All language subtitles for Ringu.Kanzen.ban.1995.VHSRip.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:15,170 Katsunori Takahashi 2 00:00:16,316 --> 00:00:19,285 Ayane Miura 3 00:00:20,320 --> 00:00:23,289 Yoshio Harada 4 00:00:24,324 --> 00:00:27,191 Based on the novel by Koji Suzuki 5 00:00:32,232 --> 00:00:35,201 Music: Koji lke 6 00:00:36,169 --> 00:00:39,195 Directed by Chisui Takigawa 7 00:00:55,121 --> 00:00:59,182 He is now a gluttonous insect. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,755 See ... 9 00:01:21,114 --> 00:01:22,877 That's strange... 10 00:01:26,486 --> 00:01:27,885 Huh? 11 00:02:19,906 --> 00:02:23,842 Go away. GO AWAY! 12 00:02:52,405 --> 00:02:56,865 RING 13 00:03:08,354 --> 00:03:09,821 Let Me Guess, 14 00:03:10,256 --> 00:03:14,420 You're a reporter from the cultural section, aren't you? 15 00:03:16,329 --> 00:03:19,199 You're close, I work at the Toto newspaper 16 00:03:19,199 --> 00:03:20,689 But that's a good guess. 17 00:03:21,201 --> 00:03:23,002 Well, if you're around here this late, 18 00:03:23,002 --> 00:03:25,129 aren't drunk and are still at work; 19 00:03:25,705 --> 00:03:28,435 then there aren't many jobs, other than a reporter 20 00:03:28,641 --> 00:03:29,972 You act like one too, 21 00:03:30,076 --> 00:03:31,509 like all full of curiosity. 22 00:03:32,078 --> 00:03:34,069 Sorry, but that's a wrong guess. 23 00:03:34,681 --> 00:03:35,978 I was a reporter, but right now - 24 00:03:36,182 --> 00:03:37,706 I'm just proofreading columns. 25 00:03:38,218 --> 00:03:39,344 Proofreading? 26 00:03:39,819 --> 00:03:41,411 Yeah, stuff like correcting missing periods, misspelled words... 27 00:03:42,188 --> 00:03:45,248 Ah, well that's an important job, too... 28 00:03:45,558 --> 00:03:47,048 Yeah... 29 00:04:04,844 --> 00:04:07,438 Hey... what are you doing? 30 00:04:12,552 --> 00:04:15,350 What happened? Are you alright? 31 00:04:17,123 --> 00:04:18,454 What happened? 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,516 Are you all right? 33 00:04:23,296 --> 00:04:24,991 Go away! 34 00:04:25,665 --> 00:04:27,656 GO AWAY! 35 00:04:39,679 --> 00:04:43,638 Please make a statement about the damage for my taxi company! 36 00:04:43,950 --> 00:04:45,440 An ambulance! 37 00:04:45,852 --> 00:04:47,444 An ambulance! 38 00:05:06,572 --> 00:05:08,267 I'm home. 39 00:05:08,508 --> 00:05:09,805 Welcome home. 40 00:05:11,577 --> 00:05:13,636 How are you feeling? 41 00:05:13,846 --> 00:05:15,438 The third month is an important time, right? 42 00:05:15,682 --> 00:05:18,276 You should be sleeping, you don't have time to wait up for me. 43 00:05:18,418 --> 00:05:19,442 Take care of yourself. 44 00:05:22,789 --> 00:05:24,424 Did you go to see the doctor? 45 00:05:24,424 --> 00:05:25,914 He said there aren't any problems... 46 00:05:26,225 --> 00:05:30,025 But...my sister called me and said that.. 47 00:05:30,997 --> 00:05:34,091 Tomoko died. 48 00:05:35,401 --> 00:05:36,925 Tomoko? 49 00:05:37,236 --> 00:05:39,568 They said she had a heart failure ... 50 00:05:39,772 --> 00:05:43,367 Heart failure? But she's only in high school! 51 00:05:43,876 --> 00:05:47,642 When my sister came home, they found her collapsed on the floor. 52 00:05:48,147 --> 00:05:50,741 They took her to the hospital, but they couldn't do anything. 53 00:06:13,873 --> 00:06:15,306 Sister... 54 00:06:15,708 --> 00:06:20,668 Shizuka... Tomoko is ... 55 00:06:21,614 --> 00:06:23,946 Tomoko... 56 00:06:26,819 --> 00:06:28,480 Then we'll be leaving. Thank you. 57 00:06:28,688 --> 00:06:29,746 Thank you. 58 00:06:30,790 --> 00:06:32,280 Excuse me officer? 59 00:06:33,326 --> 00:06:35,528 When will we get Tomoko's body back? 60 00:06:35,528 --> 00:06:38,588 As long as there aren't any problems, then it will be later today. 61 00:06:39,198 --> 00:06:41,393 Why would there be problems!? 62 00:06:41,667 --> 00:06:44,932 Let me see her face! Let her come home! 63 00:06:50,076 --> 00:06:53,880 Excuse me, but was it necessary to perform an autopsy? 64 00:06:53,880 --> 00:06:56,144 Yes, there are doubts about the case. 65 00:06:56,249 --> 00:06:58,046 What kind of doubts? 66 00:06:58,451 --> 00:07:00,214 She didn't seem to have a weak heart, 67 00:07:00,286 --> 00:07:02,220 plus she was lying on the bathroom floor in the middle of the night... 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,786 The door was locked from the inside. 69 00:07:07,460 --> 00:07:08,324 From the inside? 70 00:07:50,002 --> 00:07:51,704 TOTO NEWSPAPER CO. 71 00:07:51,704 --> 00:07:52,602 TOTO NEWSPAPER CO. 72 00:07:53,105 --> 00:07:54,629 Editing/Proofreading Sector 73 00:08:01,747 --> 00:08:04,283 Mr. Asakawa, did my article meet the deadline? 74 00:08:04,283 --> 00:08:06,452 I brought it in at the last minute so I wanted to know how they handled it. 75 00:08:06,452 --> 00:08:07,885 Here. 76 00:08:12,191 --> 00:08:14,989 Mr. Asakawa, weren't you in the Society Sector before? 77 00:08:15,094 --> 00:08:16,061 Yeah. 78 00:08:16,295 --> 00:08:21,255 What's this company thinking? Why would they move someone like you to desk work? 79 00:08:22,735 --> 00:08:23,895 I don't know. 80 00:08:25,838 --> 00:08:28,807 Honestly, don't you want to go back to the Society Sector too? 81 00:08:31,711 --> 00:08:34,441 Suicide in a car7 Heart failure7 The mystery of a young couple's death... 82 00:08:34,647 --> 00:08:36,046 Hey, Yoshino! 83 00:08:36,115 --> 00:08:37,047 Yeah? 84 00:08:39,852 --> 00:08:43,289 Do you know who investigated this article? 85 00:08:43,289 --> 00:08:46,125 That's one of mine, I wrote it. 86 00:08:46,125 --> 00:08:48,457 Can you tell me more about the story? 87 00:09:39,211 --> 00:09:40,269 This case is mysterious 88 00:09:42,048 --> 00:09:44,278 Takehiko Nomi. Yoko Tsuji 89 00:09:44,650 --> 00:09:47,016 These two ... at first, we thought it was just a suicide. 90 00:09:47,587 --> 00:09:49,817 But something's strange about it. 91 00:09:51,090 --> 00:09:55,186 First of all, what couple would commit suicide with their underwear off? 92 00:09:56,128 --> 00:10:01,088 And secondly, as they were dying, they used all their will to get out of the car. 93 00:10:02,702 --> 00:10:06,001 That could mean there was something inside the car. 94 00:10:12,211 --> 00:10:14,736 And the police report? They did an autopsy, didn't they? 95 00:10:15,247 --> 00:10:17,049 They said it was just heart failure. 96 00:10:17,049 --> 00:10:19,745 Both of them? There's no fucking way! 97 00:10:20,019 --> 00:10:23,750 A young couple can't have their hearts fail at the same time! 98 00:10:25,157 --> 00:10:29,116 I thought so too, that's why I wanted them to investigate this deeper. 99 00:10:29,695 --> 00:10:31,458 Could it have been drugs? 100 00:10:32,064 --> 00:10:33,463 No, apparently there were no substances. 101 00:10:33,699 --> 00:10:35,189 Could it be anything like a new virus? 102 00:10:35,701 --> 00:10:37,396 Mr. Asakawa, you seem to be very curious about this. 103 00:10:39,071 --> 00:10:42,199 Actually, there have been two other incidents similar to this one. 104 00:10:42,508 --> 00:10:43,442 Two other incidents? 105 00:10:43,442 --> 00:10:45,933 Both were sudden heart failures, and I witnessed one of them myself. 106 00:10:46,312 --> 00:10:52,945 They found these two around dawn right? Was there a time of death announced? 107 00:10:53,786 --> 00:11:04,219 It's ..um.. last night between 11 p.m. and 2 a.m. 108 00:11:05,064 --> 00:11:05,860 What? 109 00:11:05,965 --> 00:11:11,301 The time was 1 2:49 a.m. Something could've happened at that time. 110 00:11:19,345 --> 00:11:20,209 Mr. Asakawa! 111 00:11:21,881 --> 00:11:26,841 Tomoko Oishi, 12:49 a.m. Bathroom in her home, locked from the inside. 112 00:11:30,089 --> 00:11:33,217 Iwata Shuichi, 1 2:49 a.m. Falling off his motorbike at an intersection. 113 00:11:33,459 --> 00:11:36,326 '"Go Away!'" 114 00:11:38,864 --> 00:11:40,126 Takehiko Nomi, 115 00:11:40,433 --> 00:11:44,767 1 2:49 a.m. Inside a parking garage, trying to escape out of his car. 116 00:11:47,673 --> 00:11:48,662 Yoko Tsuji, 117 00:11:49,075 --> 00:11:54,035 1 2:49 a.m. Inside a parking garage, trying to escape out of Nomi's car. 118 00:11:54,346 --> 00:11:56,405 Are you sure this isn't all just some big coincidence? 119 00:11:56,716 --> 00:11:59,241 All the locations and situations are different... 120 00:11:59,552 --> 00:12:04,512 Listen: four, healthy, young teens died on the same night at the same time, 121 00:12:04,824 --> 00:12:06,223 And you think it's all just a coincidence? 122 00:12:06,459 --> 00:12:07,517 I know, but... 123 00:12:08,094 --> 00:12:10,528 We should tell the Assistant Editor...is he here? 124 00:12:11,097 --> 00:12:13,224 He should be at his desk. 125 00:12:16,736 --> 00:12:19,500 Sorry to disappoint you, Asakawa, but this won't make an article. 126 00:12:20,740 --> 00:12:24,141 In this vast city that Tokyo is, four people had heart failures at the same time. 127 00:12:25,911 --> 00:12:27,970 It'll make the readers laugh. 128 00:12:28,114 --> 00:12:29,604 But...think of it this way: 129 00:12:29,949 --> 00:12:32,509 Couldn't they have all gotten together and taken the same drug? 130 00:12:32,752 --> 00:12:34,286 Maybe all at the exact same time? 131 00:12:34,286 --> 00:12:36,117 If there was a drug like that, it would've come up by now. 132 00:12:36,388 --> 00:12:40,882 Maybe it's a brand new drug? Even AIDS started as a small occurence! 133 00:12:41,393 --> 00:12:44,055 Let me check it out! 134 00:12:48,934 --> 00:12:51,425 You're not a Society Sector reporter anymore. 135 00:12:52,571 --> 00:12:55,335 And there could be the possibility of other victims. 136 00:12:57,009 --> 00:12:59,705 There could be other people who have died at that time. 137 00:13:00,379 --> 00:13:04,873 That's enough! You remember, why the kicked you out of the Society Sector? 138 00:13:05,484 --> 00:13:11,150 Ryuji Takayama! I don't want to be involved with that guy! 139 00:13:12,925 --> 00:13:18,886 I understand that you want to use a good story to get back into the Society Sector. 140 00:13:21,300 --> 00:13:26,636 But any way you look at it this is just a coincidence. Okay? 141 00:13:32,678 --> 00:13:33,975 I understand. 142 00:13:34,480 --> 00:13:36,175 Go back to your work area. 143 00:13:36,482 --> 00:13:37,710 I will do this by myself. 144 00:13:40,386 --> 00:13:41,546 I will not cause any problems. 145 00:13:42,021 --> 00:13:43,352 Hey, Asakawa! 146 00:13:46,492 --> 00:13:48,983 Assitant Editor, who is Ryuji Takayama? 147 00:13:49,128 --> 00:13:50,396 You don't know? 148 00:13:50,396 --> 00:13:52,193 Well, I know it has something to do with Asakawa - 149 00:13:52,298 --> 00:13:54,528 But he never wants to talk about it. 150 00:13:55,301 --> 00:13:56,632 Wife killing. 151 00:13:57,303 --> 00:13:58,736 What? 152 00:13:59,772 --> 00:14:02,536 Not guilty on lack of evidence. 153 00:14:03,042 --> 00:14:04,805 What do you mean? 154 00:14:05,044 --> 00:14:07,479 Even with the credibility of being an assistant college proffesor - 155 00:14:07,479 --> 00:14:10,448 he had a very strong opinion favoring clairvoyance and abnormal powers. 156 00:14:11,483 --> 00:14:15,749 Magazines and television picked it up and it got popular for a short period. 157 00:14:19,491 --> 00:14:24,129 Then, he started saying he'll take on unsolved cases using clairvoyance. 158 00:14:24,129 --> 00:14:24,925 Huh... 159 00:14:25,231 --> 00:14:27,199 Asakawa was the one who organized it. 160 00:14:27,600 --> 00:14:28,999 Mr. Asakawa... 161 00:14:31,136 --> 00:14:33,570 If it stopped there it could've just faded out slowly... 162 00:14:36,375 --> 00:14:41,335 But after that, Ryuji Takayama's wife suddenly died. 163 00:14:41,513 --> 00:14:43,378 The one who found her body was Takayama himself. 164 00:14:44,049 --> 00:14:46,745 No motive of suicide, nothing weird at all. 165 00:14:47,953 --> 00:14:52,754 The police suspected Takayama himself right away. 166 00:14:53,859 --> 00:14:56,020 Why was he judged as not guilty then? 167 00:14:59,164 --> 00:15:01,967 Takayama left his appearance at a show in the countryside to come back to Tokyo 168 00:15:01,967 --> 00:15:04,299 and found his dead wife. 169 00:15:06,772 --> 00:15:08,672 He said that the reason he came back was that 170 00:15:08,774 --> 00:15:10,075 he '"Felt like his wife was going to die.'" 171 00:15:10,075 --> 00:15:11,510 What? 172 00:15:11,510 --> 00:15:14,843 Asakawa trusted Takayama's premonition 173 00:15:14,947 --> 00:15:17,211 and represented his innocence in a newspaper article to the public. 174 00:15:21,086 --> 00:15:23,646 The paper was chaos after that. 175 00:15:24,056 --> 00:15:29,016 It was a big mess, with the police coming and going, 176 00:15:29,328 --> 00:15:32,092 Even instances of people denying our coverage. 177 00:15:33,532 --> 00:15:37,935 Poor Asakawa, but we needed him to go somewhere else. 178 00:15:38,537 --> 00:15:41,995 No wonder. So what's this Takayama like? 179 00:15:43,309 --> 00:15:44,503 A fraud. 180 00:15:44,810 --> 00:15:49,770 An impressive one, even to convince Asakawa 181 00:15:57,990 --> 00:15:58,957 Asakawa! 182 00:16:11,937 --> 00:16:12,904 Hey, Asakawa! 183 00:16:13,372 --> 00:16:14,339 Asakawa! 184 00:16:46,505 --> 00:16:47,631 Good Evening 185 00:16:48,307 --> 00:16:49,274 What is it? 186 00:16:49,675 --> 00:16:51,472 You're Yutaka Nonoyama, right? 187 00:16:51,677 --> 00:16:53,736 Yeah... What is this about? 188 00:16:54,947 --> 00:16:57,643 The car, that Takehiko Nomi was in the night he died - 189 00:16:57,950 --> 00:16:59,212 - is your car, correct? 190 00:17:05,391 --> 00:17:06,858 You're a news reporter? 191 00:17:07,593 --> 00:17:11,495 The police already asked me plenty about that day, so please ask them. 192 00:17:12,798 --> 00:17:15,494 Wait a second. Does this name sound familiar to you? 193 00:17:15,968 --> 00:17:17,868 Tomoko Oishi and lwata Shuichi. 194 00:17:18,437 --> 00:17:20,606 I'm trying to find a connection with the other two victims. 195 00:17:20,606 --> 00:17:22,198 Why would I know these people? 196 00:17:22,608 --> 00:17:24,508 One is an eighteen year old high school student/ 197 00:17:24,810 --> 00:17:28,405 The other is a nineteen year old pre-college student at Number One Pre-college. 198 00:17:28,714 --> 00:17:30,773 We said we don't know. You're relentless! 199 00:17:34,353 --> 00:17:36,685 Wait, Number One Pre-college? 200 00:17:37,990 --> 00:17:39,048 Do you remember something? 201 00:17:39,625 --> 00:17:41,149 Yeah, like a week ago, I lent him my car so he could go out drinking ... 202 00:17:41,460 --> 00:17:43,951 He said something about going out with someone named lwata from there - 203 00:17:44,096 --> 00:17:47,896 - and two high school girls he picked up. 204 00:17:48,267 --> 00:17:49,700 - To a resort club in Hakone. 205 00:17:54,473 --> 00:17:56,873 High school girls? Is it Tomoko? 206 00:17:57,476 --> 00:17:59,603 Tomoko Oishi? 207 00:18:00,546 --> 00:18:02,070 Yeah, Tomoko. That was it. 208 00:18:02,481 --> 00:18:04,383 I thought so... 209 00:18:04,383 --> 00:18:06,146 do you know the name of this resort club? 210 00:18:06,552 --> 00:18:08,247 It's called '"South Hakone Pacific Land.'" 211 00:18:08,654 --> 00:18:11,088 I have a membership for this rental cabin resort. 212 00:18:13,659 --> 00:18:15,092 Thank you very much. 213 00:18:20,032 --> 00:18:22,364 A link has been discovered between the four victims. 214 00:18:23,836 --> 00:18:28,796 One week ago, those kids were together at a rental cabin at a Hakone resort club. 215 00:18:30,843 --> 00:18:33,812 But... what happened there? ... 216 00:19:32,104 --> 00:19:33,128 Excuse me. 217 00:19:33,372 --> 00:19:34,236 Yes? 218 00:19:34,740 --> 00:19:35,399 Hello. 219 00:19:35,507 --> 00:19:36,235 Hello. 220 00:19:36,808 --> 00:19:38,070 My name is Asakawa, I made a reservation. 221 00:19:38,143 --> 00:19:40,771 Mr. Asakawa from Tokyo? 222 00:19:41,747 --> 00:19:43,612 May I request a particular cabin? 223 00:19:44,750 --> 00:19:46,775 Sure, I don't mind. 224 00:19:47,286 --> 00:19:48,048 B-4 225 00:19:48,921 --> 00:19:49,717 B-4? 226 00:19:51,456 --> 00:19:54,050 Is that the one four teens used about a week ago? 227 00:19:55,761 --> 00:19:57,422 They did? 228 00:19:58,297 --> 00:20:02,427 Takehiko Nomi, Yoko Tsuji, lwata Shuichi, Tomoko Oishi. 229 00:20:02,568 --> 00:20:03,626 Do you remember? 230 00:20:04,303 --> 00:20:05,361 Oh yeah. 231 00:20:43,141 --> 00:20:45,234 This room... 232 00:20:52,651 --> 00:20:56,883 One week before their death, they all stayed here. 233 00:21:05,931 --> 00:21:07,626 What happened here? 234 00:22:04,289 --> 00:22:05,984 Hello? It's me. 235 00:22:07,092 --> 00:22:09,117 Kazuyuki? What's the matter? 236 00:22:09,795 --> 00:22:11,763 I'm not feeling very well, I don't think I'll make it home tonight. 237 00:22:12,030 --> 00:22:13,395 I have this rush job. 238 00:22:14,266 --> 00:22:17,394 What? I even made beef stew. 239 00:22:17,669 --> 00:22:19,000 Sorry... 240 00:22:20,572 --> 00:22:21,630 Is it really work? 241 00:22:22,307 --> 00:22:26,767 What? What are you trying to accuse me of? 242 00:22:28,714 --> 00:22:30,272 Anyway, how are you? 243 00:22:36,321 --> 00:22:38,516 Yeah, I can't say that! 244 00:22:38,990 --> 00:22:42,551 Don't worry, bye. 245 00:22:57,008 --> 00:22:59,169 Warning: Cowards, don't watch this. You'll be sorry. 246 00:23:00,746 --> 00:23:02,338 S.I.? 247 00:23:03,648 --> 00:23:05,616 Shuichi lwata 248 00:23:07,519 --> 00:23:09,350 Was there something on top of this? 249 00:23:18,530 --> 00:23:20,361 '"Don't watch this...'" 250 00:23:51,329 --> 00:23:52,694 Excuse me? 251 00:23:52,831 --> 00:23:53,923 Yeah? 252 00:23:54,833 --> 00:23:56,101 Um, excuse me... 253 00:23:56,101 --> 00:23:57,369 What is it? 254 00:23:57,369 --> 00:23:59,337 I thought I'd watch a video or something... 255 00:24:00,472 --> 00:24:03,566 Sure, which one would you like? 256 00:24:05,744 --> 00:24:06,972 That's a good one 257 00:24:08,246 --> 00:24:09,838 that one is really good. 258 00:24:11,249 --> 00:24:13,581 Me, I like this zombie movie. 259 00:24:16,121 --> 00:24:17,850 Hey ... what's this video?! 260 00:24:19,157 --> 00:24:22,217 Oh ... I found this one in B-4, 261 00:24:22,394 --> 00:24:24,726 - so I just brought it in. Someone probably forgot it. 262 00:24:25,397 --> 00:24:29,265 Really? Can I rent it? 263 00:24:30,802 --> 00:24:31,670 Are you sure you want this one? 264 00:24:31,670 --> 00:24:33,262 Yeah, yeah. 265 00:25:45,710 --> 00:25:47,439 YAMA 266 00:25:48,113 --> 00:25:50,549 [Old Japanese] 267 00:25:50,549 --> 00:26:05,294 If you just keep shomon, the bokon will come for you ... 268 00:26:48,473 --> 00:26:50,065 SADA 269 00:27:53,638 --> 00:27:55,868 You, who saw these images, 270 00:27:56,875 --> 00:27:58,866 - have seven days left. 271 00:28:08,853 --> 00:28:12,653 Seven days later at this time, you will die. 272 00:28:15,193 --> 00:28:18,162 If you don't want to die, then... 273 00:28:49,360 --> 00:28:51,328 Hello? 274 00:28:52,997 --> 00:28:54,225 Hello? 275 00:29:07,045 --> 00:29:12,005 It's a lie! 276 00:29:28,833 --> 00:29:32,030 This is a joke... 277 00:29:46,184 --> 00:29:49,085 It's a lie! 278 00:30:20,652 --> 00:30:22,381 This is one for the books! 279 00:30:22,554 --> 00:30:24,021 What's so funny? 280 00:30:24,756 --> 00:30:28,385 This is just like you. Thinking this would be a big story, you jumped on it - 281 00:30:28,459 --> 00:30:30,757 -but nobody else thinks so. So you research it all by yourself. 282 00:30:30,895 --> 00:30:34,387 Now you think your life is in danger and you're completely freaked out. 283 00:30:34,566 --> 00:30:37,660 Four people have already died! 284 00:30:38,903 --> 00:30:41,895 Why don't you show that tape to everyone? It would be hilarious. 285 00:30:42,073 --> 00:30:46,169 Everyone would start working to figure out the missing part of the tape. 286 00:30:46,344 --> 00:30:49,447 Wouldn't you rather do that than be alone? 287 00:30:49,447 --> 00:30:50,812 Takayama! 288 00:30:51,416 --> 00:30:56,046 I'm just kidding. Well... Since I'm like a bad omen to you, 289 00:30:56,354 --> 00:31:01,053 -this must be something for you to come here. 290 00:31:08,800 --> 00:31:12,600 PARAPS YCHOLOGY/CLAIRVOYANCE 291 00:31:12,871 --> 00:31:14,702 Head Doctor: Ryuji Takayama 292 00:31:28,019 --> 00:31:34,254 So, let me watch the video. I'll even put it into my collection. 293 00:31:35,927 --> 00:31:37,622 Are you sure? 294 00:31:38,563 --> 00:31:40,758 You'll die if you see it ... 295 00:31:42,934 --> 00:31:46,563 Yeah, whatever. The fear that you felt when you watched this video... 296 00:31:52,210 --> 00:31:58,547 If we decipher the psyche, then maybe we'll be able to understand the structure of this strange world. 297 00:32:04,455 --> 00:32:06,548 Wow... is it already that time? 298 00:32:08,626 --> 00:32:12,824 I have to go show these idiots my supreme lecture. 299 00:32:13,498 --> 00:32:14,556 Takayama? 300 00:32:15,600 --> 00:32:18,831 Copy it onto this one. You can figure out how to do it. 301 00:32:19,504 --> 00:32:23,338 After I'"m done I'll just leave the copy here. 302 00:32:25,143 --> 00:32:29,477 Yeah, I'll watch it as soon as I can. While you're alive... 303 00:32:48,299 --> 00:32:50,130 Hey, Asakawa! 304 00:32:50,935 --> 00:32:53,529 Since you've been gone, everyone has had their hands full. 305 00:32:54,639 --> 00:32:59,599 Its been two days. You're being lazy! Show some remorse. 306 00:33:01,312 --> 00:33:02,040 Sorry, 307 00:33:04,315 --> 00:33:07,284 I shouldn't have gone to see someone like Ryuji Takayama. 308 00:33:08,086 --> 00:33:12,546 Maybe I'm into my own assumption 309 00:33:13,958 --> 00:33:18,327 Then this tape is just a prank? 310 00:33:23,601 --> 00:33:25,068 I'm home. 311 00:33:25,236 --> 00:33:26,464 Welcome home! 312 00:33:27,872 --> 00:33:29,203 Sorry about last night. 313 00:33:30,875 --> 00:33:36,472 Hey, Kazuyuki, are you still seeing that Takayama? 314 00:33:38,750 --> 00:33:39,842 Why? 315 00:33:40,151 --> 00:33:41,846 He called a few times 316 00:33:46,290 --> 00:33:47,658 Kazuyuki! 317 00:33:47,658 --> 00:33:51,992 It's okay, I'm just going to tell him to stop getting involved. 318 00:33:57,935 --> 00:34:00,267 Hello, this is Asakawa. 319 00:34:00,805 --> 00:34:04,502 It's me. Can you come here right now? 320 00:34:05,676 --> 00:34:07,405 The video I got from you ... 321 00:34:08,679 --> 00:34:10,909 it's a forewarning message to commit murder. 322 00:34:11,682 --> 00:34:17,279 If we leave this as it is, we might actually be dead in a week... 323 00:34:18,089 --> 00:34:20,057 No fucking way! 324 00:34:20,825 --> 00:34:22,554 I don't have any real assurance... 325 00:34:25,963 --> 00:34:27,191 How do you know? 326 00:34:27,598 --> 00:34:31,602 A hunch. And I've never been wrong about this kind of thing. 327 00:34:31,602 --> 00:34:34,196 You should know the most about this. Hurry up and come over. 328 00:34:34,872 --> 00:34:37,705 You've got six days to live, and I've got seven. 329 00:34:37,875 --> 00:34:39,206 There is a way to be saved. 330 00:35:32,964 --> 00:35:35,296 What do we have to do? 331 00:35:37,468 --> 00:35:40,801 Firstly, who is the one who erased the end of this tape? 332 00:35:42,106 --> 00:35:48,980 Maybe it was one of the four? The program that was recorded at the end was aired the night they stayed in Hakone ... 333 00:35:48,980 --> 00:35:51,710 Those kids tried to freak out the people who saw the tape next - 334 00:35:52,850 --> 00:35:58,846 -and half jokingly erased the important part of the message ... 335 00:36:00,124 --> 00:36:03,855 Then there are probably more than those four that have seen this tape. 336 00:36:06,397 --> 00:36:09,366 And those people would know how to be saved. 337 00:36:10,768 --> 00:36:11,359 Yeah... 338 00:36:11,769 --> 00:36:13,999 Find out about everyone else that stayed in that room. 339 00:36:23,548 --> 00:36:24,515 Good evening. 340 00:36:26,817 --> 00:36:27,909 Hello. 341 00:36:28,686 --> 00:36:30,278 She's a student from the university. 342 00:36:33,191 --> 00:36:35,785 Sensei, should I make some coffee? 343 00:36:40,464 --> 00:36:45,731 I guess I'll tell you the reason I think this video is for real. 344 00:36:48,306 --> 00:36:54,438 This footage, for something that's manufactured, it's really good. 345 00:36:55,112 --> 00:37:02,575 It could be a pro, and in reality there are four people dead. 346 00:37:05,389 --> 00:37:11,055 But the contents are very sporadic. I feel sometimes though... 347 00:37:11,128 --> 00:37:11,992 What? 348 00:37:13,030 --> 00:37:14,588 Some abnormal power. 349 00:37:20,404 --> 00:37:22,634 ..it's gone into the world you dislike. 350 00:37:22,773 --> 00:37:26,140 However, we should approach this in a realistic, logical way 351 00:37:30,414 --> 00:37:33,508 This video has two main overall points. 352 00:37:38,756 --> 00:37:49,155 '"If you keep shomon, the bokon will come for you,'" 353 00:37:49,467 --> 00:37:55,235 - this is some old Japanese dialect. I'll ask a linguist about it. 354 00:37:56,040 --> 00:37:59,942 Next, there's the clip of the volcano. 355 00:38:02,980 --> 00:38:07,076 Find out where this volcano is and when it erupted. 356 00:38:08,853 --> 00:38:11,083 Can we solve it this way? 357 00:38:11,255 --> 00:38:12,722 We won't know until we try. 358 00:38:12,857 --> 00:38:17,817 Wait a second...we might die! 359 00:38:19,630 --> 00:38:20,858 Are you scared of dying? 360 00:38:21,832 --> 00:38:22,958 Of course! 361 00:38:24,268 --> 00:38:26,099 We lose everything if we die. 362 00:38:26,337 --> 00:38:28,703 Really? Have you died before? 363 00:38:29,307 --> 00:38:30,975 Of course I haven't! 364 00:38:30,975 --> 00:38:33,068 I'm the only one who can help you. 365 00:38:33,511 --> 00:38:36,207 If you want to live, then listen to what I say. 366 00:38:37,014 --> 00:38:39,482 We've started down a road, which we can never come back from. 367 00:38:44,789 --> 00:38:50,386 I took days off of work, told my wife I was going to work and started our investigation. 368 00:38:51,796 --> 00:38:57,428 According to the innkeeper, it was one month ago that the video deck was installed in that cabin. 369 00:38:58,703 --> 00:39:01,934 Since then, there were eight groups that stayed there. 370 00:39:03,240 --> 00:39:07,700 I called them individually and asked if they had seen a weird video. 371 00:39:09,246 --> 00:39:11,077 But none of them knew about it. 372 00:39:12,283 --> 00:39:14,979 One by one, I erased their names. 373 00:39:18,022 --> 00:39:23,790 The old lady's regional Japanese, it's from the lzu-Oshima Island. 374 00:39:25,296 --> 00:39:29,892 Yes, from Oshima. There's also a southern accent included in it - 375 00:39:31,502 --> 00:39:33,436 - from Sashikiji prefecture. 376 00:39:34,205 --> 00:39:35,797 Izu-Oshima island? 377 00:39:37,074 --> 00:39:39,941 Well, the volcano is Mt. Mihara, from the lzu- Oshima. 378 00:39:40,745 --> 00:39:43,339 And the meaning of the old lady's words... 379 00:39:44,815 --> 00:39:49,775 '"How has your health been since then? 380 00:39:51,155 --> 00:39:55,751 '"If you just keep playing in water - '" 381 00:39:57,061 --> 00:40:01,395 '" - monsters are going to come for you.'" 382 00:40:03,067 --> 00:40:09,939 And finally, we found out that the last people that stayed in that room didn't know about the video. 383 00:40:11,842 --> 00:40:17,838 We don't have a chance unless we solve this mystery ourselves. 384 00:40:21,752 --> 00:40:23,617 Five more days. 385 00:41:05,663 --> 00:41:07,130 Four more days. 386 00:41:56,747 --> 00:41:58,442 Three more days. 387 00:41:59,984 --> 00:42:04,353 If I die, will my wife be able to survive on her own? 388 00:42:06,023 --> 00:42:09,660 And what will become of my child, 389 00:42:09,660 --> 00:42:14,029 who will never see their father's face? 390 00:42:15,933 --> 00:42:19,164 Time is the only thing passing, which is as fast as it's cruel. 391 00:42:41,025 --> 00:42:42,754 The black frames... 392 00:42:42,893 --> 00:42:45,760 Yeah, I watched in slow motion and realized it for the first time. 393 00:42:45,930 --> 00:42:49,127 They're really instant, but it also happens multiple times. 394 00:42:50,301 --> 00:42:52,269 Yeah, it was on my mind also ... 395 00:42:52,703 --> 00:42:54,534 All right, lets organize this. 396 00:42:55,072 --> 00:42:57,302 The naked baby lying down: one. 397 00:42:57,441 --> 00:42:59,534 The man with the bleeding shoulder: five. 398 00:43:00,210 --> 00:43:01,677 These are all the black frames, that I counted. 399 00:43:02,112 --> 00:43:04,205 What do you think of all this? 400 00:43:04,982 --> 00:43:07,576 There are some parts with the black frames, and some without them. 401 00:43:09,119 --> 00:43:12,350 The ones with the black frames, are the volcano eruption - 402 00:43:13,657 --> 00:43:15,716 - the baby, - 403 00:43:17,027 --> 00:43:19,120 - the man, - 404 00:43:22,266 --> 00:43:24,257 - and this other man... 405 00:43:39,850 --> 00:43:42,216 That's it ... 406 00:43:42,386 --> 00:43:44,081 That's exactly it! 407 00:43:46,523 --> 00:43:49,117 Only the concrete parts, which are memories of actual events, have the black frames. 408 00:43:50,527 --> 00:43:53,985 And the black frames occur on average about once every three or four seconds. 409 00:43:56,033 --> 00:44:01,164 Do you get it? It's the blinking of a human eye. 410 00:44:01,805 --> 00:44:02,772 Blinking? 411 00:44:02,940 --> 00:44:03,668 Yeah. 412 00:44:04,575 --> 00:44:10,172 Wait a minute, this is a video! Why would it have anything to do with blinking? 413 00:44:11,715 --> 00:44:16,448 So this footage is not something recorded with a camera. 414 00:44:16,887 --> 00:44:17,854 What? 415 00:44:19,390 --> 00:44:20,982 lts a materialization of human will? 416 00:44:24,161 --> 00:44:25,492 A materialization of human will? 417 00:44:25,663 --> 00:44:27,756 This is someone burning their memory onto the tape. 418 00:44:29,333 --> 00:44:30,891 And their grudge, too. 419 00:44:33,070 --> 00:44:35,163 A very strong curse. 420 00:44:36,106 --> 00:44:39,576 What!? Something like that couldn't happen! 421 00:44:39,576 --> 00:44:40,668 It does happen!! 422 00:44:42,212 --> 00:44:45,807 Materialization is a life force, which contains energy and is an element. 423 00:44:46,717 --> 00:44:48,582 Modern science has philosophized this. 424 00:44:49,987 --> 00:44:57,484 So it means we have to find whoever made this as quickly as possible, and release the grudge. 425 00:44:57,895 --> 00:45:01,490 How do we find this? I don't have a clue! 426 00:45:03,934 --> 00:45:05,401 For someone that could create, 427 00:45:05,569 --> 00:45:07,628 - materialization like this had to have been recorded in some form. 428 00:45:10,207 --> 00:45:12,038 Wait... 429 00:45:12,443 --> 00:45:14,172 Izu-Oshima 430 00:45:16,847 --> 00:45:20,806 NEVER SEEN BEFORE! DEMONSTRATION OF THE EXISTENCE OF CLAIRVO YANCE 431 00:45:21,485 --> 00:45:25,854 For this organized event, we have people from all different subjects of study. 432 00:45:26,690 --> 00:45:29,393 A man, who strongly believes he has found the existence of clairvoyance - 433 00:45:29,393 --> 00:45:37,266 Professor Heihachiro lkuma, is in front of these examining scientists. 434 00:45:38,035 --> 00:45:40,731 The outcome of dice, thrown into a special lead container, 435 00:45:41,305 --> 00:45:47,676 will be predicted by Shizuko Yamamura, 436 00:45:48,112 --> 00:45:53,072 using her power of clairvoyance in this demonstration. 437 00:45:53,717 --> 00:45:56,584 But no matter how many times she tried, 438 00:45:56,987 --> 00:45:59,455 -she couldn't guess the number on the dice. 439 00:46:00,224 --> 00:46:06,629 The crowd, who attended the experiment, became disgusted at her failure 440 00:46:07,397 --> 00:46:10,855 - and started yelling. They left their seats, 441 00:46:11,034 --> 00:46:16,904 -and some of them even started throwing things. 442 00:46:19,076 --> 00:46:25,311 Assistant Professor lkuma's reputation was seriously hurt. 443 00:46:30,354 --> 00:46:32,720 But she failed the experiment! How could she be a clairvoyant? 444 00:46:33,257 --> 00:46:35,088 Well ... there's a newspaper article left. 445 00:46:40,030 --> 00:46:43,363 The reason Shizuko Yamamura got discovered was through her power of clairvoyance. 446 00:46:44,034 --> 00:46:46,264 She saw through all these statues. 447 00:46:46,403 --> 00:46:48,268 The the one who made the video is Shizuko Yamamura. 448 00:46:48,839 --> 00:46:49,635 No, no, no... 449 00:46:49,840 --> 00:46:53,537 - the daughter. Who we need to find is Sadako Yamamura. 450 00:46:55,078 --> 00:46:59,174 Heihachiro lkuma and Shizuko Yamamura had a daughter. 451 00:46:59,983 --> 00:47:01,541 How do you know that? 452 00:47:04,354 --> 00:47:05,446 Look at this video. 453 00:47:06,123 --> 00:47:07,818 This is the eye level of a child. 454 00:47:16,266 --> 00:47:18,234 At that time Sadako was 8 years old. 455 00:47:18,535 --> 00:47:22,494 If the mother had the power of clairvoyance, there's a very good chance - 456 00:47:22,873 --> 00:47:26,400 the daughter had psychic abilities too. 457 00:47:27,077 --> 00:47:30,535 You're saying that Shizuko Yamamura had real powers? 458 00:47:31,081 --> 00:47:33,584 Yes, but the powers her daughter Sadako had were even stronger. 459 00:47:33,584 --> 00:47:39,216 That's why she's able to make images on tape, and even kill somebody. 460 00:47:42,125 --> 00:47:49,088 All right, let's fly to Oshima tomorrow. Sadako's relatives might still be alive. 461 00:47:52,035 --> 00:47:54,003 This is getting to be quite entertaining. 462 00:48:00,444 --> 00:48:01,536 What's wrong? 463 00:48:02,446 --> 00:48:05,279 Sorry, but I'm not going. 464 00:48:06,583 --> 00:48:07,550 What? 465 00:48:09,620 --> 00:48:11,315 This isn't a game! 466 00:48:11,855 --> 00:48:14,124 The only time I have left is tommorow and the next day. 467 00:48:14,124 --> 00:48:15,318 Only two days left! 468 00:48:15,759 --> 00:48:20,093 If that's the case, I want to spend that time with my wife. 469 00:48:21,632 --> 00:48:23,361 Excuse me. 470 00:48:25,168 --> 00:48:26,226 Wait a second. 471 00:48:29,172 --> 00:48:32,903 Asakawa!? Are you sure you want to do that!? 472 00:48:34,811 --> 00:48:36,039 I'm home. 473 00:48:36,813 --> 00:48:38,280 Welcome home. 474 00:48:39,783 --> 00:48:41,683 What happened, you're early today? 475 00:48:42,152 --> 00:48:43,676 I thought you were going to be late for the next few days. 476 00:48:43,787 --> 00:48:48,747 Oh, the rotation changed a bit. Anyways, here... 477 00:48:51,495 --> 00:48:53,463 What...what's the occasion? 478 00:48:53,931 --> 00:48:56,491 It doesn't have to be an occasion to get you a present. 479 00:48:57,434 --> 00:48:59,732 I thought it'd look good on you. It's a summer sweater. 480 00:49:00,237 --> 00:49:02,137 I'm so happy! Can I open it? 481 00:49:02,306 --> 00:49:03,500 Yeah, of course. 482 00:49:29,399 --> 00:49:33,358 Hey Shizuka! Did you ... 483 00:49:34,371 --> 00:49:37,499 Oh sorry, it was in the VCR so ... 484 00:49:37,874 --> 00:49:39,865 That gross video. 485 00:49:40,310 --> 00:49:41,004 You saw it? 486 00:49:42,045 --> 00:49:44,536 Yeah what is it? 487 00:49:45,716 --> 00:49:47,183 When did you see it?! 488 00:49:47,451 --> 00:49:49,180 When did you see it!? 489 00:49:49,953 --> 00:49:55,516 This afternoon, after I got home from the hospital so a little past 2 pm ... 490 00:50:00,364 --> 00:50:01,729 Idiot! 491 00:50:03,500 --> 00:50:04,728 What happened? 492 00:50:13,310 --> 00:50:16,768 lzu-Oshima Island 493 00:50:18,815 --> 00:50:21,952 Mt. Mihara 494 00:50:21,952 --> 00:50:23,283 It's all my fault. 495 00:50:24,087 --> 00:50:27,181 Since I rushed into this big story, now even my wife is involved! 496 00:50:27,724 --> 00:50:32,821 You and I will be saved! So your wife will be saved too. 497 00:50:35,132 --> 00:50:37,726 Why do you have so much confidence? 498 00:50:45,675 --> 00:50:52,274 It might be all over for us, haven't you thought of that? 499 00:50:54,084 --> 00:50:55,551 Maybe you don't understand, 500 00:50:57,587 --> 00:51:01,580 but there's a mystery and a depth of this video that I'm attracted to. 501 00:51:03,493 --> 00:51:06,587 I think we'll definitely meet the creator of this video. 502 00:51:44,134 --> 00:51:47,865 The Yamamura house was a well known household in this area. 503 00:51:50,273 --> 00:51:53,367 There is still a cousin of Shizuko Yamamura living here. 504 00:51:54,010 --> 00:51:55,875 YAMAMURA 505 00:52:12,229 --> 00:52:13,696 Are you Mr. Yamamura? 506 00:52:16,133 --> 00:52:23,096 Shizuko is dead. She threw herself into Mt. Mihara and died. 507 00:52:25,142 --> 00:52:27,736 It all happened long ago. 508 00:52:30,547 --> 00:52:35,986 Shizuko saw a lot of terrible things. 509 00:52:35,986 --> 00:52:42,687 she often complained about having a headache and was bedridden. 510 00:52:43,927 --> 00:52:47,829 That Heihachiro lkuma used her as a tool to make money! 511 00:52:48,999 --> 00:52:53,834 And he wanted a wife and child 512 00:52:55,939 --> 00:53:00,899 so he got Shizuko pregnant! 513 00:53:03,914 --> 00:53:06,144 Is that child Sadako? 514 00:53:06,917 --> 00:53:13,288 Yes it is. Shizuko went crazy from being shown off in front of crowds. 515 00:53:15,091 --> 00:53:18,822 and even her second child died soon after birth ... 516 00:53:19,095 --> 00:53:22,189 She came back from Tokyo as if she escaped from there. 517 00:53:25,735 --> 00:53:30,104 She left Sadako and jumped into the volcano! 518 00:53:37,414 --> 00:53:41,510 After that, Sadako was left all alone. 519 00:53:43,687 --> 00:53:48,647 She possesed even stranger powers than her mother. 520 00:53:50,827 --> 00:53:55,321 Because of that, she was tormented a lot when she was young. 521 00:54:02,872 --> 00:54:06,239 Do you know what happened to Sadako after that? 522 00:54:07,143 --> 00:54:12,740 She said she was leaving and she escaped off the island - 523 00:54:12,916 --> 00:54:14,645 - saying she was going to be an actress. 524 00:54:17,320 --> 00:54:23,418 She was in an acting troupe called '"Hisho.'" Or something like that - 525 00:54:26,363 --> 00:54:29,059 - but I don't know what happened after that... 526 00:54:31,001 --> 00:54:35,961 She was a beautiful girl, she was probably tricked by some pervert. 527 00:54:43,146 --> 00:54:46,741 Asakawa! Where the hell are you? 528 00:54:47,417 --> 00:54:49,647 You're absent without permission. The entire office is pissed off. 529 00:54:50,053 --> 00:54:52,146 I'm sorry, but I need something looked up... 530 00:54:52,956 --> 00:54:57,916 About 30 years ago, there should have been someone named Sadako Yamamura - 531 00:54:58,261 --> 00:55:01,697 in an acting group called Hisho. Can you look up what she's doing now? 532 00:55:02,899 --> 00:55:07,199 And the assistant Professor at Taido University, named Heihachiro lkuma ... 533 00:55:07,637 --> 00:55:12,097 Iook up the disappearance of this man too. I'm counting on you. 534 00:56:00,957 --> 00:56:04,290 It's a nice bath. You should take one too. 535 00:56:11,301 --> 00:56:15,567 Well then, let's eat something. 536 00:56:38,695 --> 00:56:40,663 What's the matter? 537 00:56:43,099 --> 00:56:45,192 Tommorow at this time, right? 538 00:56:47,103 --> 00:56:53,975 Tomorrow at this time I might die. 539 00:56:59,549 --> 00:57:01,244 Why are you so discouraged? 540 00:57:03,286 --> 00:57:05,151 You wouldn't understand, Takayama. 541 00:57:08,324 --> 00:57:15,924 Even after I die, you still have fourteen hours left. 542 00:57:19,002 --> 00:57:20,303 Don't give me that bullshit! 543 00:57:20,303 --> 00:57:22,931 Right now fourteen hours is a long time!! 544 00:57:25,542 --> 00:57:26,566 Knock it off 545 00:57:28,812 --> 00:57:30,177 Knock it off, idiot 546 00:57:32,749 --> 00:57:34,410 Twenty-four hours left. 547 00:57:34,851 --> 00:57:36,375 The goal of this game is in our sight! 548 00:57:40,356 --> 00:57:45,794 Anyway, go back to Tokyo tommorow morning, and gather information about Sadako. 549 00:57:46,729 --> 00:57:52,326 Believe me! Once you lose hope, you've lost the game. 550 00:57:57,006 --> 00:57:58,473 Understand? 551 00:58:08,518 --> 00:58:13,922 With Yoshino's report, I found a former member of the Hisho acting troupe from back then. 552 00:58:25,635 --> 00:58:28,934 Excuse me, are you Arima? 553 00:58:31,908 --> 00:58:36,436 Were you ever in an acting troupe? An acting group called Hisho... 554 00:58:37,580 --> 00:58:38,342 Yeah.. 555 00:58:38,515 --> 00:58:40,210 Do you remember a Sadako Yamamura 556 00:58:41,918 --> 00:58:43,510 Sadako Yamamura... 557 00:58:44,053 --> 00:58:45,384 Can you remember anything? 558 00:58:45,588 --> 00:58:47,021 She was supposedly in the acting group around the same time... 559 00:58:49,158 --> 00:58:51,558 It was a long time ago ... 560 00:58:54,464 --> 00:58:56,489 Can you wait here for a second? 561 00:59:03,673 --> 00:59:05,664 Why are you running away? 562 00:59:06,042 --> 00:59:08,101 Let me go! 563 00:59:11,881 --> 00:59:13,473 I have nothing to do with it! I am of no use for the police! 564 00:59:14,684 --> 00:59:15,878 I'm not the police!! 565 00:59:16,519 --> 00:59:19,977 I'm a newspaper reporter. I just came to ask a little bit about the past. 566 00:59:21,758 --> 00:59:23,419 Sorry about that. 567 00:59:24,227 --> 00:59:27,685 We were getting a lot of heat from the police. 568 00:59:29,132 --> 00:59:30,724 More than 30 years ago ... 569 00:59:31,668 --> 00:59:34,193 Sadako Yamamura 570 00:59:35,438 --> 00:59:36,632 She was a beautiful woman. 571 00:59:38,141 --> 00:59:40,609 Like something so pure, 572 00:59:40,944 --> 00:59:43,071 nothing you'd ever find in Tokyo... 573 00:59:43,580 --> 00:59:47,346 But she just wasn't normal ... 574 00:59:48,384 --> 00:59:48,850 '"Hey'" 575 00:59:48,952 --> 00:59:50,783 Shigemori, who was in the group at the same level I was - 576 00:59:51,888 --> 00:59:54,721 - started saying he was going to make Sadako his girlfriend 577 00:59:55,959 --> 01:00:00,328 So we went to Sadako's house one late night, then ... 578 01:00:02,465 --> 01:00:03,989 '"Is that Sadako's voice?'" 579 01:00:14,043 --> 01:00:17,979 Then we saw there was someone there before us ... 580 01:00:45,008 --> 01:00:48,842 Sadako called out to the other person ... 581 01:00:50,513 --> 01:00:51,775 What do you think she said? 582 01:00:51,848 --> 01:00:52,815 '"Father'" 583 01:01:00,423 --> 01:01:01,287 Father? 584 01:01:02,258 --> 01:01:05,921 Yeah ... If that was it, the police wouldn't have been so involved. 585 01:01:09,098 --> 01:01:10,656 But the story doesn't end here. 586 01:01:13,069 --> 01:01:17,733 Sighemori went crazy after seeing them ... 587 01:01:19,442 --> 01:01:21,103 He said something like, 588 01:01:21,277 --> 01:01:23,745 '"There's no way she could do it with her father and not with me!'" 589 01:01:25,314 --> 01:01:28,875 After that he rushed to Sadako's apartment. 590 01:01:31,854 --> 01:01:33,321 What the hell ...that guy did ... 591 01:01:33,690 --> 01:01:35,920 then I will too ... Sadako! 592 01:01:37,593 --> 01:01:38,491 And then? 593 01:01:39,262 --> 01:01:40,456 Shigemori died ... 594 01:01:43,032 --> 01:01:43,930 Died? 595 01:01:46,102 --> 01:01:47,899 Sudden heart failure. 596 01:01:48,971 --> 01:01:49,767 Heart failure? 597 01:02:04,120 --> 01:02:04,887 Hello? 598 01:02:04,887 --> 01:02:07,048 I saw the son of Heihachiro lkuma. 599 01:02:07,623 --> 01:02:15,052 Yeah ... Heihachiro fell physically ill, but his doctor, Nagao, lives in Atami. 600 01:02:17,567 --> 01:02:21,833 ATAMI 601 01:02:45,762 --> 01:02:48,629 Excuse me, is Dr. Jotaro Nagao here? 602 01:02:48,731 --> 01:02:50,198 Are you here for an examination? 603 01:02:50,333 --> 01:02:51,129 No ... 604 01:03:10,520 --> 01:03:12,112 Are you Dr. Jotaro Nagao? 605 01:03:13,055 --> 01:03:13,885 Yes. 606 01:03:17,026 --> 01:03:20,325 Sadako Yamamura ... You know her don't you? 607 01:03:25,735 --> 01:03:26,394 Hey you - 608 01:03:28,838 --> 01:03:30,499 what did you do to her? 609 01:03:35,912 --> 01:03:37,345 Sadako ... 610 01:03:49,759 --> 01:03:52,922 It was over 30 years ago. 611 01:03:54,330 --> 01:03:59,632 She was the daughter of Heihachiro lkuma, who was a patient of mine 612 01:04:10,213 --> 01:04:13,512 My father ... he's not going to make it, is he? 613 01:04:19,288 --> 01:04:21,222 He's going to die soon, isn't he? 614 01:04:24,560 --> 01:04:29,964 I was wellll aware that Sadako shared an intimate rellationship with her father. 615 01:04:30,967 --> 01:04:38,237 But even though I felt sorry for her, I didn't think she was tainted. 616 01:04:38,507 --> 01:04:41,101 Later, I was suddenly attracted to the purity of Sadako's heart. 617 01:04:41,744 --> 01:04:44,838 And eventually, Sadako thought about me too ... 618 01:04:45,781 --> 01:04:52,152 We never brought it to words, but we were in love. 619 01:04:52,622 --> 01:04:54,487 Until that incident ... 620 01:05:15,411 --> 01:05:17,811 '"No, we can't drink this water. 621 01:05:30,826 --> 01:05:31,690 '"Sadako ...'" 622 01:05:56,085 --> 01:06:02,251 '"No, no, no!'" 623 01:06:07,730 --> 01:06:11,257 Sadako, I love you... Sadako ... 624 01:06:38,761 --> 01:06:40,353 Is it true? You really love me? 625 01:06:40,796 --> 01:06:43,697 I love you. I even want to marry you! 626 01:06:44,033 --> 01:06:46,558 No matter what? You will marry me? 627 01:06:48,504 --> 01:06:51,234 No matter what. I'll marry you. 628 01:07:17,767 --> 01:07:20,930 Sadako was not a woman, nor a man. 629 01:07:22,238 --> 01:07:23,728 She was a hermaphrodite. 630 01:07:26,375 --> 01:07:27,774 Hermaphrodite? 631 01:07:31,547 --> 01:07:35,677 She had Testicular Feminization Sydrome, to be exact. 632 01:07:47,596 --> 01:07:53,557 I thought so. You're all the same ... 633 01:07:54,937 --> 01:07:55,494 No 634 01:08:04,780 --> 01:08:06,145 I'll kill you 635 01:08:07,116 --> 01:08:09,346 Sadako's voice echoed in my head. 636 01:08:10,953 --> 01:08:12,147 I'll kill you... 637 01:08:15,458 --> 01:08:17,226 Then suddenly in my chest! 638 01:08:17,226 --> 01:08:18,887 I'll kill you! 639 01:08:24,834 --> 01:08:25,528 I'll kill you! 640 01:08:28,904 --> 01:08:29,768 I'll kill you! 641 01:08:37,613 --> 01:08:39,046 Stop it Sadako! 642 01:08:55,698 --> 01:08:58,758 I thought about it over and over. 643 01:08:59,435 --> 01:09:02,563 I'm innocent, truly innocent. Believe me. 644 01:09:02,838 --> 01:09:05,534 She possesed me to commit murder! 645 01:09:05,641 --> 01:09:06,869 She made me do it! 646 01:09:07,109 --> 01:09:09,043 Then you're the murderer! 647 01:09:13,682 --> 01:09:17,584 Nagao? Tell us one last thing. 648 01:09:17,853 --> 01:09:21,380 The hospital you worked in, where was it located back then? 649 01:09:24,793 --> 01:09:27,227 Fujimi town in Hakone. 650 01:09:27,329 --> 01:09:29,854 The town's name might be changed by now, though ... 651 01:09:32,401 --> 01:09:34,528 Fujimi town in Hakone? 652 01:09:38,774 --> 01:09:43,575 Here! It's here! Right were the cabin I saw the video tape in is! 653 01:09:45,080 --> 01:09:46,274 Then it's true 654 01:09:47,416 --> 01:09:50,249 The cabin was built right where the hospital was. 655 01:09:51,587 --> 01:09:54,055 Under the floor there's a ... 656 01:09:55,157 --> 01:09:57,250 ... there's a place where Sadako sleeps now. 657 01:09:58,194 --> 01:10:01,230 We'll pull Sadako out of the well and then give her remains a proper burial. 658 01:10:01,230 --> 01:10:05,530 That is the only way left for us who have seen the video ... 659 01:10:08,370 --> 01:10:11,066 There's still more that I don't understand. 660 01:10:11,807 --> 01:10:12,296 What? 661 01:10:13,509 --> 01:10:17,036 Why did Sadako have an intimate relationship with her father? 662 01:10:18,881 --> 01:10:24,114 Nah, the initimacy with her father is not the problem. 663 01:10:25,321 --> 01:10:31,727 The problem is that she was born with the disgust of all the beautiful things - 664 01:10:31,727 --> 01:10:34,093 - which make us human. 665 01:10:35,831 --> 01:10:39,130 It doesn't seem strange to me that the two longed for eachother - 666 01:10:39,868 --> 01:10:43,235 after they were both abandoned by society. 667 01:11:03,726 --> 01:11:07,059 Why do you think Sadako went on to murder everyone without motive like this? 668 01:11:08,230 --> 01:11:13,099 Normally, wouldn't she take revenge on the one who did this to her? 669 01:11:13,836 --> 01:11:16,361 I think in the span of her life of less than 20 years, 670 01:11:17,573 --> 01:11:21,031 she felt more pain and misery than any person could imagine. 671 01:11:23,078 --> 01:11:26,536 That's why she takes all that in, covers herself, 672 01:11:26,615 --> 01:11:28,879 sits with mostrous rage and sleeps in that well. 673 01:11:29,218 --> 01:11:33,154 That's what I think. 674 01:12:26,875 --> 01:12:28,775 where's the room where you watched the video? 675 01:12:30,813 --> 01:12:31,711 Right there 676 01:12:43,792 --> 01:12:44,690 Hurry Up! 677 01:13:23,832 --> 01:13:24,730 Takayama! 678 01:13:27,002 --> 01:13:28,060 It's right there! 679 01:13:36,945 --> 01:13:38,378 What are you doing? 680 01:13:38,747 --> 01:13:39,645 Bring the crowbar. 681 01:13:52,361 --> 01:13:55,023 Hey ... try to break this right here. 682 01:14:16,885 --> 01:14:18,750 Hey! Light! 683 01:14:23,959 --> 01:14:26,427 We have to hurry up and stop Sadako from doing this. 684 01:14:27,229 --> 01:14:28,662 That's the answer to the problem. 685 01:14:30,966 --> 01:14:36,131 All right then, I'm lowering myself below, so stay up here and pull the bucket out. 686 01:14:38,607 --> 01:14:39,869 You got it? 687 01:14:40,776 --> 01:14:42,334 I understand. 688 01:15:03,131 --> 01:15:04,962 Are you sure this is all right, Takayama? 689 01:15:06,702 --> 01:15:08,329 And you, are you all right? 690 01:15:08,904 --> 01:15:10,428 Make sure you're okay! 691 01:15:10,906 --> 01:15:12,806 Yes, yes. 692 01:15:15,043 --> 01:15:16,237 So let's go. 693 01:15:53,348 --> 01:15:54,872 Are you all okay, Takayama? 694 01:15:56,919 --> 01:15:59,021 Yeah ... it's pretty deep ... 695 01:15:59,021 --> 01:16:00,147 Be careful. 696 01:16:42,698 --> 01:16:43,966 That almost hit me! 697 01:16:43,966 --> 01:16:45,058 I'm sorry. 698 01:17:02,818 --> 01:17:03,978 What's the matter? 699 01:17:08,190 --> 01:17:09,088 Switch. 700 01:17:10,859 --> 01:17:11,883 Let's switch. 701 01:17:12,761 --> 01:17:18,131 Wait a second. I can't bear to do this. 702 01:17:18,533 --> 01:17:20,262 What the hell are you saying? 703 01:17:21,003 --> 01:17:24,871 Don't get all touchy. You don't even have any strength left to lift the bucket. 704 01:17:25,307 --> 01:17:27,104 Look at the watch! How much time do you think we have left? 705 01:17:27,242 --> 01:17:30,541 Get ahold of yourself! Asakawa! 706 01:17:31,980 --> 01:17:32,776 Yes. 707 01:17:34,316 --> 01:17:35,578 Damn it! 708 01:17:38,987 --> 01:17:40,955 We don't have time! 709 01:17:46,595 --> 01:17:47,323 Be careful! 710 01:18:14,256 --> 01:18:15,518 Are you okay!? 711 01:18:27,602 --> 01:18:29,934 Don't worry, I'll be right here. 712 01:18:36,111 --> 01:18:37,373 I'm all right! 713 01:20:07,035 --> 01:20:08,127 Sadako! 714 01:20:24,286 --> 01:20:25,344 Asakawa!! 715 01:21:52,574 --> 01:21:53,768 Takayama ... 716 01:22:02,117 --> 01:22:03,015 Takayama. 717 01:22:03,151 --> 01:22:04,482 I'm awake ... 718 01:22:09,958 --> 01:22:11,482 what the ... 719 01:22:14,095 --> 01:22:15,528 It's over 720 01:22:22,504 --> 01:22:23,300 Doctor? 721 01:22:24,439 --> 01:22:25,872 Dr. Nagao? 722 01:22:30,245 --> 01:22:32,713 NOOOO!! 723 01:23:00,342 --> 01:23:02,071 Yeah, really? 724 01:23:02,844 --> 01:23:04,744 The old man took it in silence? 725 01:23:05,847 --> 01:23:06,836 That's good. 726 01:23:07,349 --> 01:23:12,844 Yeah, as soon as I showed him the ashes he knew what it was. 727 01:23:13,722 --> 01:23:18,182 But he didn't take the video. He told me to '"erase it, please.'" 728 01:23:18,760 --> 01:23:21,354 Yeah, so that's that. 729 01:23:22,197 --> 01:23:26,395 Good, then shall we have a drink to celebrate us coming out alive? 730 01:23:27,235 --> 01:23:30,005 Yeah, that sounds good. 731 01:23:30,005 --> 01:23:35,272 Then I'll catch the next flight to Haneda, how about 2:30 at the bar in Haneda? 732 01:23:35,477 --> 01:23:38,378 Then 2:30 it is. Got it. 733 01:23:58,767 --> 01:23:59,927 Ms. Sadako. 734 01:24:07,008 --> 01:24:08,441 That's your child? 735 01:24:33,435 --> 01:24:35,903 It's the thing you wanted most of all. 736 01:24:36,337 --> 01:24:41,570 If you don't want to die, there's only one way to live. 737 01:24:41,976 --> 01:24:43,568 Your child. 738 01:25:12,373 --> 01:25:18,437 Professor? Professor? 739 01:25:18,980 --> 01:25:23,314 No, professor, no! 740 01:26:00,655 --> 01:26:01,849 He's dead... 741 01:26:05,927 --> 01:26:07,053 Why!? 742 01:26:11,065 --> 01:26:16,401 No one knew him really ... 743 01:26:18,006 --> 01:26:22,966 but he was a really good person. 744 01:26:23,645 --> 01:26:27,809 I know. I knew him very well... 745 01:26:29,484 --> 01:26:38,586 He never slept with me, but we were doing very well... 746 01:26:44,332 --> 01:26:45,458 Hey ... 747 01:26:45,733 --> 01:26:47,223 how did Takayama die? 748 01:26:47,735 --> 01:26:50,966 Anything ... did you notice anything at all? 749 01:26:51,472 --> 01:26:52,666 Anything! 750 01:26:55,843 --> 01:27:05,220 I don't know ... He said '"Your child,'" to himself. 751 01:27:05,220 --> 01:27:06,881 Your child? 752 01:27:16,631 --> 01:27:22,900 Why didn't we break Sadako's grudge? 753 01:27:27,308 --> 01:27:28,206 Why? 754 01:27:30,578 --> 01:27:32,011 I'm alive but ... 755 01:27:49,697 --> 01:27:50,891 - You watched it!? - 756 01:27:51,866 --> 01:27:52,696 - Yeah ... - 757 01:28:01,576 --> 01:28:02,600 '"Your child?'" 758 01:28:04,779 --> 01:28:10,649 Wait, wait. I did something Takayama didn't do ... 759 01:28:13,288 --> 01:28:15,518 What ... what is it? 760 01:28:18,426 --> 01:28:19,950 What! 761 01:28:20,862 --> 01:28:23,296 Child. Child. 762 01:28:23,965 --> 01:28:25,091 Child. 763 01:28:27,235 --> 01:28:30,602 - Make a copy of this, you can figure out how, can't you? - 764 01:28:35,843 --> 01:28:36,810 That's it! 765 01:28:38,313 --> 01:28:39,678 That's it! 766 01:28:42,984 --> 01:28:48,012 I copied the tape for Takayama and showed it to him. 767 01:28:48,423 --> 01:28:50,789 - So after I copy it , I can leave it here right? - 768 01:28:51,159 --> 01:28:55,391 - Yeah. I'll watch it is as soon as I can. While you're alive ... - 769 01:28:59,233 --> 01:29:01,599 That's it! 770 01:29:04,439 --> 01:29:14,337 Sadako was using the videotape to reproduce her own grudge! 771 01:29:30,331 --> 01:29:34,961 - If you don't want to die, 772 01:29:35,903 --> 01:29:37,734 there's only one way to live: 773 01:29:41,275 --> 01:29:54,780 Those who have seen this video must become a servant that leads a new person to death. - 774 01:30:12,840 --> 01:30:14,740 Lead one to death? 775 01:30:17,412 --> 01:30:21,872 Shizuka needs to show someone else the video? 776 01:30:22,483 --> 01:30:25,179 That's how she can be saved? 777 01:30:27,989 --> 01:30:30,150 Find another victim? 778 01:30:37,165 --> 01:30:44,833 Takayama, in order to sever the connection of Sadako's horrifying grudge, chose death ... 779 01:30:46,641 --> 01:30:49,872 But I can't do that. 780 01:31:04,592 --> 01:31:11,464 I am going to have my wife make a copy of the tape and show it someone else. 781 01:31:11,899 --> 01:31:14,527 And after that and after that ... 782 01:31:18,806 --> 01:31:24,369 Then the human race will have to continue on like this forever. 783 01:31:26,380 --> 01:31:36,415 If and when this ring becomes severed ... 784 01:31:43,631 --> 01:31:49,570 Then that's the real beginning of Sadako's revenge.59551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.