All language subtitles for Shimokita_GLORY_DAYS_02_-_Satria_Wibawa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,630 I'm Oono Yuuta, a ronin student. 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,630 It may not seem so big, but my dream... 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,610 Aim for Rokkyou University. 4 00:00:05,610 --> 00:00:06,860 Is to get into college, 5 00:00:06,860 --> 00:00:09,160 and be together with Minori-chan who I love! 6 00:00:07,670 --> 00:00:08,470 Tajima Minori 18 years old Yuuta's girlfriend 7 00:00:10,010 --> 00:00:10,910 However... 8 00:00:11,280 --> 00:00:13,570 At the share house I went to in Shimokitazawa called Nuutopia... 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,920 There were five beautiful and sexy women! 10 00:00:16,920 --> 00:00:17,720 Come here. 11 00:00:17,870 --> 00:00:20,230 The owner, a fashion designer, Chiho-san. 12 00:00:19,250 --> 00:00:21,070 Muroi Chiho 28 years old Fashion designer 13 00:00:21,440 --> 00:00:22,910 The beautician, Kaoru-san. 14 00:00:22,720 --> 00:00:24,040 Okazaki Kaoru 24 years old Beautician 15 00:00:24,210 --> 00:00:26,300 Aspiring actress and freeter Natsume-san. 16 00:00:26,020 --> 00:00:27,210 Nishina Natsume 21 years old Freeter 17 00:00:27,390 --> 00:00:29,420 Women's college student and aspiring writer, Miha-san. 18 00:00:28,860 --> 00:00:30,090 Komori Miha 19 years old Women's college student 19 00:00:30,690 --> 00:00:33,060 And the mysterious girl, Mao-san. 20 00:00:32,830 --> 00:00:33,970 Uehara Mao 20 years old Cram school student 21 00:00:33,970 --> 00:00:35,010 With these five women... 22 00:00:35,370 --> 00:00:36,800 I'm the only man. 23 00:00:37,500 --> 00:00:39,100 Me, this ronin student... 24 00:00:39,100 --> 00:00:41,380 am in a harem of all places! 25 00:00:41,950 --> 00:00:42,890 On top of that... 26 00:00:43,740 --> 00:00:45,190 Oono Yuuta, 27 00:00:45,190 --> 00:00:48,440 As a suspect in the Shimokitazawa underwear thefts, 28 00:00:46,880 --> 00:00:49,010 Ichimonji Nozomi 23 years old Public safety officer 29 00:00:48,720 --> 00:00:49,490 You're under arrest. 30 00:00:50,950 --> 00:00:52,130 Underwear thief?! 31 00:00:52,500 --> 00:00:53,300 It wasn't me! 32 00:00:53,820 --> 00:00:54,920 It wasn't me! 33 00:00:55,910 --> 00:00:57,290 You've got to be kidding! 34 00:00:57,580 --> 00:00:58,480 Minori-chan! 35 00:00:58,730 --> 00:01:00,400 I'm not an underwear thief! 36 00:01:00,850 --> 00:01:02,650 And I'm not an unfaithful man either! 37 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Yuuta! What was that just now?! 38 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 I have to... 39 00:01:09,950 --> 00:01:12,150 I have to tell Minori-chan the truth! 40 00:01:25,480 --> 00:01:30,350 {\a5}Another fansub project of Dance of Death Productions 41 00:01:25,480 --> 00:01:30,350 {\a1}Translation & timing: taroroot T/L Assistance: Team Curtis 42 00:01:25,480 --> 00:01:30,350 {\a6}DO NOT SELL, RENT, EBAY, OR USE FOR ANY PROFIT 43 00:01:33,660 --> 00:01:35,750 Yuuta... please.... 44 00:01:36,060 --> 00:01:37,160 Be honest with me. 45 00:01:38,670 --> 00:01:40,050 Minori-chan... 46 00:01:40,920 --> 00:01:42,300 That was... 47 00:01:44,340 --> 00:01:46,780 That was the boarding house owner's daughter! 48 00:01:47,050 --> 00:01:48,550 I can't tell her after all! 49 00:01:48,770 --> 00:01:49,550 You're lying! 50 00:01:49,630 --> 00:01:50,430 I heard... 51 00:01:55,050 --> 00:01:57,000 That was just a joke! 52 00:01:57,070 --> 00:01:58,770 It's nothing to worry about! 53 00:02:00,120 --> 00:02:01,110 Really? 54 00:02:01,530 --> 00:02:02,220 Yeah! 55 00:02:02,710 --> 00:02:05,050 Minori-chan, forgive me! 56 00:02:06,100 --> 00:02:07,210 Can I trust you? 57 00:02:08,060 --> 00:02:08,860 Yeah! 58 00:02:09,890 --> 00:02:11,740 I'm terrible! 59 00:02:18,130 --> 00:02:19,040 I wonder who it is? 60 00:02:19,410 --> 00:02:20,710 Sorry, excuse me a sec. 61 00:02:21,370 --> 00:02:22,350 Hello? 62 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 It's Miha. 63 00:02:23,450 --> 00:02:24,550 This is bad! 64 00:02:24,710 --> 00:02:27,610 That policewoman came back and said to call you. 65 00:02:27,930 --> 00:02:28,860 What?! 66 00:02:29,250 --> 00:02:30,840 Not good! 67 00:02:31,010 --> 00:02:31,860 What's wrong? 68 00:02:32,070 --> 00:02:33,320 Minori-chan, sorry! 69 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 I'm really sorry! 70 00:02:34,430 --> 00:02:35,430 I really gotta go! 71 00:02:35,530 --> 00:02:36,730 Sorry! I'm really sorry! 72 00:02:36,850 --> 00:02:37,850 I'll call you later! 73 00:02:38,700 --> 00:02:39,760 Yuuta? 74 00:02:43,120 --> 00:02:44,590 What's going on? 75 00:02:48,960 --> 00:02:52,790 In the Shimokitazawa serial underwear theft case... 76 00:02:52,790 --> 00:02:54,800 The actual suspect was just arrested. 77 00:02:55,120 --> 00:02:56,620 Please forgive me. 78 00:02:57,130 --> 00:02:59,030 Sweet potatoes from the station! 79 00:03:00,010 --> 00:03:02,070 It was Chiho-san's fault. 80 00:03:02,070 --> 00:03:04,320 She'd forgotten about those panties. 81 00:03:05,610 --> 00:03:07,610 Chiho-nee had totally forgotten about them. 82 00:03:09,310 --> 00:03:10,290 Yuuta! 83 00:03:10,290 --> 00:03:11,710 I'm sorry! 84 00:03:11,710 --> 00:03:13,400 Your breasts?! 85 00:03:13,400 --> 00:03:15,060 Excuse me for interupting. 86 00:03:18,130 --> 00:03:20,450 Enoki Tsuyako.... 87 00:03:20,450 --> 00:03:22,030 What's the idea just barging in here. 88 00:03:22,400 --> 00:03:23,610 Muroi Chiho... 89 00:03:23,750 --> 00:03:26,660 You can only talk like that after you pay what you're supposed to pay! 90 00:03:27,100 --> 00:03:28,530 What? A debt? 91 00:03:29,160 --> 00:03:30,560 Pay up! 92 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 Enoki Tsuyako ? years old Mysterious traditional clothed beauty 93 00:03:31,820 --> 00:03:32,860 1,500 yen. 94 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 That's nothing! 95 00:03:34,110 --> 00:03:35,540 What's up with her? 96 00:03:35,540 --> 00:03:37,180 She's a widow from our neighborhood. 97 00:03:37,180 --> 00:03:39,010 She's got her eye on Nuutopia. 98 00:03:39,640 --> 00:03:44,000 Because the ruckus you raised about an underwear thief, it got delayed. 99 00:03:44,300 --> 00:03:45,490 Self-government association April Muroi 100 00:03:45,040 --> 00:03:45,840 Really? 101 00:03:46,340 --> 00:03:48,800 You are a sly fox. 102 00:03:49,310 --> 00:03:51,930 A devilish enchantress who ensnares men. 103 00:03:52,300 --> 00:03:54,690 You're a snapping turtle, aren't you? 104 00:03:54,900 --> 00:03:58,600 You bite onto what's happened long ago and won't let go. 105 00:03:58,810 --> 00:04:00,480 I can't forget that! 106 00:04:01,650 --> 00:04:03,550 You stole the barrels of rice. 107 00:04:04,390 --> 00:04:06,390 Using your dirty tactics. 108 00:04:06,450 --> 00:04:07,990 Barrels of rice? 109 00:04:08,380 --> 00:04:11,750 It was so delicious... that rice.... 110 00:04:12,120 --> 00:04:15,080 Thanks to that I think I've filled out. 111 00:04:15,300 --> 00:04:17,120 What's this rice about? 112 00:04:17,310 --> 00:04:18,910 Boy, be careful now. 113 00:04:20,060 --> 00:04:21,340 Muroi Chiho... 114 00:04:21,570 --> 00:04:25,470 The time will come when you will pay for the indescretion of your crimes. 115 00:04:32,700 --> 00:04:33,710 Crime... 116 00:04:34,600 --> 00:04:36,380 Crime and Punishment.... 117 00:04:36,570 --> 00:04:37,650 Demons.... 118 00:04:37,790 --> 00:04:39,290 Dostoevsky! 119 00:04:39,660 --> 00:04:42,260 It wasn't such a big deal. 120 00:04:42,760 --> 00:04:43,580 But.... 121 00:04:43,910 --> 00:04:47,660 Muroi-san, don't hesitate to call on me if anything should happen. 122 00:04:48,160 --> 00:04:50,350 So, we're friends now, right? 123 00:04:52,460 --> 00:04:53,590 Oh no! 124 00:04:53,590 --> 00:04:54,710 I'm happy! 125 00:04:55,030 --> 00:04:57,680 Alright, to celebrate the innocence of Yuuta, 126 00:04:57,690 --> 00:04:58,820 Let's drink! 127 00:04:59,040 --> 00:05:00,340 Are you going to drink again?! 128 00:05:00,890 --> 00:05:01,610 Mao! 129 00:05:08,430 --> 00:05:09,330 Pig! 130 00:05:13,150 --> 00:05:14,750 Mao, how about you? 131 00:05:15,600 --> 00:05:16,690 I'll pass. 132 00:05:16,690 --> 00:05:17,700 I'm going to study. 133 00:05:21,400 --> 00:05:24,780 What's up with that? Not nice.... 134 00:05:25,720 --> 00:05:27,030 Hey, Yuuta-chan! 135 00:05:27,390 --> 00:05:28,350 Smile! 136 00:05:28,750 --> 00:05:29,890 Smile! 137 00:05:30,060 --> 00:05:31,020 Smile. 138 00:05:31,350 --> 00:05:32,700 Three variations! 139 00:05:33,710 --> 00:05:35,730 Didn't we say not to mess with his morals? 140 00:05:36,520 --> 00:05:37,550 Um... 141 00:05:37,550 --> 00:05:39,450 What kind of person is Mao-san? 142 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Mao is a ronin like you. 143 00:05:41,550 --> 00:05:43,550 She's twenty right now and in her second ronin year. 144 00:05:43,550 --> 00:05:44,710 Oh? 145 00:05:44,720 --> 00:05:46,740 Isn't it unusual for a girl to be a ronin for two years? 146 00:05:46,920 --> 00:05:49,820 Mao-chan's going into medical school, you know. 147 00:05:50,920 --> 00:05:52,380 Mao-san's ranked high! 148 00:05:52,380 --> 00:05:53,480 Her T-score is 70. 149 00:05:55,040 --> 00:05:56,870 That's double mine! 150 00:05:57,550 --> 00:05:58,850 Anyway, Yuuta... 151 00:05:58,960 --> 00:06:00,360 Don't let your guard down. 152 00:06:00,470 --> 00:06:02,570 It's your duty to guard this place. 153 00:06:02,770 --> 00:06:05,830 That's right. That's why you can stay here for 10,000 in rent. 154 00:06:06,710 --> 00:06:09,940 There can't be that many sexual deviates around. 155 00:06:13,090 --> 00:06:14,870 Anyway, it was a mistake by the police. 156 00:06:14,950 --> 00:06:17,950 Yeah, I'm really sorry about today, Minori-chan! 157 00:06:20,290 --> 00:06:21,340 Excuse me, 158 00:06:21,350 --> 00:06:22,150 can I help you? 159 00:06:28,620 --> 00:06:30,620 No, it's nothing. 160 00:06:30,700 --> 00:06:32,000 Ok, tomorow morning then? 161 00:06:32,370 --> 00:06:33,620 Wake me up, alright? 162 00:06:34,020 --> 00:06:35,030 Good night. 163 00:06:41,190 --> 00:06:42,590 Mao-san's room.... 164 00:06:47,360 --> 00:06:49,570 Her T-score's twice mine! 165 00:06:51,140 --> 00:06:52,980 Alright! I gotta work hard too! 166 00:06:53,630 --> 00:06:54,590 Here we go! 167 00:06:56,810 --> 00:06:57,840 T-score rank up. Aim for Rokkyo!! 168 00:06:57,920 --> 00:06:59,220 T-score rank up (Natsume) 169 00:07:01,430 --> 00:07:03,250 I've still got a long way to go. 170 00:07:06,260 --> 00:07:07,810 I got the spelt it with the wrong character too! 171 00:07:23,490 --> 00:07:24,590 What? 172 00:07:25,330 --> 00:07:26,370 Um.... 173 00:07:26,370 --> 00:07:28,310 I see you make your own lunch. 174 00:07:29,100 --> 00:07:31,210 If you have a request for breakfast, please let me know. 175 00:07:31,350 --> 00:07:33,300 I am the son of a restaurant owner. 176 00:07:33,300 --> 00:07:34,190 Don't want any. 177 00:07:34,580 --> 00:07:35,680 I see. 178 00:07:37,480 --> 00:07:39,910 Um... be careful on the streets at night. 179 00:07:42,780 --> 00:07:45,710 Well, what can you expect having met like that.... 180 00:07:46,190 --> 00:07:47,020 Black panties.... 181 00:07:53,550 --> 00:07:56,510 Well, some day I'll see her smile. 182 00:07:56,590 --> 00:07:58,390 Because were both studying for the same entrance exams. 183 00:08:01,090 --> 00:08:03,130 So, how's it going, Yuuta? 184 00:08:03,630 --> 00:08:05,010 That's nice.... 185 00:08:05,190 --> 00:08:06,290 Katsu-curry.... 186 00:08:06,290 --> 00:08:08,190 Yeah, it's from Genkatsu- NEVER MIND THAT! 187 00:08:08,500 --> 00:08:10,780 I was talking about the Shimokita house of homos! 188 00:08:11,510 --> 00:08:13,440 It isn't a house of homos! 189 00:08:13,750 --> 00:08:15,530 Although it is all guys.... 190 00:08:16,260 --> 00:08:18,010 Well, at least Minori doesn't have anything to worry about. 191 00:08:18,800 --> 00:08:21,020 So how's everything going with Minori? 192 00:08:21,220 --> 00:08:22,810 Yes, were fine. 193 00:08:23,810 --> 00:08:26,000 Are you going out on dates and stuff? 194 00:08:26,000 --> 00:08:27,310 Yes, well.... 195 00:08:27,310 --> 00:08:29,060 Don't get fricken carried away man! 196 00:08:29,410 --> 00:08:31,160 If you've got time for that, you should be studying! 197 00:08:32,460 --> 00:08:33,790 Mao-chan! 198 00:08:33,970 --> 00:08:34,890 Mao-chan? 199 00:08:37,760 --> 00:08:40,370 She's in the same cram school?! 200 00:08:41,470 --> 00:08:42,420 He's Oono Yuuta. 201 00:08:42,430 --> 00:08:43,500 My junior. 202 00:08:43,840 --> 00:08:44,940 Mao-chan... 203 00:08:45,270 --> 00:08:47,070 You're living in a share house in Shimokitazawa, right? 204 00:08:47,210 --> 00:08:49,510 This guy's living in a boarding house in Shimokitazawa too! 205 00:08:49,810 --> 00:08:50,710 A boarding house? 206 00:08:50,890 --> 00:08:51,790 Yes, 207 00:08:51,790 --> 00:08:54,080 the boarding house I'm staying at is full of men, 208 00:08:54,080 --> 00:08:55,680 there isn't a single woman there! 209 00:08:55,880 --> 00:08:58,830 It's totally different from the share house that you're at, Mao-san! 210 00:08:59,780 --> 00:09:00,580 Is that so? 211 00:09:00,810 --> 00:09:05,610 So that means you aren't made to cook breakfast or wash underwear for women? 212 00:09:05,740 --> 00:09:06,900 Yes! That's right! 213 00:09:07,720 --> 00:09:08,750 I see. 214 00:09:08,750 --> 00:09:10,560 I'll see you later, Sekiguchi-kun. 215 00:09:14,870 --> 00:09:16,100 Mao-chan.... 216 00:09:17,630 --> 00:09:19,590 Senpai... are you.... 217 00:09:20,920 --> 00:09:23,110 Mao-chan's my angel! 218 00:09:38,190 --> 00:09:41,040 My mind's filled with Mao-chan! 219 00:09:41,040 --> 00:09:42,710 Senpai, what about the exams? 220 00:09:43,430 --> 00:09:44,670 I'm worried. 221 00:09:44,670 --> 00:09:46,430 Well of course senpai, this is your third ronin year. 222 00:09:46,430 --> 00:09:49,390 The problem is whether there's a guy at the share house that Mao-chan lives in. 223 00:09:49,810 --> 00:09:52,210 If there is, I'll kick his ass and kill him! 224 00:09:53,030 --> 00:09:54,520 No way! 225 00:10:00,660 --> 00:10:02,360 Hello, Minori-chan? 226 00:10:02,650 --> 00:10:03,720 Minori? 227 00:10:04,040 --> 00:10:05,850 Minori! How're you doing in Tokyo? 228 00:10:07,880 --> 00:10:09,140 Sorry 'bout that, what's up? 229 00:10:09,430 --> 00:10:11,670 Sekiguchi-senpai's same as always, isn't he? 230 00:10:12,020 --> 00:10:13,530 Sorry for calling out of the blue. 231 00:10:13,870 --> 00:10:16,070 But I just have to see you today. 232 00:10:17,150 --> 00:10:18,950 Ok, I'll see you later! 233 00:10:23,210 --> 00:10:24,590 I have to do it! 234 00:10:30,800 --> 00:10:33,040 Minori...chan? 235 00:10:33,560 --> 00:10:35,250 So, Yuuta... 236 00:10:35,310 --> 00:10:36,310 How're these clothes? 237 00:10:38,110 --> 00:10:39,010 So? 238 00:10:39,210 --> 00:10:40,280 Look carefully. 239 00:10:40,790 --> 00:10:42,210 What happened? 240 00:10:42,820 --> 00:10:43,730 You look different from usual. 241 00:10:46,790 --> 00:10:48,800 I don't want to lose. 242 00:10:49,430 --> 00:10:50,320 Huh? 243 00:10:52,470 --> 00:10:53,450 Sorry! 244 00:10:53,840 --> 00:10:55,800 This is weird, isn't it? 245 00:10:56,190 --> 00:10:58,050 It troubles you, doesn't it? 246 00:10:59,260 --> 00:11:01,460 No, it isn't that. 247 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 You see I... 248 00:11:06,510 --> 00:11:08,560 I believe in you, Yuuta. 249 00:11:10,430 --> 00:11:11,460 But you see... 250 00:11:12,200 --> 00:11:13,150 I... 251 00:11:15,010 --> 00:11:17,190 I really am a country bumpkin after all. 252 00:11:17,630 --> 00:11:20,620 I see so many beautiful girls on campus. 253 00:11:20,970 --> 00:11:24,340 I started to lose confidence in myself. 254 00:11:27,830 --> 00:11:30,860 Yuuta... There's only one thing I want from you. 255 00:11:32,810 --> 00:11:34,410 Don't ever lie to me. 256 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 I'm a country bumpkin too! 257 00:11:37,440 --> 00:11:39,720 There's all kinds of things I don't understand about Tokyo. 258 00:11:39,720 --> 00:11:41,150 I often get confused and unsure. 259 00:11:41,600 --> 00:11:45,210 But I have my dream to get into the same Rokkyo University as you... 260 00:11:45,210 --> 00:11:47,880 To share my college life with you.... 261 00:11:49,260 --> 00:11:52,690 Minori-chan, you're the most important dream in the world to me! 262 00:11:53,090 --> 00:11:55,350 That is my sincere feelings! For sure! 263 00:11:59,910 --> 00:12:02,540 Ok! I understand! 264 00:12:12,610 --> 00:12:14,000 Mao-san? 265 00:12:19,010 --> 00:12:20,080 Mao-san? 266 00:12:27,080 --> 00:12:28,030 That geezer! 267 00:12:28,370 --> 00:12:29,470 Last night.... 268 00:12:38,560 --> 00:12:40,160 How disgusting. 269 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 That geezer... 270 00:12:41,540 --> 00:12:42,800 is he a stalker?! 271 00:12:43,640 --> 00:12:44,780 Maria... 272 00:12:44,780 --> 00:12:47,460 I'd love to go to a hotel with you! 273 00:12:51,950 --> 00:12:53,100 Yuuta? 274 00:12:54,650 --> 00:12:56,580 Tonight, it's here! 275 00:13:03,060 --> 00:13:04,560 A cabaret club? 276 00:13:05,960 --> 00:13:06,610 Special event 1st all time 4000 yen (tax included) Mon-Wed-Sat 277 00:13:06,270 --> 00:13:07,100 Maria? 278 00:13:06,650 --> 00:13:08,080 No. 1 Maria 279 00:13:09,330 --> 00:13:10,630 It couldn't be?! 280 00:13:12,520 --> 00:13:13,900 Yuuta, what's wrong? 281 00:13:15,010 --> 00:13:17,360 It's nothing, I mistook something. 282 00:13:17,680 --> 00:13:18,860 Shall we go back to the shop? 283 00:13:26,890 --> 00:13:29,650 You all knew Mao-san is a cabaret girl? 284 00:13:29,840 --> 00:13:31,850 Yes, she never tried to hide it. 285 00:13:31,950 --> 00:13:34,450 So is it really true? About a stalker? 286 00:13:34,980 --> 00:13:35,700 Yes. 287 00:13:35,700 --> 00:13:37,960 That guy was peeking into Nuutopia. 288 00:13:37,960 --> 00:13:39,600 He had on the same gold watch. 289 00:13:40,290 --> 00:13:42,850 A gold... wristwatch? 290 00:13:43,950 --> 00:13:45,640 I'll ask Mao-san about it! 291 00:13:45,640 --> 00:13:46,540 I'll do something... 292 00:13:46,540 --> 00:13:47,460 Quit it! 293 00:13:49,090 --> 00:13:53,270 Yuuta, your sole duty is to protect this place. 294 00:13:53,610 --> 00:13:55,140 You don't get paid for unneccesasary work. 295 00:13:55,340 --> 00:13:56,230 Hey now! 296 00:13:56,230 --> 00:13:58,730 Isn't that being a bit cold hearted? 297 00:13:58,870 --> 00:14:02,030 Staying out of each others affairs is part of sharing. 298 00:14:02,150 --> 00:14:04,150 I wouldn't want someone prying. 299 00:14:04,420 --> 00:14:06,020 No matter who. 300 00:14:06,830 --> 00:14:07,570 Yuuta... 301 00:14:07,980 --> 00:14:11,530 Women have more things to hide than men. 302 00:14:11,720 --> 00:14:13,500 Our bodies too, right? 303 00:14:13,920 --> 00:14:16,600 Hey! Hurry and make mine too! 304 00:14:16,600 --> 00:14:17,840 Ume! Ume, ok? 305 00:14:18,970 --> 00:14:20,050 What's with that? 306 00:14:20,050 --> 00:14:22,900 Mao-san might be in danger! 307 00:14:29,350 --> 00:14:32,050 I told you, there isn't a stalker! 308 00:14:32,820 --> 00:14:34,650 But... if there were.... 309 00:14:36,610 --> 00:14:38,440 You want him to find out? 310 00:14:38,440 --> 00:14:38,940 What? 311 00:14:40,020 --> 00:14:41,630 Sekiguchi-kun... 312 00:14:42,030 --> 00:14:46,130 There must be some reason you don't want him to find out you live here. 313 00:14:46,980 --> 00:14:48,400 Well.... 314 00:14:51,790 --> 00:14:54,420 Stay out of my business. 315 00:14:54,710 --> 00:14:55,710 Mao-san! 316 00:14:56,450 --> 00:14:58,770 I left my house as a ronin too.... 317 00:15:00,320 --> 00:15:02,800 What's it mean being a ronin? 318 00:15:04,820 --> 00:15:07,250 You have to raise your T-score, right? 319 00:15:10,050 --> 00:15:11,660 That's right, isn't it. 320 00:15:13,760 --> 00:15:15,560 But you know.... 321 00:15:26,490 --> 00:15:27,490 Hey! 322 00:15:35,680 --> 00:15:36,550 Wow! 323 00:15:38,850 --> 00:15:39,630 Wow! 324 00:15:41,700 --> 00:15:42,820 Cabaret clubs... 325 00:15:42,820 --> 00:15:44,080 Are awesome! 326 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 Don't just stand there, newbie. 327 00:15:47,270 --> 00:15:48,780 Welcome, Maria-sama. 328 00:15:50,890 --> 00:15:52,420 She's here! 329 00:16:04,270 --> 00:16:05,410 Mao-san.... 330 00:16:05,770 --> 00:16:06,300 No... 331 00:16:06,640 --> 00:16:07,580 Maria.... 332 00:16:07,580 --> 00:16:08,820 Thank you for waiting, Isshi. 333 00:16:08,820 --> 00:16:10,560 Thank you for coming today! 334 00:16:10,560 --> 00:16:12,550 Oh, Maria! 335 00:16:14,030 --> 00:16:15,800 Those are nice! 336 00:16:17,840 --> 00:16:19,100 That geezer... 337 00:16:19,100 --> 00:16:21,590 is he just a cabaret club customer? 338 00:16:24,390 --> 00:16:25,560 So... 339 00:16:25,560 --> 00:16:27,350 Maria.... 340 00:16:27,640 --> 00:16:31,520 How about you and I live it up in a hotel! 341 00:16:32,040 --> 00:16:34,050 He is a stalker after all! 342 00:16:34,600 --> 00:16:36,210 C'mon! C'mon! 343 00:16:38,390 --> 00:16:39,880 I can do janken! 344 00:16:41,410 --> 00:16:42,970 First there's... 345 00:16:44,990 --> 00:16:45,860 A service for you, sir. 346 00:16:51,220 --> 00:16:52,590 So, how about a toast? 347 00:16:52,800 --> 00:16:54,130 Nope, I won't. 348 00:16:54,130 --> 00:16:56,230 Instead, jan-ken.... 349 00:16:56,990 --> 00:16:58,980 First there's.... 350 00:16:59,820 --> 00:17:01,430 Hot towel for you, sir. 351 00:17:02,710 --> 00:17:04,550 Isshi, I'll wipe for you. 352 00:17:05,010 --> 00:17:06,390 Thank you, Maria. 353 00:17:06,690 --> 00:17:07,880 Oh my! 354 00:17:07,880 --> 00:17:10,340 What do we have here? 355 00:17:12,210 --> 00:17:13,730 Proper ettiquete, sir! 356 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 Isshi! 357 00:17:27,410 --> 00:17:28,510 I'm sorry, Isshi! 358 00:17:28,580 --> 00:17:29,780 Forgive me! 359 00:17:31,490 --> 00:17:34,020 I thought you were a real cabaret girl. 360 00:17:34,490 --> 00:17:37,380 Isshi, you're my most important customer! 361 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Please, it's true! 362 00:17:39,280 --> 00:17:41,720 You didn't like me, that's why this guy came out, right? 363 00:17:42,450 --> 00:17:44,030 I never.... 364 00:17:44,990 --> 00:17:47,400 My not causing a scene in the club was my last favor to you. 365 00:17:48,160 --> 00:17:51,120 I'm done with you! 366 00:17:53,200 --> 00:17:54,300 Please wait! 367 00:17:56,070 --> 00:17:57,050 I'm very sorry! 368 00:17:57,050 --> 00:17:58,990 Maria-san had nothing to do with this! 369 00:17:58,990 --> 00:18:00,830 It was my mistake! 370 00:18:02,680 --> 00:18:05,410 Who're you to Maria? 371 00:18:08,290 --> 00:18:09,630 A friend.... 372 00:18:12,400 --> 00:18:14,300 That's why I mistakenly.... 373 00:18:15,950 --> 00:18:18,940 Save your friendship crap for somewhere else! 374 00:18:22,190 --> 00:18:24,710 You see, I paid for my time with her. 375 00:18:25,330 --> 00:18:26,580 In this real world... 376 00:18:26,580 --> 00:18:29,980 Don't be bringing in your childish sense of justice! 377 00:18:34,450 --> 00:18:37,850 Don't be bringing in your childish sense of justice! 378 00:18:39,600 --> 00:18:40,500 What are you doing? 379 00:18:41,430 --> 00:18:42,610 Stop it! 380 00:18:46,190 --> 00:18:47,350 Yuuta-kun... 381 00:18:47,350 --> 00:18:49,570 You don't have the time to be messing around in a black suit. 382 00:18:49,970 --> 00:18:52,480 Getting down on his knees for Mao's sake.... 383 00:18:53,480 --> 00:18:56,720 "I've felt the hot blood of youth...." 384 00:18:57,930 --> 00:18:59,780 Yuuta-chan, are you alright? 385 00:19:00,290 --> 00:19:01,460 I'm back. 386 00:19:01,460 --> 00:19:01,920 Mao! 387 00:19:02,080 --> 00:19:04,130 Mao! Are you alright? 388 00:19:04,540 --> 00:19:05,620 I'm fine. 389 00:19:06,480 --> 00:19:07,530 I'm sorry for all the trouble. 390 00:19:08,240 --> 00:19:09,890 No, don't worry about it. 391 00:19:10,260 --> 00:19:13,840 Because everyone in Nuutopia are my precious friends. 392 00:19:14,140 --> 00:19:15,830 Well then, I have to excuse myself. 393 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 Mao-san! 394 00:19:24,150 --> 00:19:27,160 I... thought that man was a stalker. 395 00:19:28,210 --> 00:19:30,910 I'm glad you weren't being stalked. 396 00:19:32,870 --> 00:19:34,360 You're an idiot! 397 00:19:36,850 --> 00:19:39,060 You couldn't do anything anyway.... 398 00:19:40,740 --> 00:19:42,220 Mao-san.... 399 00:19:42,220 --> 00:19:44,030 Ok, ok! That's enough! 400 00:19:44,380 --> 00:19:45,480 But.... 401 00:19:54,970 --> 00:19:56,150 You see, Mao... 402 00:19:56,620 --> 00:19:58,120 She's never said why, but... 403 00:19:58,230 --> 00:20:01,340 In her high school senior year she left home and came here. 404 00:20:03,470 --> 00:20:06,350 Mao-san's come all this way by herself. 405 00:20:06,350 --> 00:20:07,840 She supported herself. 406 00:20:08,360 --> 00:20:10,930 She's a lot stronger than you think. 407 00:20:11,050 --> 00:20:12,550 She thinks carefully about everything. 408 00:20:12,550 --> 00:20:13,550 She'll be fine. 409 00:20:13,650 --> 00:20:14,370 You see. 410 00:20:16,410 --> 00:20:17,270 Yes.... 411 00:20:17,540 --> 00:20:19,290 Yuuta-chan! 412 00:20:19,290 --> 00:20:20,910 People come to understand... 413 00:20:20,910 --> 00:20:23,030 the important things. 414 00:20:31,680 --> 00:20:32,880 Good morning! 415 00:20:33,190 --> 00:20:33,980 I'm sorry! 416 00:20:33,980 --> 00:20:35,380 I'll prepare breakfast right away! 417 00:20:37,880 --> 00:20:39,050 This.... 418 00:20:43,650 --> 00:20:44,900 You washed it? 419 00:20:45,360 --> 00:20:46,740 And this is.... 420 00:20:46,750 --> 00:20:47,840 Only for today. 421 00:20:58,900 --> 00:21:00,160 That's nice. 422 00:21:01,430 --> 00:21:03,350 Is that Minori's handmade lunch? 423 00:21:03,700 --> 00:21:04,450 Yes.... 424 00:21:04,780 --> 00:21:06,380 Senpai, you've got the usual I see. 425 00:21:06,750 --> 00:21:09,040 You better study hard for Minori's sake! 426 00:21:09,340 --> 00:21:10,880 Your T-score's 35, right? 427 00:21:11,300 --> 00:21:13,050 That's five below me, five! 428 00:21:13,700 --> 00:21:15,770 That's not much of a difference.... 429 00:21:16,470 --> 00:21:17,770 That lunch looks good. 430 00:21:20,480 --> 00:21:21,390 Lunch.... 431 00:21:23,920 --> 00:21:26,060 Mao-chan brings a lunch every day.... 432 00:21:27,920 --> 00:21:29,430 It couldn't be.... 433 00:21:31,850 --> 00:21:33,660 If Mao-chan were to be like Minori... 434 00:21:33,660 --> 00:21:35,600 If she's making lunch for a man... 435 00:21:35,600 --> 00:21:36,870 I'll tell you again... 436 00:21:37,300 --> 00:21:38,720 If there's a guy with Mao-chan... 437 00:21:38,860 --> 00:21:41,250 I'll kill him! 438 00:21:43,320 --> 00:21:44,600 Not good! 439 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 I got it. 440 00:21:48,210 --> 00:21:50,010 I won't tell Sekiguchi-kun about this. 441 00:21:50,630 --> 00:21:51,640 You're a lifesaver! 442 00:21:52,020 --> 00:21:54,060 So the junior Sekiguchi was talking about... 443 00:21:54,060 --> 00:21:55,070 was you. 444 00:21:55,410 --> 00:21:56,450 He said? 445 00:21:56,650 --> 00:21:58,260 "Totaly worse than me," 446 00:21:58,260 --> 00:21:59,260 "unbelievably stupid!" he said. 447 00:22:00,630 --> 00:22:01,890 He did.... 448 00:22:02,290 --> 00:22:04,390 I heard your T-score is 35? 449 00:22:04,670 --> 00:22:06,590 You ambition is to get into Rokkyo University with that? 450 00:22:06,590 --> 00:22:08,860 That's not ambition, it's fantasy. 451 00:22:10,220 --> 00:22:12,620 I believe that if you work hard, your dreams will come true! 452 00:22:13,100 --> 00:22:14,760 Well, whatever. 453 00:22:16,790 --> 00:22:17,700 Ojou? 454 00:22:17,700 --> 00:22:18,700 What is it? 455 00:22:18,900 --> 00:22:20,290 I came to call you. 456 00:22:20,930 --> 00:22:24,070 It looks like you two are getting along now. 457 00:22:24,110 --> 00:22:25,310 We're just in the same cram school. 458 00:22:25,310 --> 00:22:27,270 Hey! Hurry up and give us a hand here! 459 00:22:27,620 --> 00:22:29,200 Mao, come drink with us for a change! 460 00:22:29,200 --> 00:22:30,780 It's Friday night! 461 00:22:30,780 --> 00:22:32,130 Come on! 462 00:22:45,730 --> 00:22:47,520 What do you think, Yuuta-chan? 463 00:22:47,730 --> 00:22:49,290 My costume for my next performance. 464 00:22:49,830 --> 00:22:52,300 Wasn't it a maid uniform? 465 00:22:52,300 --> 00:22:54,860 Well, it seems it's changed to a schoolgirl uniform. 466 00:22:56,550 --> 00:22:58,030 I've gotten less lines, but... 467 00:22:58,030 --> 00:22:59,170 I'll win with my performance! 468 00:22:59,440 --> 00:23:00,380 Teacher... 469 00:23:00,590 --> 00:23:03,310 please- teach- me. 470 00:23:03,310 --> 00:23:04,880 Natsume-san! 471 00:23:05,400 --> 00:23:07,870 But first you need to be taught, right Mr. Virgin? 472 00:23:07,870 --> 00:23:10,040 Onee-san! Don't corrupt his morals! 473 00:23:10,490 --> 00:23:11,390 Breasts.... 474 00:23:11,390 --> 00:23:12,940 No, not that! 475 00:23:13,050 --> 00:23:14,650 I'll get some snacks! 476 00:23:14,970 --> 00:23:16,320 Hey! I want some veggies! 477 00:23:16,320 --> 00:23:17,040 Yes! 478 00:23:19,940 --> 00:23:21,000 Let me. 479 00:23:21,000 --> 00:23:21,930 Please. 480 00:23:22,570 --> 00:23:24,880 I have tonight off so I decided to come see my friends. 481 00:23:24,880 --> 00:23:27,900 So, it looks like Yuuta's totaly become a member of Nuutopia. 482 00:23:27,960 --> 00:23:29,560 That's more like a pet. 483 00:23:29,560 --> 00:23:30,400 Here you go. 484 00:23:30,400 --> 00:23:32,250 Come over here, you two! 485 00:23:35,550 --> 00:23:36,350 Excuse me. 486 00:23:39,280 --> 00:23:40,270 Hello? 487 00:23:40,930 --> 00:23:41,770 Yes... 488 00:23:44,350 --> 00:23:46,420 It looks like the plan might work. 489 00:23:48,310 --> 00:23:50,330 Good, I'm counting on you! 490 00:23:53,310 --> 00:23:54,650 Muroi Chiho... 491 00:23:55,330 --> 00:24:00,020 Your Nuutopia... it looks like it may not make it to June. 492 00:24:14,260 --> 00:24:15,210 I... 493 00:24:15,210 --> 00:24:18,310 See you in a different light now! 494 00:24:18,620 --> 00:24:19,920 O-officer! 495 00:24:20,140 --> 00:24:21,240 It's Nozomi. 496 00:24:21,240 --> 00:24:23,640 Out of uniform I am just an ordinary woman. 497 00:24:26,120 --> 00:24:28,490 Hey! We're all friends! 498 00:24:32,420 --> 00:24:33,870 Hey now! 499 00:24:33,880 --> 00:24:35,490 What about morals! 500 00:24:36,040 --> 00:24:38,910 Drinking in private's the best! 501 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 I can't take any more! 502 00:24:41,570 --> 00:24:43,120 What a wimp! 503 00:24:43,540 --> 00:24:45,400 Tonight is... 504 00:24:45,540 --> 00:24:47,140 Friday night! 505 00:24:47,670 --> 00:24:49,270 Let's go! 506 00:24:53,850 --> 00:24:55,120 What? Yuuta's acting suspicious? 507 00:24:55,730 --> 00:24:57,030 I'm sorry. 508 00:24:57,120 --> 00:24:59,890 You're studying for exams and I called you out so early in the morning. 509 00:25:00,180 --> 00:25:03,450 Don't worry about it! You're like a little sister to me. 510 00:25:03,910 --> 00:25:06,440 Can I have more? 511 00:25:06,440 --> 00:25:09,280 Excuse me, can I have another of the same? 512 00:25:10,160 --> 00:25:11,400 Make that two, please. 513 00:25:11,750 --> 00:25:13,050 Gee, thanks! 514 00:25:13,190 --> 00:25:14,190 You shouldn't worry. 515 00:25:14,190 --> 00:25:16,690 Yuuta isn't the kind of guy to two time. 516 00:25:16,870 --> 00:25:17,710 But.... 517 00:25:18,410 --> 00:25:20,740 You know, yesterday he was really happy about that lunch. 518 00:25:23,510 --> 00:25:24,410 Lunch? 519 00:25:24,920 --> 00:25:26,830 Yeah, that homemade lunch. 520 00:25:27,090 --> 00:25:29,890 It was girlish it was so cute! 521 00:25:30,450 --> 00:25:31,430 You know that Yuuta... 522 00:25:31,440 --> 00:25:33,040 He was treasuring it. 523 00:25:33,180 --> 00:25:34,590 He was so happy! 524 00:25:36,980 --> 00:25:37,940 What's wrong? 525 00:25:41,150 --> 00:25:42,520 Yuuta's... 526 00:25:42,520 --> 00:25:43,630 lying. 527 00:25:59,850 --> 00:26:00,830 Minori-chan? 528 00:26:01,660 --> 00:26:03,450 It's early for a morning call.... 529 00:26:04,520 --> 00:26:05,530 I'm... 530 00:26:06,680 --> 00:26:08,480 Coming over right now. 531 00:26:08,740 --> 00:26:09,720 What? 532 00:26:10,780 --> 00:26:13,240 Sekiguchi-senpai said he'd take me there. 533 00:26:13,830 --> 00:26:14,910 Hey, Yuuta! 534 00:26:14,910 --> 00:26:17,600 I won't forgive you! 535 00:26:19,870 --> 00:26:21,020 Hello? 536 00:26:21,350 --> 00:26:22,260 Hello?! 537 00:26:28,650 --> 00:26:29,850 Not good! 538 00:26:30,380 --> 00:26:32,750 If there's a guy with Mao-chan... 539 00:26:32,750 --> 00:26:34,700 I'll kick his ass and kill him! 540 00:26:35,930 --> 00:26:36,920 Not good! 541 00:26:41,390 --> 00:26:42,550 Minori.... 542 00:26:47,190 --> 00:26:48,130 Not good! 543 00:26:48,390 --> 00:26:50,180 I gotta do something about Minori-chan! 544 00:26:54,310 --> 00:26:55,370 Please... 545 00:26:56,350 --> 00:26:57,830 No. 546 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 I'm begging you, please come! 547 00:26:59,860 --> 00:27:00,340 No! 548 00:27:00,350 --> 00:27:01,650 Please listen to me! 549 00:27:01,720 --> 00:27:02,380 No! 550 00:27:02,380 --> 00:27:03,110 I beg you! 551 00:27:03,430 --> 00:27:04,930 Just come with me. 552 00:27:05,100 --> 00:27:06,190 That watch! 553 00:27:12,910 --> 00:27:15,010 Why won't you come? 554 00:27:15,090 --> 00:27:17,270 So he was stalking Miha-san! 555 00:27:17,270 --> 00:27:17,970 Please! 556 00:27:17,990 --> 00:27:18,970 Stop it! 557 00:27:19,210 --> 00:27:20,390 Please! 558 00:27:23,690 --> 00:27:25,250 Stay away! 559 00:27:25,260 --> 00:27:26,030 What should I do? 560 00:27:26,450 --> 00:27:27,510 I have to help Miha-san! 561 00:27:28,340 --> 00:27:31,160 But Minori-chan and Sekiguchi-senpai.... 562 00:27:40,350 --> 00:27:42,350 continued 563 00:27:42,550 --> 00:27:45,010 It's Mao's cabaret club corner! 564 00:27:46,070 --> 00:27:49,140 In this second episode, Maria works at a cabaret club. 565 00:27:49,330 --> 00:27:52,260 Born in 1983 when commercial decency laws came into effect. 566 00:27:52,260 --> 00:27:54,990 Its style is a mix of a cabaret and club. 567 00:27:55,040 --> 00:27:57,150 Together with girls that are considered it's cast, 568 00:27:57,160 --> 00:28:00,190 you can drink and talk and enjoy the atmosphere. 569 00:28:00,400 --> 00:28:02,500 However, because there's alcohol... 570 00:28:02,500 --> 00:28:04,660 After all, it's just a cabaret club. 571 00:28:04,580 --> 00:28:05,980 Exposed to abusive language 572 00:28:05,260 --> 00:28:06,170 Things like this.... 573 00:28:07,030 --> 00:28:08,230 Let me. 574 00:28:08,230 --> 00:28:09,420 Sexual harassing behaviour 575 00:28:08,480 --> 00:28:09,440 Or like this.... 576 00:28:10,050 --> 00:28:12,550 The girls will definitely hate you, 577 00:28:12,550 --> 00:28:14,070 So be careful and enjoy, ok? 578 00:28:14,430 --> 00:28:17,220 Now then, for next week's Shimokita Glory Days! 579 00:28:19,360 --> 00:28:20,830 Yes, it is 580 00:28:19,510 --> 00:28:20,760 Listen carefully. 581 00:28:26,890 --> 00:28:28,090 Take me. 582 00:28:28,090 --> 00:28:29,670 It is a comedy drama, but... 583 00:28:28,290 --> 00:28:29,550 Listen carefully. 584 00:28:31,950 --> 00:28:33,140 but what is that? 585 00:28:33,230 --> 00:28:34,910 This isn't right, is it? ?? 586 00:28:33,550 --> 00:28:34,540 Listen carefully. 38653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.