Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,338 --> 00:02:20,012
What are you doing?
2
00:02:20,258 --> 00:02:22,374
Are you statues?
3
00:02:23,578 --> 00:02:25,534
Quick! Kneel!
4
00:02:27,658 --> 00:02:28,647
Hurry!
5
00:02:33,298 --> 00:02:35,493
God damn you!
6
00:02:40,018 --> 00:02:43,488
Tears, protect yourselves.
7
00:02:43,658 --> 00:02:47,412
Painful tears.
8
00:02:47,578 --> 00:02:51,412
Cry, my country,
9
00:02:51,778 --> 00:02:55,566
cry for yourself.
10
00:02:57,218 --> 00:03:01,052
Evil has, unfortunately, come
11
00:03:01,658 --> 00:03:07,688
and the night will fall upon you.
12
00:03:07,858 --> 00:03:10,930
The day that came...
13
00:03:10,954 --> 00:03:13,857
- It is a very good opera.
- Prophetic too...
14
00:03:14,237 --> 00:03:18,027
Cry, poor Russia!
15
00:03:18,279 --> 00:03:22,116
Cry, sore people!
16
00:03:22,562 --> 00:03:27,271
You are going to die...
17
00:03:41,734 --> 00:03:43,214
AUGUST 1941
18
00:03:43,375 --> 00:03:48,343
VICHY, government headquarters
of Marshal Petain.
19
00:04:15,435 --> 00:04:18,077
Your Excellencies, ladies and gentlemen
20
00:04:18,238 --> 00:04:20,514
please, remain at your seats.
21
00:04:20,679 --> 00:04:23,638
We will hear a message
from our Head of State.
22
00:04:30,485 --> 00:04:34,253
People of France, I have something
important to tell you.
23
00:04:34,768 --> 00:04:36,361
In various regions...
24
00:04:36,529 --> 00:04:38,805
- George, wake up.
- What is it?
25
00:04:38,970 --> 00:04:40,933
...a wind of sickness is blowing,
26
00:04:41,571 --> 00:04:44,691
which has disputed the authority
of my government.
27
00:04:44,974 --> 00:04:48,472
The orders are being badly executed.
28
00:04:49,056 --> 00:04:52,938
This disorganization of ideas
begets chaos...
29
00:04:54,420 --> 00:04:57,380
as, the cooperation offered
30
00:04:57,542 --> 00:05:01,504
by the Chancellor of the Reich,
on October 1940
31
00:05:01,665 --> 00:05:05,296
a very kind act, given the circumstances,
32
00:05:05,467 --> 00:05:07,982
is an important achievement.
33
00:05:08,990 --> 00:05:13,111
I would also like to remind
the American Republic
34
00:05:13,273 --> 00:05:15,947
the reasons it should not be afraid
35
00:05:16,114 --> 00:05:18,868
that the French ideal will decay.
36
00:05:19,516 --> 00:05:23,671
Our parliamentary democracy has died.
37
00:05:24,919 --> 00:05:28,358
The troops of the old regime
are numerous.
38
00:05:28,681 --> 00:05:31,152
We shall crush them,
39
00:05:31,324 --> 00:05:34,762
along with all the enemies
of the new order.
40
00:05:35,326 --> 00:05:39,403
But at this point we have to stop
their actions
41
00:05:39,569 --> 00:05:41,606
and decimate their leaders.
42
00:05:41,931 --> 00:05:45,242
No, Pascal. We are at Vichy
and there is war.
43
00:05:45,412 --> 00:05:48,885
France is destined to change
the regime...
44
00:05:49,055 --> 00:05:51,647
otherwise, we are heading
towards the abyss
45
00:05:51,767 --> 00:05:56,016
which nearly devoured Spain in 1936,
46
00:05:56,180 --> 00:06:01,098
only to be saved by the loyalty
and sacrifice of its youth.
47
00:06:01,263 --> 00:06:03,414
This is the burial of the third Republic
48
00:06:03,584 --> 00:06:06,498
which committed suicide, right here,
only a year ago.
49
00:06:06,666 --> 00:06:10,184
This is the policy of the new
Secretary of the Interior.
50
00:06:10,304 --> 00:06:14,665
I have given him full initiative,
within my line of policy.
51
00:06:15,266 --> 00:06:19,222
As soon as he became minister,
his policy is being implemented.
52
00:06:19,675 --> 00:06:20,710
It's fantastic!
53
00:06:20,875 --> 00:06:23,337
It's not even 24 hours since
they proposed his nomination
54
00:06:23,457 --> 00:06:25,278
and already they're implementing
his policy.
55
00:06:25,398 --> 00:06:27,355
And yes, it has been decided.
56
00:06:27,759 --> 00:06:29,992
The activity of the party...
57
00:06:30,162 --> 00:06:32,630
Did you know about this speech?
58
00:06:33,163 --> 00:06:36,396
No, the decision was taken
in a closed cabinet.
59
00:06:37,646 --> 00:06:41,004
In 1917, I put an end to the riots.
60
00:06:41,168 --> 00:06:44,720
In 1940, I put an end to the debacle.
61
00:06:44,891 --> 00:06:49,409
Now, I intend to save you
from yourselves.
62
00:06:50,982 --> 00:06:54,213
We can trust our Minister of the Interior.
63
00:06:54,376 --> 00:06:58,167
Did you know he fought with our army
against the Reds?
64
00:06:59,966 --> 00:07:04,277
They are calling for a cabinet of
the civil justice and I don't know it.
65
00:07:05,083 --> 00:07:06,907
Why would you?
66
00:07:07,305 --> 00:07:08,785
I am the Minister of...
67
00:07:09,226 --> 00:07:13,185
Civil justice concerns the Minister
of the Interior, not you.
68
00:07:14,470 --> 00:07:17,828
Mr. Minister of Justice,
you shall be informed
69
00:07:17,992 --> 00:07:19,631
in the next cabinet.
70
00:07:20,593 --> 00:07:22,550
Are you worried, Minister?
71
00:07:24,195 --> 00:07:28,317
Since this phony became
Minister of the Interior...
72
00:07:28,479 --> 00:07:29,469
Dad!
73
00:07:30,800 --> 00:07:34,796
Dear friend, come for dinner
next time you're in Paris.
74
00:07:35,363 --> 00:07:38,243
It's a fight against our internal
political enemies:
75
00:07:38,405 --> 00:07:40,476
the anarchists, the communists...
76
00:07:40,726 --> 00:07:43,880
But soon, the Germans
will be in Moscow,
77
00:07:44,000 --> 00:07:46,532
and then, the new order
will reign in Europe.
78
00:07:47,093 --> 00:07:50,284
My ancestress, Marie Adelaide Brinon,
79
00:07:50,774 --> 00:07:52,287
who is an Ursuline,
80
00:07:52,614 --> 00:07:55,652
has been a pleader between
Leibniz and Bossuet,
81
00:07:55,816 --> 00:07:59,333
to prepare the union of the churches
of France and Germany
82
00:07:59,539 --> 00:08:02,815
which was a way for the political approach
83
00:08:02,979 --> 00:08:04,973
of the two countries.
84
00:08:05,925 --> 00:08:08,784
Mr. Minister, what do you think
on Head of State's speech?
85
00:08:08,985 --> 00:08:10,862
I think that the Head of State,
86
00:08:11,025 --> 00:08:14,543
is punishing those who wish
to undermine the state
87
00:08:14,708 --> 00:08:16,992
and is mainly a warning to the communists,
88
00:08:17,113 --> 00:08:20,377
agents of a political system
conceived in the ghettos
89
00:08:20,497 --> 00:08:22,273
and realized in the steppe.
90
00:08:22,393 --> 00:08:26,514
The French will see that
the soviet system is useless.
91
00:08:26,676 --> 00:08:30,273
A system which is supposed to be
against capitalism
92
00:08:30,438 --> 00:08:34,229
but with its painful methods
of imposing the law
93
00:08:34,401 --> 00:08:38,682
turns people into slaves
or prisoners if they resist.
94
00:08:39,124 --> 00:08:41,722
Let me have a report on tonight's speech...
95
00:08:42,443 --> 00:08:44,810
and on the Minister of the Interior.
96
00:08:45,287 --> 00:08:46,324
Mr. Admiral!
97
00:08:46,529 --> 00:08:50,364
- Are you returning to Paris tonight?
- No, tomorrow.
98
00:08:50,651 --> 00:08:54,361
- Goodnight, Mr. Ambassador.
- Goodnight, Mr. Vice President.
99
00:08:54,653 --> 00:08:57,375
- Good morning, Mr. Ambassador.
- Good morning, Admiral.
100
00:08:58,416 --> 00:09:01,773
- Are you returning to Paris?
- Yes, so long.
101
00:09:02,778 --> 00:09:03,769
Good morning, dear friend.
102
00:09:05,340 --> 00:09:06,490
Dear friend, good morning.
103
00:09:06,831 --> 00:09:10,383
The Emergency Law will soon be published.
104
00:09:10,503 --> 00:09:12,724
I have already spoken with Speedy
and Schmidt.
105
00:09:13,346 --> 00:09:15,913
The Minister of the Interior
is a "normalien".
106
00:09:16,160 --> 00:09:18,083
What is a "normalien"?
107
00:09:18,389 --> 00:09:21,224
It means that he graduated
from the "École Normal Supérieure".
108
00:09:21,391 --> 00:09:23,868
It's a typical French way
to rise to power.
109
00:09:23,988 --> 00:09:26,796
The graduates, instead of teaching
history or philosophy
110
00:09:26,916 --> 00:09:29,079
often wind up in financial politics.
111
00:09:29,199 --> 00:09:32,151
In a few months, our Minister of Interior
112
00:09:32,271 --> 00:09:35,148
has organized the state apparatus.
113
00:09:35,319 --> 00:09:37,955
There must be a place for France
in European Germany.
114
00:09:38,402 --> 00:09:42,238
- You think Europe will become German?
- It already has.
115
00:09:44,458 --> 00:09:46,924
Let us march! Let us march!
116
00:09:47,087 --> 00:09:50,125
Let impure blood
117
00:09:50,289 --> 00:09:53,488
water our furrows!
118
00:09:53,971 --> 00:09:57,602
What! Foreign cohorts
119
00:09:57,773 --> 00:10:01,212
would make the law in our homes!
120
00:10:01,576 --> 00:10:05,049
What! These mercenary phalanxes
121
00:10:05,219 --> 00:10:08,611
would strike down our proud warriors!
122
00:10:08,781 --> 00:10:12,216
Would strike down our proud warriors!
123
00:10:14,944 --> 00:10:17,905
The Internationale...
124
00:10:18,067 --> 00:10:19,820
Calm down, comrades.
125
00:10:20,028 --> 00:10:22,497
We are now singing the Marseillaise.
126
00:10:22,669 --> 00:10:25,470
Vile despots would have themselves.
127
00:10:25,632 --> 00:10:28,306
The masters of our destinies!
128
00:10:28,474 --> 00:10:31,353
To arms, citizens...
129
00:10:31,715 --> 00:10:34,470
Form your battalions,
130
00:10:34,918 --> 00:10:38,275
Let's march, let's march!
131
00:10:41,802 --> 00:10:42,792
Disperse!
132
00:10:43,003 --> 00:10:44,277
Disperse!
133
00:10:46,405 --> 00:10:48,077
Bastards!
134
00:11:00,814 --> 00:11:02,134
Watch out, Pierre!
135
00:11:42,841 --> 00:11:45,641
The enemy has been in our country
for a year. What do we do?
136
00:11:46,244 --> 00:11:49,157
We hand out leaflets
137
00:11:49,325 --> 00:11:52,558
and organize strikes
and demonstrations now and then.
138
00:11:52,727 --> 00:11:56,848
- That is all the party wanted.
- It is all the situations allowed for.
139
00:11:57,010 --> 00:12:00,561
We were against the imperialistic war
in 1939. Rightly so.
140
00:12:01,412 --> 00:12:05,374
Do not forget that bourgeois democracy
betrayed the republic of Spain.
141
00:12:05,692 --> 00:12:09,133
Then we expected USSR to strengthen.
142
00:12:09,297 --> 00:12:11,291
But the Nazis attacked
and everything changed.
143
00:12:11,460 --> 00:12:14,932
War against imperialism, became
a popular war against fascists.
144
00:12:15,623 --> 00:12:20,410
Strikes and demonstrations are
no longer enough. We have to fight.
145
00:12:21,386 --> 00:12:23,342
Have you read Maupassant?
146
00:12:23,506 --> 00:12:25,417
- The story of Father-Milon?
- I have.
147
00:12:27,228 --> 00:12:28,717
Who is Father-Milon?
148
00:12:29,311 --> 00:12:33,910
He was an old farmer during
the occupation of France by Prussians.
149
00:12:34,074 --> 00:12:37,433
- What was he doing?
- Killing Germans with his scythe.
150
00:12:37,717 --> 00:12:40,210
- At the end he...
- We will do the same:
151
00:12:40,330 --> 00:12:42,450
Killing the enemy's soldiers.
152
00:12:42,570 --> 00:12:44,678
Using what? Scythes?
153
00:12:45,027 --> 00:12:47,619
Why not? It we can't find anything else.
154
00:12:47,843 --> 00:12:50,463
This is terrorism, and we
always condemned that.
155
00:12:50,583 --> 00:12:54,280
At least let us kill only
members of the Gestapo.
156
00:12:54,527 --> 00:12:57,088
How will we recognize them?
They don't wear uniforms.
157
00:12:57,248 --> 00:13:00,640
There is no option.
We target for the uniform.
158
00:13:01,651 --> 00:13:03,051
Without distinction.
159
00:13:03,693 --> 00:13:04,842
Without discussion.
160
00:13:05,534 --> 00:13:09,781
Martine talked to you about proletarian
internationalism. You didn't answer.
161
00:13:10,097 --> 00:13:13,695
There are workers among these soldiers,
anti-fascists.
162
00:13:14,419 --> 00:13:18,460
They might be in their own countries,
as civilians.
163
00:13:18,782 --> 00:13:21,014
But here, they are occupation forces.
164
00:13:23,504 --> 00:13:26,382
Yesterday, they arrested some
of our companions.
165
00:13:26,987 --> 00:13:30,537
And we know very well what
will happen to them.
166
00:13:30,909 --> 00:13:34,427
There will be anti-fascists
in the Firing Squad.
167
00:13:34,592 --> 00:13:36,331
They will kill them, anyway.
168
00:13:36,714 --> 00:13:39,468
Samuel Tyszelman, Jew, 20 years old,
169
00:13:39,635 --> 00:13:43,757
Polish, lives in Paris.
Guilty of participation
170
00:13:43,918 --> 00:13:47,708
in the protest against German army.
171
00:13:55,365 --> 00:13:56,333
Arm!
172
00:13:56,971 --> 00:13:57,679
Fire!
173
00:14:01,650 --> 00:14:05,725
Henri Gautherot, communist,
21 years old, not Jew,
174
00:14:05,891 --> 00:14:08,072
Guilty of participation in the protest
175
00:14:08,192 --> 00:14:11,366
and an attack against a member
of the German army.
176
00:14:19,370 --> 00:14:20,200
Fire!
177
00:14:30,508 --> 00:14:33,534
- So?
- We'll do what Father-Milon did.
178
00:14:33,654 --> 00:14:36,023
- Kill German soldiers.
- This is terrorism.
179
00:14:38,033 --> 00:14:39,022
Look.
180
00:14:39,993 --> 00:14:43,068
- This is for women.
- That's all we have.
181
00:14:43,236 --> 00:14:47,949
Inaccurate but manageable.
It is for point-blank shots in the back.
182
00:14:48,119 --> 00:14:49,872
- In the back?
- Horrible!
183
00:14:50,081 --> 00:14:51,196
This is murder.
184
00:14:51,482 --> 00:14:54,475
We might kill workers, antifascists!
185
00:14:54,643 --> 00:14:58,341
- We'll be killing invaders. Period.
- Then, let's do it, brothers.
186
00:14:58,565 --> 00:15:00,478
You have to eat a pud
to tell if it's good.
187
00:15:00,647 --> 00:15:03,068
- What on earth is this?
- This is Engels.
188
00:15:03,188 --> 00:15:04,787
You are a genius.
189
00:15:08,093 --> 00:15:11,131
- I'll gladly kill Nazis.
- Who else?
190
00:15:11,655 --> 00:15:13,146
We need to be four.
191
00:15:14,016 --> 00:15:15,996
- I'm in.
- So am I.
192
00:15:16,256 --> 00:15:19,138
At the call of Maupassant,
193
00:15:19,419 --> 00:15:22,970
the partisans get up.
194
00:16:22,819 --> 00:16:24,459
Miss, please,
195
00:16:25,065 --> 00:16:26,988
I... photo... Paris...
196
00:16:37,687 --> 00:16:40,826
Day after tomorrow, at 8:00 am,
at Barbès station.
197
00:16:41,712 --> 00:16:43,715
I'll show you what we have to do.
198
00:16:56,000 --> 00:16:57,810
You'll be covering me.
199
00:16:58,282 --> 00:17:01,793
You will only intervene
if something goes wrong.
200
00:17:29,902 --> 00:17:30,892
Look.
201
00:17:31,302 --> 00:17:32,951
He'll be the one to pay.
202
00:20:24,894 --> 00:20:26,897
Let me speak with the sergeant.
203
00:20:29,577 --> 00:20:32,810
Minister, the General Commissioner
is here.
204
00:20:33,980 --> 00:20:37,146
Minister, are you aware
of the Germans' reactions?
205
00:20:38,126 --> 00:20:38,891
Hello.
206
00:20:39,424 --> 00:20:42,669
Yes. We just parted
with Major Beumelburg.
207
00:20:43,266 --> 00:20:45,497
No, no official reaction.
208
00:20:46,107 --> 00:20:49,819
German administration moves slowly.
209
00:20:51,287 --> 00:20:53,544
I think we should take advantage of it.
210
00:20:54,513 --> 00:20:55,850
Exactly...
211
00:20:56,915 --> 00:20:59,795
Take drastic measures,
before Germans react.
212
00:21:01,238 --> 00:21:02,986
My respects, Mr. Minister.
213
00:21:03,107 --> 00:21:03,828
Take it.
214
00:21:04,278 --> 00:21:06,351
- Legrand.
- Yes, Mr. Minister?
215
00:21:06,561 --> 00:21:10,476
Call the chief of police
and the Secret Service.
216
00:21:10,644 --> 00:21:13,399
I want a reaction on the attack,
217
00:21:13,566 --> 00:21:15,683
and an immediate answer on the murder.
218
00:21:19,489 --> 00:21:20,923
The Admiral, please.
219
00:21:21,972 --> 00:21:23,803
- Will you eat with us?
- I'm coming.
220
00:21:23,972 --> 00:21:25,713
- Tea or coffee?
- Tea.
221
00:21:26,773 --> 00:21:29,255
Admiral, it's me again.
222
00:21:29,375 --> 00:21:31,652
The German officer is dead.
223
00:21:32,498 --> 00:21:35,377
It seems this was a political act.
224
00:21:35,746 --> 00:21:37,179
Mom is calling.
225
00:21:37,500 --> 00:21:40,301
We need to convene a Cabinet
this afternoon.
226
00:21:41,543 --> 00:21:44,378
I will let you know before
the Cabinet begins.
227
00:21:44,871 --> 00:21:47,228
Come on.
228
00:21:49,980 --> 00:21:53,467
- Call all the ministers for a Cabinet.
- Yes, Minister.
229
00:21:59,434 --> 00:22:00,990
Will you also dine with us?
230
00:22:04,197 --> 00:22:07,191
- Cabinet meeting at 14:00, Minister.
- Will everyone attend?
231
00:22:07,399 --> 00:22:08,993
- Yes, sir.
- Very well.
232
00:22:16,925 --> 00:22:19,236
- Me too?
- It is for everyone.
233
00:22:28,693 --> 00:22:31,531
There is a Cabinet meeting
this afternoon, Minister.
234
00:22:31,855 --> 00:22:33,892
You need to be there too.
235
00:22:36,378 --> 00:22:38,293
- At what time?
- 14:00 o' clock.
236
00:22:41,661 --> 00:22:43,699
Cabinet meeting at 14:00, Minister.
237
00:22:43,983 --> 00:22:47,295
- At Pavillon Sévigné.
- No, small living room at PARC Hotel.
238
00:22:49,186 --> 00:22:50,415
- What?
- Excuse me.
239
00:22:54,670 --> 00:22:57,311
- What now?
- Sorry, I already told you.
240
00:22:58,672 --> 00:23:01,871
- Who was that?
- From the Minister of the Interior.
241
00:23:02,155 --> 00:23:04,671
MINISTRY OF WAR
242
00:23:32,854 --> 00:23:35,734
- Germans will soon invade Moscow.
- Beatrice!
243
00:23:35,897 --> 00:23:37,536
- What?
- We're leaving.
244
00:23:37,656 --> 00:23:38,909
All right.
245
00:23:45,542 --> 00:23:48,138
One, two...
One, two...
246
00:23:48,392 --> 00:23:51,518
- Is your dad gone, dear?
- Yes, General.
247
00:23:54,427 --> 00:23:55,822
Goodbye, General.
248
00:23:56,869 --> 00:23:58,463
- Is Jerome gone?
- Yes.
249
00:23:58,631 --> 00:24:02,342
- Do you have a good hand, Mrs. Carcopino?
- I have a bad hand...
250
00:24:04,393 --> 00:24:05,584
My chicken!
251
00:24:28,930 --> 00:24:32,369
- It's not a common crime.
- I have already ruled that out.
252
00:24:32,709 --> 00:24:36,125
- Who did it?
- There are three scenarios.
253
00:24:36,455 --> 00:24:40,007
The Gaullists, though I doubt
they act this way.
254
00:24:40,178 --> 00:24:41,167
The Jews.
255
00:24:41,938 --> 00:24:44,773
Yesterday, the police in Paris
arrested some
256
00:24:44,940 --> 00:24:48,093
but nearly all of them
managed to escape.
257
00:24:49,023 --> 00:24:51,584
I'd be surprised If it were the Jews.
258
00:24:51,944 --> 00:24:55,462
A lot of them were arrested
during the recent protests.
259
00:24:56,028 --> 00:24:58,907
Third scenario: a communists' attack.
260
00:24:59,750 --> 00:25:03,380
I have here the illegal "L'Humanité".
261
00:25:03,552 --> 00:25:07,945
First page: on August 19,
the Germans executed
262
00:25:08,114 --> 00:25:11,393
the Jew communists,
Tyszelman and Gautherot.
263
00:25:11,557 --> 00:25:15,269
These martyrs, call for
the death of 20 Germans.
264
00:25:15,560 --> 00:25:17,153
This one, was the first.
265
00:25:18,161 --> 00:25:21,713
I gave order for the necessary measures.
266
00:25:21,833 --> 00:25:25,674
The police will conduct ID checks.
267
00:25:25,846 --> 00:25:29,728
Active presence of the police
on the streets, not in police stations.
268
00:25:30,170 --> 00:25:32,001
The Police are under your command.
269
00:25:32,170 --> 00:25:34,285
I have given you full responsibility.
270
00:25:36,453 --> 00:25:37,489
Thank you, sir.
271
00:25:38,576 --> 00:25:40,691
Good morning!
What do you have there?
272
00:25:42,498 --> 00:25:44,967
I propose we immediately create
special courts
273
00:25:45,139 --> 00:25:47,780
statutory by the emergency law.
274
00:25:47,941 --> 00:25:51,379
The Minister of Justice will be
responsible for the relevant article.
275
00:25:51,743 --> 00:25:56,138
We need to set an example,
to avoid future terroristic massacres.
276
00:25:56,307 --> 00:25:59,584
Some death penalties could
put an end to all that.
277
00:25:59,949 --> 00:26:01,611
Who shall we sentence?
278
00:26:01,731 --> 00:26:04,512
We'll start with the imprisoned
leaders of communists.
279
00:26:04,632 --> 00:26:08,229
The new law will not be retroactive
for imprisoned men
280
00:26:08,394 --> 00:26:10,263
before it is published.
281
00:26:10,515 --> 00:26:11,665
It can be done.
282
00:26:12,912 --> 00:26:15,634
How is that, Mr. Minister of the Interior?
283
00:26:15,798 --> 00:26:17,791
It is an exceptional law,
284
00:26:17,960 --> 00:26:20,794
so it can be retroactive.
285
00:26:21,962 --> 00:26:23,601
Retroactive?
286
00:26:24,803 --> 00:26:28,321
You are asking the Ministry of Justice
to take part in such nonsense?
287
00:26:29,177 --> 00:26:34,585
I have been against the retroactivity
of laws, ever since my dissertation!
288
00:26:46,337 --> 00:26:47,915
Do not count on me.
289
00:26:51,942 --> 00:26:54,709
But you, yourself have made
amendments in laws!
290
00:26:55,224 --> 00:26:59,263
Didn't you do that
in order to implement them?
291
00:26:59,627 --> 00:27:01,186
Mr. Vice-President,
292
00:27:01,748 --> 00:27:06,892
these amendments concern major crimes!
293
00:27:07,012 --> 00:27:07,880
I cannot...
294
00:27:08,000 --> 00:27:11,667
The Minister of Interior proposes measures
according to the circumstances.
295
00:27:11,833 --> 00:27:14,713
The circumstances, maybe...
But not according to justice.
296
00:27:17,559 --> 00:27:21,109
Order, gentlemen.
You see, order is essential.
297
00:27:21,921 --> 00:27:24,996
I have faith in the Minister of Interior.
298
00:27:25,164 --> 00:27:28,281
We need to find a compromise
with the Minister of Justice.
299
00:27:29,005 --> 00:27:31,122
Major, we have your answer.
300
00:27:35,010 --> 00:27:39,802
The board in Vichy, after long
discussions yesterday and today,
301
00:27:39,973 --> 00:27:42,443
took some serious decisions.
302
00:27:43,375 --> 00:27:48,007
Mr. Legrand will read them to you.
303
00:27:53,260 --> 00:27:56,494
The position of the French government
on the murder of the German official
304
00:27:56,663 --> 00:27:59,577
is that it was committed by the communists.
305
00:27:59,745 --> 00:28:01,976
It would, thus, be unfair
306
00:28:02,146 --> 00:28:05,346
to hold the citizens of Paris responsible
307
00:28:05,509 --> 00:28:08,627
instead of those involved
in terroristic acts.
308
00:28:09,151 --> 00:28:11,986
Therefore, we decided the following:
309
00:28:12,313 --> 00:28:14,874
First: the creation of a special court
310
00:28:15,035 --> 00:28:18,267
as soon as the occupation forces
311
00:28:18,436 --> 00:28:21,635
accept the amendment
of the law of August the 20th.
312
00:28:22,560 --> 00:28:26,190
This law imposes a death penalty
for the terrorist acts
313
00:28:26,362 --> 00:28:29,003
preceding the attack in Barbès.
314
00:28:29,444 --> 00:28:30,480
All right.
315
00:28:31,965 --> 00:28:36,678
Second: Six imprisoned terrorists, who
are communist leaders, will be tried.
316
00:28:36,888 --> 00:28:40,088
Your service indicated those six persons.
317
00:28:40,731 --> 00:28:42,131
All right, ambassador.
318
00:28:42,292 --> 00:28:44,011
Two Parisians were executed
319
00:28:44,173 --> 00:28:47,566
for pushing a soldier in a demonstration.
320
00:28:48,216 --> 00:28:52,291
The Navy believes that
the murder of its officer
321
00:28:52,458 --> 00:28:54,894
calls for the death of six French.
322
00:28:56,141 --> 00:28:57,972
They are guilty of terrorist acts.
323
00:28:58,501 --> 00:28:59,652
There is a problem.
324
00:28:59,863 --> 00:29:02,503
The law has not been published yet.
325
00:29:02,825 --> 00:29:04,976
It will have to be retroactive.
326
00:29:05,786 --> 00:29:09,145
Will the occupation forces object to that?
327
00:29:09,709 --> 00:29:12,350
Is there a legal precedent to that?
328
00:29:12,632 --> 00:29:15,953
Of course not, but we can create one.
329
00:29:19,875 --> 00:29:24,429
The government can decide that
the law will be retroactive.
330
00:29:25,560 --> 00:29:29,033
- The state...
- Thank you, Mr. Legrand, I understood.
331
00:29:30,842 --> 00:29:33,583
Third: Immediate execution
of the sentence.
332
00:29:33,703 --> 00:29:34,870
Excuse me...
333
00:29:36,041 --> 00:29:40,397
Mr. Ambassador, what does "Immediate
execution of the sentence" mean?
334
00:29:40,839 --> 00:29:44,081
The sentences will be determined
in advance?
335
00:29:44,998 --> 00:29:47,796
No, the court will be given
special orders.
336
00:29:48,397 --> 00:29:49,431
By whom?
337
00:29:51,476 --> 00:29:54,750
By the Minister of Justice.
338
00:29:55,274 --> 00:29:58,983
- Has he done that before?
- No.
339
00:29:59,712 --> 00:30:02,351
But we can decide that he will.
340
00:30:07,870 --> 00:30:10,464
- Four...
- They will be executed?
341
00:30:11,349 --> 00:30:13,703
- Guillotine.
- In public.
342
00:30:14,229 --> 00:30:15,262
Why in public?
343
00:30:15,627 --> 00:30:18,663
The executions need to set an example.
344
00:30:18,826 --> 00:30:20,736
People need to watch.
345
00:30:21,454 --> 00:30:23,620
We'll do it at Place de la Concorde.
346
00:30:23,784 --> 00:30:27,174
During the revolution, many heads
were cut off.
347
00:30:28,702 --> 00:30:32,171
We hope you are satisfied
by these measures.
348
00:30:33,021 --> 00:30:34,898
The Minister and I believe
349
00:30:35,061 --> 00:30:38,847
we are saving many citizens
from execution.
350
00:30:40,018 --> 00:30:44,453
This would cause internal turmoil.
351
00:30:45,536 --> 00:30:46,648
Turmoil?
352
00:30:50,496 --> 00:30:55,208
Mr. Ambassador, I will pass this
document to the Military Commander.
353
00:30:55,700 --> 00:30:58,680
You will have an answer
as soon as possible.
354
00:31:20,229 --> 00:31:21,868
Public executions?
355
00:31:23,230 --> 00:31:24,664
We have to oppose.
356
00:31:25,470 --> 00:31:28,588
- Isn't it, Dr. Schmidt;
- I agree, General.
357
00:31:28,792 --> 00:31:32,581
We will face problems with the population.
358
00:31:32,913 --> 00:31:35,474
Needless and disgusting,
359
00:31:35,634 --> 00:31:39,914
especially if it takes place
in Place de la Concorde.
360
00:31:40,557 --> 00:31:44,754
It would be against the populations
and they would be accusing us as well.
361
00:31:44,916 --> 00:31:47,591
Anyway, there is a legal issue.
362
00:31:47,919 --> 00:31:50,638
A law cannot be retroactive.
363
00:31:50,879 --> 00:31:53,519
But we have to let them do it.
364
00:31:54,201 --> 00:31:57,478
It is, after all, a French law
365
00:31:57,642 --> 00:32:01,352
created to help French justice.
366
00:32:02,044 --> 00:32:03,797
What do you think, Major?
367
00:32:04,325 --> 00:32:07,168
Vichy's decision is violating everything.
368
00:32:07,288 --> 00:32:10,036
All French legal notions.
369
00:32:11,326 --> 00:32:15,685
Retrospective legislation entails
the end of liberal principle,
370
00:32:15,848 --> 00:32:17,645
"No punishment without a law".
371
00:32:18,724 --> 00:32:20,601
Montesquieu had stipulated
372
00:32:20,770 --> 00:32:23,682
the principle of Separation of Powers.
373
00:32:24,851 --> 00:32:28,766
Thanks to the new Minister,
everything is overturned.
374
00:32:29,374 --> 00:32:32,650
Do you know what this Pucheu is after?
375
00:32:32,895 --> 00:32:33,882
Power.
376
00:32:34,135 --> 00:32:37,208
Right now, we can count on him.
377
00:32:41,097 --> 00:32:44,815
But we will judge people
irrelevant to the attack.
378
00:32:47,098 --> 00:32:49,250
A problem still remains, General.
379
00:32:49,540 --> 00:32:50,576
The date.
380
00:32:53,982 --> 00:32:56,895
We have to set the execution date.
381
00:32:58,103 --> 00:33:01,141
I propose Thursday, at 8:00 am.
382
00:33:01,464 --> 00:33:04,059
A week after the attack.
383
00:33:32,436 --> 00:33:33,869
FRENCH STATE
384
00:33:34,035 --> 00:33:38,552
COUNCIL PRESIDENCY
385
00:33:39,398 --> 00:33:40,887
Marquis has arrived.
386
00:33:41,198 --> 00:33:42,234
Excuse me.
387
00:33:43,839 --> 00:33:45,432
- Good morning, Marquis.
- Good morning, Admiral.
388
00:33:45,600 --> 00:33:47,831
- Brignon has the German answer.
- Thank you.
389
00:33:48,041 --> 00:33:50,714
- What do they say?
- They approve.
390
00:33:50,881 --> 00:33:54,592
- But no public executions.
- This is wrong.
391
00:33:54,762 --> 00:33:58,041
The guillotine has a revolutionary
significance.
392
00:33:58,205 --> 00:34:01,082
But these generals are conservative.
393
00:34:03,645 --> 00:34:06,002
We will meet after the Council for lunch.
394
00:34:06,167 --> 00:34:07,156
Goodbye.
395
00:34:09,053 --> 00:34:12,068
Pierre, you are now responsible
for passing this law.
396
00:34:12,370 --> 00:34:14,520
Do not take too long.
397
00:34:20,783 --> 00:34:23,327
The situation is crystal clear.
398
00:34:24,215 --> 00:34:27,994
The proactive and loyal attitude
of our government
399
00:34:28,342 --> 00:34:31,012
has been appreciated
by the occupation forces.
400
00:34:31,176 --> 00:34:32,404
By the Nazis.
401
00:34:34,337 --> 00:34:36,407
Of course, the Minister of Justice
will say
402
00:34:36,577 --> 00:34:40,174
that I wish to enact a retrospective law.
403
00:34:40,420 --> 00:34:44,858
But are formalities more important
than national integrity?
404
00:34:45,421 --> 00:34:47,378
Retroactive law is just a formula.
405
00:34:47,498 --> 00:34:51,861
It sets no limit in punishing
past crimes.
406
00:34:52,263 --> 00:34:55,222
This is amazing. Really, amazing.
407
00:34:55,944 --> 00:34:59,984
You want us to go back to the massacres
of September 1792.
408
00:35:00,746 --> 00:35:03,819
You won't find a single judge
to apply this law.
409
00:35:07,028 --> 00:35:09,019
Barthelemy, calm down.
410
00:35:10,910 --> 00:35:12,583
We are running out of time.
411
00:35:12,831 --> 00:35:16,584
The Germans want the executions to take
place on Thursday, 8:00 am.
412
00:35:16,751 --> 00:35:19,391
And the law has not been published yet.
413
00:35:19,793 --> 00:35:21,684
Then drop the laws.
414
00:35:21,804 --> 00:35:25,027
Go ahead with the executions.
415
00:35:25,715 --> 00:35:28,406
- But leave justice out of it.
- Enough!
416
00:35:29,559 --> 00:35:32,594
Mr. Minister of Justice,
make a small effort.
417
00:35:34,037 --> 00:35:35,471
How is that possible?
418
00:35:35,999 --> 00:35:40,197
It's under the responsibilities of the
Minister of Interior. Let him take over.
419
00:35:40,480 --> 00:35:41,913
Let us move on.
420
00:35:42,080 --> 00:35:45,836
On the bill: Agricultural Union
of regional cooperation...
421
00:35:46,002 --> 00:35:48,675
The law must be published today.
422
00:35:51,523 --> 00:35:53,197
You are very pressing.
423
00:35:54,484 --> 00:35:56,029
What do you mean?
424
00:35:56,966 --> 00:35:59,160
What date shall we put on the law?
425
00:35:59,647 --> 00:36:03,005
- During the last 15 days?
- 10, and it must be signed now.
426
00:36:03,169 --> 00:36:07,321
It must be published tomorrow
in the Official Gazette.
427
00:36:09,370 --> 00:36:12,727
...and of the general conditions
of the farmers.
428
00:36:12,977 --> 00:36:15,600
B: The related issue of education
429
00:36:15,720 --> 00:36:18,326
and vocational training
of the rural youth.
430
00:36:18,654 --> 00:36:23,219
C: The issue of discipline
and professional honor.
431
00:36:23,339 --> 00:36:27,488
D: The prevailing conditions under the current law
432
00:36:27,657 --> 00:36:32,448
or, if needed, control of production,
sale or prices
433
00:36:32,618 --> 00:36:36,248
and the entire Agricultural Economy
in general.
434
00:36:36,860 --> 00:36:40,509
The provisions of this law shall
abolish all previous...
435
00:36:40,741 --> 00:36:41,777
What is this?
436
00:36:42,062 --> 00:36:45,657
- I do not understand.
- It's for the law we approved.
437
00:36:47,623 --> 00:36:49,615
What is this gap?
438
00:36:49,784 --> 00:36:53,778
Article 10 will be written
by the judges in Paris.
439
00:36:54,906 --> 00:36:57,596
Is it legal to sign it like this?
440
00:36:57,987 --> 00:36:59,990
It is not very normal.
441
00:37:00,909 --> 00:37:03,628
Look, the Marshal has signed it.
442
00:37:04,028 --> 00:37:05,065
OK, then.
443
00:37:14,553 --> 00:37:16,944
- Mr. Legrand.
- Mr. Attorney General.
444
00:37:17,115 --> 00:37:20,345
Public Prosecutor.
Mr. President.
445
00:37:20,868 --> 00:37:26,194
Gentlemen, I called you on a Saturday
because the issue is of great importance.
446
00:37:27,212 --> 00:37:30,025
The Cabinet decided to publish immediately
447
00:37:30,145 --> 00:37:34,274
the law for the crackdown
of terroristic acts.
448
00:37:38,401 --> 00:37:39,835
After the attack,
449
00:37:40,002 --> 00:37:42,800
the occupation forced accepted
450
00:37:42,962 --> 00:37:45,273
that we should impose the sentences.
451
00:37:46,613 --> 00:37:50,274
We must put forward six convictions
before Thursday.
452
00:37:50,605 --> 00:37:52,835
- Do you have the culprits?
- No.
453
00:37:54,567 --> 00:37:57,241
A Special Court must be formed,
454
00:37:57,408 --> 00:37:59,445
and conduct a trial on Wednesday.
455
00:37:59,608 --> 00:38:02,689
But this is in four days!
And you don't have the culprits.
456
00:38:02,809 --> 00:38:05,405
And the law is incomplete.
457
00:38:05,812 --> 00:38:08,451
So, you will have to complete the articles
458
00:38:08,612 --> 00:38:11,764
giving authorities to the Special Court.
459
00:38:12,693 --> 00:38:14,285
Let us be clear.
460
00:38:14,454 --> 00:38:17,969
The government wants this law
to be retroactive
461
00:38:18,135 --> 00:38:20,418
and it's charging it to us.
462
00:38:20,655 --> 00:38:23,173
But it's against our principles
of justice.
463
00:38:23,293 --> 00:38:25,006
It's the only way.
464
00:38:26,378 --> 00:38:29,577
The Minister wants you
to redact this addition.
465
00:38:29,739 --> 00:38:30,729
Why us?
466
00:38:30,901 --> 00:38:35,264
You represent the Chancellery
and we're running out of time.
467
00:38:37,023 --> 00:38:38,899
In a few words, you are...
468
00:38:39,182 --> 00:38:41,368
We are mobilized.
469
00:38:41,702 --> 00:38:44,024
But we are judges!
470
00:38:44,144 --> 00:38:47,502
So am I, but these are
the government's orders.
471
00:38:49,747 --> 00:38:51,099
After all, gentlemen
472
00:38:51,987 --> 00:38:56,023
we are only asking you
for a simple redaction.
473
00:38:56,497 --> 00:38:59,220
This redaction is not our jurisdiction.
474
00:39:01,952 --> 00:39:03,304
What do we do?
475
00:39:05,270 --> 00:39:07,107
I really don't know, but...
476
00:39:07,227 --> 00:39:09,033
I refuse to do it.
477
00:39:09,153 --> 00:39:11,822
It is indeed something trivial.
478
00:39:12,155 --> 00:39:13,224
I will do it.
479
00:39:19,263 --> 00:39:22,708
Public offences will have
a limitation period
480
00:39:22,878 --> 00:39:27,589
of ten years after their perpetration
481
00:39:27,759 --> 00:39:31,912
even if they have been committed
before the publishment of this law.
482
00:39:35,803 --> 00:39:40,593
This way, anyone can be convicted
with any sentence.
483
00:40:19,176 --> 00:40:20,246
Mr. Minister.
484
00:40:22,738 --> 00:40:25,088
Night journeys make me hungry.
485
00:40:26,341 --> 00:40:27,899
Why did I come?
486
00:40:28,260 --> 00:40:31,014
I hate the issues of the occupied zone.
487
00:40:31,181 --> 00:40:34,094
Because your presence was
absolutely necessary, Mr. Minister.
488
00:40:34,262 --> 00:40:35,935
We only have two days left.
489
00:40:36,463 --> 00:40:40,219
Mr. de Brinon is waiting for you now.
490
00:40:41,786 --> 00:40:44,504
Very well, I'll tell you what I think.
491
00:40:45,226 --> 00:40:47,218
I disagree with the new law.
492
00:40:47,427 --> 00:40:49,704
Pucheu wants to pass,
493
00:40:49,869 --> 00:40:52,517
and I oppose it.
494
00:40:54,830 --> 00:40:56,183
What does Brinon want?
495
00:40:56,670 --> 00:41:00,429
He wants the agreement with
the occupation forces to be implemented.
496
00:41:02,713 --> 00:41:04,462
I wonder
497
00:41:04,583 --> 00:41:08,268
is he an Ambassador of France in Germany,
498
00:41:08,389 --> 00:41:10,394
or of Germany in France?
499
00:41:11,756 --> 00:41:13,757
But, he is not wasting any time.
500
00:41:13,876 --> 00:41:17,478
Did you know that he is taking money
from the secret funds
501
00:41:17,598 --> 00:41:21,219
and he has renovated his tower
in Chassagne?
502
00:41:21,919 --> 00:41:23,831
We have to hurry.
503
00:41:26,735 --> 00:41:27,996
It's Monday,
504
00:41:28,562 --> 00:41:30,331
and the issue is up to you.
505
00:41:30,452 --> 00:41:34,158
I will solve it, but perhaps
not the way you expect.
506
00:41:34,723 --> 00:41:37,159
Mr. Minister, I just saw the Admiral.
507
00:41:38,125 --> 00:41:41,659
The position of the government is clear...
and firm.
508
00:41:43,207 --> 00:41:45,721
We only need some application details.
509
00:41:46,567 --> 00:41:51,199
Humiliating justice and embarrassing
the judiciary, are called details?
510
00:41:51,730 --> 00:41:52,765
You are right.
511
00:41:52,930 --> 00:41:55,969
But if the Special Court does
not convict six terrorists,
512
00:41:56,133 --> 00:41:59,522
the Germans will execute 50 hostages.
Maybe more.
513
00:42:00,510 --> 00:42:01,342
Really?
514
00:42:01,590 --> 00:42:02,929
And not just anyone...
515
00:42:03,190 --> 00:42:04,368
important persons...
516
00:42:05,497 --> 00:42:08,089
I'll never be able to convince
my judges.
517
00:42:08,361 --> 00:42:11,846
You'll give them no option.
It will be an order.
518
00:42:13,537 --> 00:42:16,348
Chesnelong said:
519
00:42:16,468 --> 00:42:20,029
"The courage of justice
opposes the audacity of evil."
520
00:42:21,101 --> 00:42:25,094
You are right, from a legal
and humanitarian standpoint.
521
00:42:25,982 --> 00:42:29,817
But the interest of the nation
is above all.
522
00:42:30,640 --> 00:42:33,375
Our relations with the occupation forces,
523
00:42:33,546 --> 00:42:36,901
the position of France in
the new European order.
524
00:42:37,466 --> 00:42:41,221
Compared to these, your duty
is merely details.
525
00:42:42,988 --> 00:42:46,345
Six death sentences are merely details.
526
00:42:46,509 --> 00:42:48,420
Is it a small number?
527
00:42:48,890 --> 00:42:49,904
Six dead?
528
00:42:50,230 --> 00:42:53,985
Ten thousand people, are been killed
every day in the Russian front.
529
00:42:54,965 --> 00:42:58,272
But not a single judge will accept such...
530
00:42:58,433 --> 00:43:00,027
I'll give you some advice:
531
00:43:00,354 --> 00:43:02,829
Choose judges who used to be warriors
532
00:43:02,949 --> 00:43:04,974
and have been decorated in the front.
533
00:43:05,094 --> 00:43:07,996
Tell them they have been mobilized
534
00:43:08,116 --> 00:43:09,896
and sent to the front line.
535
00:43:10,016 --> 00:43:14,124
Even if they have conscience problems,
they will obey.
536
00:43:23,879 --> 00:43:28,953
The Minister of Interior wishes to see
the Minister of Justice.
537
00:43:29,123 --> 00:43:30,325
Let him in.
538
00:43:32,446 --> 00:43:35,508
Hello, I'm calling from
the Ministry of Justice.
539
00:43:36,927 --> 00:43:38,724
- Is your husband there?
- No.
540
00:43:38,887 --> 00:43:40,445
I need him urgently.
541
00:43:40,565 --> 00:43:42,922
- Thursday at 8:00.
- This Thursday?
542
00:43:43,089 --> 00:43:46,321
- With all his assistants.
- All of them?
543
00:43:46,810 --> 00:43:51,011
- I'll send written instructions.
- Goodbye, Mr. Secretary.
544
00:43:52,411 --> 00:43:53,480
All his assistants...
545
00:43:53,732 --> 00:43:57,123
There are two military courts in Serbia.
546
00:43:57,294 --> 00:43:58,887
We are not in Serbia!
547
00:43:59,055 --> 00:44:02,390
We are at war and we have the same enemy.
548
00:44:02,510 --> 00:44:04,094
You speak like a soldier.
549
00:44:04,255 --> 00:44:07,090
But I am a civil Minister
who respects the law.
550
00:44:07,257 --> 00:44:09,058
And you are right, dear friend.
551
00:44:09,178 --> 00:44:12,415
In addition to executing
the terrorists' leaders
552
00:44:12,535 --> 00:44:17,101
we need a National Socialist policy
553
00:44:17,374 --> 00:44:19,340
against the left party.
554
00:44:19,751 --> 00:44:23,458
Mr. Minister... Are you sure
that convicting six men
555
00:44:23,624 --> 00:44:26,377
will save the lives of many
innocent hostages?
556
00:44:26,544 --> 00:44:27,908
This is certain.
557
00:44:28,666 --> 00:44:31,975
But it is not only a quantitative matter.
558
00:44:32,185 --> 00:44:34,781
It is also a matter of
the State's prestige.
559
00:44:36,308 --> 00:44:41,153
They are social dregs, Mr. Minister.
560
00:44:42,229 --> 00:44:43,590
Will you return?
561
00:44:43,710 --> 00:44:46,145
Summon the Senior Officers.
562
00:44:46,312 --> 00:44:47,665
Yes, Mr. Minister.
563
00:44:49,192 --> 00:44:50,750
One hundred hostages!
564
00:44:51,033 --> 00:44:54,548
Germans wanted to execute one hundred
hostages at Place de la Concorde.
565
00:44:55,332 --> 00:44:57,923
Including Archbishop of Paris,
566
00:44:58,195 --> 00:45:00,790
Andre Siegfried too.
567
00:45:01,157 --> 00:45:02,590
They would strangle them.
568
00:45:03,477 --> 00:45:06,797
That was a close call, I think...
569
00:45:06,917 --> 00:45:08,046
Yes...
570
00:45:08,839 --> 00:45:11,447
Mr. Minister, your dinner is served.
571
00:45:11,567 --> 00:45:12,476
Thank you.
572
00:45:16,001 --> 00:45:16,991
Gentlemen.
573
00:45:23,964 --> 00:45:26,051
The Minister is waiting for you.
574
00:45:26,685 --> 00:45:29,996
No, I will first have to attend
the Memorial for the dead.
575
00:45:31,607 --> 00:45:33,711
Yes, folk groups.
576
00:45:34,487 --> 00:45:36,947
Let me know.
577
00:45:37,610 --> 00:45:38,597
Gentlemen.
578
00:45:39,890 --> 00:45:43,291
I will go with the Head of State
in Gascony.
579
00:45:43,692 --> 00:45:47,571
So, let us not waste any time.
I'll get straight to the point.
580
00:45:49,974 --> 00:45:53,888
We need six death sentences on Thursday.
581
00:45:56,256 --> 00:45:58,564
The impartiality of justice...
582
00:45:58,737 --> 00:46:01,730
Gentlemen, these are government orders.
583
00:46:02,618 --> 00:46:03,653
Sit down.
584
00:46:07,740 --> 00:46:09,650
I remember Chesnelong said:
585
00:46:09,819 --> 00:46:14,292
"The courage of evil
opposes the audacity of law."
586
00:46:15,143 --> 00:46:17,453
- Or was it the other way round?
- It was, Mr. Minister.
587
00:46:17,624 --> 00:46:21,617
In a few words, the President says
we need to form this Court.
588
00:46:22,384 --> 00:46:25,980
We need someone trustworthy
as a president. One of us.
589
00:46:27,431 --> 00:46:29,949
Indeed... it is not easy.
590
00:46:31,988 --> 00:46:33,732
It is August.
591
00:46:35,309 --> 00:46:37,061
Roland is on vacation.
592
00:46:37,909 --> 00:46:39,627
- Daïs too?
- Not Daïs!
593
00:46:39,910 --> 00:46:40,946
You are right.
594
00:46:43,752 --> 00:46:46,979
- Dourne!
- No, he is too meticulous.
595
00:46:50,555 --> 00:46:51,829
Maybe Cournet...
596
00:46:53,796 --> 00:46:55,991
Yes, President Cournet.
597
00:46:56,317 --> 00:46:58,433
- Is he energetic?
- Yes.
598
00:46:59,038 --> 00:47:01,281
He is cognizant of political issues.
599
00:47:02,535 --> 00:47:04,715
Darrat, call President Cournet.
600
00:47:09,481 --> 00:47:10,516
Mr. Cournet.
601
00:47:19,244 --> 00:47:20,644
The Minister is waiting for you.
602
00:47:25,646 --> 00:47:28,798
- Good morning.
- Minister.
603
00:47:29,058 --> 00:47:30,745
The Attorney-General.
604
00:47:31,088 --> 00:47:33,080
Mr. President.
605
00:47:34,169 --> 00:47:36,439
Mr. Public Prosecutor...
606
00:47:36,931 --> 00:47:39,067
Gentlemen, thank you.
607
00:47:39,452 --> 00:47:41,532
Could you leave us alone?
608
00:47:41,652 --> 00:47:43,929
No, not you! You are staying.
609
00:47:46,014 --> 00:47:47,004
Sit down.
610
00:47:47,502 --> 00:47:48,811
Please!
611
00:47:49,535 --> 00:47:50,523
Please!
612
00:47:53,296 --> 00:47:54,286
Mr. Cournet,
613
00:47:55,658 --> 00:47:58,695
you are aware of the situation.
614
00:47:59,979 --> 00:48:02,255
You have political awareness.
615
00:48:03,419 --> 00:48:08,051
You have been appointed president
to a new Special Court.
616
00:48:08,942 --> 00:48:12,778
May I know the responsibilities
of this Special Court?
617
00:48:14,464 --> 00:48:15,498
Listen...
618
00:48:17,344 --> 00:48:20,254
It all started two months ago...
619
00:48:23,298 --> 00:48:24,333
when...
620
00:48:25,338 --> 00:48:28,450
Germany... attacked Russia.
621
00:48:30,093 --> 00:48:33,230
The war entered a decisive phase.
622
00:48:33,969 --> 00:48:38,997
I would say that the war
took its true dimensions.
623
00:48:39,364 --> 00:48:40,430
Exactly.
624
00:48:41,000 --> 00:48:43,239
A global conflict
625
00:48:43,359 --> 00:48:47,146
between western civilization
and Asian barbarity.
626
00:48:48,593 --> 00:48:53,060
I doubt this is only a matter
of geography,
627
00:48:53,667 --> 00:48:58,373
since French communists
are neither barbarians, nor Asians.
628
00:48:58,543 --> 00:49:01,741
They are dangerous, exactly
because they are French.
629
00:49:01,861 --> 00:49:06,531
The differences between the enemies
are social and national.
630
00:49:08,014 --> 00:49:09,967
But... go on, please.
631
00:49:11,011 --> 00:49:13,567
Well, since June 22nd,
632
00:49:13,727 --> 00:49:18,803
the communists have multiplied their acts
of sabotage and the attacks.
633
00:49:18,923 --> 00:49:21,717
- And murders.
- That is logical.
634
00:49:23,038 --> 00:49:26,472
Before they were bound by
the German-Soviet pact,
635
00:49:26,636 --> 00:49:31,253
which allowed Kremlin to gain time.
636
00:49:31,515 --> 00:49:34,024
French communists are stupid.
637
00:49:34,188 --> 00:49:38,971
Their obedience in Moscow
created serious problems
638
00:49:39,091 --> 00:49:40,742
to their members.
639
00:49:40,861 --> 00:49:45,564
But now, since June 22nd,
Russia and France have the same enemy.
640
00:49:48,453 --> 00:49:52,204
But... you were saying, Minister...
641
00:49:53,089 --> 00:49:56,454
That we need six death sentences.
642
00:49:59,481 --> 00:50:03,948
May I see the law for the Special Court?
643
00:50:10,030 --> 00:50:12,051
Bring me the Official Gazette.
644
00:50:21,420 --> 00:50:22,780
They are late.
645
00:50:26,933 --> 00:50:27,922
They are late.
646
00:50:28,531 --> 00:50:30,760
Judge Cournet is studying the law.
647
00:50:30,930 --> 00:50:32,264
- The law?
- Yes.
648
00:50:32,384 --> 00:50:33,919
That is unbelievable!
649
00:50:34,447 --> 00:50:35,480
I am furious!
650
00:50:35,764 --> 00:50:37,435
I am out of here!
651
00:50:40,712 --> 00:50:44,154
The prosecution of terrorist, yes,
is a serious matter. We have to do it.
652
00:50:44,317 --> 00:50:46,731
But sentencing people to death,
653
00:50:47,014 --> 00:50:51,568
with a retroactive law,
this is abominable!
654
00:50:52,508 --> 00:50:56,707
I am offended that you even
considered me for such a position.
655
00:50:58,381 --> 00:50:59,858
It is indeed abominable...
656
00:51:01,380 --> 00:51:04,527
Not only has he refused,
he is giving me lessons as well!
657
00:51:04,776 --> 00:51:07,048
I've had it. Come in. Come!
658
00:51:08,731 --> 00:51:10,050
Unbelievable!
659
00:51:10,411 --> 00:51:13,513
Judges, running away!
660
00:51:14,445 --> 00:51:16,325
I have always defended you!
661
00:51:16,445 --> 00:51:20,520
But they need me.
You can no longer count on me.
662
00:51:21,680 --> 00:51:23,472
Assume your responsibilities.
663
00:51:27,233 --> 00:51:30,904
Mr. Minister, we could find someone else.
664
00:51:32,028 --> 00:51:34,654
- You have another candidate?
- Maybe...
665
00:51:36,343 --> 00:51:37,456
Mr. Benon.
666
00:51:38,103 --> 00:51:42,010
He is the Vice President of the Chamber,
but he is reliable.
667
00:51:42,698 --> 00:51:43,994
He will accept.
668
00:51:44,416 --> 00:51:46,769
He was injured at war.
669
00:51:47,973 --> 00:51:49,005
Notify him.
670
00:51:53,767 --> 00:51:55,595
The Minister is waiting for you.
671
00:52:05,473 --> 00:52:07,303
- Minister.
- Good morning, Mr. Benon.
672
00:52:07,673 --> 00:52:10,503
- You already know Mr. President.
- Hello.
673
00:52:10,670 --> 00:52:13,657
The Attorney-General and
the Public Prosecutor.
674
00:52:15,585 --> 00:52:17,538
Leave us alone, please.
675
00:52:18,781 --> 00:52:19,770
Thank you.
676
00:52:21,418 --> 00:52:22,405
Sit down.
677
00:52:24,616 --> 00:52:28,047
Sir, they told me you are a man of values
678
00:52:28,211 --> 00:52:31,114
that has not yet been rewarded,
679
00:52:31,234 --> 00:52:33,239
even though you deserved it.
680
00:52:34,126 --> 00:52:35,716
His wife is niggling.
681
00:52:35,884 --> 00:52:39,612
She always tells him:
"Still a counselor, at your age!"
682
00:52:39,922 --> 00:52:44,356
- Now he will be rewarded.
- President of the Special Court.
683
00:52:44,476 --> 00:52:47,224
- Isn't he a widower?
- She's his third wife.
684
00:52:47,633 --> 00:52:49,422
Mrs. Korsch.
685
00:52:51,107 --> 00:52:53,546
They say he dyes his hair.
686
00:52:53,665 --> 00:52:55,732
And that he wears powder.
687
00:52:56,062 --> 00:52:57,177
- No!
- Yes.
688
00:52:59,022 --> 00:53:01,755
I know you are an old warrior.
689
00:53:02,220 --> 00:53:05,097
You were wounded twice, in Marne?
690
00:53:05,618 --> 00:53:08,007
I was at Vosges,
691
00:53:08,127 --> 00:53:10,334
but mostly at Verdun.
692
00:53:11,095 --> 00:53:12,084
Even better.
693
00:53:13,375 --> 00:53:17,968
Well, consider yourself mobilized
once more.
694
00:53:19,251 --> 00:53:22,845
We need to stop the Germans once more.
695
00:53:24,170 --> 00:53:28,285
For the murder of one of their officers
they want to execute 100 hostages.
696
00:53:29,926 --> 00:53:32,121
We must act in advance,
697
00:53:32,286 --> 00:53:36,562
by immediately executing six saboteurs.
698
00:53:38,084 --> 00:53:40,152
Can I count on you?
699
00:53:41,122 --> 00:53:43,679
You can count on me, Mr. Minister.
700
00:53:44,239 --> 00:53:45,388
I congratulate you.
701
00:53:46,238 --> 00:53:48,934
You are the President
of the Special Court.
702
00:53:50,038 --> 00:53:51,497
Congratulations.
703
00:54:13,946 --> 00:54:15,417
Mr. President!
704
00:54:16,643 --> 00:54:18,872
We have a president...
705
00:54:19,182 --> 00:54:21,022
Now we need four judges.
706
00:54:21,142 --> 00:54:22,694
They are waiting outside.
707
00:54:23,099 --> 00:54:24,420
Do they agree?
708
00:54:25,340 --> 00:54:28,648
I did not ask them. I appointed them.
709
00:54:28,769 --> 00:54:30,379
They didn't complain?
710
00:54:30,499 --> 00:54:32,799
I don't want other crazy people.
711
00:54:33,175 --> 00:54:35,044
I took care of it personally.
712
00:54:35,455 --> 00:54:36,444
Very well.
713
00:54:37,053 --> 00:54:39,749
Dear Darrat, you are irreplaceable.
714
00:54:41,691 --> 00:54:43,568
You have to talk to them.
715
00:54:44,450 --> 00:54:49,408
Don't ask for their opinion. Just appeal
to their duty towards the state.
716
00:54:50,527 --> 00:54:52,001
Here they are:
717
00:54:52,326 --> 00:54:57,079
A veteran of Verdun, injured,
moderate judge.
718
00:54:57,244 --> 00:54:59,473
It's a great promotion for him.
719
00:55:00,083 --> 00:55:02,073
Second one, also an old warrior,
720
00:55:02,242 --> 00:55:05,152
of humble origin, his father
was a policeman.
721
00:55:05,320 --> 00:55:08,438
He is a Judge in a juvenile court.
722
00:55:08,759 --> 00:55:13,161
The third one, also injured in war
a year before he retired.
723
00:55:13,281 --> 00:55:16,624
He would like to retire
as a vice president.
724
00:55:16,795 --> 00:55:18,114
Here is his chance.
725
00:55:18,474 --> 00:55:21,669
The last one, awarded with a Medal
of the Military Cross,
726
00:55:21,832 --> 00:55:24,496
an active French nationalist.
727
00:55:30,681 --> 00:55:35,117
We have crimes every day, sabotages...
728
00:55:36,146 --> 00:55:40,590
I am appointing you members
of a new Court
729
00:55:41,074 --> 00:55:45,251
which needs to abolish them
quickly and forcefully.
730
00:55:45,474 --> 00:55:47,217
From now on,
731
00:55:48,179 --> 00:55:50,533
consider yourselves mobilized.
732
00:55:50,698 --> 00:55:55,326
Mr. Geno interrupted his vacations
to be at your disposal.
733
00:55:55,496 --> 00:55:58,575
He will be the Public Prosecutor
of the Special Court.
734
00:55:58,695 --> 00:56:01,526
Mr. Geno, the Appeals' Court judge
735
00:56:01,693 --> 00:56:03,808
says you are the best.
736
00:56:05,092 --> 00:56:09,447
- Are you aware of the situation?
- I know my role, Mr. Minister.
737
00:56:09,610 --> 00:56:10,598
Thank you.
738
00:56:11,248 --> 00:56:12,362
Sit down.
739
00:56:14,166 --> 00:56:16,633
Read this law.
740
00:56:22,364 --> 00:56:23,398
What?
741
00:56:24,122 --> 00:56:26,435
You have not communicated with Agen yet?
742
00:56:26,721 --> 00:56:29,960
But I have to escort the Prime
Minister on Saturday.
743
00:56:30,319 --> 00:56:32,484
Give me his secretary.
744
00:56:33,239 --> 00:56:37,114
On Saturday, I will travel with
the Marshal in my region.
745
00:56:37,636 --> 00:56:38,704
Yes, Minister.
746
00:56:40,315 --> 00:56:44,039
Right now he is talking
with the Prosecutor.
747
00:56:44,472 --> 00:56:46,746
- How are things there?
- Very well.
748
00:56:46,911 --> 00:56:50,379
- Keep me posted.
- You can count on that.
749
00:56:51,068 --> 00:56:54,139
Geno, we are no longer masters
in our home.
750
00:56:54,772 --> 00:56:58,770
It's a fuss. What do you do?
751
00:56:59,744 --> 00:57:01,782
Well, what do you think?
752
00:57:02,904 --> 00:57:05,294
At least this text is clear.
753
00:57:05,865 --> 00:57:08,332
What do you think about
the death penalty?
754
00:57:08,783 --> 00:57:10,456
My father was a judge.
755
00:57:10,625 --> 00:57:14,065
He used to say: "Criminals are
only afraid of death".
756
00:57:14,185 --> 00:57:16,095
We will set an example.
757
00:57:17,023 --> 00:57:20,783
You will have two deputies to help you.
758
00:57:21,264 --> 00:57:25,144
But you will be the government spokesman.
759
00:57:25,504 --> 00:57:28,301
I always knew my role.
760
00:57:29,225 --> 00:57:31,579
Perfect.
He is perfect.
761
00:57:33,063 --> 00:57:34,054
Good morning, Madame.
762
00:57:34,385 --> 00:57:38,297
- You've left the boss waiting.
- The subway was late.
763
00:57:43,304 --> 00:57:46,215
Excuse me, the subway was late...
764
00:57:46,384 --> 00:57:49,199
- Have some coffee if you want.
- Thank you.
765
00:57:50,533 --> 00:57:52,974
Well, I have orders.
766
00:57:53,223 --> 00:57:54,974
Ginette, turn the radio down.
767
00:57:58,022 --> 00:57:59,853
There will be six convictions.
768
00:58:00,263 --> 00:58:01,251
Six!
769
00:58:01,664 --> 00:58:04,224
- When?
- The day after tomorrow.
770
00:58:04,623 --> 00:58:06,294
We have to sleep there.
771
00:58:06,463 --> 00:58:08,902
Due to the curfew.
772
00:58:09,022 --> 00:58:13,938
- And what do I say to Durand?
- We'll meet there at 10:00pm.
773
00:58:15,624 --> 00:58:18,853
We will eat together and then
I'll go for the papers.
774
00:58:20,223 --> 00:58:21,210
Six...
775
00:58:23,542 --> 00:58:26,774
- I looked everywhere for you.
- I went for coffee.
776
00:58:26,942 --> 00:58:30,941
They are asking for the names of
the accused for tomorrow's Special Court.
777
00:58:31,061 --> 00:58:32,780
You haven't decided yet?
778
00:58:32,941 --> 00:58:35,457
We only have prisoners with minor crimes.
779
00:58:35,862 --> 00:58:37,977
The Germans will be surprised
780
00:58:38,181 --> 00:58:41,059
if we sentence to death petty charlatans.
781
00:58:42,062 --> 00:58:45,098
They will suspect we are condemning
third class actors.
782
00:58:45,382 --> 00:58:49,216
We could choose from
those who have appealed.
783
00:58:50,261 --> 00:58:51,694
You cannot do that.
784
00:58:52,327 --> 00:58:56,277
People already sentenced to 5 years
and you want to try then again
785
00:58:56,398 --> 00:58:58,901
and sentence them to death.
It's injustice.
786
00:58:59,021 --> 00:59:02,615
- Justice... now...
- We have to act according to law.
787
00:59:02,859 --> 00:59:06,492
We should only act differently
in case we reach a dead end.
788
00:59:06,662 --> 00:59:08,238
We have reached a dead end.
789
00:59:08,500 --> 00:59:11,818
The trial is about to start and
we do not have culprits!
790
00:59:12,220 --> 00:59:14,148
Let us see the records.
791
00:59:15,059 --> 00:59:18,636
I have to get ready for the Court.
Settle it.
792
00:59:19,824 --> 00:59:22,810
- What shall we do?
- It's up to you.
793
00:59:34,660 --> 00:59:37,440
General Secretary, this is Cavarroc.
794
00:59:38,700 --> 00:59:43,227
Concerning the Special Court...
Who will be the defendants?
795
00:59:44,060 --> 00:59:45,287
We have a problem.
796
00:59:45,568 --> 00:59:48,213
I will make a phone call
and get back to you.
797
00:59:52,340 --> 00:59:53,853
It's Darrat, Mr. Minister.
798
00:59:55,540 --> 00:59:56,903
Yes, I'm listening.
799
01:00:00,372 --> 01:00:02,584
The Germans will arrest
800
01:00:02,705 --> 01:00:05,450
50 lawyers and 50 judges, as hostages
801
01:00:05,619 --> 01:00:08,928
and hang them at Place de la Concorde.
802
01:00:09,578 --> 01:00:12,047
I have to save as many as I can.
803
01:00:15,460 --> 01:00:16,447
Yes?
804
01:00:17,219 --> 01:00:20,741
Parinaud, help the gentlemen
find the records.
805
01:00:22,339 --> 01:00:24,107
I'm listening, General Secretary.
806
01:00:29,819 --> 01:00:31,491
Where do we start?
807
01:00:31,938 --> 01:00:34,133
Let's choose at random.
808
01:00:34,538 --> 01:00:36,448
I am here to help you.
809
01:00:37,138 --> 01:00:39,936
I have an appointment.
Settle it.
810
01:00:42,177 --> 01:00:43,770
What is in here?
811
01:00:44,259 --> 01:00:48,967
Anarchists and communists are there,
those who have appealed are here,
812
01:00:49,138 --> 01:00:53,097
one year here, more than three years there,
over four, five and above, there.
813
01:00:53,258 --> 01:00:55,134
- The Jews?
- On the right.
814
01:00:55,298 --> 01:00:59,290
Choose 50 communists and anarchists
and 50 Jews.
815
01:00:59,538 --> 01:01:01,529
And bring them in my office.
816
01:01:01,817 --> 01:01:03,161
Yes, Mr. Prosecutor.
817
01:01:06,416 --> 01:01:09,806
...revenues for the Special Court
of Paris,
818
01:01:09,976 --> 01:01:12,491
according to the decision
of the Ministry of Justice
819
01:01:12,657 --> 01:01:15,932
this decree will be published
in the Official Gazette
820
01:01:16,097 --> 01:01:18,609
and will be implemented
as a law of the state.
821
01:01:19,257 --> 01:01:22,322
Ministry of Justice,
August 25th, 1941.
822
01:01:22,719 --> 01:01:26,208
According to the decision
of the Head of State,
823
01:01:26,375 --> 01:01:30,971
we proceed with this Special Court.
824
01:01:31,335 --> 01:01:35,250
Mr. President, Consultants,
please take your seats.
825
01:01:37,536 --> 01:01:41,654
You too, Mr. Jazz, welcome to our ranks.
826
01:01:50,537 --> 01:01:52,299
Here are the Jews.
827
01:01:59,136 --> 01:02:00,808
Thank you. You may go now.
828
01:02:50,294 --> 01:02:51,932
Can you come, Mr. Prosecutor?
829
01:02:52,294 --> 01:02:54,020
I made an initial selection.
830
01:02:56,735 --> 01:02:58,816
Have you found anything interesting?
831
01:02:59,322 --> 01:03:02,605
I have selected around 30, but
they have minor convictions.
832
01:03:02,773 --> 01:03:05,653
These ones have been sentenced
to over 3 years
833
01:03:05,814 --> 01:03:08,611
and here are the others,
with smaller sentences.
834
01:03:09,053 --> 01:03:10,988
- Jews?
- There are plenty.
835
01:03:11,573 --> 01:03:16,363
Choose six with the more serious crimes.
Four communists and two Jews.
836
01:03:17,373 --> 01:03:18,361
Here.
837
01:03:31,292 --> 01:03:33,362
A communist Jew.
838
01:03:41,319 --> 01:03:42,640
These are only five.
839
01:03:42,892 --> 01:03:44,323
We can add...
840
01:03:45,291 --> 01:03:46,280
this one.
841
01:03:46,571 --> 01:03:49,165
No, I'm sorry.
Better this one.
842
01:03:53,453 --> 01:03:55,001
That was it.
843
01:03:55,332 --> 01:03:59,529
Now choose another six
with smaller convictions.
844
01:04:00,010 --> 01:04:02,287
Half communists, half Jews.
845
01:04:04,931 --> 01:04:08,288
- Twelve are enough for today.
- Yes, certainly.
846
01:04:08,692 --> 01:04:11,968
- Have you notified the prosecutors?
- Yes, they are waiting.
847
01:04:13,212 --> 01:04:15,248
I think this may be dangerous.
848
01:04:16,091 --> 01:04:17,081
Dangerous?
849
01:04:18,451 --> 01:04:21,296
- You really think so?
- Why dangerous?
850
01:04:22,090 --> 01:04:25,448
What could be dangerous in applying
a law of the government?
851
01:04:27,171 --> 01:04:30,607
- Let us make a hypothesis.
- On what?
852
01:04:31,131 --> 01:04:32,324
I'll make one.
853
01:04:32,971 --> 01:04:35,404
It might be irrational, but listen.
854
01:04:38,190 --> 01:04:41,886
Let's say the Germans are sinking
in the snow in Russia.
855
01:04:42,729 --> 01:04:46,086
And that USA ally with England.
856
01:04:47,249 --> 01:04:49,126
These are fads.
857
01:04:49,890 --> 01:04:51,925
And why would this concern us?
858
01:04:52,089 --> 01:04:55,103
Who will govern us if the Germans lose?
859
01:04:57,450 --> 01:04:59,804
The friends and companions
860
01:04:59,969 --> 01:05:02,988
of those we will sentence
to death tomorrow.
861
01:05:03,570 --> 01:05:05,640
So this is what seems dangerous?
862
01:05:07,649 --> 01:05:08,969
Among others...
863
01:05:10,650 --> 01:05:11,923
It is indeed dangerous.
864
01:05:12,609 --> 01:05:17,046
Even if you are right,
France will still exist.
865
01:05:17,250 --> 01:05:20,640
Our country, our institutions remain
866
01:05:20,810 --> 01:05:22,925
regardless who is governing.
867
01:05:23,090 --> 01:05:24,966
Mr. General Secretary, Guenot.
868
01:05:25,169 --> 01:05:26,417
Do not worry.
869
01:05:27,090 --> 01:05:29,318
There is nothing dangerous about it.
870
01:05:31,169 --> 01:05:35,133
He is trying to get a place
in the Supreme Court.
871
01:05:42,249 --> 01:05:44,364
Tomorrow, gentlemen.
872
01:05:46,008 --> 01:05:48,160
Deputy Prosecutor, Guillot.
873
01:05:51,851 --> 01:05:53,521
Here are their files.
874
01:05:53,688 --> 01:05:57,806
These two are minor,
but these three are very serious.
875
01:06:03,447 --> 01:06:05,563
Sampaix, I know him.
876
01:06:07,288 --> 01:06:09,438
- He is a journalist.
- Yes.
877
01:06:10,601 --> 01:06:12,870
This is very difficult.
878
01:06:13,568 --> 01:06:16,718
But we need six, to save one hundred.
879
01:06:17,527 --> 01:06:20,247
I just gave three to Guenot.
880
01:06:20,729 --> 01:06:22,207
The rest is up to you.
881
01:06:22,887 --> 01:06:25,607
Tetaut is young and inexperienced.
882
01:06:27,446 --> 01:06:30,519
We are all mobilized, Guillot.
883
01:06:30,944 --> 01:06:33,385
I know, sir.
884
01:06:40,447 --> 01:06:41,765
Brecher, come out.
885
01:06:44,526 --> 01:06:45,562
Bastard.
886
01:06:47,727 --> 01:06:48,762
Woog.
887
01:06:52,325 --> 01:06:53,315
Point.
888
01:06:54,925 --> 01:06:55,916
Trzebrucki.
889
01:06:57,287 --> 01:06:58,560
- What's the matter?
- Come!
890
01:06:59,526 --> 01:07:00,515
Friedman.
891
01:07:05,246 --> 01:07:06,360
Laithier, out.
892
01:07:08,086 --> 01:07:09,234
Sampaix, out.
893
01:07:13,606 --> 01:07:14,594
Guyot.
894
01:07:21,006 --> 01:07:22,075
What do they want?
895
01:07:35,285 --> 01:07:37,436
Today you are free to talk
to one another.
896
01:07:39,204 --> 01:07:40,240
The list.
897
01:07:41,925 --> 01:07:43,994
Jefe, what's the matter?
898
01:07:44,365 --> 01:07:47,196
I don't know, they asked for you.
899
01:07:48,166 --> 01:07:50,062
And where are we going?
900
01:07:58,426 --> 01:08:02,564
I know you've been surprised
that I called for you so suddenly,
901
01:08:02,725 --> 01:08:04,338
and I am sorry.
902
01:08:04,804 --> 01:08:08,557
The government has formed
a Special Court.
903
01:08:09,686 --> 01:08:12,043
The Court will be in session
this morning.
904
01:08:12,163 --> 01:08:14,730
It will try the cases
905
01:08:15,139 --> 01:08:17,872
of terrorists and saboteurs.
906
01:08:18,165 --> 01:08:21,041
All of them, are facing
the death penalty.
907
01:08:21,634 --> 01:08:23,919
The Court will judge
908
01:08:24,083 --> 01:08:27,838
according to a new retroactive law.
909
01:08:28,004 --> 01:08:29,834
- Retroactive?
- Incredible!
910
01:08:30,724 --> 01:08:34,503
The President asked me
to appoint advocates.
911
01:08:34,804 --> 01:08:38,523
This trial is a mockery!
Why do you need advocates?
912
01:08:38,643 --> 01:08:41,961
After long consideration, I thought:
913
01:08:42,080 --> 01:08:43,924
We might do something useful.
914
01:08:44,084 --> 01:08:48,074
Those poor people will,
at least, have some help.
915
01:08:48,603 --> 01:08:50,636
It is a hard mission, I know.
916
01:08:50,985 --> 01:08:53,897
I'm expecting your decision
in half an hour.
917
01:09:01,521 --> 01:09:03,478
We are taking you to court.
918
01:09:09,721 --> 01:09:12,902
- But I've been tried.
- Now we'll see.
919
01:09:18,202 --> 01:09:20,716
I have already been tried!
920
01:09:21,083 --> 01:09:22,356
Be quiet!
921
01:09:37,240 --> 01:09:38,720
What does that mean?
922
01:09:38,881 --> 01:09:40,280
Six convictions to murder?
923
01:09:40,561 --> 01:09:43,633
This is crazy!
There is nothing in here!
924
01:09:45,912 --> 01:09:48,317
Look at this law we have to apply.
925
01:09:49,961 --> 01:09:51,952
Articles 8, 9, 10.
926
01:09:57,042 --> 01:09:58,110
It's disgusting.
927
01:09:59,721 --> 01:10:01,235
It is retroactive.
928
01:10:02,041 --> 01:10:03,314
I did not know.
929
01:10:05,120 --> 01:10:06,757
What does that mean?
930
01:10:08,000 --> 01:10:09,650
What are you saying?
931
01:10:10,000 --> 01:10:13,277
It is horrible.
But we need convictions.
932
01:10:14,079 --> 01:10:17,867
Otherwise, they will take hostages.
Even judges...
933
01:10:18,920 --> 01:10:22,231
- Nobody told me! It is a trap.
- Linnet.
934
01:10:24,280 --> 01:10:26,465
I will not be part of that.
935
01:10:27,433 --> 01:10:29,357
The situation is serious.
936
01:10:53,239 --> 01:10:55,239
For me, this law does not exist.
937
01:10:55,359 --> 01:10:58,272
I only recognize the 1939 decree
938
01:10:58,439 --> 01:11:01,327
which provides for a maximum
sentence of 5 years.
939
01:11:01,638 --> 01:11:04,369
I judge according to this law.
940
01:11:11,399 --> 01:11:15,629
I will judge according to the facts
and my consciousness.
941
01:11:15,838 --> 01:11:18,715
Of course, Linnet, come, calm down.
942
01:11:19,219 --> 01:11:21,289
Gentlemen, the Court.
943
01:11:29,798 --> 01:11:31,913
- Why are they wearing red?
- I don't know.
944
01:11:32,078 --> 01:11:33,227
Silence!
945
01:11:35,062 --> 01:11:37,955
Guard, bring in the accused.
946
01:11:38,443 --> 01:11:39,640
Redondeau, Leon.
947
01:11:45,815 --> 01:11:47,963
Name, age and profession.
948
01:11:48,580 --> 01:11:49,981
Redondeau, Leon,
949
01:11:50,142 --> 01:11:53,855
Head of road maintenance crew
in Malakoff, 48 years old.
950
01:11:54,026 --> 01:11:55,018
Mr. President...
951
01:11:56,911 --> 01:12:00,967
Taking into consideration
the nature of the case,
952
01:12:01,215 --> 01:12:02,928
I propose an in camera trial.
953
01:12:03,047 --> 01:12:04,756
- What?
- Formal issue.
954
01:12:04,965 --> 01:12:08,003
What is the opinion of the defense?
955
01:12:08,852 --> 01:12:10,605
No, Mr. President.
956
01:12:19,066 --> 01:12:22,031
The Court, after discussion
957
01:12:22,194 --> 01:12:25,669
and taking into consideration that
the disclosure of these opinions
958
01:12:25,840 --> 01:12:28,037
can disturb public order,
959
01:12:28,202 --> 01:12:31,208
decided that this will be
an in camera trial.
960
01:12:31,328 --> 01:12:33,490
Please evacuate the room.
961
01:13:01,096 --> 01:13:04,456
Redondeau, on July 21st 1941,
962
01:13:04,620 --> 01:13:08,668
you insulted police officers
963
01:13:08,829 --> 01:13:11,506
during their duty
964
01:13:11,673 --> 01:13:15,716
calling them idiots.
965
01:13:16,680 --> 01:13:19,118
- Do you deny that?
- No, Mr. President.
966
01:13:22,092 --> 01:13:24,277
Furthermore, you had in your possession
967
01:13:24,397 --> 01:13:26,969
subversive pamphlets.
968
01:13:27,378 --> 01:13:29,977
Yes, Mr. President.
Anti-Nazi pamphlets.
969
01:13:30,784 --> 01:13:33,431
You know the facts, very well.
970
01:13:34,910 --> 01:13:36,678
Attorney-General?
971
01:13:37,354 --> 01:13:40,111
According to the law
of August 14th, 1941
972
01:13:40,278 --> 01:13:42,557
this is a serious violation.
973
01:13:42,722 --> 01:13:45,879
I ask for ten years hard labor.
974
01:13:52,778 --> 01:13:56,015
- They are crazy!
- Shut up! It's OK this way.
975
01:13:58,228 --> 01:13:59,786
The defense.
976
01:14:01,392 --> 01:14:02,784
Mr. President...
977
01:14:04,077 --> 01:14:05,397
Octave Lamand.
978
01:14:05,558 --> 01:14:06,788
- Lamand.
- Here.
979
01:14:09,887 --> 01:14:11,081
I'm your lawyer.
980
01:14:11,202 --> 01:14:12,399
Sit down.
981
01:14:13,370 --> 01:14:15,353
I have a few questions.
982
01:14:20,103 --> 01:14:21,696
- You are Octave Lamand?
- Yes.
983
01:14:21,945 --> 01:14:23,619
- Age?
- 45 years old.
984
01:14:24,748 --> 01:14:26,869
- Profession?
- Glazier.
985
01:14:27,153 --> 01:14:28,749
Therefore,
986
01:14:30,023 --> 01:14:33,063
I ask for the Court's indulgence.
987
01:14:33,609 --> 01:14:37,237
The Court recesses to confer.
988
01:14:43,001 --> 01:14:44,974
Is this a joke?
989
01:14:46,063 --> 01:14:49,106
Ten years hard labor
for insulting the cops?
990
01:14:49,269 --> 01:14:52,070
- You should be thankful.
- Thankful?
991
01:14:52,594 --> 01:14:55,955
- But...
- There are death sentences.
992
01:14:56,561 --> 01:14:57,551
Shit.
993
01:14:57,887 --> 01:14:59,625
Gentlemen, the Court.
994
01:15:10,062 --> 01:15:14,221
According to Article 224, 365
of the Criminal Procedure
995
01:15:14,389 --> 01:15:17,146
and to the law of August 14th, 1941...
996
01:15:23,684 --> 01:15:25,325
- Ten months.
- Years.
997
01:15:27,408 --> 01:15:28,399
Ten years.
998
01:15:29,733 --> 01:15:31,168
- How much?
- Ten years.
999
01:15:31,337 --> 01:15:32,372
Ten?
1000
01:15:35,783 --> 01:15:37,982
- Next.
- Lamand, Octave!
1001
01:15:38,423 --> 01:15:40,103
Bring the accused in.
1002
01:15:46,561 --> 01:15:48,680
- Bernard Friedman.
- Friedman.
1003
01:15:50,080 --> 01:15:51,847
Good morning, I'm your advocate.
1004
01:15:52,009 --> 01:15:53,125
Sit down.
1005
01:15:57,095 --> 01:16:00,294
- My advocate?
- I was appointed by the court.
1006
01:16:01,263 --> 01:16:03,657
- Have you notified our families?
- No.
1007
01:16:03,828 --> 01:16:06,220
It is an in camera trial.
1008
01:16:07,473 --> 01:16:08,510
In camera.
1009
01:16:21,697 --> 01:16:22,688
Fifteen.
1010
01:16:22,979 --> 01:16:25,895
Next case, bring the accused in.
1011
01:16:27,747 --> 01:16:31,268
Friedmann, Bernard,
50 years old, hatter.
1012
01:16:31,388 --> 01:16:34,430
Pole, naturalized citizen of France.
1013
01:16:37,202 --> 01:16:40,917
You have been arrested for posting
1014
01:16:41,088 --> 01:16:43,970
a communist propaganda poster
1015
01:16:44,133 --> 01:16:47,768
and for having a fake ration card.
1016
01:16:49,061 --> 01:16:50,415
Attorney-General?
1017
01:16:53,202 --> 01:16:54,347
Mr. President,
1018
01:16:55,178 --> 01:16:58,224
according to Daladier law
1019
01:16:58,395 --> 01:17:02,761
of September 26th, 1939,
I ask for one year imprisonment.
1020
01:17:09,133 --> 01:17:10,693
The defense.
1021
01:17:12,258 --> 01:17:15,413
Mr. President, we accept the proposal
of the Attorney-General.
1022
01:17:15,784 --> 01:17:17,424
Your turn, Lafarge.
1023
01:17:23,555 --> 01:17:27,350
Trzebrucki, what kind of a catholic
are you, defending Jews?
1024
01:17:27,522 --> 01:17:30,486
I will become anti-Semite after the war.
1025
01:17:34,453 --> 01:17:35,445
Listen to this.
1026
01:17:35,616 --> 01:17:40,173
I defended a Jew who was posting
communist' posters.
1027
01:17:40,344 --> 01:17:44,058
The Attorney asked for one year
and the court gave him ten.
1028
01:17:45,151 --> 01:17:46,301
Ten years!
1029
01:17:50,599 --> 01:17:52,115
How do you pronounce your name?
1030
01:17:56,447 --> 01:17:57,486
Not easy.
1031
01:18:01,016 --> 01:18:03,409
Guards, bring the accused in.
1032
01:18:07,828 --> 01:18:10,327
We're having lunch after this one.
1033
01:18:11,512 --> 01:18:14,635
- Why are they wearing red?
- It's an important court.
1034
01:18:15,037 --> 01:18:17,842
- Is this good or bad for me?
- Sit down.
1035
01:18:21,007 --> 01:18:23,119
Who are these people, Mr. President?
1036
01:18:25,373 --> 01:18:28,969
Mr. President, you said it would be
in camera.
1037
01:18:29,622 --> 01:18:31,522
I can see that it isn't.
1038
01:18:31,826 --> 01:18:34,683
I demand the respect of the law.
1039
01:18:34,803 --> 01:18:38,106
You demand nothing,
and lower your voice.
1040
01:18:39,196 --> 01:18:42,363
I'm afraid you've already
reached a verdict.
1041
01:18:42,659 --> 01:18:44,340
But this is not justice.
1042
01:18:44,460 --> 01:18:46,772
Recall what you just said, or...
1043
01:18:47,370 --> 01:18:48,361
Or?
1044
01:18:54,100 --> 01:18:55,095
Or?
1045
01:18:55,908 --> 01:18:57,505
Abraham "Tebrouki".
1046
01:18:58,032 --> 01:18:59,310
Stand up.
1047
01:18:59,475 --> 01:19:02,678
- Is this your name?
- Trzebrucki, Mr. President.
1048
01:19:04,043 --> 01:19:06,564
Since you like your name
why did you change it,
1049
01:19:06,684 --> 01:19:09,295
living here for 20 years
with forged documents?
1050
01:19:09,416 --> 01:19:11,971
They were authentic, Mr. President.
1051
01:19:12,450 --> 01:19:13,516
Authentic?
1052
01:19:14,683 --> 01:19:17,431
Your real name is Adolph "Pifofski".
1053
01:19:17,637 --> 01:19:22,180
No, Mr. President, it is
Abraham Trzebrucki.
1054
01:19:22,628 --> 01:19:25,818
I had a forged ID
1055
01:19:25,980 --> 01:19:29,884
and the police gave me a regular one.
1056
01:19:30,130 --> 01:19:33,514
Yet, your brother is called
Adolph "Pifofski".
1057
01:19:33,684 --> 01:19:37,430
But even if he's called Abraham,
his deportation order is still valid.
1058
01:19:39,750 --> 01:19:41,737
You are also accused for corrupting
1059
01:19:41,907 --> 01:19:44,938
a civil servant.
1060
01:19:46,736 --> 01:19:49,200
Why did you buy forged papers?
1061
01:19:49,372 --> 01:19:52,798
Abraham or Adolph or whatever?
1062
01:19:53,202 --> 01:19:56,108
To stay in France, of course.
1063
01:19:56,555 --> 01:19:59,905
With your permission, Mr. President,
the thing is quite simple,
1064
01:20:00,324 --> 01:20:02,675
in spite of the imaginative details...
1065
01:20:02,794 --> 01:20:06,084
tragicomic even...
1066
01:20:06,413 --> 01:20:07,401
Trzebrucki.
1067
01:20:07,971 --> 01:20:12,796
Abraham left Poland.
He worked in the mines of Belgium.
1068
01:20:13,561 --> 01:20:17,102
He wanted to live with his sister,
who was married in France.
1069
01:20:19,826 --> 01:20:24,571
France has always been a country
giving asylum.
1070
01:20:25,452 --> 01:20:28,256
A nation open to the deprived.
1071
01:20:28,608 --> 01:20:31,027
Thus, as a Christian nation...
1072
01:20:31,397 --> 01:20:32,735
To the facts.
1073
01:20:32,855 --> 01:20:36,069
He crossed the border illegally.
1074
01:20:36,392 --> 01:20:39,582
He was arrested, deported
and then he returned.
1075
01:20:40,145 --> 01:20:43,572
He had better luck, arrived in Paris
and found a job.
1076
01:20:43,935 --> 01:20:46,364
In order to work here, you need papers.
1077
01:20:46,484 --> 01:20:48,874
If you work without papers
1078
01:20:48,994 --> 01:20:50,969
you get less money.
That's all.
1079
01:20:51,089 --> 01:20:53,629
So Abraham was legalized here
1080
01:20:53,796 --> 01:20:55,509
as Adolph Piwolski.
1081
01:20:55,734 --> 01:20:57,786
This is a euphemism.
1082
01:20:57,905 --> 01:21:02,368
You call an illegal settlement,
legalization?
1083
01:21:03,655 --> 01:21:05,871
The truth is different.
1084
01:21:05,991 --> 01:21:09,042
If the accused wanted
his papers to be legal
1085
01:21:09,162 --> 01:21:11,787
it was because he wanted
to go on unpunished
1086
01:21:11,956 --> 01:21:14,995
as a dangerous agent
of the Communist International.
1087
01:21:15,115 --> 01:21:17,177
I have all the evidence here.
1088
01:21:18,013 --> 01:21:21,890
This document was found
in the house of the accused.
1089
01:21:23,053 --> 01:21:26,880
It is a copy of his CV,
he wrote himself,
1090
01:21:27,045 --> 01:21:29,977
for the Soviet Consulate in Paris.
1091
01:21:30,677 --> 01:21:31,993
What is its date?
1092
01:21:32,154 --> 01:21:34,378
- What difference does it make?
- It is vital.
1093
01:21:34,548 --> 01:21:38,375
It is dated November 1940.
1094
01:21:39,498 --> 01:21:43,245
Back then there was
a Soviet Consulate in Paris.
1095
01:21:43,410 --> 01:21:46,077
And a Soviet Ambassador in Vichy.
1096
01:21:46,483 --> 01:21:50,865
- Germany had a pact with Russia.
- Let's stick to the facts.
1097
01:21:51,074 --> 01:21:52,061
I'm getting there.
1098
01:21:54,588 --> 01:21:59,093
The Russians occupy Abraham's country,
Poland, in 1939.
1099
01:21:59,257 --> 01:22:02,480
Germany and Russia divide the country.
1100
01:22:03,408 --> 01:22:07,359
The issue of documents, is thus
up to the Soviet Consulate.
1101
01:22:07,999 --> 01:22:09,477
Then everything changed.
1102
01:22:09,797 --> 01:22:12,549
We cannot accuse him
because alliances changed.
1103
01:22:13,073 --> 01:22:16,551
Don't start your final statement yet.
You'll have plenty of time.
1104
01:22:18,714 --> 01:22:22,667
So, after you bought the documents
of Pifolski,
1105
01:22:23,553 --> 01:22:27,864
you managed to live here for 15 years,
under a false name.
1106
01:22:28,265 --> 01:22:31,601
Yes, and at the end, I managed
to get married.
1107
01:22:36,795 --> 01:22:41,099
And you got married with forged
papers and false witnesses. Naturally.
1108
01:22:41,346 --> 01:22:43,825
The witnesses were real, Mr. President.
1109
01:22:43,946 --> 01:22:46,936
I opened up a millinery.
1110
01:22:47,782 --> 01:22:52,151
And while you were living your
life with your family and your millinery
1111
01:22:52,271 --> 01:22:55,291
you still had time for illegal activities.
1112
01:22:56,422 --> 01:22:58,093
I don't understand.
1113
01:22:58,262 --> 01:23:02,046
We found in your house aid coupons
for a subversive group
1114
01:23:02,218 --> 01:23:05,113
dependent on the Third International.
1115
01:23:06,258 --> 01:23:11,170
But the money were a token of solidarity
to help the Jews.
1116
01:23:11,454 --> 01:23:14,890
The money were for the Communist
International in France,
1117
01:23:15,053 --> 01:23:17,965
the most dangerous underground group.
1118
01:23:18,173 --> 01:23:19,806
The Attorney-Gereral.
1119
01:23:20,559 --> 01:23:24,202
For this case, I ask for a death penalty.
1120
01:23:31,049 --> 01:23:33,243
This person has already been judged.
1121
01:23:34,207 --> 01:23:36,401
He has been sentenced to five years.
1122
01:23:37,485 --> 01:23:39,874
And today, we are asking
for a death penalty
1123
01:23:40,045 --> 01:23:43,692
with a law written after his trial.
1124
01:23:44,283 --> 01:23:46,171
This is a judiciary scandal.
1125
01:23:47,364 --> 01:23:50,261
The issue is not strictly legal.
1126
01:23:50,382 --> 01:23:53,695
There are political reasons,
dictating this decision.
1127
01:23:54,119 --> 01:23:57,954
On one side, we have the hostages
we can save
1128
01:23:58,119 --> 01:24:00,188
lawyers and famous personalities.
1129
01:24:01,359 --> 01:24:03,870
On the other side, we have
a stateless person,
1130
01:24:04,035 --> 01:24:07,107
anonymous, a mediocrity.
1131
01:24:09,474 --> 01:24:11,761
He is a recidivist.
1132
01:24:12,594 --> 01:24:13,815
He is a mess.
1133
01:24:16,591 --> 01:24:18,344
Let's vote.
1134
01:24:19,951 --> 01:24:20,986
Death.
1135
01:24:22,231 --> 01:24:23,219
Death.
1136
01:24:24,749 --> 01:24:25,737
I disagree.
1137
01:24:27,588 --> 01:24:28,576
Death.
1138
01:24:29,626 --> 01:24:33,224
Four to one.
I'd prefer a unanimous decision.
1139
01:24:33,866 --> 01:24:35,821
Join us, Linnet.
1140
01:24:37,824 --> 01:24:38,814
Even so.
1141
01:24:42,571 --> 01:24:45,380
After the verdict,
1142
01:24:46,061 --> 01:24:47,778
we'll have a lunch break.
1143
01:24:52,818 --> 01:24:55,571
Save the food for later.
I'm in a hurry.
1144
01:24:56,699 --> 01:24:59,797
Is this Special Court so serious?
1145
01:25:01,017 --> 01:25:03,053
It's no longer one death sentence...
1146
01:25:03,217 --> 01:25:06,206
They have decided in advance
a total of six.
1147
01:25:06,326 --> 01:25:08,203
To be executed in 48 hours.
1148
01:25:09,093 --> 01:25:11,336
I'm going to Vichy to ask for a pardon.
1149
01:25:11,611 --> 01:25:13,173
You may take the car.
1150
01:25:13,812 --> 01:25:16,704
I'm calling immediately
to get you a pass.
1151
01:25:17,052 --> 01:25:18,314
What is going on?
1152
01:25:18,434 --> 01:25:20,639
I defended a poor guy
1153
01:25:20,808 --> 01:25:24,403
who was sentenced to death
for a misdemeanor.
1154
01:25:24,649 --> 01:25:26,607
I will obtain a pardon.
1155
01:25:26,728 --> 01:25:30,388
The Marshal would not allow it,
if he knew.
1156
01:25:30,713 --> 01:25:33,240
- Where is Madame?
- In the dining room.
1157
01:25:33,445 --> 01:25:35,754
- Are you there?
- The food is ready.
1158
01:25:36,005 --> 01:25:38,676
So, how was the first day?
1159
01:25:42,122 --> 01:25:44,873
Mr. President of the Special Court...
1160
01:25:46,160 --> 01:25:48,218
Tiresome day, my love.
1161
01:25:48,599 --> 01:25:51,509
Very tiresome...
1162
01:25:53,832 --> 01:25:56,107
I kept thinking of Verden all morning.
1163
01:25:57,275 --> 01:25:59,221
When I was behind the revetment
1164
01:26:00,395 --> 01:26:01,938
and I had to fight.
1165
01:26:03,363 --> 01:26:06,114
Was it interesting? Agreeable?
1166
01:26:06,274 --> 01:26:07,549
Delicate...
1167
01:26:07,994 --> 01:26:10,188
A real State affair.
1168
01:26:10,551 --> 01:26:12,294
Tell me all about it.
1169
01:26:17,389 --> 01:26:18,379
Lucien,
1170
01:26:19,469 --> 01:26:20,901
The Jew is not here.
1171
01:26:23,027 --> 01:26:26,655
They isolate those sentenced to death,
don't they?
1172
01:26:33,063 --> 01:26:35,623
14:20, time to go. Come.
1173
01:26:37,143 --> 01:26:38,131
Quickly.
1174
01:26:46,657 --> 01:26:48,505
Did you have a nice lunch?
1175
01:26:53,497 --> 01:26:54,690
Did you have a nice lunch?
1176
01:26:58,174 --> 01:27:01,325
- You're already here?
- I was ordered to.
1177
01:27:01,853 --> 01:27:04,019
It's too early. Don't stay here.
1178
01:27:04,139 --> 01:27:06,779
- Come back at 17:30.
- All of us?
1179
01:27:06,899 --> 01:27:09,717
- Six will be executed?
- But of course.
1180
01:27:30,603 --> 01:27:34,754
You confessed being responsible
for the communist' propaganda
1181
01:27:34,921 --> 01:27:36,723
head of the Paris section.
1182
01:27:36,844 --> 01:27:38,842
I confessed nothing, Mr. President.
1183
01:27:39,227 --> 01:27:40,429
I do not understand.
1184
01:27:40,760 --> 01:27:42,953
You have tried me 9 days ago.
1185
01:27:43,598 --> 01:27:47,136
There is a witness in this room.
The judge who tried me.
1186
01:27:47,584 --> 01:27:51,913
- Second on your left.
- Stick to the facts!
1187
01:27:52,077 --> 01:27:55,032
- We found lists in your house.
- You found nothing!
1188
01:27:55,914 --> 01:27:59,340
I am a communist, faithful to
my party and to my country.
1189
01:27:59,588 --> 01:28:03,372
- I do not believe that France...
- Shut up and sit down!
1190
01:28:03,546 --> 01:28:04,554
Sit down.
1191
01:28:05,097 --> 01:28:08,521
But that judge was in my trial.
1192
01:28:10,361 --> 01:28:13,479
- Why don't you have an advocate?
- I don't know.
1193
01:28:13,910 --> 01:28:15,989
I will defend myself.
1194
01:28:16,278 --> 01:28:19,864
- Do you need a postponement?
- I'd rather do it today.
1195
01:28:22,686 --> 01:28:26,270
You and your wife are accused
for subversive propaganda.
1196
01:28:26,391 --> 01:28:28,437
According to the police report.
1197
01:28:28,602 --> 01:28:31,459
We found proclamation paper
in your house.
1198
01:28:31,581 --> 01:28:32,955
Proclamation?
1199
01:28:33,077 --> 01:28:37,155
- It was just white paper!
- We also found three proclamations.
1200
01:28:37,277 --> 01:28:39,288
You can find them in all letter boxes.
1201
01:28:42,070 --> 01:28:44,230
- And this?
- This is normal.
1202
01:28:45,007 --> 01:28:47,446
I was a section secretary
before the war.
1203
01:28:47,568 --> 01:28:49,287
I renounced my ideas.
1204
01:28:49,409 --> 01:28:52,713
I ask for the maximum sentence.
1205
01:28:53,169 --> 01:28:54,794
Five years imprisonment.
1206
01:29:01,986 --> 01:29:03,615
15 months imprisonment.
1207
01:29:08,636 --> 01:29:10,713
Mr. Attorney General.
1208
01:29:11,535 --> 01:29:14,344
In this case, just as in
the previous one,
1209
01:29:14,513 --> 01:29:16,701
I can only ask for a death sentence.
1210
01:29:18,880 --> 01:29:20,019
That's impossible.
1211
01:29:21,192 --> 01:29:22,849
The defense.
1212
01:29:24,920 --> 01:29:26,510
This man is an idealist.
1213
01:29:27,572 --> 01:29:29,626
He is of course wrong in his beliefs,
1214
01:29:30,226 --> 01:29:33,035
but he believes in
the evolution of society.
1215
01:29:34,185 --> 01:29:37,751
He is loyal, primitive no doubt...
1216
01:29:38,205 --> 01:29:39,210
but naive...
1217
01:29:39,332 --> 01:29:40,416
Nonsense!
1218
01:29:40,673 --> 01:29:43,076
Naive, loyal, idealist!
1219
01:29:43,243 --> 01:29:46,993
You are defending an enemy of order!
1220
01:29:47,243 --> 01:29:49,355
- What do you think?
- Death sentence.
1221
01:29:51,404 --> 01:29:54,621
The attitude of this man,
has touched me...
1222
01:29:55,281 --> 01:29:57,522
I sensed human quality.
1223
01:29:57,934 --> 01:30:01,929
- I can't sentence him to death.
- Neither can I.
1224
01:30:05,672 --> 01:30:08,666
The Court, after discussion,
1225
01:30:08,831 --> 01:30:12,088
finds Andre Brecher, guilty:
1226
01:30:12,210 --> 01:30:14,970
First: for engaging in activities
1227
01:30:15,093 --> 01:30:17,913
which promote, directly or indirectly,
1228
01:30:18,036 --> 01:30:20,539
the Third International...
1229
01:30:20,661 --> 01:30:21,646
Secondly...
1230
01:30:21,768 --> 01:30:23,636
Many exiles...
1231
01:30:24,175 --> 01:30:26,142
Whenever I went to see Pauline.
1232
01:30:26,746 --> 01:30:30,496
...according to the law
of August 14th, 1941,
1233
01:30:30,664 --> 01:30:34,124
Brecher is sentenced to death,
1234
01:30:34,296 --> 01:30:38,578
He is also sentenced to a fine
of 5,447.21 francs,
1235
01:30:38,745 --> 01:30:41,801
plus 62 francs, expenses.
1236
01:30:42,172 --> 01:30:46,618
He will be led to the guillotine
in Santé Prison.
1237
01:30:47,640 --> 01:30:48,778
Next case.
1238
01:30:48,946 --> 01:30:50,165
Bastard, Emile!
1239
01:30:50,497 --> 01:30:51,507
Our turn.
1240
01:30:54,049 --> 01:30:55,196
With my past,
1241
01:30:56,208 --> 01:30:57,358
I'm in deep trouble.
1242
01:30:58,330 --> 01:31:00,524
You have many convictions.
1243
01:31:00,970 --> 01:31:03,212
I did a lot of stupid things...
1244
01:31:03,652 --> 01:31:07,746
but I enjoyed it...
and no one can take that away from me.
1245
01:31:14,787 --> 01:31:17,229
- Bring the accused in.
- Let's go.
1246
01:31:18,814 --> 01:31:19,802
The cap.
1247
01:31:23,456 --> 01:31:27,289
Do not speak too much about
your unfortunate youth.
1248
01:31:27,409 --> 01:31:29,318
Or your past, in general.
1249
01:31:36,499 --> 01:31:37,488
Emile!
1250
01:31:38,858 --> 01:31:39,895
Emile!
1251
01:31:47,701 --> 01:31:48,692
What?
1252
01:32:00,985 --> 01:32:02,579
Thief!
1253
01:32:03,027 --> 01:32:04,014
Thief!
1254
01:32:13,868 --> 01:32:18,261
You were sentenced to three months
with parole...
1255
01:32:19,710 --> 01:32:21,558
but it didn't stop you.
1256
01:32:24,191 --> 01:32:25,181
Nice car.
1257
01:32:25,433 --> 01:32:27,000
Let's have a ride.
1258
01:32:27,393 --> 01:32:30,470
- Shall we?
- What are you saying? Wait!
1259
01:32:52,319 --> 01:32:53,637
One year imprisonment.
1260
01:32:58,522 --> 01:33:02,117
Your first time in jail.
1261
01:33:03,561 --> 01:33:05,554
But you relapsed again...
1262
01:33:05,674 --> 01:33:07,838
Two years for pimping.
1263
01:33:08,083 --> 01:33:10,996
No, no! I do not agree.
1264
01:33:11,804 --> 01:33:14,434
A policeman set me up.
1265
01:33:14,926 --> 01:33:17,992
- He liked Rita...
- Shut up!
1266
01:33:19,085 --> 01:33:21,477
It talks about pimping here.
1267
01:33:22,805 --> 01:33:24,639
You served two years.
1268
01:33:26,367 --> 01:33:27,881
You are stubborn.
1269
01:33:29,408 --> 01:33:33,388
You kept coming to Paris,
despite the prohibition.
1270
01:33:34,314 --> 01:33:36,397
Because of Pauline.
1271
01:33:37,491 --> 01:33:38,480
You cannot.
1272
01:33:38,930 --> 01:33:40,489
You'll see.
1273
01:33:41,372 --> 01:33:42,973
I'll find you in Paris.
1274
01:33:43,093 --> 01:33:45,243
You cannot. You are not allowed there.
1275
01:33:45,572 --> 01:33:47,643
- You'll see.
- We'll see.
1276
01:33:48,980 --> 01:33:52,445
You have been arrested and convicted...
six times.
1277
01:33:52,614 --> 01:33:54,447
She worked in Paris...
1278
01:33:55,575 --> 01:33:57,884
She could not leave...
I had to come.
1279
01:33:58,056 --> 01:34:00,012
- What?
- Nothing.
1280
01:34:01,496 --> 01:34:03,743
A total of 8 convictions...
1281
01:34:03,978 --> 01:34:07,468
And most important...
you were arrested at your house
1282
01:34:07,588 --> 01:34:11,850
for illegal printing and therefore
distribution of subversive leaflets.
1283
01:34:12,619 --> 01:34:17,376
Mr. President, his last
arrest and conviction
1284
01:34:17,540 --> 01:34:19,452
was over 10 years ago.
1285
01:34:19,621 --> 01:34:22,739
Meanwhile, the accused married Pauline
1286
01:34:22,902 --> 01:34:25,862
and worked as an installer
of heat devices.
1287
01:34:27,184 --> 01:34:28,980
As for the leaflets...
1288
01:34:29,143 --> 01:34:32,581
the police found a typewriter...
1289
01:34:32,824 --> 01:34:37,058
You can tell us all these in
your final statement, later on,
1290
01:34:37,225 --> 01:34:39,457
but the facts are clear.
1291
01:34:39,907 --> 01:34:41,340
Mr. Attorney General.
1292
01:34:43,828 --> 01:34:46,467
As in the previous cases
1293
01:34:46,627 --> 01:34:48,745
I ask for a death sentence.
1294
01:35:11,595 --> 01:35:13,074
It is still too early.
1295
01:35:13,235 --> 01:35:17,231
We prefer to wait here.
Sitting outside is driving us crazy.
1296
01:35:24,117 --> 01:35:26,997
Mr. Deputy Prosecutor,
you will replace Guenot.
1297
01:35:27,919 --> 01:35:29,432
Sampaix is a journalist.
1298
01:35:29,599 --> 01:35:33,369
I cannot impose a death penalty
just for a man's ideas!
1299
01:35:33,489 --> 01:35:36,038
Guillot, do not back out now.
1300
01:35:36,202 --> 01:35:37,919
There is no other solution.
1301
01:35:43,683 --> 01:35:45,758
We've already discussed it.
1302
01:35:46,203 --> 01:35:48,131
We have no other solution.
1303
01:35:50,451 --> 01:35:53,639
I'm finished. You have
your three convictions.
1304
01:35:54,086 --> 01:35:56,042
This last one is up to them.
1305
01:35:56,279 --> 01:35:58,166
It won't be a problem.
1306
01:35:58,368 --> 01:36:00,438
He was a pimp.
1307
01:36:00,607 --> 01:36:03,680
The pimp of a woman named Pauline.
1308
01:36:04,368 --> 01:36:07,681
Do not tell me that this pimp
is also an idealist.
1309
01:36:08,290 --> 01:36:10,042
He is a pig.
1310
01:36:11,130 --> 01:36:14,760
This Bastard is a hypocrite, a loser,
1311
01:36:15,170 --> 01:36:19,086
but I am against capital punishment
for political crimes.
1312
01:36:20,253 --> 01:36:21,890
Who is in favor?
1313
01:36:23,054 --> 01:36:24,042
Yes.
1314
01:36:28,092 --> 01:36:29,815
Four in favor.
1315
01:36:31,975 --> 01:36:34,334
We're half way there...
1316
01:36:35,097 --> 01:36:38,932
but we still have three important cases.
1317
01:36:41,765 --> 01:36:46,495
You had an important post in
L'Humanité, Mr. Sampaix.
1318
01:36:47,100 --> 01:36:50,092
I was the chief executive
of the newspaper.
1319
01:36:51,700 --> 01:36:55,411
You were arrested, you escaped
1320
01:36:55,581 --> 01:36:59,815
and repeated your activities
against national reconstruction.
1321
01:37:00,314 --> 01:37:02,055
Will you stop this?
1322
01:37:03,224 --> 01:37:07,582
You represent a foreign occupation force
which has enslaved our country.
1323
01:37:08,865 --> 01:37:11,461
I refuse to apologize
to a court of slaves.
1324
01:37:11,867 --> 01:37:14,539
This man who organized this trial...
1325
01:37:15,067 --> 01:37:17,820
Pucheu, the new Minister of Interior...
1326
01:37:18,468 --> 01:37:22,098
Give him my head as he demands.
1327
01:37:22,429 --> 01:37:23,828
But be careful!
1328
01:37:25,590 --> 01:37:28,955
You, who -as you say,
are going to judge me...
1329
01:37:30,069 --> 01:37:34,065
Nazi Germany will be defeated
1330
01:37:35,591 --> 01:37:39,158
and one day, the French people
will be the judge!
1331
01:37:41,913 --> 01:37:43,982
Mr. Attorney Gereral.
1332
01:37:44,155 --> 01:37:45,601
Go on then...
1333
01:37:48,034 --> 01:37:50,710
I ask for a death sentence.
1334
01:37:52,556 --> 01:37:53,993
Of course you do.
1335
01:37:55,170 --> 01:37:56,806
The defense.
1336
01:37:57,836 --> 01:37:59,712
- Mr. President...
- Lawyer...
1337
01:38:00,919 --> 01:38:04,992
There's no need. The death sentences
have already been decided.
1338
01:38:06,240 --> 01:38:08,309
Don't waste your talent.
1339
01:38:08,907 --> 01:38:12,268
Let them deal with their consciousness.
1340
01:38:13,580 --> 01:38:16,755
The court will now convene.
1341
01:38:29,727 --> 01:38:31,762
There is no doubt.
1342
01:38:32,047 --> 01:38:35,198
- He is dangerous.
- He is a very well know journalist.
1343
01:38:35,448 --> 01:38:38,167
He has influence over people.
1344
01:38:38,286 --> 01:38:40,597
His conviction could cause
serious problems.
1345
01:38:42,209 --> 01:38:47,258
If you are worried about public order,
he must not die.
1346
01:38:48,531 --> 01:38:51,232
The general interest,
the whole situation,
1347
01:38:51,352 --> 01:38:55,169
everything is against
convicting Sampaix.
1348
01:38:55,453 --> 01:38:57,857
But he is very dangerous...
1349
01:38:57,977 --> 01:39:02,172
He is guiltier!
He dragged the other three!
1350
01:39:02,335 --> 01:39:05,565
If you condemn him,
I'm leaving the Court.
1351
01:39:05,736 --> 01:39:10,013
- You cannot do that! We are soldiers.
- No! We are judges!
1352
01:39:10,576 --> 01:39:11,931
Enough, Benon.
1353
01:39:12,938 --> 01:39:13,927
All right.
1354
01:39:14,258 --> 01:39:15,326
Let's vote.
1355
01:39:15,897 --> 01:39:18,924
- I vote against.
- So do I. Without hesitation.
1356
01:39:23,209 --> 01:39:24,489
I vote for.
1357
01:39:24,820 --> 01:39:25,809
Cottet?
1358
01:39:26,988 --> 01:39:31,142
It's hard, but no. I mean,
I will not abandon you. I vote for.
1359
01:39:31,302 --> 01:39:34,534
I knew that you are not a deserter.
1360
01:39:36,982 --> 01:39:41,025
He was certainly the most important
among the defendants...
1361
01:39:42,225 --> 01:39:45,066
And probably the most dangerous,
I agree.
1362
01:39:45,626 --> 01:39:47,696
But won't he be more dangerous dead?
1363
01:39:48,304 --> 01:39:50,867
I vote against his death sentence.
1364
01:39:52,427 --> 01:39:53,782
Three against.
1365
01:39:54,028 --> 01:39:57,306
Benon, enough convictions for today.
1366
01:40:38,599 --> 01:40:42,069
They did not dare to sentence me
to death.
1367
01:40:42,240 --> 01:40:46,394
Life in hard labor, is like an acquittal.
1368
01:40:47,641 --> 01:40:49,339
They won't dare with you, either.
1369
01:40:50,044 --> 01:40:51,694
It is a hoax.
1370
01:40:52,683 --> 01:40:55,676
You have to save the three
who were condemned.
1371
01:40:56,443 --> 01:40:58,596
Ask for a pardon.
1372
01:40:59,885 --> 01:41:03,595
- People will react.
- Don't talk like that!
1373
01:41:03,766 --> 01:41:05,995
This concerns you too! A lot!
1374
01:41:06,447 --> 01:41:07,766
You are French!
1375
01:41:08,728 --> 01:41:11,925
They have assigned you with the dirty job
and you're accepting it!
1376
01:41:12,388 --> 01:41:14,794
The court is adjourned.
1377
01:41:25,772 --> 01:41:28,160
- Lucien, what did you get?
- Life.
1378
01:41:28,412 --> 01:41:30,532
They suspended the hearing.
1379
01:41:30,652 --> 01:41:33,565
- The trial is over.
- But this is a victory.
1380
01:41:33,732 --> 01:41:37,335
- The trials have stopped.
- Great!
1381
01:41:37,456 --> 01:41:38,729
Don't talk!
1382
01:41:42,535 --> 01:41:45,163
Lucien, if something happens to me,
take care of my wife.
1383
01:41:45,283 --> 01:41:47,324
She is a good comrade.
1384
01:41:47,444 --> 01:41:52,093
You'll take care of her. You will all
get pardons. It's certain now.
1385
01:41:57,097 --> 01:41:58,933
You may enter now.
1386
01:42:04,582 --> 01:42:05,571
Thank you.
1387
01:42:06,581 --> 01:42:09,698
- There are only three?
- Yes.
1388
01:42:10,279 --> 01:42:12,733
Why did they ask me to call
all the assistants?
1389
01:42:13,103 --> 01:42:14,857
We will be too many tomorrow!
1390
01:42:15,825 --> 01:42:17,143
Too many...
1391
01:42:19,064 --> 01:42:22,219
After I've signed it,
it is no longer my problem.
1392
01:42:22,586 --> 01:42:25,406
It is the responsibility
of the chancellery.
1393
01:42:27,415 --> 01:42:29,688
And if you refuse to sign?
1394
01:42:30,509 --> 01:42:33,658
If we find a loophole in the law?
1395
01:42:34,068 --> 01:42:35,787
Think of the future
1396
01:42:36,710 --> 01:42:38,063
and of justice.
1397
01:42:38,430 --> 01:42:41,548
Justice acts within the law.
1398
01:42:42,432 --> 01:42:45,634
And the future will confirmed
that it has applied the law.
1399
01:42:45,754 --> 01:42:48,151
Rigidly perhaps, but legally.
1400
01:42:49,656 --> 01:42:53,186
Is there a time limit for the executions?
1401
01:42:59,156 --> 01:43:03,354
Article 7: The decisions
of the Special Court
1402
01:43:03,516 --> 01:43:06,237
are final and irrevocable
by the Court of Cassation,
1403
01:43:06,397 --> 01:43:08,866
and are executed immediately.
1404
01:43:09,598 --> 01:43:10,826
Immediately?
1405
01:43:11,918 --> 01:43:14,778
They will be executed tomorrow at dawn.
1406
01:43:15,520 --> 01:43:16,787
Executed?
1407
01:43:18,120 --> 01:43:20,112
The Head of State, of course,
1408
01:43:20,281 --> 01:43:23,558
can exercise his right
and give a pardon.
1409
01:43:24,041 --> 01:43:27,638
Who needs to learn the infamy
committed in his name.
1410
01:43:28,483 --> 01:43:31,865
Your colleague Lafarge is going
to Vichy, right?
1411
01:43:32,644 --> 01:43:34,680
He will notify the Head of State,
1412
01:43:35,421 --> 01:43:38,025
in case he has forgotten the measures
1413
01:43:38,144 --> 01:43:42,443
he himself announced on Saturday,
in the Cabinet.
1414
01:43:43,086 --> 01:43:46,683
In order to honor the Head of State
1415
01:43:46,848 --> 01:43:48,361
the better way
1416
01:43:48,527 --> 01:43:52,158
is to start with the text of
the great poet Paul Claudel,
1417
01:43:52,537 --> 01:43:54,719
"Ode to Marshal".
1418
01:43:55,178 --> 01:43:56,922
Mr. Marshal,
1419
01:43:57,891 --> 01:44:01,810
"There is a duty to the dead,
which is to resurrect them."
1420
01:44:05,572 --> 01:44:07,086
The Minister of Interior will decide.
1421
01:44:09,334 --> 01:44:13,247
But it is now and today
that we are needed
1422
01:44:13,414 --> 01:44:16,325
and that there still is something
to be done.
1423
01:44:16,656 --> 01:44:18,849
French, listen!
1424
01:44:18,968 --> 01:44:20,836
Minister, excuse me...
1425
01:44:20,955 --> 01:44:24,410
An advocate, friend of mine,
came to ask for a pardon.
1426
01:44:24,657 --> 01:44:25,806
A pardon?
1427
01:44:26,419 --> 01:44:28,170
There is no such a case.
1428
01:44:28,338 --> 01:44:30,568
Listen and say:
1429
01:44:30,860 --> 01:44:34,500
"Haven't you had enough of politics?"
1430
01:44:36,341 --> 01:44:40,574
There is no point to see the Marshal,
since the Minister refused.
1431
01:44:40,742 --> 01:44:42,493
The Marshal is a Jew.
1432
01:44:42,663 --> 01:44:45,735
Come stand by my side!
1433
01:44:46,345 --> 01:44:48,412
...countless armies,
1434
01:44:48,983 --> 01:44:50,815
come and share with me...
1435
01:44:51,585 --> 01:44:54,019
- Can I see the Marshal?
- No.
1436
01:44:54,185 --> 01:44:56,825
An advocate wants to ask for a pardon.
1437
01:44:57,753 --> 01:45:00,717
See the Minister of Justice.
1438
01:45:02,867 --> 01:45:04,164
The Minister of Justice...
1439
01:45:05,092 --> 01:45:05,999
Where is he?
1440
01:45:06,118 --> 01:45:08,281
A clarion is not enough
to resurrect the dead!
1441
01:45:08,975 --> 01:45:11,927
It is our present obligation
1442
01:45:12,287 --> 01:45:16,057
and the heartbreaking thought
that it must be done.
1443
01:45:16,177 --> 01:45:19,765
We do not have to live
because we are noble,
1444
01:45:20,022 --> 01:45:23,687
But because we are necessary!
1445
01:45:24,319 --> 01:45:28,270
When you are needed
it is absurd to die.
1446
01:45:29,234 --> 01:45:33,024
Look up and see the sky.
1447
01:45:33,196 --> 01:45:36,392
Something immense:
1448
01:45:36,639 --> 01:45:39,328
It is our flag
1449
01:45:39,625 --> 01:45:42,391
something eternally in heaven
1450
01:45:42,557 --> 01:45:46,632
which only represents power.
1451
01:45:47,285 --> 01:45:50,522
It is something
1452
01:45:50,641 --> 01:45:53,109
that is stronger than the night,
1453
01:45:53,279 --> 01:45:55,238
and that is the dawn!
1454
01:47:00,778 --> 01:47:02,374
This will work.
1455
01:47:05,012 --> 01:47:07,012
The Germans wanted six dead.
1456
01:47:07,184 --> 01:47:11,939
Instead of the 3 "survivors"
3 members of the Gaullist resistance.
1457
01:47:13,184 --> 01:47:16,531
The 3 "survivors", along with
other convicts
1458
01:47:16,651 --> 01:47:19,736
were either shot or died in exile.
1459
01:47:21,224 --> 01:47:25,058
The Special Courts operated
throughout the duration of occupation.
1460
01:47:26,280 --> 01:47:29,568
After the liberation
no serious sanctions
1461
01:47:29,688 --> 01:47:32,060
were imposed on any of their judges.
1462
01:47:32,384 --> 01:47:35,694
Always the National interest...
1463
01:47:39,384 --> 01:47:44,694
Subtitles: hobsbaum
for KG, July 2015.
108569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.