:50,715 What are you doing here? 339 00:16:50,717 --> 00:16:53,585 Well, it's been a dead people kind of day. 340 00:16:53,587 --> 00:16:54,919 Heh, that's great. 341 00:16:54,921 --> 00:16:56,520 Listen, I know this is last-minute, 342 00:16:56,522 --> 00:16:58,102 but does either of you have any interest 343 00:16:58,103 --> 00:17:00,090 in being a part of a demonic ritual? 344 00:17:00,156 --> 00:17:02,180 - We need two more for a set. - Well... 345 00:17:02,181 --> 00:17:02,961 We're kind of in the middle... 346 00:17:02,962 --> 00:17:04,105 Just take a minute. 347 00:17:04,235 --> 00:17:04,831 Okay. 348 00:17:05,212 --> 00:17:06,845 Then this will all be over. 349 00:17:06,846 --> 00:17:08,782 Follow Bill the Demon. 350 00:17:08,783 --> 00:17:10,540 - Okay. - Come on, sweetheart. 351 00:17:10,541 --> 00:17:11,942 Chop-chop, Kev. 352 00:17:11,943 --> 00:17:13,556 This is so awkward, Dad. 353 00:17:20,940 --> 00:17:22,733 Listen, no matter what happens, 354 00:17:22,734 --> 00:17:23,740 I just want to say 355 00:17:23,741 --> 00:17:25,403 I really enjoyed hanging with you guys, 356 00:17:25,404 --> 00:17:27,240 and I'm glad I didn't kill you. 357 00:17:27,241 --> 00:17:28,802 And I-I-I'd just like to say... 358 00:17:28,803 --> 00:17:30,462 I don't want to get too emotional here, 359 00:17:30,463 --> 00:17:31,725 but, brother, we're all very lucky 360 00:17:31,726 --> 00:17:33,088 that you suck at your job. 361 00:17:33,089 --> 00:17:35,282 - Yow. - This guy!! 362 00:17:35,283 --> 00:17:37,025 - You! - You! 363 00:17:37,027 --> 00:17:38,459 - You! - Oh, no, you! 364 00:17:38,461 --> 00:17:39,728 Come on, now, let's, uh... 365 00:17:39,730 --> 00:17:41,619 Let's bang out some spells and... 366 00:17:41,620 --> 00:17:43,649 and spring us some goddamned souls. 367 00:17:43,650 --> 00:17:46,163 What do you say? How's it go? 368 00:17:46,164 --> 00:17:49,012 Convertant Lucam Lenebre 369 00:17:49,013 --> 00:17:54,809 Viitet Mortuus Est, 370 00:17:54,811 --> 00:17:59,418 Aperis Obscura Haeccun Dei. 371 00:18:04,955 --> 00:18:06,125 Uh... 372 00:18:06,708 --> 00:18:07,806 What's happening? 373 00:18:07,883 --> 00:18:09,665 Why am I floating? 374 00:18:11,861 --> 00:18:12,894 Hey, cabrone. 375 00:18:12,896 --> 00:18:15,477 T-This is part of the show, right? 376 00:18:15,478 --> 00:18:16,988 Okay, confession time. 377 00:18:17,623 --> 00:18:19,592 The spell you just recited is... 378 00:18:19,593 --> 00:18:22,405 Well, basically, you just condemned yourselves to Hell. 379 00:18:22,406 --> 00:18:24,211 - Bill! - What? 380 00:18:27,400 --> 00:18:30,134 I know. I conned you. I'm sorry. 381 00:18:30,136 --> 00:18:32,236 Actually, I'm not sorry. 382 00:18:32,768 --> 00:18:34,004 Well, I'm sorry I'm not sorry. 383 00:18:34,006 --> 00:18:35,473 Can you be that? I think I'm that. 384 00:18:38,228 --> 00:18:40,277 And The Passage? For the souls? 385 00:18:40,279 --> 00:18:42,279 No such thing! I made it up. 386 00:18:45,618 --> 00:18:47,284 See, Stan? What did I tell you? 387 00:18:47,286 --> 00:18:48,953 I said it's too good to be true! 388 00:18:48,955 --> 00:18:50,554 Oh, no, that's just great. 389 00:18:50,556 --> 00:18:52,357 Kick the guy on his way to Hell. 390 00:18:52,359 --> 00:18:54,158 Real sportsmanlike. 391 00:18:54,160 --> 00:18:56,094 This is all your fault, Stan. 392 00:18:56,096 --> 00:18:57,695 Because you are messing 393 00:18:57,697 --> 00:19:00,288 with forces you don't understand. 394 00:19:00,967 --> 00:19:02,366 I always wanted to say that. 395 00:19:02,368 --> 00:19:04,807 And the, uh... the Bondsman, 396 00:19:04,958 --> 00:19:06,170 he was working with you the whole time, huh? 397 00:19:06,172 --> 00:19:08,305 No! That's the best part... 398 00:19:08,307 --> 00:19:09,706 there is no "Bondsman"! 399 00:19:09,708 --> 00:19:11,242 I made him up, too! 400 00:19:11,244 --> 00:19:13,377 Who's killing all those people? 401 00:19:13,379 --> 00:19:15,246 I don't know! Some nut! 402 00:19:15,248 --> 00:19:16,911 Just a happy coincidence. 403 00:19:16,911 --> 00:19:19,763 Uh, but it made the lie so much easier to sell. 404 00:19:19,764 --> 00:19:21,051 Just, it kinda wrote itself! 405 00:19:22,588 --> 00:19:24,255 And now it's time for you to go. 406 00:19:25,625 --> 00:19:32,396 Aragoth, norgoth, zorgoth... 407 00:19:34,400 --> 00:19:36,600 Ah-gah-gah-gah-gah! Gah-gah-gah-gah-gah! 408 00:19:38,070 --> 00:19:39,203 Ohh! 409 00:19:41,540 --> 00:19:42,573 Aah! 410 00:19:48,703 --> 00:19:49,813 Who are you? 411 00:19:50,256 --> 00:19:51,649 I'm the Collector of Souls. 412 00:19:51,651 --> 00:19:52,683 Who are you, really? 413 00:19:53,584 --> 00:19:54,884 I'm Billy Ray Tugmeyer. 414 00:19:54,885 --> 00:19:56,319 I'm an escaped lunatic. 415 00:19:56,320 --> 00:19:58,743 - You saved us. - I did? 416 00:19:58,744 --> 00:20:00,963 Yeah. This guy was about to send us to Hell. 417 00:20:00,964 --> 00:20:03,170 Oh. That's nice. 418 00:20:03,771 --> 00:20:04,603 Anyway... 419 00:20:12,321 --> 00:20:13,670 Freeze! 420 00:20:16,773 --> 00:20:17,972 That's him! 421 00:20:18,363 --> 00:20:19,374 Good timing. 422 00:20:19,376 --> 00:20:21,031 I got this. 423 00:20:28,184 --> 00:20:29,651 Broken femur. 424 00:20:29,653 --> 00:20:30,566 Okay. 425 00:20:31,654 --> 00:20:34,122 Leon, I think we're... good. We're good. 426 00:20:34,124 --> 00:20:35,257 Uh... 427 00:20:35,259 --> 00:20:37,019 - Broken sacrum. - Hey, Stan. 428 00:20:38,100 --> 00:20:39,795 What'd this one mean about, uh, 429 00:20:39,797 --> 00:20:41,996 you "messing with powers you don't understand"? 430 00:20:43,193 --> 00:20:44,866 Come on. You know these demons. 431 00:20:44,868 --> 00:20:47,602 Diarrhea of the mouth, constipation of the brain. 432 00:20:48,687 --> 00:20:49,669 Let's go home. 433 00:20:50,273 --> 00:20:52,024 Eh, okay. 434 00:20:53,628 --> 00:20:56,612 Congratulations. 11 calories burned. 435 00:21:03,030 --> 00:21:05,592 I've had about enough of this thing. 436 00:21:12,696 --> 00:21:15,831 SmartStick location... alone. 437 00:21:19,436 --> 00:21:20,869 Leon? 438 00:21:22,706 --> 00:21:23,974 Come back. 439 00:21:26,376 --> 00:21:27,790 I'm afraid, Leon. 440 00:21:30,151 --> 00:21:31,349 Leon? 29208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.