All language subtitles for Section Speciale (1975) BDRemux 1080i_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,338 --> 00:02:20,012 What are you doing? 2 00:02:20,258 --> 00:02:22,374 Are you statues? 3 00:02:23,578 --> 00:02:25,534 Quick! Kneel! 4 00:02:27,658 --> 00:02:28,647 Hurry! 5 00:02:33,298 --> 00:02:35,493 God damn you! 6 00:02:40,018 --> 00:02:43,488 Tears, protect yourselves. 7 00:02:43,658 --> 00:02:47,412 Painful tears. 8 00:02:47,578 --> 00:02:51,412 Cry, my country, 9 00:02:51,778 --> 00:02:55,566 cry for yourself. 10 00:02:57,218 --> 00:03:01,052 Evil has, unfortunately, come 11 00:03:01,658 --> 00:03:07,688 and the night will fall upon you. 12 00:03:07,858 --> 00:03:10,930 The day that came... 13 00:03:10,954 --> 00:03:13,857 - It is a very good opera. - Prophetic too... 14 00:03:14,237 --> 00:03:18,027 Cry, poor Russia! 15 00:03:18,279 --> 00:03:22,116 Cry, sore people! 16 00:03:22,562 --> 00:03:27,271 You are going to die... 17 00:03:41,734 --> 00:03:43,214 AUGUST 1941 18 00:03:43,375 --> 00:03:48,343 VICHY, government headquarters of Marshal Petain. 19 00:04:15,435 --> 00:04:18,077 Your Excellencies, ladies and gentlemen 20 00:04:18,238 --> 00:04:20,514 please, remain at your seats. 21 00:04:20,679 --> 00:04:23,638 We will hear a message from our Head of State. 22 00:04:30,485 --> 00:04:34,253 People of France, I have something important to tell you. 23 00:04:34,768 --> 00:04:36,361 In various regions... 24 00:04:36,529 --> 00:04:38,805 - George, wake up. - What is it? 25 00:04:38,970 --> 00:04:40,933 ...a wind of sickness is blowing, 26 00:04:41,571 --> 00:04:44,691 which has disputed the authority of my government. 27 00:04:44,974 --> 00:04:48,472 The orders are being badly executed. 28 00:04:49,056 --> 00:04:52,938 This disorganization of ideas begets chaos... 29 00:04:54,420 --> 00:04:57,380 as, the cooperation offered 30 00:04:57,542 --> 00:05:01,504 by the Chancellor of the Reich, on October 1940 31 00:05:01,665 --> 00:05:05,296 a very kind act, given the circumstances, 32 00:05:05,467 --> 00:05:07,982 is an important achievement. 33 00:05:08,990 --> 00:05:13,111 I would also like to remind the American Republic 34 00:05:13,273 --> 00:05:15,947 the reasons it should not be afraid 35 00:05:16,114 --> 00:05:18,868 that the French ideal will decay. 36 00:05:19,516 --> 00:05:23,671 Our parliamentary democracy has died. 37 00:05:24,919 --> 00:05:28,358 The troops of the old regime are numerous. 38 00:05:28,681 --> 00:05:31,152 We shall crush them, 39 00:05:31,324 --> 00:05:34,762 along with all the enemies of the new order. 40 00:05:35,326 --> 00:05:39,403 But at this point we have to stop their actions 41 00:05:39,569 --> 00:05:41,606 and decimate their leaders. 42 00:05:41,931 --> 00:05:45,242 No, Pascal. We are at Vichy and there is war. 43 00:05:45,412 --> 00:05:48,885 France is destined to change the regime... 44 00:05:49,055 --> 00:05:51,647 otherwise, we are heading towards the abyss 45 00:05:51,767 --> 00:05:56,016 which nearly devoured Spain in 1936, 46 00:05:56,180 --> 00:06:01,098 only to be saved by the loyalty and sacrifice of its youth. 47 00:06:01,263 --> 00:06:03,414 This is the burial of the third Republic 48 00:06:03,584 --> 00:06:06,498 which committed suicide, right here, only a year ago. 49 00:06:06,666 --> 00:06:10,184 This is the policy of the new Secretary of the Interior. 50 00:06:10,304 --> 00:06:14,665 I have given him full initiative, within my line of policy. 51 00:06:15,266 --> 00:06:19,222 As soon as he became minister, his policy is being implemented. 52 00:06:19,675 --> 00:06:20,710 It's fantastic! 53 00:06:20,875 --> 00:06:23,337 It's not even 24 hours since they proposed his nomination 54 00:06:23,457 --> 00:06:25,278 and already they're implementing his policy. 55 00:06:25,398 --> 00:06:27,355 And yes, it has been decided. 56 00:06:27,759 --> 00:06:29,992 The activity of the party... 57 00:06:30,162 --> 00:06:32,630 Did you know about this speech? 58 00:06:33,163 --> 00:06:36,396 No, the decision was taken in a closed cabinet. 59 00:06:37,646 --> 00:06:41,004 In 1917, I put an end to the riots. 60 00:06:41,168 --> 00:06:44,720 In 1940, I put an end to the debacle. 61 00:06:44,891 --> 00:06:49,409 Now, I intend to save you from yourselves. 62 00:06:50,982 --> 00:06:54,213 We can trust our Minister of the Interior. 63 00:06:54,376 --> 00:06:58,167 Did you know he fought with our army against the Reds? 64 00:06:59,966 --> 00:07:04,277 They are calling for a cabinet of the civil justice and I don't know it. 65 00:07:05,083 --> 00:07:06,907 Why would you? 66 00:07:07,305 --> 00:07:08,785 I am the Minister of... 67 00:07:09,226 --> 00:07:13,185 Civil justice concerns the Minister of the Interior, not you. 68 00:07:14,470 --> 00:07:17,828 Mr. Minister of Justice, you shall be informed 69 00:07:17,992 --> 00:07:19,631 in the next cabinet. 70 00:07:20,593 --> 00:07:22,550 Are you worried, Minister? 71 00:07:24,195 --> 00:07:28,317 Since this phony became Minister of the Interior... 72 00:07:28,479 --> 00:07:29,469 Dad! 73 00:07:30,800 --> 00:07:34,796 Dear friend, come for dinner next time you're in Paris. 74 00:07:35,363 --> 00:07:38,243 It's a fight against our internal political enemies: 75 00:07:38,405 --> 00:07:40,476 the anarchists, the communists... 76 00:07:40,726 --> 00:07:43,880 But soon, the Germans will be in Moscow, 77 00:07:44,000 --> 00:07:46,532 and then, the new order will reign in Europe. 78 00:07:47,093 --> 00:07:50,284 My ancestress, Marie Adelaide Brinon, 79 00:07:50,774 --> 00:07:52,287 who is an Ursuline, 80 00:07:52,614 --> 00:07:55,652 has been a pleader between Leibniz and Bossuet, 81 00:07:55,816 --> 00:07:59,333 to prepare the union of the churches of France and Germany 82 00:07:59,539 --> 00:08:02,815 which was a way for the political approach 83 00:08:02,979 --> 00:08:04,973 of the two countries. 84 00:08:05,925 --> 00:08:08,784 Mr. Minister, what do you think on Head of State's speech? 85 00:08:08,985 --> 00:08:10,862 I think that the Head of State, 86 00:08:11,025 --> 00:08:14,543 is punishing those who wish to undermine the state 87 00:08:14,708 --> 00:08:16,992 and is mainly a warning to the communists, 88 00:08:17,113 --> 00:08:20,377 agents of a political system conceived in the ghettos 89 00:08:20,497 --> 00:08:22,273 and realized in the steppe. 90 00:08:22,393 --> 00:08:26,514 The French will see that the soviet system is useless. 91 00:08:26,676 --> 00:08:30,273 A system which is supposed to be against capitalism 92 00:08:30,438 --> 00:08:34,229 but with its painful methods of imposing the law 93 00:08:34,401 --> 00:08:38,682 turns people into slaves or prisoners if they resist. 94 00:08:39,124 --> 00:08:41,722 Let me have a report on tonight's speech... 95 00:08:42,443 --> 00:08:44,810 and on the Minister of the Interior. 96 00:08:45,287 --> 00:08:46,324 Mr. Admiral! 97 00:08:46,529 --> 00:08:50,364 - Are you returning to Paris tonight? - No, tomorrow. 98 00:08:50,651 --> 00:08:54,361 - Goodnight, Mr. Ambassador. - Goodnight, Mr. Vice President. 99 00:08:54,653 --> 00:08:57,375 - Good morning, Mr. Ambassador. - Good morning, Admiral. 100 00:08:58,416 --> 00:09:01,773 - Are you returning to Paris? - Yes, so long. 101 00:09:02,778 --> 00:09:03,769 Good morning, dear friend. 102 00:09:05,340 --> 00:09:06,490 Dear friend, good morning. 103 00:09:06,831 --> 00:09:10,383 The Emergency Law will soon be published. 104 00:09:10,503 --> 00:09:12,724 I have already spoken with Speedy and Schmidt. 105 00:09:13,346 --> 00:09:15,913 The Minister of the Interior is a "normalien". 106 00:09:16,160 --> 00:09:18,083 What is a "normalien"? 107 00:09:18,389 --> 00:09:21,224 It means that he graduated from the "École Normal Supérieure". 108 00:09:21,391 --> 00:09:23,868 It's a typical French way to rise to power. 109 00:09:23,988 --> 00:09:26,796 The graduates, instead of teaching history or philosophy 110 00:09:26,916 --> 00:09:29,079 often wind up in financial politics. 111 00:09:29,199 --> 00:09:32,151 In a few months, our Minister of Interior 112 00:09:32,271 --> 00:09:35,148 has organized the state apparatus. 113 00:09:35,319 --> 00:09:37,955 There must be a place for France in European Germany. 114 00:09:38,402 --> 00:09:42,238 - You think Europe will become German? - It already has. 115 00:09:44,458 --> 00:09:46,924 Let us march! Let us march! 116 00:09:47,087 --> 00:09:50,125 Let impure blood 117 00:09:50,289 --> 00:09:53,488 water our furrows! 118 00:09:53,971 --> 00:09:57,602 What! Foreign cohorts 119 00:09:57,773 --> 00:10:01,212 would make the law in our homes! 120 00:10:01,576 --> 00:10:05,049 What! These mercenary phalanxes 121 00:10:05,219 --> 00:10:08,611 would strike down our proud warriors! 122 00:10:08,781 --> 00:10:12,216 Would strike down our proud warriors! 123 00:10:14,944 --> 00:10:17,905 The Internationale... 124 00:10:18,067 --> 00:10:19,820 Calm down, comrades. 125 00:10:20,028 --> 00:10:22,497 We are now singing the Marseillaise. 126 00:10:22,669 --> 00:10:25,470 Vile despots would have themselves. 127 00:10:25,632 --> 00:10:28,306 The masters of our destinies! 128 00:10:28,474 --> 00:10:31,353 To arms, citizens... 129 00:10:31,715 --> 00:10:34,470 Form your battalions, 130 00:10:34,918 --> 00:10:38,275 Let's march, let's march! 131 00:10:41,802 --> 00:10:42,792 Disperse! 132 00:10:43,003 --> 00:10:44,277 Disperse! 133 00:10:46,405 --> 00:10:48,077 Bastards! 134 00:11:00,814 --> 00:11:02,134 Watch out, Pierre! 135 00:11:42,841 --> 00:11:45,641 The enemy has been in our country for a year. What do we do? 136 00:11:46,244 --> 00:11:49,157 We hand out leaflets 137 00:11:49,325 --> 00:11:52,558 and organize strikes and demonstrations now and then. 138 00:11:52,727 --> 00:11:56,848 - That is all the party wanted. - It is all the situations allowed for. 139 00:11:57,010 --> 00:12:00,561 We were against the imperialistic war in 1939. Rightly so. 140 00:12:01,412 --> 00:12:05,374 Do not forget that bourgeois democracy betrayed the republic of Spain. 141 00:12:05,692 --> 00:12:09,133 Then we expected USSR to strengthen. 142 00:12:09,297 --> 00:12:11,291 But the Nazis attacked and everything changed. 143 00:12:11,460 --> 00:12:14,932 War against imperialism, became a popular war against fascists. 144 00:12:15,623 --> 00:12:20,410 Strikes and demonstrations are no longer enough. We have to fight. 145 00:12:21,386 --> 00:12:23,342 Have you read Maupassant? 146 00:12:23,506 --> 00:12:25,417 - The story of Father-Milon? - I have. 147 00:12:27,228 --> 00:12:28,717 Who is Father-Milon? 148 00:12:29,311 --> 00:12:33,910 He was an old farmer during the occupation of France by Prussians. 149 00:12:34,074 --> 00:12:37,433 - What was he doing? - Killing Germans with his scythe. 150 00:12:37,717 --> 00:12:40,210 - At the end he... - We will do the same: 151 00:12:40,330 --> 00:12:42,450 Killing the enemy's soldiers. 152 00:12:42,570 --> 00:12:44,678 Using what? Scythes? 153 00:12:45,027 --> 00:12:47,619 Why not? It we can't find anything else. 154 00:12:47,843 --> 00:12:50,463 This is terrorism, and we always condemned that. 155 00:12:50,583 --> 00:12:54,280 At least let us kill only members of the Gestapo. 156 00:12:54,527 --> 00:12:57,088 How will we recognize them? They don't wear uniforms. 157 00:12:57,248 --> 00:13:00,640 There is no option. We target for the uniform. 158 00:13:01,651 --> 00:13:03,051 Without distinction. 159 00:13:03,693 --> 00:13:04,842 Without discussion. 160 00:13:05,534 --> 00:13:09,781 Martine talked to you about proletarian internationalism. You didn't answer. 161 00:13:10,097 --> 00:13:13,695 There are workers among these soldiers, anti-fascists. 162 00:13:14,419 --> 00:13:18,460 They might be in their own countries, as civilians. 163 00:13:18,782 --> 00:13:21,014 But here, they are occupation forces. 164 00:13:23,504 --> 00:13:26,382 Yesterday, they arrested some of our companions. 165 00:13:26,987 --> 00:13:30,537 And we know very well what will happen to them. 166 00:13:30,909 --> 00:13:34,427 There will be anti-fascists in the Firing Squad. 167 00:13:34,592 --> 00:13:36,331 They will kill them, anyway. 168 00:13:36,714 --> 00:13:39,468 Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old, 169 00:13:39,635 --> 00:13:43,757 Polish, lives in Paris. Guilty of participation 170 00:13:43,918 --> 00:13:47,708 in the protest against German army. 171 00:13:55,365 --> 00:13:56,333 Arm! 172 00:13:56,971 --> 00:13:57,679 Fire! 173 00:14:01,650 --> 00:14:05,725 Henri Gautherot, communist, 21 years old, not Jew, 174 00:14:05,891 --> 00:14:08,072 Guilty of participation in the protest 175 00:14:08,192 --> 00:14:11,366 and an attack against a member of the German army. 176 00:14:19,370 --> 00:14:20,200 Fire! 177 00:14:30,508 --> 00:14:33,534 - So? - We'll do what Father-Milon did. 178 00:14:33,654 --> 00:14:36,023 - Kill German soldiers. - This is terrorism. 179 00:14:38,033 --> 00:14:39,022 Look. 180 00:14:39,993 --> 00:14:43,068 - This is for women. - That's all we have. 181 00:14:43,236 --> 00:14:47,949 Inaccurate but manageable. It is for point-blank shots in the back. 182 00:14:48,119 --> 00:14:49,872 - In the back? - Horrible! 183 00:14:50,081 --> 00:14:51,196 This is murder. 184 00:14:51,482 --> 00:14:54,475 We might kill workers, antifascists! 185 00:14:54,643 --> 00:14:58,341 - We'll be killing invaders. Period. - Then, let's do it, brothers. 186 00:14:58,565 --> 00:15:00,478 You have to eat a pud to tell if it's good. 187 00:15:00,647 --> 00:15:03,068 - What on earth is this? - This is Engels. 188 00:15:03,188 --> 00:15:04,787 You are a genius. 189 00:15:08,093 --> 00:15:11,131 - I'll gladly kill Nazis. - Who else? 190 00:15:11,655 --> 00:15:13,146 We need to be four. 191 00:15:14,016 --> 00:15:15,996 - I'm in. - So am I. 192 00:15:16,256 --> 00:15:19,138 At the call of Maupassant, 193 00:15:19,419 --> 00:15:22,970 the partisans get up. 194 00:16:22,819 --> 00:16:24,459 Miss, please, 195 00:16:25,065 --> 00:16:26,988 I... photo... Paris... 196 00:16:37,687 --> 00:16:40,826 Day after tomorrow, at 8:00 am, at Barbès station. 197 00:16:41,712 --> 00:16:43,715 I'll show you what we have to do. 198 00:16:56,000 --> 00:16:57,810 You'll be covering me. 199 00:16:58,282 --> 00:17:01,793 You will only intervene if something goes wrong. 200 00:17:29,902 --> 00:17:30,892 Look. 201 00:17:31,302 --> 00:17:32,951 He'll be the one to pay. 202 00:20:24,894 --> 00:20:26,897 Let me speak with the sergeant. 203 00:20:29,577 --> 00:20:32,810 Minister, the General Commissioner is here. 204 00:20:33,980 --> 00:20:37,146 Minister, are you aware of the Germans' reactions? 205 00:20:38,126 --> 00:20:38,891 Hello. 206 00:20:39,424 --> 00:20:42,669 Yes. We just parted with Major Beumelburg. 207 00:20:43,266 --> 00:20:45,497 No, no official reaction. 208 00:20:46,107 --> 00:20:49,819 German administration moves slowly. 209 00:20:51,287 --> 00:20:53,544 I think we should take advantage of it. 210 00:20:54,513 --> 00:20:55,850 Exactly... 211 00:20:56,915 --> 00:20:59,795 Take drastic measures, before Germans react. 212 00:21:01,238 --> 00:21:02,986 My respects, Mr. Minister. 213 00:21:03,107 --> 00:21:03,828 Take it. 214 00:21:04,278 --> 00:21:06,351 - Legrand. - Yes, Mr. Minister? 215 00:21:06,561 --> 00:21:10,476 Call the chief of police and the Secret Service. 216 00:21:10,644 --> 00:21:13,399 I want a reaction on the attack, 217 00:21:13,566 --> 00:21:15,683 and an immediate answer on the murder. 218 00:21:19,489 --> 00:21:20,923 The Admiral, please. 219 00:21:21,972 --> 00:21:23,803 - Will you eat with us? - I'm coming. 220 00:21:23,972 --> 00:21:25,713 - Tea or coffee? - Tea. 221 00:21:26,773 --> 00:21:29,255 Admiral, it's me again. 222 00:21:29,375 --> 00:21:31,652 The German officer is dead. 223 00:21:32,498 --> 00:21:35,377 It seems this was a political act. 224 00:21:35,746 --> 00:21:37,179 Mom is calling. 225 00:21:37,500 --> 00:21:40,301 We need to convene a Cabinet this afternoon. 226 00:21:41,543 --> 00:21:44,378 I will let you know before the Cabinet begins. 227 00:21:44,871 --> 00:21:47,228 Come on. 228 00:21:49,980 --> 00:21:53,467 - Call all the ministers for a Cabinet. - Yes, Minister. 229 00:21:59,434 --> 00:22:00,990 Will you also dine with us? 230 00:22:04,197 --> 00:22:07,191 - Cabinet meeting at 14:00, Minister. - Will everyone attend? 231 00:22:07,399 --> 00:22:08,993 - Yes, sir. - Very well. 232 00:22:16,925 --> 00:22:19,236 - Me too? - It is for everyone. 233 00:22:28,693 --> 00:22:31,531 There is a Cabinet meeting this afternoon, Minister. 234 00:22:31,855 --> 00:22:33,892 You need to be there too. 235 00:22:36,378 --> 00:22:38,293 - At what time? - 14:00 o' clock. 236 00:22:41,661 --> 00:22:43,699 Cabinet meeting at 14:00, Minister. 237 00:22:43,983 --> 00:22:47,295 - At Pavillon Sévigné. - No, small living room at PARC Hotel. 238 00:22:49,186 --> 00:22:50,415 - What? - Excuse me. 239 00:22:54,670 --> 00:22:57,311 - What now? - Sorry, I already told you. 240 00:22:58,672 --> 00:23:01,871 - Who was that? - From the Minister of the Interior. 241 00:23:02,155 --> 00:23:04,671 MINISTRY OF WAR 242 00:23:32,854 --> 00:23:35,734 - Germans will soon invade Moscow. - Beatrice! 243 00:23:35,897 --> 00:23:37,536 - What? - We're leaving. 244 00:23:37,656 --> 00:23:38,909 All right. 245 00:23:45,542 --> 00:23:48,138 One, two... One, two... 246 00:23:48,392 --> 00:23:51,518 - Is your dad gone, dear? - Yes, General. 247 00:23:54,427 --> 00:23:55,822 Goodbye, General. 248 00:23:56,869 --> 00:23:58,463 - Is Jerome gone? - Yes. 249 00:23:58,631 --> 00:24:02,342 - Do you have a good hand, Mrs. Carcopino? - I have a bad hand... 250 00:24:04,393 --> 00:24:05,584 My chicken! 251 00:24:28,930 --> 00:24:32,369 - It's not a common crime. - I have already ruled that out. 252 00:24:32,709 --> 00:24:36,125 - Who did it? - There are three scenarios. 253 00:24:36,455 --> 00:24:40,007 The Gaullists, though I doubt they act this way. 254 00:24:40,178 --> 00:24:41,167 The Jews. 255 00:24:41,938 --> 00:24:44,773 Yesterday, the police in Paris arrested some 256 00:24:44,940 --> 00:24:48,093 but nearly all of them managed to escape. 257 00:24:49,023 --> 00:24:51,584 I'd be surprised If it were the Jews. 258 00:24:51,944 --> 00:24:55,462 A lot of them were arrested during the recent protests. 259 00:24:56,028 --> 00:24:58,907 Third scenario: a communists' attack. 260 00:24:59,750 --> 00:25:03,380 I have here the illegal "L'Humanité". 261 00:25:03,552 --> 00:25:07,945 First page: on August 19, the Germans executed 262 00:25:08,114 --> 00:25:11,393 the Jew communists, Tyszelman and Gautherot. 263 00:25:11,557 --> 00:25:15,269 These martyrs, call for the death of 20 Germans. 264 00:25:15,560 --> 00:25:17,153 This one, was the first. 265 00:25:18,161 --> 00:25:21,713 I gave order for the necessary measures. 266 00:25:21,833 --> 00:25:25,674 The police will conduct ID checks. 267 00:25:25,846 --> 00:25:29,728 Active presence of the police on the streets, not in police stations. 268 00:25:30,170 --> 00:25:32,001 The Police are under your command. 269 00:25:32,170 --> 00:25:34,285 I have given you full responsibility. 270 00:25:36,453 --> 00:25:37,489 Thank you, sir. 271 00:25:38,576 --> 00:25:40,691 Good morning! What do you have there? 272 00:25:42,498 --> 00:25:44,967 I propose we immediately create special courts 273 00:25:45,139 --> 00:25:47,780 statutory by the emergency law. 274 00:25:47,941 --> 00:25:51,379 The Minister of Justice will be responsible for the relevant article. 275 00:25:51,743 --> 00:25:56,138 We need to set an example, to avoid future terroristic massacres. 276 00:25:56,307 --> 00:25:59,584 Some death penalties could put an end to all that. 277 00:25:59,949 --> 00:26:01,611 Who shall we sentence? 278 00:26:01,731 --> 00:26:04,512 We'll start with the imprisoned leaders of communists. 279 00:26:04,632 --> 00:26:08,229 The new law will not be retroactive for imprisoned men 280 00:26:08,394 --> 00:26:10,263 before it is published. 281 00:26:10,515 --> 00:26:11,665 It can be done. 282 00:26:12,912 --> 00:26:15,634 How is that, Mr. Minister of the Interior? 283 00:26:15,798 --> 00:26:17,791 It is an exceptional law, 284 00:26:17,960 --> 00:26:20,794 so it can be retroactive. 285 00:26:21,962 --> 00:26:23,601 Retroactive? 286 00:26:24,803 --> 00:26:28,321 You are asking the Ministry of Justice to take part in such nonsense? 287 00:26:29,177 --> 00:26:34,585 I have been against the retroactivity of laws, ever since my dissertation! 288 00:26:46,337 --> 00:26:47,915 Do not count on me. 289 00:26:51,942 --> 00:26:54,709 But you, yourself have made amendments in laws! 290 00:26:55,224 --> 00:26:59,263 Didn't you do that in order to implement them? 291 00:26:59,627 --> 00:27:01,186 Mr. Vice-President, 292 00:27:01,748 --> 00:27:06,892 these amendments concern major crimes! 293 00:27:07,012 --> 00:27:07,880 I cannot... 294 00:27:08,000 --> 00:27:11,667 The Minister of Interior proposes measures according to the circumstances. 295 00:27:11,833 --> 00:27:14,713 The circumstances, maybe... But not according to justice. 296 00:27:17,559 --> 00:27:21,109 Order, gentlemen. You see, order is essential. 297 00:27:21,921 --> 00:27:24,996 I have faith in the Minister of Interior. 298 00:27:25,164 --> 00:27:28,281 We need to find a compromise with the Minister of Justice. 299 00:27:29,005 --> 00:27:31,122 Major, we have your answer. 300 00:27:35,010 --> 00:27:39,802 The board in Vichy, after long discussions yesterday and today, 301 00:27:39,973 --> 00:27:42,443 took some serious decisions. 302 00:27:43,375 --> 00:27:48,007 Mr. Legrand will read them to you. 303 00:27:53,260 --> 00:27:56,494 The position of the French government on the murder of the German official 304 00:27:56,663 --> 00:27:59,577 is that it was committed by the communists. 305 00:27:59,745 --> 00:28:01,976 It would, thus, be unfair 306 00:28:02,146 --> 00:28:05,346 to hold the citizens of Paris responsible 307 00:28:05,509 --> 00:28:08,627 instead of those involved in terroristic acts. 308 00:28:09,151 --> 00:28:11,986 Therefore, we decided the following: 309 00:28:12,313 --> 00:28:14,874 First: the creation of a special court 310 00:28:15,035 --> 00:28:18,267 as soon as the occupation forces 311 00:28:18,436 --> 00:28:21,635 accept the amendment of the law of August the 20th. 312 00:28:22,560 --> 00:28:26,190 This law imposes a death penalty for the terrorist acts 313 00:28:26,362 --> 00:28:29,003 preceding the attack in Barbès. 314 00:28:29,444 --> 00:28:30,480 All right. 315 00:28:31,965 --> 00:28:36,678 Second: Six imprisoned terrorists, who are communist leaders, will be tried. 316 00:28:36,888 --> 00:28:40,088 Your service indicated those six persons. 317 00:28:40,731 --> 00:28:42,131 All right, ambassador. 318 00:28:42,292 --> 00:28:44,011 Two Parisians were executed 319 00:28:44,173 --> 00:28:47,566 for pushing a soldier in a demonstration. 320 00:28:48,216 --> 00:28:52,291 The Navy believes that the murder of its officer 321 00:28:52,458 --> 00:28:54,894 calls for the death of six French. 322 00:28:56,141 --> 00:28:57,972 They are guilty of terrorist acts. 323 00:28:58,501 --> 00:28:59,652 There is a problem. 324 00:28:59,863 --> 00:29:02,503 The law has not been published yet. 325 00:29:02,825 --> 00:29:04,976 It will have to be retroactive. 326 00:29:05,786 --> 00:29:09,145 Will the occupation forces object to that? 327 00:29:09,709 --> 00:29:12,350 Is there a legal precedent to that? 328 00:29:12,632 --> 00:29:15,953 Of course not, but we can create one. 329 00:29:19,875 --> 00:29:24,429 The government can decide that the law will be retroactive. 330 00:29:25,560 --> 00:29:29,033 - The state... - Thank you, Mr. Legrand, I understood. 331 00:29:30,842 --> 00:29:33,583 Third: Immediate execution of the sentence. 332 00:29:33,703 --> 00:29:34,870 Excuse me... 333 00:29:36,041 --> 00:29:40,397 Mr. Ambassador, what does "Immediate execution of the sentence" mean? 334 00:29:40,839 --> 00:29:44,081 The sentences will be determined in advance? 335 00:29:44,998 --> 00:29:47,796 No, the court will be given special orders. 336 00:29:48,397 --> 00:29:49,431 By whom? 337 00:29:51,476 --> 00:29:54,750 By the Minister of Justice. 338 00:29:55,274 --> 00:29:58,983 - Has he done that before? - No. 339 00:29:59,712 --> 00:30:02,351 But we can decide that he will. 340 00:30:07,870 --> 00:30:10,464 - Four... - They will be executed? 341 00:30:11,349 --> 00:30:13,703 - Guillotine. - In public. 342 00:30:14,229 --> 00:30:15,262 Why in public? 343 00:30:15,627 --> 00:30:18,663 The executions need to set an example. 344 00:30:18,826 --> 00:30:20,736 People need to watch. 345 00:30:21,454 --> 00:30:23,620 We'll do it at Place de la Concorde. 346 00:30:23,784 --> 00:30:27,174 During the revolution, many heads were cut off. 347 00:30:28,702 --> 00:30:32,171 We hope you are satisfied by these measures. 348 00:30:33,021 --> 00:30:34,898 The Minister and I believe 349 00:30:35,061 --> 00:30:38,847 we are saving many citizens from execution. 350 00:30:40,018 --> 00:30:44,453 This would cause internal turmoil. 351 00:30:45,536 --> 00:30:46,648 Turmoil? 352 00:30:50,496 --> 00:30:55,208 Mr. Ambassador, I will pass this document to the Military Commander. 353 00:30:55,700 --> 00:30:58,680 You will have an answer as soon as possible. 354 00:31:20,229 --> 00:31:21,868 Public executions? 355 00:31:23,230 --> 00:31:24,664 We have to oppose. 356 00:31:25,470 --> 00:31:28,588 - Isn't it, Dr. Schmidt; - I agree, General. 357 00:31:28,792 --> 00:31:32,581 We will face problems with the population. 358 00:31:32,913 --> 00:31:35,474 Needless and disgusting, 359 00:31:35,634 --> 00:31:39,914 especially if it takes place in Place de la Concorde. 360 00:31:40,557 --> 00:31:44,754 It would be against the populations and they would be accusing us as well. 361 00:31:44,916 --> 00:31:47,591 Anyway, there is a legal issue. 362 00:31:47,919 --> 00:31:50,638 A law cannot be retroactive. 363 00:31:50,879 --> 00:31:53,519 But we have to let them do it. 364 00:31:54,201 --> 00:31:57,478 It is, after all, a French law 365 00:31:57,642 --> 00:32:01,352 created to help French justice. 366 00:32:02,044 --> 00:32:03,797 What do you think, Major? 367 00:32:04,325 --> 00:32:07,168 Vichy's decision is violating everything. 368 00:32:07,288 --> 00:32:10,036 All French legal notions. 369 00:32:11,326 --> 00:32:15,685 Retrospective legislation entails the end of liberal principle, 370 00:32:15,848 --> 00:32:17,645 "No punishment without a law". 371 00:32:18,724 --> 00:32:20,601 Montesquieu had stipulated 372 00:32:20,770 --> 00:32:23,682 the principle of Separation of Powers. 373 00:32:24,851 --> 00:32:28,766 Thanks to the new Minister, everything is overturned. 374 00:32:29,374 --> 00:32:32,650 Do you know what this Pucheu is after? 375 00:32:32,895 --> 00:32:33,882 Power. 376 00:32:34,135 --> 00:32:37,208 Right now, we can count on him. 377 00:32:41,097 --> 00:32:44,815 But we will judge people irrelevant to the attack. 378 00:32:47,098 --> 00:32:49,250 A problem still remains, General. 379 00:32:49,540 --> 00:32:50,576 The date. 380 00:32:53,982 --> 00:32:56,895 We have to set the execution date. 381 00:32:58,103 --> 00:33:01,141 I propose Thursday, at 8:00 am. 382 00:33:01,464 --> 00:33:04,059 A week after the attack. 383 00:33:32,436 --> 00:33:33,869 FRENCH STATE 384 00:33:34,035 --> 00:33:38,552 COUNCIL PRESIDENCY 385 00:33:39,398 --> 00:33:40,887 Marquis has arrived. 386 00:33:41,198 --> 00:33:42,234 Excuse me. 387 00:33:43,839 --> 00:33:45,432 - Good morning, Marquis. - Good morning, Admiral. 388 00:33:45,600 --> 00:33:47,831 - Brignon has the German answer. - Thank you. 389 00:33:48,041 --> 00:33:50,714 - What do they say? - They approve. 390 00:33:50,881 --> 00:33:54,592 - But no public executions. - This is wrong. 391 00:33:54,762 --> 00:33:58,041 The guillotine has a revolutionary significance. 392 00:33:58,205 --> 00:34:01,082 But these generals are conservative. 393 00:34:03,645 --> 00:34:06,002 We will meet after the Council for lunch. 394 00:34:06,167 --> 00:34:07,156 Goodbye. 395 00:34:09,053 --> 00:34:12,068 Pierre, you are now responsible for passing this law. 396 00:34:12,370 --> 00:34:14,520 Do not take too long. 397 00:34:20,783 --> 00:34:23,327 The situation is crystal clear. 398 00:34:24,215 --> 00:34:27,994 The proactive and loyal attitude of our government 399 00:34:28,342 --> 00:34:31,012 has been appreciated by the occupation forces. 400 00:34:31,176 --> 00:34:32,404 By the Nazis. 401 00:34:34,337 --> 00:34:36,407 Of course, the Minister of Justice will say 402 00:34:36,577 --> 00:34:40,174 that I wish to enact a retrospective law. 403 00:34:40,420 --> 00:34:44,858 But are formalities more important than national integrity? 404 00:34:45,421 --> 00:34:47,378 Retroactive law is just a formula. 405 00:34:47,498 --> 00:34:51,861 It sets no limit in punishing past crimes. 406 00:34:52,263 --> 00:34:55,222 This is amazing. Really, amazing. 407 00:34:55,944 --> 00:34:59,984 You want us to go back to the massacres of September 1792. 408 00:35:00,746 --> 00:35:03,819 You won't find a single judge to apply this law. 409 00:35:07,028 --> 00:35:09,019 Barthelemy, calm down. 410 00:35:10,910 --> 00:35:12,583 We are running out of time. 411 00:35:12,831 --> 00:35:16,584 The Germans want the executions to take place on Thursday, 8:00 am. 412 00:35:16,751 --> 00:35:19,391 And the law has not been published yet. 413 00:35:19,793 --> 00:35:21,684 Then drop the laws. 414 00:35:21,804 --> 00:35:25,027 Go ahead with the executions. 415 00:35:25,715 --> 00:35:28,406 - But leave justice out of it. - Enough! 416 00:35:29,559 --> 00:35:32,594 Mr. Minister of Justice, make a small effort. 417 00:35:34,037 --> 00:35:35,471 How is that possible? 418 00:35:35,999 --> 00:35:40,197 It's under the responsibilities of the Minister of Interior. Let him take over. 419 00:35:40,480 --> 00:35:41,913 Let us move on. 420 00:35:42,080 --> 00:35:45,836 On the bill: Agricultural Union of regional cooperation... 421 00:35:46,002 --> 00:35:48,675 The law must be published today. 422 00:35:51,523 --> 00:35:53,197 You are very pressing. 423 00:35:54,484 --> 00:35:56,029 What do you mean? 424 00:35:56,966 --> 00:35:59,160 What date shall we put on the law? 425 00:35:59,647 --> 00:36:03,005 - During the last 15 days? - 10, and it must be signed now. 426 00:36:03,169 --> 00:36:07,321 It must be published tomorrow in the Official Gazette. 427 00:36:09,370 --> 00:36:12,727 ...and of the general conditions of the farmers. 428 00:36:12,977 --> 00:36:15,600 B: The related issue of education 429 00:36:15,720 --> 00:36:18,326 and vocational training of the rural youth. 430 00:36:18,654 --> 00:36:23,219 C: The issue of discipline and professional honor. 431 00:36:23,339 --> 00:36:27,488 D: The prevailing conditions under the current law 432 00:36:27,657 --> 00:36:32,448 or, if needed, control of production, sale or prices 433 00:36:32,618 --> 00:36:36,248 and the entire Agricultural Economy in general. 434 00:36:36,860 --> 00:36:40,509 The provisions of this law shall abolish all previous... 435 00:36:40,741 --> 00:36:41,777 What is this? 436 00:36:42,062 --> 00:36:45,657 - I do not understand. - It's for the law we approved. 437 00:36:47,623 --> 00:36:49,615 What is this gap? 438 00:36:49,784 --> 00:36:53,778 Article 10 will be written by the judges in Paris. 439 00:36:54,906 --> 00:36:57,596 Is it legal to sign it like this? 440 00:36:57,987 --> 00:36:59,990 It is not very normal. 441 00:37:00,909 --> 00:37:03,628 Look, the Marshal has signed it. 442 00:37:04,028 --> 00:37:05,065 OK, then. 443 00:37:14,553 --> 00:37:16,944 - Mr. Legrand. - Mr. Attorney General. 444 00:37:17,115 --> 00:37:20,345 Public Prosecutor. Mr. President. 445 00:37:20,868 --> 00:37:26,194 Gentlemen, I called you on a Saturday because the issue is of great importance. 446 00:37:27,212 --> 00:37:30,025 The Cabinet decided to publish immediately 447 00:37:30,145 --> 00:37:34,274 the law for the crackdown of terroristic acts. 448 00:37:38,401 --> 00:37:39,835 After the attack, 449 00:37:40,002 --> 00:37:42,800 the occupation forced accepted 450 00:37:42,962 --> 00:37:45,273 that we should impose the sentences. 451 00:37:46,613 --> 00:37:50,274 We must put forward six convictions before Thursday. 452 00:37:50,605 --> 00:37:52,835 - Do you have the culprits? - No. 453 00:37:54,567 --> 00:37:57,241 A Special Court must be formed, 454 00:37:57,408 --> 00:37:59,445 and conduct a trial on Wednesday. 455 00:37:59,608 --> 00:38:02,689 But this is in four days! And you don't have the culprits. 456 00:38:02,809 --> 00:38:05,405 And the law is incomplete. 457 00:38:05,812 --> 00:38:08,451 So, you will have to complete the articles 458 00:38:08,612 --> 00:38:11,764 giving authorities to the Special Court. 459 00:38:12,693 --> 00:38:14,285 Let us be clear. 460 00:38:14,454 --> 00:38:17,969 The government wants this law to be retroactive 461 00:38:18,135 --> 00:38:20,418 and it's charging it to us. 462 00:38:20,655 --> 00:38:23,173 But it's against our principles of justice. 463 00:38:23,293 --> 00:38:25,006 It's the only way. 464 00:38:26,378 --> 00:38:29,577 The Minister wants you to redact this addition. 465 00:38:29,739 --> 00:38:30,729 Why us? 466 00:38:30,901 --> 00:38:35,264 You represent the Chancellery and we're running out of time. 467 00:38:37,023 --> 00:38:38,899 In a few words, you are... 468 00:38:39,182 --> 00:38:41,368 We are mobilized. 469 00:38:41,702 --> 00:38:44,024 But we are judges! 470 00:38:44,144 --> 00:38:47,502 So am I, but these are the government's orders. 471 00:38:49,747 --> 00:38:51,099 After all, gentlemen 472 00:38:51,987 --> 00:38:56,023 we are only asking you for a simple redaction. 473 00:38:56,497 --> 00:38:59,220 This redaction is not our jurisdiction. 474 00:39:01,952 --> 00:39:03,304 What do we do? 475 00:39:05,270 --> 00:39:07,107 I really don't know, but... 476 00:39:07,227 --> 00:39:09,033 I refuse to do it. 477 00:39:09,153 --> 00:39:11,822 It is indeed something trivial. 478 00:39:12,155 --> 00:39:13,224 I will do it. 479 00:39:19,263 --> 00:39:22,708 Public offences will have a limitation period 480 00:39:22,878 --> 00:39:27,589 of ten years after their perpetration 481 00:39:27,759 --> 00:39:31,912 even if they have been committed before the publishment of this law. 482 00:39:35,803 --> 00:39:40,593 This way, anyone can be convicted with any sentence. 483 00:40:19,176 --> 00:40:20,246 Mr. Minister. 484 00:40:22,738 --> 00:40:25,088 Night journeys make me hungry. 485 00:40:26,341 --> 00:40:27,899 Why did I come? 486 00:40:28,260 --> 00:40:31,014 I hate the issues of the occupied zone. 487 00:40:31,181 --> 00:40:34,094 Because your presence was absolutely necessary, Mr. Minister. 488 00:40:34,262 --> 00:40:35,935 We only have two days left. 489 00:40:36,463 --> 00:40:40,219 Mr. de Brinon is waiting for you now. 490 00:40:41,786 --> 00:40:44,504 Very well, I'll tell you what I think. 491 00:40:45,226 --> 00:40:47,218 I disagree with the new law. 492 00:40:47,427 --> 00:40:49,704 Pucheu wants to pass, 493 00:40:49,869 --> 00:40:52,517 and I oppose it. 494 00:40:54,830 --> 00:40:56,183 What does Brinon want? 495 00:40:56,670 --> 00:41:00,429 He wants the agreement with the occupation forces to be implemented. 496 00:41:02,713 --> 00:41:04,462 I wonder 497 00:41:04,583 --> 00:41:08,268 is he an Ambassador of France in Germany, 498 00:41:08,389 --> 00:41:10,394 or of Germany in France? 499 00:41:11,756 --> 00:41:13,757 But, he is not wasting any time. 500 00:41:13,876 --> 00:41:17,478 Did you know that he is taking money from the secret funds 501 00:41:17,598 --> 00:41:21,219 and he has renovated his tower in Chassagne? 502 00:41:21,919 --> 00:41:23,831 We have to hurry. 503 00:41:26,735 --> 00:41:27,996 It's Monday, 504 00:41:28,562 --> 00:41:30,331 and the issue is up to you. 505 00:41:30,452 --> 00:41:34,158 I will solve it, but perhaps not the way you expect. 506 00:41:34,723 --> 00:41:37,159 Mr. Minister, I just saw the Admiral. 507 00:41:38,125 --> 00:41:41,659 The position of the government is clear... and firm. 508 00:41:43,207 --> 00:41:45,721 We only need some application details. 509 00:41:46,567 --> 00:41:51,199 Humiliating justice and embarrassing the judiciary, are called details? 510 00:41:51,730 --> 00:41:52,765 You are right. 511 00:41:52,930 --> 00:41:55,969 But if the Special Court does not convict six terrorists, 512 00:41:56,133 --> 00:41:59,522 the Germans will execute 50 hostages. Maybe more. 513 00:42:00,510 --> 00:42:01,342 Really? 514 00:42:01,590 --> 00:42:02,929 And not just anyone... 515 00:42:03,190 --> 00:42:04,368 important persons... 516 00:42:05,497 --> 00:42:08,089 I'll never be able to convince my judges. 517 00:42:08,361 --> 00:42:11,846 You'll give them no option. It will be an order. 518 00:42:13,537 --> 00:42:16,348 Chesnelong said: 519 00:42:16,468 --> 00:42:20,029 "The courage of justice opposes the audacity of evil." 520 00:42:21,101 --> 00:42:25,094 You are right, from a legal and humanitarian standpoint. 521 00:42:25,982 --> 00:42:29,817 But the interest of the nation is above all. 522 00:42:30,640 --> 00:42:33,375 Our relations with the occupation forces, 523 00:42:33,546 --> 00:42:36,901 the position of France in the new European order. 524 00:42:37,466 --> 00:42:41,221 Compared to these, your duty is merely details. 525 00:42:42,988 --> 00:42:46,345 Six death sentences are merely details. 526 00:42:46,509 --> 00:42:48,420 Is it a small number? 527 00:42:48,890 --> 00:42:49,904 Six dead? 528 00:42:50,230 --> 00:42:53,985 Ten thousand people, are been killed every day in the Russian front. 529 00:42:54,965 --> 00:42:58,272 But not a single judge will accept such... 530 00:42:58,433 --> 00:43:00,027 I'll give you some advice: 531 00:43:00,354 --> 00:43:02,829 Choose judges who used to be warriors 532 00:43:02,949 --> 00:43:04,974 and have been decorated in the front. 533 00:43:05,094 --> 00:43:07,996 Tell them they have been mobilized 534 00:43:08,116 --> 00:43:09,896 and sent to the front line. 535 00:43:10,016 --> 00:43:14,124 Even if they have conscience problems, they will obey. 536 00:43:23,879 --> 00:43:28,953 The Minister of Interior wishes to see the Minister of Justice. 537 00:43:29,123 --> 00:43:30,325 Let him in. 538 00:43:32,446 --> 00:43:35,508 Hello, I'm calling from the Ministry of Justice. 539 00:43:36,927 --> 00:43:38,724 - Is your husband there? - No. 540 00:43:38,887 --> 00:43:40,445 I need him urgently. 541 00:43:40,565 --> 00:43:42,922 - Thursday at 8:00. - This Thursday? 542 00:43:43,089 --> 00:43:46,321 - With all his assistants. - All of them? 543 00:43:46,810 --> 00:43:51,011 - I'll send written instructions. - Goodbye, Mr. Secretary. 544 00:43:52,411 --> 00:43:53,480 All his assistants... 545 00:43:53,732 --> 00:43:57,123 There are two military courts in Serbia. 546 00:43:57,294 --> 00:43:58,887 We are not in Serbia! 547 00:43:59,055 --> 00:44:02,390 We are at war and we have the same enemy. 548 00:44:02,510 --> 00:44:04,094 You speak like a soldier. 549 00:44:04,255 --> 00:44:07,090 But I am a civil Minister who respects the law. 550 00:44:07,257 --> 00:44:09,058 And you are right, dear friend. 551 00:44:09,178 --> 00:44:12,415 In addition to executing the terrorists' leaders 552 00:44:12,535 --> 00:44:17,101 we need a National Socialist policy 553 00:44:17,374 --> 00:44:19,340 against the left party. 554 00:44:19,751 --> 00:44:23,458 Mr. Minister... Are you sure that convicting six men 555 00:44:23,624 --> 00:44:26,377 will save the lives of many innocent hostages? 556 00:44:26,544 --> 00:44:27,908 This is certain. 557 00:44:28,666 --> 00:44:31,975 But it is not only a quantitative matter. 558 00:44:32,185 --> 00:44:34,781 It is also a matter of the State's prestige. 559 00:44:36,308 --> 00:44:41,153 They are social dregs, Mr. Minister. 560 00:44:42,229 --> 00:44:43,590 Will you return? 561 00:44:43,710 --> 00:44:46,145 Summon the Senior Officers. 562 00:44:46,312 --> 00:44:47,665 Yes, Mr. Minister. 563 00:44:49,192 --> 00:44:50,750 One hundred hostages! 564 00:44:51,033 --> 00:44:54,548 Germans wanted to execute one hundred hostages at Place de la Concorde. 565 00:44:55,332 --> 00:44:57,923 Including Archbishop of Paris, 566 00:44:58,195 --> 00:45:00,790 Andre Siegfried too. 567 00:45:01,157 --> 00:45:02,590 They would strangle them. 568 00:45:03,477 --> 00:45:06,797 That was a close call, I think... 569 00:45:06,917 --> 00:45:08,046 Yes... 570 00:45:08,839 --> 00:45:11,447 Mr. Minister, your dinner is served. 571 00:45:11,567 --> 00:45:12,476 Thank you. 572 00:45:16,001 --> 00:45:16,991 Gentlemen. 573 00:45:23,964 --> 00:45:26,051 The Minister is waiting for you. 574 00:45:26,685 --> 00:45:29,996 No, I will first have to attend the Memorial for the dead. 575 00:45:31,607 --> 00:45:33,711 Yes, folk groups. 576 00:45:34,487 --> 00:45:36,947 Let me know. 577 00:45:37,610 --> 00:45:38,597 Gentlemen. 578 00:45:39,890 --> 00:45:43,291 I will go with the Head of State in Gascony. 579 00:45:43,692 --> 00:45:47,571 So, let us not waste any time. I'll get straight to the point. 580 00:45:49,974 --> 00:45:53,888 We need six death sentences on Thursday. 581 00:45:56,256 --> 00:45:58,564 The impartiality of justice... 582 00:45:58,737 --> 00:46:01,730 Gentlemen, these are government orders. 583 00:46:02,618 --> 00:46:03,653 Sit down. 584 00:46:07,740 --> 00:46:09,650 I remember Chesnelong said: 585 00:46:09,819 --> 00:46:14,292 "The courage of evil opposes the audacity of law." 586 00:46:15,143 --> 00:46:17,453 - Or was it the other way round? - It was, Mr. Minister. 587 00:46:17,624 --> 00:46:21,617 In a few words, the President says we need to form this Court. 588 00:46:22,384 --> 00:46:25,980 We need someone trustworthy as a president. One of us. 589 00:46:27,431 --> 00:46:29,949 Indeed... it is not easy. 590 00:46:31,988 --> 00:46:33,732 It is August. 591 00:46:35,309 --> 00:46:37,061 Roland is on vacation. 592 00:46:37,909 --> 00:46:39,627 - Daïs too? - Not Daïs! 593 00:46:39,910 --> 00:46:40,946 You are right. 594 00:46:43,752 --> 00:46:46,979 - Dourne! - No, he is too meticulous. 595 00:46:50,555 --> 00:46:51,829 Maybe Cournet... 596 00:46:53,796 --> 00:46:55,991 Yes, President Cournet. 597 00:46:56,317 --> 00:46:58,433 - Is he energetic? - Yes. 598 00:46:59,038 --> 00:47:01,281 He is cognizant of political issues. 599 00:47:02,535 --> 00:47:04,715 Darrat, call President Cournet. 600 00:47:09,481 --> 00:47:10,516 Mr. Cournet. 601 00:47:19,244 --> 00:47:20,644 The Minister is waiting for you. 602 00:47:25,646 --> 00:47:28,798 - Good morning. - Minister. 603 00:47:29,058 --> 00:47:30,745 The Attorney-General. 604 00:47:31,088 --> 00:47:33,080 Mr. President. 605 00:47:34,169 --> 00:47:36,439 Mr. Public Prosecutor... 606 00:47:36,931 --> 00:47:39,067 Gentlemen, thank you. 607 00:47:39,452 --> 00:47:41,532 Could you leave us alone? 608 00:47:41,652 --> 00:47:43,929 No, not you! You are staying. 609 00:47:46,014 --> 00:47:47,004 Sit down. 610 00:47:47,502 --> 00:47:48,811 Please! 611 00:47:49,535 --> 00:47:50,523 Please! 612 00:47:53,296 --> 00:47:54,286 Mr. Cournet, 613 00:47:55,658 --> 00:47:58,695 you are aware of the situation. 614 00:47:59,979 --> 00:48:02,255 You have political awareness. 615 00:48:03,419 --> 00:48:08,051 You have been appointed president to a new Special Court. 616 00:48:08,942 --> 00:48:12,778 May I know the responsibilities of this Special Court? 617 00:48:14,464 --> 00:48:15,498 Listen... 618 00:48:17,344 --> 00:48:20,254 It all started two months ago... 619 00:48:23,298 --> 00:48:24,333 when... 620 00:48:25,338 --> 00:48:28,450 Germany... attacked Russia. 621 00:48:30,093 --> 00:48:33,230 The war entered a decisive phase. 622 00:48:33,969 --> 00:48:38,997 I would say that the war took its true dimensions. 623 00:48:39,364 --> 00:48:40,430 Exactly. 624 00:48:41,000 --> 00:48:43,239 A global conflict 625 00:48:43,359 --> 00:48:47,146 between western civilization and Asian barbarity. 626 00:48:48,593 --> 00:48:53,060 I doubt this is only a matter of geography, 627 00:48:53,667 --> 00:48:58,373 since French communists are neither barbarians, nor Asians. 628 00:48:58,543 --> 00:49:01,741 They are dangerous, exactly because they are French. 629 00:49:01,861 --> 00:49:06,531 The differences between the enemies are social and national. 630 00:49:08,014 --> 00:49:09,967 But... go on, please. 631 00:49:11,011 --> 00:49:13,567 Well, since June 22nd, 632 00:49:13,727 --> 00:49:18,803 the communists have multiplied their acts of sabotage and the attacks. 633 00:49:18,923 --> 00:49:21,717 - And murders. - That is logical. 634 00:49:23,038 --> 00:49:26,472 Before they were bound by the German-Soviet pact, 635 00:49:26,636 --> 00:49:31,253 which allowed Kremlin to gain time. 636 00:49:31,515 --> 00:49:34,024 French communists are stupid. 637 00:49:34,188 --> 00:49:38,971 Their obedience in Moscow created serious problems 638 00:49:39,091 --> 00:49:40,742 to their members. 639 00:49:40,861 --> 00:49:45,564 But now, since June 22nd, Russia and France have the same enemy. 640 00:49:48,453 --> 00:49:52,204 But... you were saying, Minister... 641 00:49:53,089 --> 00:49:56,454 That we need six death sentences. 642 00:49:59,481 --> 00:50:03,948 May I see the law for the Special Court? 643 00:50:10,030 --> 00:50:12,051 Bring me the Official Gazette. 644 00:50:21,420 --> 00:50:22,780 They are late. 645 00:50:26,933 --> 00:50:27,922 They are late. 646 00:50:28,531 --> 00:50:30,760 Judge Cournet is studying the law. 647 00:50:30,930 --> 00:50:32,264 - The law? - Yes. 648 00:50:32,384 --> 00:50:33,919 That is unbelievable! 649 00:50:34,447 --> 00:50:35,480 I am furious! 650 00:50:35,764 --> 00:50:37,435 I am out of here! 651 00:50:40,712 --> 00:50:44,154 The prosecution of terrorist, yes, is a serious matter. We have to do it. 652 00:50:44,317 --> 00:50:46,731 But sentencing people to death, 653 00:50:47,014 --> 00:50:51,568 with a retroactive law, this is abominable! 654 00:50:52,508 --> 00:50:56,707 I am offended that you even considered me for such a position. 655 00:50:58,381 --> 00:50:59,858 It is indeed abominable... 656 00:51:01,380 --> 00:51:04,527 Not only has he refused, he is giving me lessons as well! 657 00:51:04,776 --> 00:51:07,048 I've had it. Come in. Come! 658 00:51:08,731 --> 00:51:10,050 Unbelievable! 659 00:51:10,411 --> 00:51:13,513 Judges, running away! 660 00:51:14,445 --> 00:51:16,325 I have always defended you! 661 00:51:16,445 --> 00:51:20,520 But they need me. You can no longer count on me. 662 00:51:21,680 --> 00:51:23,472 Assume your responsibilities. 663 00:51:27,233 --> 00:51:30,904 Mr. Minister, we could find someone else. 664 00:51:32,028 --> 00:51:34,654 - You have another candidate? - Maybe... 665 00:51:36,343 --> 00:51:37,456 Mr. Benon. 666 00:51:38,103 --> 00:51:42,010 He is the Vice President of the Chamber, but he is reliable. 667 00:51:42,698 --> 00:51:43,994 He will accept. 668 00:51:44,416 --> 00:51:46,769 He was injured at war. 669 00:51:47,973 --> 00:51:49,005 Notify him. 670 00:51:53,767 --> 00:51:55,595 The Minister is waiting for you. 671 00:52:05,473 --> 00:52:07,303 - Minister. - Good morning, Mr. Benon. 672 00:52:07,673 --> 00:52:10,503 - You already know Mr. President. - Hello. 673 00:52:10,670 --> 00:52:13,657 The Attorney-General and the Public Prosecutor. 674 00:52:15,585 --> 00:52:17,538 Leave us alone, please. 675 00:52:18,781 --> 00:52:19,770 Thank you. 676 00:52:21,418 --> 00:52:22,405 Sit down. 677 00:52:24,616 --> 00:52:28,047 Sir, they told me you are a man of values 678 00:52:28,211 --> 00:52:31,114 that has not yet been rewarded, 679 00:52:31,234 --> 00:52:33,239 even though you deserved it. 680 00:52:34,126 --> 00:52:35,716 His wife is niggling. 681 00:52:35,884 --> 00:52:39,612 She always tells him: "Still a counselor, at your age!" 682 00:52:39,922 --> 00:52:44,356 - Now he will be rewarded. - President of the Special Court. 683 00:52:44,476 --> 00:52:47,224 - Isn't he a widower? - She's his third wife. 684 00:52:47,633 --> 00:52:49,422 Mrs. Korsch. 685 00:52:51,107 --> 00:52:53,546 They say he dyes his hair. 686 00:52:53,665 --> 00:52:55,732 And that he wears powder. 687 00:52:56,062 --> 00:52:57,177 - No! - Yes. 688 00:52:59,022 --> 00:53:01,755 I know you are an old warrior. 689 00:53:02,220 --> 00:53:05,097 You were wounded twice, in Marne? 690 00:53:05,618 --> 00:53:08,007 I was at Vosges, 691 00:53:08,127 --> 00:53:10,334 but mostly at Verdun. 692 00:53:11,095 --> 00:53:12,084 Even better. 693 00:53:13,375 --> 00:53:17,968 Well, consider yourself mobilized once more. 694 00:53:19,251 --> 00:53:22,845 We need to stop the Germans once more. 695 00:53:24,170 --> 00:53:28,285 For the murder of one of their officers they want to execute 100 hostages. 696 00:53:29,926 --> 00:53:32,121 We must act in advance, 697 00:53:32,286 --> 00:53:36,562 by immediately executing six saboteurs. 698 00:53:38,084 --> 00:53:40,152 Can I count on you? 699 00:53:41,122 --> 00:53:43,679 You can count on me, Mr. Minister. 700 00:53:44,239 --> 00:53:45,388 I congratulate you. 701 00:53:46,238 --> 00:53:48,934 You are the President of the Special Court. 702 00:53:50,038 --> 00:53:51,497 Congratulations. 703 00:54:13,946 --> 00:54:15,417 Mr. President! 704 00:54:16,643 --> 00:54:18,872 We have a president... 705 00:54:19,182 --> 00:54:21,022 Now we need four judges. 706 00:54:21,142 --> 00:54:22,694 They are waiting outside. 707 00:54:23,099 --> 00:54:24,420 Do they agree? 708 00:54:25,340 --> 00:54:28,648 I did not ask them. I appointed them. 709 00:54:28,769 --> 00:54:30,379 They didn't complain? 710 00:54:30,499 --> 00:54:32,799 I don't want other crazy people. 711 00:54:33,175 --> 00:54:35,044 I took care of it personally. 712 00:54:35,455 --> 00:54:36,444 Very well. 713 00:54:37,053 --> 00:54:39,749 Dear Darrat, you are irreplaceable. 714 00:54:41,691 --> 00:54:43,568 You have to talk to them. 715 00:54:44,450 --> 00:54:49,408 Don't ask for their opinion. Just appeal to their duty towards the state. 716 00:54:50,527 --> 00:54:52,001 Here they are: 717 00:54:52,326 --> 00:54:57,079 A veteran of Verdun, injured, moderate judge. 718 00:54:57,244 --> 00:54:59,473 It's a great promotion for him. 719 00:55:00,083 --> 00:55:02,073 Second one, also an old warrior, 720 00:55:02,242 --> 00:55:05,152 of humble origin, his father was a policeman. 721 00:55:05,320 --> 00:55:08,438 He is a Judge in a juvenile court. 722 00:55:08,759 --> 00:55:13,161 The third one, also injured in war a year before he retired. 723 00:55:13,281 --> 00:55:16,624 He would like to retire as a vice president. 724 00:55:16,795 --> 00:55:18,114 Here is his chance. 725 00:55:18,474 --> 00:55:21,669 The last one, awarded with a Medal of the Military Cross, 726 00:55:21,832 --> 00:55:24,496 an active French nationalist. 727 00:55:30,681 --> 00:55:35,117 We have crimes every day, sabotages... 728 00:55:36,146 --> 00:55:40,590 I am appointing you members of a new Court 729 00:55:41,074 --> 00:55:45,251 which needs to abolish them quickly and forcefully. 730 00:55:45,474 --> 00:55:47,217 From now on, 731 00:55:48,179 --> 00:55:50,533 consider yourselves mobilized. 732 00:55:50,698 --> 00:55:55,326 Mr. Geno interrupted his vacations to be at your disposal. 733 00:55:55,496 --> 00:55:58,575 He will be the Public Prosecutor of the Special Court. 734 00:55:58,695 --> 00:56:01,526 Mr. Geno, the Appeals' Court judge 735 00:56:01,693 --> 00:56:03,808 says you are the best. 736 00:56:05,092 --> 00:56:09,447 - Are you aware of the situation? - I know my role, Mr. Minister. 737 00:56:09,610 --> 00:56:10,598 Thank you. 738 00:56:11,248 --> 00:56:12,362 Sit down. 739 00:56:14,166 --> 00:56:16,633 Read this law. 740 00:56:22,364 --> 00:56:23,398 What? 741 00:56:24,122 --> 00:56:26,435 You have not communicated with Agen yet? 742 00:56:26,721 --> 00:56:29,960 But I have to escort the Prime Minister on Saturday. 743 00:56:30,319 --> 00:56:32,484 Give me his secretary. 744 00:56:33,239 --> 00:56:37,114 On Saturday, I will travel with the Marshal in my region. 745 00:56:37,636 --> 00:56:38,704 Yes, Minister. 746 00:56:40,315 --> 00:56:44,039 Right now he is talking with the Prosecutor. 747 00:56:44,472 --> 00:56:46,746 - How are things there? - Very well. 748 00:56:46,911 --> 00:56:50,379 - Keep me posted. - You can count on that. 749 00:56:51,068 --> 00:56:54,139 Geno, we are no longer masters in our home. 750 00:56:54,772 --> 00:56:58,770 It's a fuss. What do you do? 751 00:56:59,744 --> 00:57:01,782 Well, what do you think? 752 00:57:02,904 --> 00:57:05,294 At least this text is clear. 753 00:57:05,865 --> 00:57:08,332 What do you think about the death penalty? 754 00:57:08,783 --> 00:57:10,456 My father was a judge. 755 00:57:10,625 --> 00:57:14,065 He used to say: "Criminals are only afraid of death". 756 00:57:14,185 --> 00:57:16,095 We will set an example. 757 00:57:17,023 --> 00:57:20,783 You will have two deputies to help you. 758 00:57:21,264 --> 00:57:25,144 But you will be the government spokesman. 759 00:57:25,504 --> 00:57:28,301 I always knew my role. 760 00:57:29,225 --> 00:57:31,579 Perfect. He is perfect. 761 00:57:33,063 --> 00:57:34,054 Good morning, Madame. 762 00:57:34,385 --> 00:57:38,297 - You've left the boss waiting. - The subway was late. 763 00:57:43,304 --> 00:57:46,215 Excuse me, the subway was late... 764 00:57:46,384 --> 00:57:49,199 - Have some coffee if you want. - Thank you. 765 00:57:50,533 --> 00:57:52,974 Well, I have orders. 766 00:57:53,223 --> 00:57:54,974 Ginette, turn the radio down. 767 00:57:58,022 --> 00:57:59,853 There will be six convictions. 768 00:58:00,263 --> 00:58:01,251 Six! 769 00:58:01,664 --> 00:58:04,224 - When? - The day after tomorrow. 770 00:58:04,623 --> 00:58:06,294 We have to sleep there. 771 00:58:06,463 --> 00:58:08,902 Due to the curfew. 772 00:58:09,022 --> 00:58:13,938 - And what do I say to Durand? - We'll meet there at 10:00pm. 773 00:58:15,624 --> 00:58:18,853 We will eat together and then I'll go for the papers. 774 00:58:20,223 --> 00:58:21,210 Six... 775 00:58:23,542 --> 00:58:26,774 - I looked everywhere for you. - I went for coffee. 776 00:58:26,942 --> 00:58:30,941 They are asking for the names of the accused for tomorrow's Special Court. 777 00:58:31,061 --> 00:58:32,780 You haven't decided yet? 778 00:58:32,941 --> 00:58:35,457 We only have prisoners with minor crimes. 779 00:58:35,862 --> 00:58:37,977 The Germans will be surprised 780 00:58:38,181 --> 00:58:41,059 if we sentence to death petty charlatans. 781 00:58:42,062 --> 00:58:45,098 They will suspect we are condemning third class actors. 782 00:58:45,382 --> 00:58:49,216 We could choose from those who have appealed. 783 00:58:50,261 --> 00:58:51,694 You cannot do that. 784 00:58:52,327 --> 00:58:56,277 People already sentenced to 5 years and you want to try then again 785 00:58:56,398 --> 00:58:58,901 and sentence them to death. It's injustice. 786 00:58:59,021 --> 00:59:02,615 - Justice... now... - We have to act according to law. 787 00:59:02,859 --> 00:59:06,492 We should only act differently in case we reach a dead end. 788 00:59:06,662 --> 00:59:08,238 We have reached a dead end. 789 00:59:08,500 --> 00:59:11,818 The trial is about to start and we do not have culprits! 790 00:59:12,220 --> 00:59:14,148 Let us see the records. 791 00:59:15,059 --> 00:59:18,636 I have to get ready for the Court. Settle it. 792 00:59:19,824 --> 00:59:22,810 - What shall we do? - It's up to you. 793 00:59:34,660 --> 00:59:37,440 General Secretary, this is Cavarroc. 794 00:59:38,700 --> 00:59:43,227 Concerning the Special Court... Who will be the defendants? 795 00:59:44,060 --> 00:59:45,287 We have a problem. 796 00:59:45,568 --> 00:59:48,213 I will make a phone call and get back to you. 797 00:59:52,340 --> 00:59:53,853 It's Darrat, Mr. Minister. 798 00:59:55,540 --> 00:59:56,903 Yes, I'm listening. 799 01:00:00,372 --> 01:00:02,584 The Germans will arrest 800 01:00:02,705 --> 01:00:05,450 50 lawyers and 50 judges, as hostages 801 01:00:05,619 --> 01:00:08,928 and hang them at Place de la Concorde. 802 01:00:09,578 --> 01:00:12,047 I have to save as many as I can. 803 01:00:15,460 --> 01:00:16,447 Yes? 804 01:00:17,219 --> 01:00:20,741 Parinaud, help the gentlemen find the records. 805 01:00:22,339 --> 01:00:24,107 I'm listening, General Secretary. 806 01:00:29,819 --> 01:00:31,491 Where do we start? 807 01:00:31,938 --> 01:00:34,133 Let's choose at random. 808 01:00:34,538 --> 01:00:36,448 I am here to help you. 809 01:00:37,138 --> 01:00:39,936 I have an appointment. Settle it. 810 01:00:42,177 --> 01:00:43,770 What is in here? 811 01:00:44,259 --> 01:00:48,967 Anarchists and communists are there, those who have appealed are here, 812 01:00:49,138 --> 01:00:53,097 one year here, more than three years there, over four, five and above, there. 813 01:00:53,258 --> 01:00:55,134 - The Jews? - On the right. 814 01:00:55,298 --> 01:00:59,290 Choose 50 communists and anarchists and 50 Jews. 815 01:00:59,538 --> 01:01:01,529 And bring them in my office. 816 01:01:01,817 --> 01:01:03,161 Yes, Mr. Prosecutor. 817 01:01:06,416 --> 01:01:09,806 ...revenues for the Special Court of Paris, 818 01:01:09,976 --> 01:01:12,491 according to the decision of the Ministry of Justice 819 01:01:12,657 --> 01:01:15,932 this decree will be published in the Official Gazette 820 01:01:16,097 --> 01:01:18,609 and will be implemented as a law of the state. 821 01:01:19,257 --> 01:01:22,322 Ministry of Justice, August 25th, 1941. 822 01:01:22,719 --> 01:01:26,208 According to the decision of the Head of State, 823 01:01:26,375 --> 01:01:30,971 we proceed with this Special Court. 824 01:01:31,335 --> 01:01:35,250 Mr. President, Consultants, please take your seats. 825 01:01:37,536 --> 01:01:41,654 You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks. 826 01:01:50,537 --> 01:01:52,299 Here are the Jews. 827 01:01:59,136 --> 01:02:00,808 Thank you. You may go now. 828 01:02:50,294 --> 01:02:51,932 Can you come, Mr. Prosecutor? 829 01:02:52,294 --> 01:02:54,020 I made an initial selection. 830 01:02:56,735 --> 01:02:58,816 Have you found anything interesting? 831 01:02:59,322 --> 01:03:02,605 I have selected around 30, but they have minor convictions. 832 01:03:02,773 --> 01:03:05,653 These ones have been sentenced to over 3 years 833 01:03:05,814 --> 01:03:08,611 and here are the others, with smaller sentences. 834 01:03:09,053 --> 01:03:10,988 - Jews? - There are plenty. 835 01:03:11,573 --> 01:03:16,363 Choose six with the more serious crimes. Four communists and two Jews. 836 01:03:17,373 --> 01:03:18,361 Here. 837 01:03:31,292 --> 01:03:33,362 A communist Jew. 838 01:03:41,319 --> 01:03:42,640 These are only five. 839 01:03:42,892 --> 01:03:44,323 We can add... 840 01:03:45,291 --> 01:03:46,280 this one. 841 01:03:46,571 --> 01:03:49,165 No, I'm sorry. Better this one. 842 01:03:53,453 --> 01:03:55,001 That was it. 843 01:03:55,332 --> 01:03:59,529 Now choose another six with smaller convictions. 844 01:04:00,010 --> 01:04:02,287 Half communists, half Jews. 845 01:04:04,931 --> 01:04:08,288 - Twelve are enough for today. - Yes, certainly. 846 01:04:08,692 --> 01:04:11,968 - Have you notified the prosecutors? - Yes, they are waiting. 847 01:04:13,212 --> 01:04:15,248 I think this may be dangerous. 848 01:04:16,091 --> 01:04:17,081 Dangerous? 849 01:04:18,451 --> 01:04:21,296 - You really think so? - Why dangerous? 850 01:04:22,090 --> 01:04:25,448 What could be dangerous in applying a law of the government? 851 01:04:27,171 --> 01:04:30,607 - Let us make a hypothesis. - On what? 852 01:04:31,131 --> 01:04:32,324 I'll make one. 853 01:04:32,971 --> 01:04:35,404 It might be irrational, but listen. 854 01:04:38,190 --> 01:04:41,886 Let's say the Germans are sinking in the snow in Russia. 855 01:04:42,729 --> 01:04:46,086 And that USA ally with England. 856 01:04:47,249 --> 01:04:49,126 These are fads. 857 01:04:49,890 --> 01:04:51,925 And why would this concern us? 858 01:04:52,089 --> 01:04:55,103 Who will govern us if the Germans lose? 859 01:04:57,450 --> 01:04:59,804 The friends and companions 860 01:04:59,969 --> 01:05:02,988 of those we will sentence to death tomorrow. 861 01:05:03,570 --> 01:05:05,640 So this is what seems dangerous? 862 01:05:07,649 --> 01:05:08,969 Among others... 863 01:05:10,650 --> 01:05:11,923 It is indeed dangerous. 864 01:05:12,609 --> 01:05:17,046 Even if you are right, France will still exist. 865 01:05:17,250 --> 01:05:20,640 Our country, our institutions remain 866 01:05:20,810 --> 01:05:22,925 regardless who is governing. 867 01:05:23,090 --> 01:05:24,966 Mr. General Secretary, Guenot. 868 01:05:25,169 --> 01:05:26,417 Do not worry. 869 01:05:27,090 --> 01:05:29,318 There is nothing dangerous about it. 870 01:05:31,169 --> 01:05:35,133 He is trying to get a place in the Supreme Court. 871 01:05:42,249 --> 01:05:44,364 Tomorrow, gentlemen. 872 01:05:46,008 --> 01:05:48,160 Deputy Prosecutor, Guillot. 873 01:05:51,851 --> 01:05:53,521 Here are their files. 874 01:05:53,688 --> 01:05:57,806 These two are minor, but these three are very serious. 875 01:06:03,447 --> 01:06:05,563 Sampaix, I know him. 876 01:06:07,288 --> 01:06:09,438 - He is a journalist. - Yes. 877 01:06:10,601 --> 01:06:12,870 This is very difficult. 878 01:06:13,568 --> 01:06:16,718 But we need six, to save one hundred. 879 01:06:17,527 --> 01:06:20,247 I just gave three to Guenot. 880 01:06:20,729 --> 01:06:22,207 The rest is up to you. 881 01:06:22,887 --> 01:06:25,607 Tetaut is young and inexperienced. 882 01:06:27,446 --> 01:06:30,519 We are all mobilized, Guillot. 883 01:06:30,944 --> 01:06:33,385 I know, sir. 884 01:06:40,447 --> 01:06:41,765 Brecher, come out. 885 01:06:44,526 --> 01:06:45,562 Bastard. 886 01:06:47,727 --> 01:06:48,762 Woog. 887 01:06:52,325 --> 01:06:53,315 Point. 888 01:06:54,925 --> 01:06:55,916 Trzebrucki. 889 01:06:57,287 --> 01:06:58,560 - What's the matter? - Come! 890 01:06:59,526 --> 01:07:00,515 Friedman. 891 01:07:05,246 --> 01:07:06,360 Laithier, out. 892 01:07:08,086 --> 01:07:09,234 Sampaix, out. 893 01:07:13,606 --> 01:07:14,594 Guyot. 894 01:07:21,006 --> 01:07:22,075 What do they want? 895 01:07:35,285 --> 01:07:37,436 Today you are free to talk to one another. 896 01:07:39,204 --> 01:07:40,240 The list. 897 01:07:41,925 --> 01:07:43,994 Jefe, what's the matter? 898 01:07:44,365 --> 01:07:47,196 I don't know, they asked for you. 899 01:07:48,166 --> 01:07:50,062 And where are we going? 900 01:07:58,426 --> 01:08:02,564 I know you've been surprised that I called for you so suddenly, 901 01:08:02,725 --> 01:08:04,338 and I am sorry. 902 01:08:04,804 --> 01:08:08,557 The government has formed a Special Court. 903 01:08:09,686 --> 01:08:12,043 The Court will be in session this morning. 904 01:08:12,163 --> 01:08:14,730 It will try the cases 905 01:08:15,139 --> 01:08:17,872 of terrorists and saboteurs. 906 01:08:18,165 --> 01:08:21,041 All of them, are facing the death penalty. 907 01:08:21,634 --> 01:08:23,919 The Court will judge 908 01:08:24,083 --> 01:08:27,838 according to a new retroactive law. 909 01:08:28,004 --> 01:08:29,834 - Retroactive? - Incredible! 910 01:08:30,724 --> 01:08:34,503 The President asked me to appoint advocates. 911 01:08:34,804 --> 01:08:38,523 This trial is a mockery! Why do you need advocates? 912 01:08:38,643 --> 01:08:41,961 After long consideration, I thought: 913 01:08:42,080 --> 01:08:43,924 We might do something useful. 914 01:08:44,084 --> 01:08:48,074 Those poor people will, at least, have some help. 915 01:08:48,603 --> 01:08:50,636 It is a hard mission, I know. 916 01:08:50,985 --> 01:08:53,897 I'm expecting your decision in half an hour. 917 01:09:01,521 --> 01:09:03,478 We are taking you to court. 918 01:09:09,721 --> 01:09:12,902 - But I've been tried. - Now we'll see. 919 01:09:18,202 --> 01:09:20,716 I have already been tried! 920 01:09:21,083 --> 01:09:22,356 Be quiet! 921 01:09:37,240 --> 01:09:38,720 What does that mean? 922 01:09:38,881 --> 01:09:40,280 Six convictions to murder? 923 01:09:40,561 --> 01:09:43,633 This is crazy! There is nothing in here! 924 01:09:45,912 --> 01:09:48,317 Look at this law we have to apply. 925 01:09:49,961 --> 01:09:51,952 Articles 8, 9, 10. 926 01:09:57,042 --> 01:09:58,110 It's disgusting. 927 01:09:59,721 --> 01:10:01,235 It is retroactive. 928 01:10:02,041 --> 01:10:03,314 I did not know. 929 01:10:05,120 --> 01:10:06,757 What does that mean? 930 01:10:08,000 --> 01:10:09,650 What are you saying? 931 01:10:10,000 --> 01:10:13,277 It is horrible. But we need convictions. 932 01:10:14,079 --> 01:10:17,867 Otherwise, they will take hostages. Even judges... 933 01:10:18,920 --> 01:10:22,231 - Nobody told me! It is a trap. - Linnet. 934 01:10:24,280 --> 01:10:26,465 I will not be part of that. 935 01:10:27,433 --> 01:10:29,357 The situation is serious. 936 01:10:53,239 --> 01:10:55,239 For me, this law does not exist. 937 01:10:55,359 --> 01:10:58,272 I only recognize the 1939 decree 938 01:10:58,439 --> 01:11:01,327 which provides for a maximum sentence of 5 years. 939 01:11:01,638 --> 01:11:04,369 I judge according to this law. 940 01:11:11,399 --> 01:11:15,629 I will judge according to the facts and my consciousness. 941 01:11:15,838 --> 01:11:18,715 Of course, Linnet, come, calm down. 942 01:11:19,219 --> 01:11:21,289 Gentlemen, the Court. 943 01:11:29,798 --> 01:11:31,913 - Why are they wearing red? - I don't know. 944 01:11:32,078 --> 01:11:33,227 Silence! 945 01:11:35,062 --> 01:11:37,955 Guard, bring in the accused. 946 01:11:38,443 --> 01:11:39,640 Redondeau, Leon. 947 01:11:45,815 --> 01:11:47,963 Name, age and profession. 948 01:11:48,580 --> 01:11:49,981 Redondeau, Leon, 949 01:11:50,142 --> 01:11:53,855 Head of road maintenance crew in Malakoff, 48 years old. 950 01:11:54,026 --> 01:11:55,018 Mr. President... 951 01:11:56,911 --> 01:12:00,967 Taking into consideration the nature of the case, 952 01:12:01,215 --> 01:12:02,928 I propose an in camera trial. 953 01:12:03,047 --> 01:12:04,756 - What? - Formal issue. 954 01:12:04,965 --> 01:12:08,003 What is the opinion of the defense? 955 01:12:08,852 --> 01:12:10,605 No, Mr. President. 956 01:12:19,066 --> 01:12:22,031 The Court, after discussion 957 01:12:22,194 --> 01:12:25,669 and taking into consideration that the disclosure of these opinions 958 01:12:25,840 --> 01:12:28,037 can disturb public order, 959 01:12:28,202 --> 01:12:31,208 decided that this will be an in camera trial. 960 01:12:31,328 --> 01:12:33,490 Please evacuate the room. 961 01:13:01,096 --> 01:13:04,456 Redondeau, on July 21st 1941, 962 01:13:04,620 --> 01:13:08,668 you insulted police officers 963 01:13:08,829 --> 01:13:11,506 during their duty 964 01:13:11,673 --> 01:13:15,716 calling them idiots. 965 01:13:16,680 --> 01:13:19,118 - Do you deny that? - No, Mr. President. 966 01:13:22,092 --> 01:13:24,277 Furthermore, you had in your possession 967 01:13:24,397 --> 01:13:26,969 subversive pamphlets. 968 01:13:27,378 --> 01:13:29,977 Yes, Mr. President. Anti-Nazi pamphlets. 969 01:13:30,784 --> 01:13:33,431 You know the facts, very well. 970 01:13:34,910 --> 01:13:36,678 Attorney-General? 971 01:13:37,354 --> 01:13:40,111 According to the law of August 14th, 1941 972 01:13:40,278 --> 01:13:42,557 this is a serious violation. 973 01:13:42,722 --> 01:13:45,879 I ask for ten years hard labor. 974 01:13:52,778 --> 01:13:56,015 - They are crazy! - Shut up! It's OK this way. 975 01:13:58,228 --> 01:13:59,786 The defense. 976 01:14:01,392 --> 01:14:02,784 Mr. President... 977 01:14:04,077 --> 01:14:05,397 Octave Lamand. 978 01:14:05,558 --> 01:14:06,788 - Lamand. - Here. 979 01:14:09,887 --> 01:14:11,081 I'm your lawyer. 980 01:14:11,202 --> 01:14:12,399 Sit down. 981 01:14:13,370 --> 01:14:15,353 I have a few questions. 982 01:14:20,103 --> 01:14:21,696 - You are Octave Lamand? - Yes. 983 01:14:21,945 --> 01:14:23,619 - Age? - 45 years old. 984 01:14:24,748 --> 01:14:26,869 - Profession? - Glazier. 985 01:14:27,153 --> 01:14:28,749 Therefore, 986 01:14:30,023 --> 01:14:33,063 I ask for the Court's indulgence. 987 01:14:33,609 --> 01:14:37,237 The Court recesses to confer. 988 01:14:43,001 --> 01:14:44,974 Is this a joke? 989 01:14:46,063 --> 01:14:49,106 Ten years hard labor for insulting the cops? 990 01:14:49,269 --> 01:14:52,070 - You should be thankful. - Thankful? 991 01:14:52,594 --> 01:14:55,955 - But... - There are death sentences. 992 01:14:56,561 --> 01:14:57,551 Shit. 993 01:14:57,887 --> 01:14:59,625 Gentlemen, the Court. 994 01:15:10,062 --> 01:15:14,221 According to Article 224, 365 of the Criminal Procedure 995 01:15:14,389 --> 01:15:17,146 and to the law of August 14th, 1941... 996 01:15:23,684 --> 01:15:25,325 - Ten months. - Years. 997 01:15:27,408 --> 01:15:28,399 Ten years. 998 01:15:29,733 --> 01:15:31,168 - How much? - Ten years. 999 01:15:31,337 --> 01:15:32,372 Ten? 1000 01:15:35,783 --> 01:15:37,982 - Next. - Lamand, Octave! 1001 01:15:38,423 --> 01:15:40,103 Bring the accused in. 1002 01:15:46,561 --> 01:15:48,680 - Bernard Friedman. - Friedman. 1003 01:15:50,080 --> 01:15:51,847 Good morning, I'm your advocate. 1004 01:15:52,009 --> 01:15:53,125 Sit down. 1005 01:15:57,095 --> 01:16:00,294 - My advocate? - I was appointed by the court. 1006 01:16:01,263 --> 01:16:03,657 - Have you notified our families? - No. 1007 01:16:03,828 --> 01:16:06,220 It is an in camera trial. 1008 01:16:07,473 --> 01:16:08,510 In camera. 1009 01:16:21,697 --> 01:16:22,688 Fifteen. 1010 01:16:22,979 --> 01:16:25,895 Next case, bring the accused in. 1011 01:16:27,747 --> 01:16:31,268 Friedmann, Bernard, 50 years old, hatter. 1012 01:16:31,388 --> 01:16:34,430 Pole, naturalized citizen of France. 1013 01:16:37,202 --> 01:16:40,917 You have been arrested for posting 1014 01:16:41,088 --> 01:16:43,970 a communist propaganda poster 1015 01:16:44,133 --> 01:16:47,768 and for having a fake ration card. 1016 01:16:49,061 --> 01:16:50,415 Attorney-General? 1017 01:16:53,202 --> 01:16:54,347 Mr. President, 1018 01:16:55,178 --> 01:16:58,224 according to Daladier law 1019 01:16:58,395 --> 01:17:02,761 of September 26th, 1939, I ask for one year imprisonment. 1020 01:17:09,133 --> 01:17:10,693 The defense. 1021 01:17:12,258 --> 01:17:15,413 Mr. President, we accept the proposal of the Attorney-General. 1022 01:17:15,784 --> 01:17:17,424 Your turn, Lafarge. 1023 01:17:23,555 --> 01:17:27,350 Trzebrucki, what kind of a catholic are you, defending Jews? 1024 01:17:27,522 --> 01:17:30,486 I will become anti-Semite after the war. 1025 01:17:34,453 --> 01:17:35,445 Listen to this. 1026 01:17:35,616 --> 01:17:40,173 I defended a Jew who was posting communist' posters. 1027 01:17:40,344 --> 01:17:44,058 The Attorney asked for one year and the court gave him ten. 1028 01:17:45,151 --> 01:17:46,301 Ten years! 1029 01:17:50,599 --> 01:17:52,115 How do you pronounce your name? 1030 01:17:56,447 --> 01:17:57,486 Not easy. 1031 01:18:01,016 --> 01:18:03,409 Guards, bring the accused in. 1032 01:18:07,828 --> 01:18:10,327 We're having lunch after this one. 1033 01:18:11,512 --> 01:18:14,635 - Why are they wearing red? - It's an important court. 1034 01:18:15,037 --> 01:18:17,842 - Is this good or bad for me? - Sit down. 1035 01:18:21,007 --> 01:18:23,119 Who are these people, Mr. President? 1036 01:18:25,373 --> 01:18:28,969 Mr. President, you said it would be in camera. 1037 01:18:29,622 --> 01:18:31,522 I can see that it isn't. 1038 01:18:31,826 --> 01:18:34,683 I demand the respect of the law. 1039 01:18:34,803 --> 01:18:38,106 You demand nothing, and lower your voice. 1040 01:18:39,196 --> 01:18:42,363 I'm afraid you've already reached a verdict. 1041 01:18:42,659 --> 01:18:44,340 But this is not justice. 1042 01:18:44,460 --> 01:18:46,772 Recall what you just said, or... 1043 01:18:47,370 --> 01:18:48,361 Or? 1044 01:18:54,100 --> 01:18:55,095 Or? 1045 01:18:55,908 --> 01:18:57,505 Abraham "Tebrouki". 1046 01:18:58,032 --> 01:18:59,310 Stand up. 1047 01:18:59,475 --> 01:19:02,678 - Is this your name? - Trzebrucki, Mr. President. 1048 01:19:04,043 --> 01:19:06,564 Since you like your name why did you change it, 1049 01:19:06,684 --> 01:19:09,295 living here for 20 years with forged documents? 1050 01:19:09,416 --> 01:19:11,971 They were authentic, Mr. President. 1051 01:19:12,450 --> 01:19:13,516 Authentic? 1052 01:19:14,683 --> 01:19:17,431 Your real name is Adolph "Pifofski". 1053 01:19:17,637 --> 01:19:22,180 No, Mr. President, it is Abraham Trzebrucki. 1054 01:19:22,628 --> 01:19:25,818 I had a forged ID 1055 01:19:25,980 --> 01:19:29,884 and the police gave me a regular one. 1056 01:19:30,130 --> 01:19:33,514 Yet, your brother is called Adolph "Pifofski". 1057 01:19:33,684 --> 01:19:37,430 But even if he's called Abraham, his deportation order is still valid. 1058 01:19:39,750 --> 01:19:41,737 You are also accused for corrupting 1059 01:19:41,907 --> 01:19:44,938 a civil servant. 1060 01:19:46,736 --> 01:19:49,200 Why did you buy forged papers? 1061 01:19:49,372 --> 01:19:52,798 Abraham or Adolph or whatever? 1062 01:19:53,202 --> 01:19:56,108 To stay in France, of course. 1063 01:19:56,555 --> 01:19:59,905 With your permission, Mr. President, the thing is quite simple, 1064 01:20:00,324 --> 01:20:02,675 in spite of the imaginative details... 1065 01:20:02,794 --> 01:20:06,084 tragicomic even... 1066 01:20:06,413 --> 01:20:07,401 Trzebrucki. 1067 01:20:07,971 --> 01:20:12,796 Abraham left Poland. He worked in the mines of Belgium. 1068 01:20:13,561 --> 01:20:17,102 He wanted to live with his sister, who was married in France. 1069 01:20:19,826 --> 01:20:24,571 France has always been a country giving asylum. 1070 01:20:25,452 --> 01:20:28,256 A nation open to the deprived. 1071 01:20:28,608 --> 01:20:31,027 Thus, as a Christian nation... 1072 01:20:31,397 --> 01:20:32,735 To the facts. 1073 01:20:32,855 --> 01:20:36,069 He crossed the border illegally. 1074 01:20:36,392 --> 01:20:39,582 He was arrested, deported and then he returned. 1075 01:20:40,145 --> 01:20:43,572 He had better luck, arrived in Paris and found a job. 1076 01:20:43,935 --> 01:20:46,364 In order to work here, you need papers. 1077 01:20:46,484 --> 01:20:48,874 If you work without papers 1078 01:20:48,994 --> 01:20:50,969 you get less money. That's all. 1079 01:20:51,089 --> 01:20:53,629 So Abraham was legalized here 1080 01:20:53,796 --> 01:20:55,509 as Adolph Piwolski. 1081 01:20:55,734 --> 01:20:57,786 This is a euphemism. 1082 01:20:57,905 --> 01:21:02,368 You call an illegal settlement, legalization? 1083 01:21:03,655 --> 01:21:05,871 The truth is different. 1084 01:21:05,991 --> 01:21:09,042 If the accused wanted his papers to be legal 1085 01:21:09,162 --> 01:21:11,787 it was because he wanted to go on unpunished 1086 01:21:11,956 --> 01:21:14,995 as a dangerous agent of the Communist International. 1087 01:21:15,115 --> 01:21:17,177 I have all the evidence here. 1088 01:21:18,013 --> 01:21:21,890 This document was found in the house of the accused. 1089 01:21:23,053 --> 01:21:26,880 It is a copy of his CV, he wrote himself, 1090 01:21:27,045 --> 01:21:29,977 for the Soviet Consulate in Paris. 1091 01:21:30,677 --> 01:21:31,993 What is its date? 1092 01:21:32,154 --> 01:21:34,378 - What difference does it make? - It is vital. 1093 01:21:34,548 --> 01:21:38,375 It is dated November 1940. 1094 01:21:39,498 --> 01:21:43,245 Back then there was a Soviet Consulate in Paris. 1095 01:21:43,410 --> 01:21:46,077 And a Soviet Ambassador in Vichy. 1096 01:21:46,483 --> 01:21:50,865 - Germany had a pact with Russia. - Let's stick to the facts. 1097 01:21:51,074 --> 01:21:52,061 I'm getting there. 1098 01:21:54,588 --> 01:21:59,093 The Russians occupy Abraham's country, Poland, in 1939. 1099 01:21:59,257 --> 01:22:02,480 Germany and Russia divide the country. 1100 01:22:03,408 --> 01:22:07,359 The issue of documents, is thus up to the Soviet Consulate. 1101 01:22:07,999 --> 01:22:09,477 Then everything changed. 1102 01:22:09,797 --> 01:22:12,549 We cannot accuse him because alliances changed. 1103 01:22:13,073 --> 01:22:16,551 Don't start your final statement yet. You'll have plenty of time. 1104 01:22:18,714 --> 01:22:22,667 So, after you bought the documents of Pifolski, 1105 01:22:23,553 --> 01:22:27,864 you managed to live here for 15 years, under a false name. 1106 01:22:28,265 --> 01:22:31,601 Yes, and at the end, I managed to get married. 1107 01:22:36,795 --> 01:22:41,099 And you got married with forged papers and false witnesses. Naturally. 1108 01:22:41,346 --> 01:22:43,825 The witnesses were real, Mr. President. 1109 01:22:43,946 --> 01:22:46,936 I opened up a millinery. 1110 01:22:47,782 --> 01:22:52,151 And while you were living your life with your family and your millinery 1111 01:22:52,271 --> 01:22:55,291 you still had time for illegal activities. 1112 01:22:56,422 --> 01:22:58,093 I don't understand. 1113 01:22:58,262 --> 01:23:02,046 We found in your house aid coupons for a subversive group 1114 01:23:02,218 --> 01:23:05,113 dependent on the Third International. 1115 01:23:06,258 --> 01:23:11,170 But the money were a token of solidarity to help the Jews. 1116 01:23:11,454 --> 01:23:14,890 The money were for the Communist International in France, 1117 01:23:15,053 --> 01:23:17,965 the most dangerous underground group. 1118 01:23:18,173 --> 01:23:19,806 The Attorney-Gereral. 1119 01:23:20,559 --> 01:23:24,202 For this case, I ask for a death penalty. 1120 01:23:31,049 --> 01:23:33,243 This person has already been judged. 1121 01:23:34,207 --> 01:23:36,401 He has been sentenced to five years. 1122 01:23:37,485 --> 01:23:39,874 And today, we are asking for a death penalty 1123 01:23:40,045 --> 01:23:43,692 with a law written after his trial. 1124 01:23:44,283 --> 01:23:46,171 This is a judiciary scandal. 1125 01:23:47,364 --> 01:23:50,261 The issue is not strictly legal. 1126 01:23:50,382 --> 01:23:53,695 There are political reasons, dictating this decision. 1127 01:23:54,119 --> 01:23:57,954 On one side, we have the hostages we can save 1128 01:23:58,119 --> 01:24:00,188 lawyers and famous personalities. 1129 01:24:01,359 --> 01:24:03,870 On the other side, we have a stateless person, 1130 01:24:04,035 --> 01:24:07,107 anonymous, a mediocrity. 1131 01:24:09,474 --> 01:24:11,761 He is a recidivist. 1132 01:24:12,594 --> 01:24:13,815 He is a mess. 1133 01:24:16,591 --> 01:24:18,344 Let's vote. 1134 01:24:19,951 --> 01:24:20,986 Death. 1135 01:24:22,231 --> 01:24:23,219 Death. 1136 01:24:24,749 --> 01:24:25,737 I disagree. 1137 01:24:27,588 --> 01:24:28,576 Death. 1138 01:24:29,626 --> 01:24:33,224 Four to one. I'd prefer a unanimous decision. 1139 01:24:33,866 --> 01:24:35,821 Join us, Linnet. 1140 01:24:37,824 --> 01:24:38,814 Even so. 1141 01:24:42,571 --> 01:24:45,380 After the verdict, 1142 01:24:46,061 --> 01:24:47,778 we'll have a lunch break. 1143 01:24:52,818 --> 01:24:55,571 Save the food for later. I'm in a hurry. 1144 01:24:56,699 --> 01:24:59,797 Is this Special Court so serious? 1145 01:25:01,017 --> 01:25:03,053 It's no longer one death sentence... 1146 01:25:03,217 --> 01:25:06,206 They have decided in advance a total of six. 1147 01:25:06,326 --> 01:25:08,203 To be executed in 48 hours. 1148 01:25:09,093 --> 01:25:11,336 I'm going to Vichy to ask for a pardon. 1149 01:25:11,611 --> 01:25:13,173 You may take the car. 1150 01:25:13,812 --> 01:25:16,704 I'm calling immediately to get you a pass. 1151 01:25:17,052 --> 01:25:18,314 What is going on? 1152 01:25:18,434 --> 01:25:20,639 I defended a poor guy 1153 01:25:20,808 --> 01:25:24,403 who was sentenced to death for a misdemeanor. 1154 01:25:24,649 --> 01:25:26,607 I will obtain a pardon. 1155 01:25:26,728 --> 01:25:30,388 The Marshal would not allow it, if he knew. 1156 01:25:30,713 --> 01:25:33,240 - Where is Madame? - In the dining room. 1157 01:25:33,445 --> 01:25:35,754 - Are you there? - The food is ready. 1158 01:25:36,005 --> 01:25:38,676 So, how was the first day? 1159 01:25:42,122 --> 01:25:44,873 Mr. President of the Special Court... 1160 01:25:46,160 --> 01:25:48,218 Tiresome day, my love. 1161 01:25:48,599 --> 01:25:51,509 Very tiresome... 1162 01:25:53,832 --> 01:25:56,107 I kept thinking of Verden all morning. 1163 01:25:57,275 --> 01:25:59,221 When I was behind the revetment 1164 01:26:00,395 --> 01:26:01,938 and I had to fight. 1165 01:26:03,363 --> 01:26:06,114 Was it interesting? Agreeable? 1166 01:26:06,274 --> 01:26:07,549 Delicate... 1167 01:26:07,994 --> 01:26:10,188 A real State affair. 1168 01:26:10,551 --> 01:26:12,294 Tell me all about it. 1169 01:26:17,389 --> 01:26:18,379 Lucien, 1170 01:26:19,469 --> 01:26:20,901 The Jew is not here. 1171 01:26:23,027 --> 01:26:26,655 They isolate those sentenced to death, don't they? 1172 01:26:33,063 --> 01:26:35,623 14:20, time to go. Come. 1173 01:26:37,143 --> 01:26:38,131 Quickly. 1174 01:26:46,657 --> 01:26:48,505 Did you have a nice lunch? 1175 01:26:53,497 --> 01:26:54,690 Did you have a nice lunch? 1176 01:26:58,174 --> 01:27:01,325 - You're already here? - I was ordered to. 1177 01:27:01,853 --> 01:27:04,019 It's too early. Don't stay here. 1178 01:27:04,139 --> 01:27:06,779 - Come back at 17:30. - All of us? 1179 01:27:06,899 --> 01:27:09,717 - Six will be executed? - But of course. 1180 01:27:30,603 --> 01:27:34,754 You confessed being responsible for the communist' propaganda 1181 01:27:34,921 --> 01:27:36,723 head of the Paris section. 1182 01:27:36,844 --> 01:27:38,842 I confessed nothing, Mr. President. 1183 01:27:39,227 --> 01:27:40,429 I do not understand. 1184 01:27:40,760 --> 01:27:42,953 You have tried me 9 days ago. 1185 01:27:43,598 --> 01:27:47,136 There is a witness in this room. The judge who tried me. 1186 01:27:47,584 --> 01:27:51,913 - Second on your left. - Stick to the facts! 1187 01:27:52,077 --> 01:27:55,032 - We found lists in your house. - You found nothing! 1188 01:27:55,914 --> 01:27:59,340 I am a communist, faithful to my party and to my country. 1189 01:27:59,588 --> 01:28:03,372 - I do not believe that France... - Shut up and sit down! 1190 01:28:03,546 --> 01:28:04,554 Sit down. 1191 01:28:05,097 --> 01:28:08,521 But that judge was in my trial. 1192 01:28:10,361 --> 01:28:13,479 - Why don't you have an advocate? - I don't know. 1193 01:28:13,910 --> 01:28:15,989 I will defend myself. 1194 01:28:16,278 --> 01:28:19,864 - Do you need a postponement? - I'd rather do it today. 1195 01:28:22,686 --> 01:28:26,270 You and your wife are accused for subversive propaganda. 1196 01:28:26,391 --> 01:28:28,437 According to the police report. 1197 01:28:28,602 --> 01:28:31,459 We found proclamation paper in your house. 1198 01:28:31,581 --> 01:28:32,955 Proclamation? 1199 01:28:33,077 --> 01:28:37,155 - It was just white paper! - We also found three proclamations. 1200 01:28:37,277 --> 01:28:39,288 You can find them in all letter boxes. 1201 01:28:42,070 --> 01:28:44,230 - And this? - This is normal. 1202 01:28:45,007 --> 01:28:47,446 I was a section secretary before the war. 1203 01:28:47,568 --> 01:28:49,287 I renounced my ideas. 1204 01:28:49,409 --> 01:28:52,713 I ask for the maximum sentence. 1205 01:28:53,169 --> 01:28:54,794 Five years imprisonment. 1206 01:29:01,986 --> 01:29:03,615 15 months imprisonment. 1207 01:29:08,636 --> 01:29:10,713 Mr. Attorney General. 1208 01:29:11,535 --> 01:29:14,344 In this case, just as in the previous one, 1209 01:29:14,513 --> 01:29:16,701 I can only ask for a death sentence. 1210 01:29:18,880 --> 01:29:20,019 That's impossible. 1211 01:29:21,192 --> 01:29:22,849 The defense. 1212 01:29:24,920 --> 01:29:26,510 This man is an idealist. 1213 01:29:27,572 --> 01:29:29,626 He is of course wrong in his beliefs, 1214 01:29:30,226 --> 01:29:33,035 but he believes in the evolution of society. 1215 01:29:34,185 --> 01:29:37,751 He is loyal, primitive no doubt... 1216 01:29:38,205 --> 01:29:39,210 but naive... 1217 01:29:39,332 --> 01:29:40,416 Nonsense! 1218 01:29:40,673 --> 01:29:43,076 Naive, loyal, idealist! 1219 01:29:43,243 --> 01:29:46,993 You are defending an enemy of order! 1220 01:29:47,243 --> 01:29:49,355 - What do you think? - Death sentence. 1221 01:29:51,404 --> 01:29:54,621 The attitude of this man, has touched me... 1222 01:29:55,281 --> 01:29:57,522 I sensed human quality. 1223 01:29:57,934 --> 01:30:01,929 - I can't sentence him to death. - Neither can I. 1224 01:30:05,672 --> 01:30:08,666 The Court, after discussion, 1225 01:30:08,831 --> 01:30:12,088 finds Andre Brecher, guilty: 1226 01:30:12,210 --> 01:30:14,970 First: for engaging in activities 1227 01:30:15,093 --> 01:30:17,913 which promote, directly or indirectly, 1228 01:30:18,036 --> 01:30:20,539 the Third International... 1229 01:30:20,661 --> 01:30:21,646 Secondly... 1230 01:30:21,768 --> 01:30:23,636 Many exiles... 1231 01:30:24,175 --> 01:30:26,142 Whenever I went to see Pauline. 1232 01:30:26,746 --> 01:30:30,496 ...according to the law of August 14th, 1941, 1233 01:30:30,664 --> 01:30:34,124 Brecher is sentenced to death, 1234 01:30:34,296 --> 01:30:38,578 He is also sentenced to a fine of 5,447.21 francs, 1235 01:30:38,745 --> 01:30:41,801 plus 62 francs, expenses. 1236 01:30:42,172 --> 01:30:46,618 He will be led to the guillotine in Santé Prison. 1237 01:30:47,640 --> 01:30:48,778 Next case. 1238 01:30:48,946 --> 01:30:50,165 Bastard, Emile! 1239 01:30:50,497 --> 01:30:51,507 Our turn. 1240 01:30:54,049 --> 01:30:55,196 With my past, 1241 01:30:56,208 --> 01:30:57,358 I'm in deep trouble. 1242 01:30:58,330 --> 01:31:00,524 You have many convictions. 1243 01:31:00,970 --> 01:31:03,212 I did a lot of stupid things... 1244 01:31:03,652 --> 01:31:07,746 but I enjoyed it... and no one can take that away from me. 1245 01:31:14,787 --> 01:31:17,229 - Bring the accused in. - Let's go. 1246 01:31:18,814 --> 01:31:19,802 The cap. 1247 01:31:23,456 --> 01:31:27,289 Do not speak too much about your unfortunate youth. 1248 01:31:27,409 --> 01:31:29,318 Or your past, in general. 1249 01:31:36,499 --> 01:31:37,488 Emile! 1250 01:31:38,858 --> 01:31:39,895 Emile! 1251 01:31:47,701 --> 01:31:48,692 What? 1252 01:32:00,985 --> 01:32:02,579 Thief! 1253 01:32:03,027 --> 01:32:04,014 Thief! 1254 01:32:13,868 --> 01:32:18,261 You were sentenced to three months with parole... 1255 01:32:19,710 --> 01:32:21,558 but it didn't stop you. 1256 01:32:24,191 --> 01:32:25,181 Nice car. 1257 01:32:25,433 --> 01:32:27,000 Let's have a ride. 1258 01:32:27,393 --> 01:32:30,470 - Shall we? - What are you saying? Wait! 1259 01:32:52,319 --> 01:32:53,637 One year imprisonment. 1260 01:32:58,522 --> 01:33:02,117 Your first time in jail. 1261 01:33:03,561 --> 01:33:05,554 But you relapsed again... 1262 01:33:05,674 --> 01:33:07,838 Two years for pimping. 1263 01:33:08,083 --> 01:33:10,996 No, no! I do not agree. 1264 01:33:11,804 --> 01:33:14,434 A policeman set me up. 1265 01:33:14,926 --> 01:33:17,992 - He liked Rita... - Shut up! 1266 01:33:19,085 --> 01:33:21,477 It talks about pimping here. 1267 01:33:22,805 --> 01:33:24,639 You served two years. 1268 01:33:26,367 --> 01:33:27,881 You are stubborn. 1269 01:33:29,408 --> 01:33:33,388 You kept coming to Paris, despite the prohibition. 1270 01:33:34,314 --> 01:33:36,397 Because of Pauline. 1271 01:33:37,491 --> 01:33:38,480 You cannot. 1272 01:33:38,930 --> 01:33:40,489 You'll see. 1273 01:33:41,372 --> 01:33:42,973 I'll find you in Paris. 1274 01:33:43,093 --> 01:33:45,243 You cannot. You are not allowed there. 1275 01:33:45,572 --> 01:33:47,643 - You'll see. - We'll see. 1276 01:33:48,980 --> 01:33:52,445 You have been arrested and convicted... six times. 1277 01:33:52,614 --> 01:33:54,447 She worked in Paris... 1278 01:33:55,575 --> 01:33:57,884 She could not leave... I had to come. 1279 01:33:58,056 --> 01:34:00,012 - What? - Nothing. 1280 01:34:01,496 --> 01:34:03,743 A total of 8 convictions... 1281 01:34:03,978 --> 01:34:07,468 And most important... you were arrested at your house 1282 01:34:07,588 --> 01:34:11,850 for illegal printing and therefore distribution of subversive leaflets. 1283 01:34:12,619 --> 01:34:17,376 Mr. President, his last arrest and conviction 1284 01:34:17,540 --> 01:34:19,452 was over 10 years ago. 1285 01:34:19,621 --> 01:34:22,739 Meanwhile, the accused married Pauline 1286 01:34:22,902 --> 01:34:25,862 and worked as an installer of heat devices. 1287 01:34:27,184 --> 01:34:28,980 As for the leaflets... 1288 01:34:29,143 --> 01:34:32,581 the police found a typewriter... 1289 01:34:32,824 --> 01:34:37,058 You can tell us all these in your final statement, later on, 1290 01:34:37,225 --> 01:34:39,457 but the facts are clear. 1291 01:34:39,907 --> 01:34:41,340 Mr. Attorney General. 1292 01:34:43,828 --> 01:34:46,467 As in the previous cases 1293 01:34:46,627 --> 01:34:48,745 I ask for a death sentence. 1294 01:35:11,595 --> 01:35:13,074 It is still too early. 1295 01:35:13,235 --> 01:35:17,231 We prefer to wait here. Sitting outside is driving us crazy. 1296 01:35:24,117 --> 01:35:26,997 Mr. Deputy Prosecutor, you will replace Guenot. 1297 01:35:27,919 --> 01:35:29,432 Sampaix is a journalist. 1298 01:35:29,599 --> 01:35:33,369 I cannot impose a death penalty just for a man's ideas! 1299 01:35:33,489 --> 01:35:36,038 Guillot, do not back out now. 1300 01:35:36,202 --> 01:35:37,919 There is no other solution. 1301 01:35:43,683 --> 01:35:45,758 We've already discussed it. 1302 01:35:46,203 --> 01:35:48,131 We have no other solution. 1303 01:35:50,451 --> 01:35:53,639 I'm finished. You have your three convictions. 1304 01:35:54,086 --> 01:35:56,042 This last one is up to them. 1305 01:35:56,279 --> 01:35:58,166 It won't be a problem. 1306 01:35:58,368 --> 01:36:00,438 He was a pimp. 1307 01:36:00,607 --> 01:36:03,680 The pimp of a woman named Pauline. 1308 01:36:04,368 --> 01:36:07,681 Do not tell me that this pimp is also an idealist. 1309 01:36:08,290 --> 01:36:10,042 He is a pig. 1310 01:36:11,130 --> 01:36:14,760 This Bastard is a hypocrite, a loser, 1311 01:36:15,170 --> 01:36:19,086 but I am against capital punishment for political crimes. 1312 01:36:20,253 --> 01:36:21,890 Who is in favor? 1313 01:36:23,054 --> 01:36:24,042 Yes. 1314 01:36:28,092 --> 01:36:29,815 Four in favor. 1315 01:36:31,975 --> 01:36:34,334 We're half way there... 1316 01:36:35,097 --> 01:36:38,932 but we still have three important cases. 1317 01:36:41,765 --> 01:36:46,495 You had an important post in L'Humanité, Mr. Sampaix. 1318 01:36:47,100 --> 01:36:50,092 I was the chief executive of the newspaper. 1319 01:36:51,700 --> 01:36:55,411 You were arrested, you escaped 1320 01:36:55,581 --> 01:36:59,815 and repeated your activities against national reconstruction. 1321 01:37:00,314 --> 01:37:02,055 Will you stop this? 1322 01:37:03,224 --> 01:37:07,582 You represent a foreign occupation force which has enslaved our country. 1323 01:37:08,865 --> 01:37:11,461 I refuse to apologize to a court of slaves. 1324 01:37:11,867 --> 01:37:14,539 This man who organized this trial... 1325 01:37:15,067 --> 01:37:17,820 Pucheu, the new Minister of Interior... 1326 01:37:18,468 --> 01:37:22,098 Give him my head as he demands. 1327 01:37:22,429 --> 01:37:23,828 But be careful! 1328 01:37:25,590 --> 01:37:28,955 You, who -as you say, are going to judge me... 1329 01:37:30,069 --> 01:37:34,065 Nazi Germany will be defeated 1330 01:37:35,591 --> 01:37:39,158 and one day, the French people will be the judge! 1331 01:37:41,913 --> 01:37:43,982 Mr. Attorney Gereral. 1332 01:37:44,155 --> 01:37:45,601 Go on then... 1333 01:37:48,034 --> 01:37:50,710 I ask for a death sentence. 1334 01:37:52,556 --> 01:37:53,993 Of course you do. 1335 01:37:55,170 --> 01:37:56,806 The defense. 1336 01:37:57,836 --> 01:37:59,712 - Mr. President... - Lawyer... 1337 01:38:00,919 --> 01:38:04,992 There's no need. The death sentences have already been decided. 1338 01:38:06,240 --> 01:38:08,309 Don't waste your talent. 1339 01:38:08,907 --> 01:38:12,268 Let them deal with their consciousness. 1340 01:38:13,580 --> 01:38:16,755 The court will now convene. 1341 01:38:29,727 --> 01:38:31,762 There is no doubt. 1342 01:38:32,047 --> 01:38:35,198 - He is dangerous. - He is a very well know journalist. 1343 01:38:35,448 --> 01:38:38,167 He has influence over people. 1344 01:38:38,286 --> 01:38:40,597 His conviction could cause serious problems. 1345 01:38:42,209 --> 01:38:47,258 If you are worried about public order, he must not die. 1346 01:38:48,531 --> 01:38:51,232 The general interest, the whole situation, 1347 01:38:51,352 --> 01:38:55,169 everything is against convicting Sampaix. 1348 01:38:55,453 --> 01:38:57,857 But he is very dangerous... 1349 01:38:57,977 --> 01:39:02,172 He is guiltier! He dragged the other three! 1350 01:39:02,335 --> 01:39:05,565 If you condemn him, I'm leaving the Court. 1351 01:39:05,736 --> 01:39:10,013 - You cannot do that! We are soldiers. - No! We are judges! 1352 01:39:10,576 --> 01:39:11,931 Enough, Benon. 1353 01:39:12,938 --> 01:39:13,927 All right. 1354 01:39:14,258 --> 01:39:15,326 Let's vote. 1355 01:39:15,897 --> 01:39:18,924 - I vote against. - So do I. Without hesitation. 1356 01:39:23,209 --> 01:39:24,489 I vote for. 1357 01:39:24,820 --> 01:39:25,809 Cottet? 1358 01:39:26,988 --> 01:39:31,142 It's hard, but no. I mean, I will not abandon you. I vote for. 1359 01:39:31,302 --> 01:39:34,534 I knew that you are not a deserter. 1360 01:39:36,982 --> 01:39:41,025 He was certainly the most important among the defendants... 1361 01:39:42,225 --> 01:39:45,066 And probably the most dangerous, I agree. 1362 01:39:45,626 --> 01:39:47,696 But won't he be more dangerous dead? 1363 01:39:48,304 --> 01:39:50,867 I vote against his death sentence. 1364 01:39:52,427 --> 01:39:53,782 Three against. 1365 01:39:54,028 --> 01:39:57,306 Benon, enough convictions for today. 1366 01:40:38,599 --> 01:40:42,069 They did not dare to sentence me to death. 1367 01:40:42,240 --> 01:40:46,394 Life in hard labor, is like an acquittal. 1368 01:40:47,641 --> 01:40:49,339 They won't dare with you, either. 1369 01:40:50,044 --> 01:40:51,694 It is a hoax. 1370 01:40:52,683 --> 01:40:55,676 You have to save the three who were condemned. 1371 01:40:56,443 --> 01:40:58,596 Ask for a pardon. 1372 01:40:59,885 --> 01:41:03,595 - People will react. - Don't talk like that! 1373 01:41:03,766 --> 01:41:05,995 This concerns you too! A lot! 1374 01:41:06,447 --> 01:41:07,766 You are French! 1375 01:41:08,728 --> 01:41:11,925 They have assigned you with the dirty job and you're accepting it! 1376 01:41:12,388 --> 01:41:14,794 The court is adjourned. 1377 01:41:25,772 --> 01:41:28,160 - Lucien, what did you get? - Life. 1378 01:41:28,412 --> 01:41:30,532 They suspended the hearing. 1379 01:41:30,652 --> 01:41:33,565 - The trial is over. - But this is a victory. 1380 01:41:33,732 --> 01:41:37,335 - The trials have stopped. - Great! 1381 01:41:37,456 --> 01:41:38,729 Don't talk! 1382 01:41:42,535 --> 01:41:45,163 Lucien, if something happens to me, take care of my wife. 1383 01:41:45,283 --> 01:41:47,324 She is a good comrade. 1384 01:41:47,444 --> 01:41:52,093 You'll take care of her. You will all get pardons. It's certain now. 1385 01:41:57,097 --> 01:41:58,933 You may enter now. 1386 01:42:04,582 --> 01:42:05,571 Thank you. 1387 01:42:06,581 --> 01:42:09,698 - There are only three? - Yes. 1388 01:42:10,279 --> 01:42:12,733 Why did they ask me to call all the assistants? 1389 01:42:13,103 --> 01:42:14,857 We will be too many tomorrow! 1390 01:42:15,825 --> 01:42:17,143 Too many... 1391 01:42:19,064 --> 01:42:22,219 After I've signed it, it is no longer my problem. 1392 01:42:22,586 --> 01:42:25,406 It is the responsibility of the chancellery. 1393 01:42:27,415 --> 01:42:29,688 And if you refuse to sign? 1394 01:42:30,509 --> 01:42:33,658 If we find a loophole in the law? 1395 01:42:34,068 --> 01:42:35,787 Think of the future 1396 01:42:36,710 --> 01:42:38,063 and of justice. 1397 01:42:38,430 --> 01:42:41,548 Justice acts within the law. 1398 01:42:42,432 --> 01:42:45,634 And the future will confirmed that it has applied the law. 1399 01:42:45,754 --> 01:42:48,151 Rigidly perhaps, but legally. 1400 01:42:49,656 --> 01:42:53,186 Is there a time limit for the executions? 1401 01:42:59,156 --> 01:43:03,354 Article 7: The decisions of the Special Court 1402 01:43:03,516 --> 01:43:06,237 are final and irrevocable by the Court of Cassation, 1403 01:43:06,397 --> 01:43:08,866 and are executed immediately. 1404 01:43:09,598 --> 01:43:10,826 Immediately? 1405 01:43:11,918 --> 01:43:14,778 They will be executed tomorrow at dawn. 1406 01:43:15,520 --> 01:43:16,787 Executed? 1407 01:43:18,120 --> 01:43:20,112 The Head of State, of course, 1408 01:43:20,281 --> 01:43:23,558 can exercise his right and give a pardon. 1409 01:43:24,041 --> 01:43:27,638 Who needs to learn the infamy committed in his name. 1410 01:43:28,483 --> 01:43:31,865 Your colleague Lafarge is going to Vichy, right? 1411 01:43:32,644 --> 01:43:34,680 He will notify the Head of State, 1412 01:43:35,421 --> 01:43:38,025 in case he has forgotten the measures 1413 01:43:38,144 --> 01:43:42,443 he himself announced on Saturday, in the Cabinet. 1414 01:43:43,086 --> 01:43:46,683 In order to honor the Head of State 1415 01:43:46,848 --> 01:43:48,361 the better way 1416 01:43:48,527 --> 01:43:52,158 is to start with the text of the great poet Paul Claudel, 1417 01:43:52,537 --> 01:43:54,719 "Ode to Marshal". 1418 01:43:55,178 --> 01:43:56,922 Mr. Marshal, 1419 01:43:57,891 --> 01:44:01,810 "There is a duty to the dead, which is to resurrect them." 1420 01:44:05,572 --> 01:44:07,086 The Minister of Interior will decide. 1421 01:44:09,334 --> 01:44:13,247 But it is now and today that we are needed 1422 01:44:13,414 --> 01:44:16,325 and that there still is something to be done. 1423 01:44:16,656 --> 01:44:18,849 French, listen! 1424 01:44:18,968 --> 01:44:20,836 Minister, excuse me... 1425 01:44:20,955 --> 01:44:24,410 An advocate, friend of mine, came to ask for a pardon. 1426 01:44:24,657 --> 01:44:25,806 A pardon? 1427 01:44:26,419 --> 01:44:28,170 There is no such a case. 1428 01:44:28,338 --> 01:44:30,568 Listen and say: 1429 01:44:30,860 --> 01:44:34,500 "Haven't you had enough of politics?" 1430 01:44:36,341 --> 01:44:40,574 There is no point to see the Marshal, since the Minister refused. 1431 01:44:40,742 --> 01:44:42,493 The Marshal is a Jew. 1432 01:44:42,663 --> 01:44:45,735 Come stand by my side! 1433 01:44:46,345 --> 01:44:48,412 ...countless armies, 1434 01:44:48,983 --> 01:44:50,815 come and share with me... 1435 01:44:51,585 --> 01:44:54,019 - Can I see the Marshal? - No. 1436 01:44:54,185 --> 01:44:56,825 An advocate wants to ask for a pardon. 1437 01:44:57,753 --> 01:45:00,717 See the Minister of Justice. 1438 01:45:02,867 --> 01:45:04,164 The Minister of Justice... 1439 01:45:05,092 --> 01:45:05,999 Where is he? 1440 01:45:06,118 --> 01:45:08,281 A clarion is not enough to resurrect the dead! 1441 01:45:08,975 --> 01:45:11,927 It is our present obligation 1442 01:45:12,287 --> 01:45:16,057 and the heartbreaking thought that it must be done. 1443 01:45:16,177 --> 01:45:19,765 We do not have to live because we are noble, 1444 01:45:20,022 --> 01:45:23,687 But because we are necessary! 1445 01:45:24,319 --> 01:45:28,270 When you are needed it is absurd to die. 1446 01:45:29,234 --> 01:45:33,024 Look up and see the sky. 1447 01:45:33,196 --> 01:45:36,392 Something immense: 1448 01:45:36,639 --> 01:45:39,328 It is our flag 1449 01:45:39,625 --> 01:45:42,391 something eternally in heaven 1450 01:45:42,557 --> 01:45:46,632 which only represents power. 1451 01:45:47,285 --> 01:45:50,522 It is something 1452 01:45:50,641 --> 01:45:53,109 that is stronger than the night, 1453 01:45:53,279 --> 01:45:55,238 and that is the dawn! 1454 01:47:00,778 --> 01:47:02,374 This will work. 1455 01:47:05,012 --> 01:47:07,012 The Germans wanted six dead. 1456 01:47:07,184 --> 01:47:11,939 Instead of the 3 "survivors" 3 members of the Gaullist resistance. 1457 01:47:13,184 --> 01:47:16,531 The 3 "survivors", along with other convicts 1458 01:47:16,651 --> 01:47:19,736 were either shot or died in exile. 1459 01:47:21,224 --> 01:47:25,058 The Special Courts operated throughout the duration of occupation. 1460 01:47:26,280 --> 01:47:29,568 After the liberation no serious sanctions 1461 01:47:29,688 --> 01:47:32,060 were imposed on any of their judges. 1462 01:47:32,384 --> 01:47:35,694 Always the National interest... 1463 01:47:39,384 --> 01:47:44,694 Subtitles: hobsbaum for KG, July 2015. 108569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.