All language subtitles for Poldark.2015.s01e07.ENG.SUBS.WEBRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,080 - Francis today staked the mine...on a game of cards. - He lost. 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,360 Matthew's a cousin. George may feel obliged to respond. 3 00:00:09,360 --> 00:00:13,160 - Did Verity send you? - She's no idea I've come. No-one does. 4 00:00:13,160 --> 00:00:16,760 - And you're set on this girl, Mark? - Truly, she's my heart's desire. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,240 There's talk of Keren and Dwight. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,720 Folks say she's brazen. That she'll fling herself at other men. 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,680 Has Verity said anything about Andrew Blamey? 8 00:00:24,680 --> 00:00:27,440 What's given in confidence isn't fair to repeat. 9 00:00:27,440 --> 00:00:30,400 Wheal Busy ore sold to the Carnmore Copper Company... 10 00:00:30,400 --> 00:00:33,160 Who stands guarantor for it? Who is its agent? 11 00:00:33,160 --> 00:00:35,120 Well, his company's a threat. 12 00:00:35,120 --> 00:00:37,760 But if we knew the names of its shareholders... 13 00:00:37,760 --> 00:00:41,760 Let's begin with the one name we DO know, Jonathan Tresidder. 14 00:00:41,760 --> 00:00:45,160 The question is, will that be enough to ruin them? 15 00:00:45,160 --> 00:00:49,560 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting 16 00:02:12,600 --> 00:02:15,360 GULLS SCREECH DISTANTLY 17 00:03:14,720 --> 00:03:15,880 (Thank you.) 18 00:03:18,240 --> 00:03:20,440 VERITY WHISPERS CONSPIRATORIALLY 19 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 DEMELZA LAUGHS 20 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 And one more thing, Mr Tresidder. 21 00:03:28,520 --> 00:03:31,320 Your mill provides rolling and cutting services 22 00:03:31,320 --> 00:03:35,240 - for the Carnmore Copper Company? - Yes. 23 00:03:35,240 --> 00:03:39,840 In these difficult times, we urge all who bank with us 24 00:03:39,840 --> 00:03:43,440 to consider where their best interests lie. 25 00:03:43,440 --> 00:03:48,000 Particularly when they have several outstanding loans with us. 26 00:03:56,640 --> 00:03:59,600 Still building your empire, Ross? 27 00:03:59,600 --> 00:04:01,600 And you bought all the copper. 28 00:04:01,600 --> 00:04:04,480 All we could afford while the price was low. 29 00:04:04,480 --> 00:04:07,440 Next time, they'll be wise to us and the price will rise. 30 00:04:07,440 --> 00:04:10,680 That is good news for the mines, and your shareholders. 31 00:04:10,680 --> 00:04:12,840 In the short term, yes. 32 00:04:12,840 --> 00:04:16,440 And in the long term, anything which breaks the Warleggans' stranglehold 33 00:04:16,440 --> 00:04:20,160 and stops them keeping prices artificially low... 34 00:04:20,160 --> 00:04:22,920 Benefits Leisure and Carnmore. 35 00:04:22,920 --> 00:04:25,240 Benefits miners, smelters and shareholders alike. 36 00:04:25,920 --> 00:04:29,000 The Warleggans only seem to benefit themselves, Francis. 37 00:04:30,960 --> 00:04:33,080 I hope you know what you're taking on. 38 00:04:33,080 --> 00:04:34,960 I would I had your support. 39 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 I know I have your discretion. 40 00:04:39,880 --> 00:04:41,520 Of course. 41 00:05:07,280 --> 00:05:09,000 I've been too busy to bake. 42 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 How's that? 43 00:05:10,920 --> 00:05:14,400 I told you. I've been helping Dr Enys with his work. 44 00:05:15,320 --> 00:05:17,840 Enys...ain't your husband. 45 00:05:17,840 --> 00:05:20,040 But people hereabout depend on him. 46 00:05:22,080 --> 00:05:24,160 I'm proud to serve him. 47 00:05:27,520 --> 00:05:29,320 HE COUGHS 48 00:05:30,720 --> 00:05:33,080 Damp and dust, no friend to the lungs. 49 00:05:34,520 --> 00:05:37,360 Fresh air and exercise. A little sea bathing. 50 00:05:37,360 --> 00:05:40,440 Fennel root and ginger in warm water. 51 00:05:40,440 --> 00:05:42,320 Come and see me in a month. 52 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 HE COUGHS 53 00:05:46,800 --> 00:05:49,200 Trencrom's finest! 54 00:05:49,200 --> 00:05:51,080 Need you inform half of Cornwall? 55 00:05:51,080 --> 00:05:54,560 Tucked her away, I did, in your father's old mine! 56 00:05:54,560 --> 00:05:58,240 - Wheal Grace? - Best hiding place there be. 57 00:05:58,240 --> 00:06:01,360 Take a brave man to venture down there. Folk say it's haunted. 58 00:06:01,360 --> 00:06:04,440 You'll be haunted if that barrel's not intact when I return home. 59 00:06:04,440 --> 00:06:06,240 Aye, sir. You know me, sir - 60 00:06:06,240 --> 00:06:08,240 honest as the day is short. 61 00:06:08,240 --> 00:06:09,680 ROSS LAUGHS 62 00:06:09,680 --> 00:06:13,640 - Trencrom? - Suppliers of fine goods, direct from France. 63 00:06:13,640 --> 00:06:16,480 Without troubling the excisemen? 64 00:06:16,480 --> 00:06:18,360 THEY BOTH LAUGH 65 00:06:18,360 --> 00:06:20,560 Will you break even this month? 66 00:06:20,560 --> 00:06:23,120 With luck...and a fair auction. 67 00:06:23,120 --> 00:06:24,560 You must be relieved. 68 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 Yes. 69 00:06:29,280 --> 00:06:31,360 I should get back to my patients. 70 00:06:33,040 --> 00:06:34,760 Dwight... 71 00:06:36,320 --> 00:06:38,840 ..have a care. 72 00:06:38,840 --> 00:06:40,280 Of course. 73 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 You look weary, Mark. 74 00:06:44,600 --> 00:06:48,920 Keren. She do have me up all hours, mending the roof. 75 00:06:48,920 --> 00:06:51,240 Mind you don't exhaust yourself. 76 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 'Tisn't I who wants minding, Ross. 77 00:06:58,120 --> 00:07:01,360 Ross, I bring word from Tresidder's Mill. 78 00:07:01,360 --> 00:07:04,920 As of next week we must look elsewhere for our rolling and cutting. 79 00:07:04,920 --> 00:07:06,520 ROSS SIGHS 80 00:07:06,520 --> 00:07:08,600 So be it. 81 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 We shall take our business elsewhere. 82 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 BIRDSONG 83 00:07:28,840 --> 00:07:31,080 Shall we walk to Prudie? 84 00:07:31,080 --> 00:07:32,880 Hmm? 85 00:07:32,880 --> 00:07:35,360 Come on. Ready? 86 00:07:35,360 --> 00:07:36,840 BABY GURGLES 87 00:07:38,080 --> 00:07:40,000 JUD SINGS DRUNKENLY 88 00:07:51,440 --> 00:07:55,400 - That be Master Ross's rum. - 'Twas. Now it be Master Jud's. 89 00:07:55,400 --> 00:07:58,840 Out now! 'Fore I give you such a skat in the chacks! 90 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 I'm away! 91 00:08:00,160 --> 00:08:02,480 I'm away. 92 00:08:04,960 --> 00:08:07,120 HE SINGS DRUNKENLY 93 00:08:31,920 --> 00:08:33,520 SHE GASPS 94 00:08:52,480 --> 00:08:54,320 BIRDSONG 95 00:09:03,240 --> 00:09:04,600 SIGHING 96 00:09:08,080 --> 00:09:10,160 SHE SNORES SOFTLY 97 00:09:41,680 --> 00:09:44,280 JUD SINGS DRUNKENLY 98 00:09:44,280 --> 00:09:49,480 # And a strange woman be a narrow pit 99 00:09:49,480 --> 00:09:53,920 # For she lieth in wait for a man 100 00:09:53,920 --> 00:09:57,120 # Those that tarry too long at the wine 101 00:09:57,120 --> 00:10:02,320 # Their eyes shall behold strange sights. # 102 00:10:02,320 --> 00:10:04,640 I know that fizzogg. 103 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 'Twould make milk curdle. 104 00:10:06,520 --> 00:10:08,760 Cap'n Poldark'll fetch ye such a colloppin'! 105 00:10:08,760 --> 00:10:11,960 Cap'n Poldark. Who be Cap'n Poldark giving himself airs? 106 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 Everyone do know he's had half the maids from here to Truro! 107 00:10:15,680 --> 00:10:19,640 - Keep your voice down afore the child! - The child. That child? 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,640 What about Jinny Carter's child? 109 00:10:21,640 --> 00:10:25,200 - What about it? - Everybody do know that Cap'n Ross be its father! 110 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 BABY WHINES 'Tis a lie! 111 00:10:27,360 --> 00:10:29,880 - Ignore him. - 'Tis a wicked, wicked lie! 112 00:10:29,880 --> 00:10:33,960 No wonder he went to Bodmin to see Jim Carter in the ground! 113 00:10:33,960 --> 00:10:37,640 And don't ye bend ye brows at me, girl. 114 00:10:37,640 --> 00:10:40,280 He ain't naught but a trull from Luggan! 115 00:10:42,280 --> 00:10:44,520 - Go. - Go where? 116 00:10:44,520 --> 00:10:46,400 I neither know nor care. 117 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 But if you're still in this house by daybreak 118 00:10:48,920 --> 00:10:51,800 I will personally horsewhip you from here to Truro! 119 00:10:51,800 --> 00:10:53,440 BABY CRIES 120 00:11:06,400 --> 00:11:08,000 Where's Verity? 121 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 Is she not in her room? 122 00:11:17,800 --> 00:11:20,000 If Jud goes, so will Prudie. 123 00:11:20,960 --> 00:11:24,800 And I'm sorry for that. For you'll miss her. 124 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 But what he said, I cannot think he meant it. 125 00:11:27,640 --> 00:11:29,880 You know how he is when the liquor's upon him. 126 00:11:29,880 --> 00:11:32,160 MY liquor was upon him! 127 00:11:32,160 --> 00:11:34,680 He's lucky it wasn't my foot! 128 00:11:35,920 --> 00:11:39,680 Liquor or not, he's disrespected you and this house once too often. 129 00:11:42,600 --> 00:11:46,160 Best place I ever know'd. And now, thanks to thee, 130 00:11:46,160 --> 00:11:49,200 'Tisn't right, 'tisn't fair, 'tisn't just, 'tisn't fitting. 131 00:11:49,200 --> 00:11:52,680 Hold your clack, you black worm, or I'll crown thee meself! 132 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 Where's Verity? 133 00:12:03,720 --> 00:12:05,680 Little Verity? 134 00:12:05,680 --> 00:12:07,560 Out, I believe. 135 00:12:08,920 --> 00:12:10,840 Did she say where? 136 00:12:12,120 --> 00:12:13,560 Not as I recall. 137 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 Left something, though. 138 00:12:21,400 --> 00:12:23,480 What? 139 00:12:25,360 --> 00:12:27,600 Sealed, it was. 140 00:12:27,600 --> 00:12:30,160 As if I care to know her secrets. 141 00:12:38,080 --> 00:12:40,480 "I've known and loved you all my life, dear Francis, 142 00:12:40,480 --> 00:12:44,200 "so I pray you will understand the grief and loss I feel that this should be our parting." 143 00:12:44,200 --> 00:12:46,240 ELIZABETH SIGHS 144 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 You will lie here tonight, my dear. 145 00:13:09,440 --> 00:13:11,440 I've arranged to sleep onboard my ship. 146 00:13:12,400 --> 00:13:13,760 And tomorrow... 147 00:13:15,760 --> 00:13:17,560 ..we shall be wed. 148 00:13:19,200 --> 00:13:22,640 So this is how she cares for us? To sneak away under our very noses 149 00:13:22,640 --> 00:13:25,200 and marry that wife-murdering drunkard. 150 00:13:25,200 --> 00:13:28,080 But how was it arranged? She must have had help. 151 00:13:28,080 --> 00:13:29,400 FRANCIS SIGHS 152 00:13:29,400 --> 00:13:32,000 Has anyone been calling unbeknown to us? 153 00:13:32,960 --> 00:13:34,400 Or been seen about the grounds? 154 00:13:36,000 --> 00:13:38,800 Someone that knew Miss Verity and might have carried a message? 155 00:13:40,680 --> 00:13:43,160 - I knew this was Ross's doing! - Why would you think that? 156 00:13:43,160 --> 00:13:45,600 Because he has helped them before! 157 00:13:45,600 --> 00:13:47,440 I can see it all. 158 00:13:47,440 --> 00:13:49,400 - He's encouraged Verity. - We do not know this. 159 00:13:49,400 --> 00:13:51,560 He's been acting as agent to Blamey, 160 00:13:51,560 --> 00:13:55,080 keeping the skunk's interest warm, and using Demelza as a go-between. 161 00:13:55,080 --> 00:13:56,760 You're too hasty! 162 00:13:56,760 --> 00:13:59,080 We've no proof Demelza's involved, let alone Ross. 163 00:13:59,080 --> 00:14:01,840 Oh, yes, of course, you will always stand up for Ross! 164 00:14:01,840 --> 00:14:03,880 I stand up for no-one. 165 00:14:03,880 --> 00:14:06,720 But it is the merest justice not to condemn people unheard. 166 00:14:06,720 --> 00:14:10,640 There is no other way this could have been managed. 167 00:14:10,640 --> 00:14:13,640 She has no post, I have seen to that. 168 00:14:13,640 --> 00:14:15,440 Damn Ross! 169 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Damn this family, 170 00:14:17,400 --> 00:14:21,120 damn this entire pitiful excuse for an existence! 171 00:14:24,200 --> 00:14:26,400 DOOR SLAMS 172 00:14:26,400 --> 00:14:28,160 SHE GASPS 173 00:14:32,120 --> 00:14:35,920 I hope I'm not intruding. But I see that I am. 174 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 Is something amiss? 175 00:14:40,960 --> 00:14:44,560 Forgive me, but it may be within my power to offer assistance. 176 00:14:44,560 --> 00:14:46,720 I suspect not. 177 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 But that is precisely the reason I'm here. 178 00:14:55,920 --> 00:14:57,520 BIRDSONG 179 00:15:02,480 --> 00:15:05,000 So there you have our predicament. 180 00:15:05,000 --> 00:15:06,640 That's extraordinary. 181 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 What I despise most is the deceit. 182 00:15:08,640 --> 00:15:11,240 And from someone I trusted. 183 00:15:11,240 --> 00:15:13,560 - Your sister... - My cousin. 184 00:15:13,560 --> 00:15:15,480 You blame Ross? 185 00:15:16,680 --> 00:15:18,840 Entirely. 186 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 You mentioned a reason for your visit? 187 00:15:20,840 --> 00:15:24,640 No doubt I've...omitted some payment. 188 00:15:24,640 --> 00:15:26,520 On the contrary. 189 00:15:26,520 --> 00:15:29,280 We, our family, 190 00:15:29,280 --> 00:15:31,240 find ourselves indebted to YOU. 191 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 How? 192 00:15:36,280 --> 00:15:39,160 You're aware that substantial gaming losses 193 00:15:39,160 --> 00:15:41,640 were accrued by Francis to my cousin Matthew? 194 00:15:42,720 --> 00:15:44,880 It's possible... 195 00:15:45,840 --> 00:15:47,720 ..probable, 196 00:15:47,720 --> 00:15:51,240 that you were a victim of Matthew's dishonesty. 197 00:15:52,560 --> 00:15:55,240 That being so, we wish to make amends. 198 00:15:55,240 --> 00:15:59,240 - How? - By cancelling some of your debts to our bank. 199 00:15:59,240 --> 00:16:01,640 We cannot accept charity, George. 200 00:16:01,640 --> 00:16:03,400 Charity be damned. 201 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Our family's integrity has been compromised 202 00:16:05,880 --> 00:16:07,680 and we wish to recover it. 203 00:16:07,680 --> 00:16:10,160 I insist you accept our apology. 204 00:16:10,160 --> 00:16:12,920 And...£1,200. 205 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 12...?! 206 00:16:16,880 --> 00:16:18,560 HE LAUGHS 207 00:16:21,640 --> 00:16:23,520 HE LAUGHS 208 00:16:24,480 --> 00:16:25,720 SHE LAUGHS NERVOUSLY 209 00:16:27,320 --> 00:16:30,080 And now we need detain you no longer. 210 00:16:30,080 --> 00:16:31,880 Erm... 211 00:16:31,880 --> 00:16:35,720 - Do not keep Francis up too late. - I have his best interests at heart. 212 00:16:36,680 --> 00:16:40,760 You see...I did mend your smile, after all. 213 00:16:48,360 --> 00:16:50,320 THEY BOTH LAUGH 214 00:16:51,040 --> 00:16:53,520 Aniseed... 215 00:16:53,520 --> 00:16:55,480 Hartshorn... 216 00:16:56,440 --> 00:16:58,720 Senna... 217 00:16:59,680 --> 00:17:01,240 Aqua Mirabilis. 218 00:17:02,360 --> 00:17:04,320 What are they for? 219 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 I've a thirst for learning. 220 00:17:10,520 --> 00:17:15,640 Some are nature's remedies, others...I concoct myself. 221 00:17:15,640 --> 00:17:19,680 All are as efficacious as any Thomas Choake prescribes, 222 00:17:19,680 --> 00:17:23,000 but...infinitely more affordable. 223 00:17:23,000 --> 00:17:25,920 - You'll not make a living like that. - HE LAUGHS SOFTLY 224 00:17:25,920 --> 00:17:29,240 I came here to heal my patients, not bankrupt them. 225 00:17:29,240 --> 00:17:31,200 You've already made ME whole again. 226 00:17:34,040 --> 00:17:37,000 This must stop, Keren, this coming here. 227 00:17:37,000 --> 00:17:38,880 Your husband does not like it. 228 00:17:38,880 --> 00:17:40,560 Do YOU like it? 229 00:17:42,640 --> 00:17:45,680 - I have work to do. My purpose here is... - Kiss me. 230 00:17:45,680 --> 00:17:46,760 No. 231 00:17:46,760 --> 00:17:49,160 Just the once. 232 00:17:49,160 --> 00:17:52,280 Keren, you and I know it would not be just the once. 233 00:17:53,240 --> 00:17:55,320 Would that matter? 234 00:17:56,600 --> 00:17:59,240 What matters is... where it would lead. 235 00:18:05,920 --> 00:18:07,960 Shall I go on? 236 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 And on? 237 00:18:12,960 --> 00:18:15,880 Till you tell me...to stop? 238 00:18:51,600 --> 00:18:53,640 'Tisn't just Jud. 239 00:18:54,600 --> 00:18:56,120 'Tis Carnmore do trouble you. 240 00:18:58,720 --> 00:19:01,760 There are forces...opposing us. 241 00:19:01,760 --> 00:19:04,000 Warleggan forces? 242 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 With what aim? 243 00:19:06,200 --> 00:19:08,480 To put us out of business. 244 00:19:08,480 --> 00:19:11,240 Well, if Tresidder won't have you, where will you go? 245 00:19:11,240 --> 00:19:13,120 We'll find somewhere. 246 00:19:13,120 --> 00:19:16,080 The whole of Cornwall doesn't yet knuckle to George. 247 00:19:16,080 --> 00:19:18,320 Nor will it, if I can help it. 248 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 What could George do? 249 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 For now, nothing. 250 00:19:22,760 --> 00:19:26,080 He's leaned on Tresidder, but unless he discovers these names... 251 00:19:26,080 --> 00:19:28,560 If he did? 252 00:19:28,560 --> 00:19:31,360 He'd realise that, barring myself and Henshawe, 253 00:19:31,360 --> 00:19:33,640 all bank at Warleggan's. 254 00:19:33,640 --> 00:19:35,600 BABY GURGLES 255 00:19:37,960 --> 00:19:39,720 What are you doing? 256 00:19:40,480 --> 00:19:41,960 Hiding it. 257 00:19:41,960 --> 00:19:43,600 HE LAUGHS 258 00:19:43,600 --> 00:19:45,280 BELL STRIKES 259 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 BABY CRIES 260 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 HUBBUB 261 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 MAN COUGHS 262 00:20:12,480 --> 00:20:14,040 HE COUGHS 263 00:20:14,040 --> 00:20:17,160 'Twas a rockfall. The charge was damp, we thought it dead 264 00:20:17,160 --> 00:20:19,960 - and then out of nowhere... - Are you badly hurt? 265 00:20:19,960 --> 00:20:23,200 - Get Dr Enys to look at that. - I'd sooner bleed to death! 266 00:20:28,160 --> 00:20:30,800 It's galling for the family but 267 00:20:30,800 --> 00:20:33,520 your sister will realise her mistake and soon come crying home. 268 00:20:33,520 --> 00:20:37,360 Well, then, let Ross take her in, since he encouraged her treachery. 269 00:20:39,240 --> 00:20:42,680 Damn it! I expect more loyalty from my only cousin. 270 00:20:42,680 --> 00:20:46,040 What did I ever do that he should go behind my back like this? 271 00:20:46,040 --> 00:20:50,560 Well...I suppose you married the girl he loved, didn't you? 272 00:20:53,400 --> 00:20:55,520 Yes. 273 00:20:55,520 --> 00:20:58,160 Yes, that. Hmm. 274 00:20:58,160 --> 00:21:01,720 No, that was long ago, and he's happily married himself now. 275 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 More happily, in fact, than... 276 00:21:06,720 --> 00:21:08,840 No... 277 00:21:08,840 --> 00:21:11,360 it's not on that score, I assure you. 278 00:21:23,680 --> 00:21:25,600 Keren? 279 00:21:29,720 --> 00:21:31,760 Keren? 280 00:21:33,640 --> 00:21:35,600 FIRE CRACKLES 281 00:21:49,920 --> 00:21:51,960 I sympathise. 282 00:21:53,240 --> 00:21:56,200 I, too, find Ross unfathomable. 283 00:21:58,080 --> 00:22:00,200 In some ways... 284 00:22:00,200 --> 00:22:01,960 you and I are in the same boat. 285 00:22:16,560 --> 00:22:18,720 DOG BARKS DISTANTLY 286 00:22:18,720 --> 00:22:22,640 What's perplexed me of late has been Ross's attitude towards ME. 287 00:22:23,880 --> 00:22:27,240 When he opened his mine, the other venturers were for banking with Warleggan's 288 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 yet he fought tooth and nail to go with Pascoe's. 289 00:22:30,360 --> 00:22:31,680 No, I doubt that was personal. 290 00:22:31,680 --> 00:22:35,400 And then this wildcat copper-smelting scheme. 291 00:22:35,400 --> 00:22:37,920 It's clearly directed against us. 292 00:22:37,920 --> 00:22:40,640 I don't think against you precisely, 293 00:22:40,640 --> 00:22:43,600 the aim is to get fairer prices for the mines. 294 00:22:43,600 --> 00:22:48,560 It's not the scheme which upsets me, for it will fail for lack of money. 295 00:22:48,560 --> 00:22:52,560 But it demonstrates an enmity towards me... 296 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 which I don't feel I deserve. 297 00:22:59,240 --> 00:23:05,560 - Any more than you deserve his betrayal...of your family. - FRANCIS SIGHS 298 00:23:15,240 --> 00:23:16,760 Where have you been? 299 00:23:16,760 --> 00:23:18,680 Oh... Mark. 300 00:23:18,680 --> 00:23:21,040 You're back early. Why did you...? 301 00:23:21,040 --> 00:23:25,520 - You're hurt! What happened? Let me see. - Where have you been? 302 00:23:25,520 --> 00:23:27,840 I couldn't sleep, I had a pain. 303 00:23:27,840 --> 00:23:30,440 - I thought maybe a walk would ease it. - You've been with Enys. 304 00:23:30,440 --> 00:23:34,480 - I've not! - You've been lying with Enys! 305 00:23:34,480 --> 00:23:36,480 I went to see him. He's a doctor, isn't he? 306 00:23:36,480 --> 00:23:38,760 I needed something for the pain. 307 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 - How long? - What? - How long were you there? 308 00:23:41,680 --> 00:23:43,640 About an hour. 309 00:23:43,640 --> 00:23:45,400 I waited three. 310 00:23:49,040 --> 00:23:51,200 'Twas nothing, Mark. 311 00:23:53,160 --> 00:23:55,360 'Twas only a kiss. 312 00:23:55,360 --> 00:23:58,240 'Twas only the once. 313 00:23:58,240 --> 00:24:01,800 It was him, he...he pestered me, he wouldn't let me be. 314 00:24:03,480 --> 00:24:05,560 'Tis you that's to blame. 315 00:24:05,560 --> 00:24:08,200 You left me alone overmuch. 316 00:24:08,200 --> 00:24:11,840 - You never loved me enough! - I loved ye more than life! 317 00:24:12,920 --> 00:24:17,200 - I did. I loved ye, Keren. - You don't know what love is! 318 00:24:17,200 --> 00:24:18,960 You don't know! 319 00:24:18,960 --> 00:24:21,120 - No... - You don't know! 320 00:24:21,120 --> 00:24:23,440 You don't know! 321 00:24:23,440 --> 00:24:25,960 You don't know! You don't know! 322 00:24:25,960 --> 00:24:28,800 - You don't know! - SHE WHIMPERS 323 00:24:28,800 --> 00:24:30,920 SHE GROANS BONE CRACKS 324 00:24:33,120 --> 00:24:34,560 HE SOBS 325 00:24:36,320 --> 00:24:38,400 HE SOBS 326 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 Oh...! 327 00:24:42,200 --> 00:24:44,000 HE MOANS 328 00:24:50,280 --> 00:24:52,000 Keren? 329 00:24:54,560 --> 00:24:56,280 Keren... 330 00:25:02,960 --> 00:25:06,040 Don't ye fool with me, Keren. Wake up now. 331 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 Wake up, Keren. 332 00:25:16,880 --> 00:25:18,760 Wake up! 333 00:25:32,320 --> 00:25:33,800 No... 334 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Oh, no. 335 00:25:37,360 --> 00:25:39,240 Oh, no. Keren! 336 00:25:39,240 --> 00:25:41,120 I...I never meant... I... 337 00:25:43,000 --> 00:25:45,520 I...I never meant... I... 338 00:25:46,480 --> 00:25:48,400 HE SOBS 339 00:25:50,720 --> 00:25:52,480 Damn Ross! 340 00:25:54,560 --> 00:25:56,360 Damn his scheming! 341 00:25:57,360 --> 00:26:00,600 HE LAUGHS He has married my sister to a wife-beater 342 00:26:00,600 --> 00:26:03,040 and he has disgraced my family name. 343 00:26:04,000 --> 00:26:06,760 You know, if he cares so little for my interest 344 00:26:06,760 --> 00:26:09,040 why should I care for his? 345 00:26:10,400 --> 00:26:11,960 HE SIGHS 346 00:26:13,400 --> 00:26:17,280 - You were saying you thought Carnmore was well supported. - Mmm. 347 00:26:17,280 --> 00:26:20,480 Surely no man of sense would invest in such a scheme. 348 00:26:20,480 --> 00:26:22,200 FRANCIS LAUGHS 349 00:26:26,880 --> 00:26:29,360 What would you say to Lord Devoran? 350 00:26:30,560 --> 00:26:32,600 Or Sir John Trevaunance? 351 00:26:33,760 --> 00:26:35,760 Or Richard Tonkin? 352 00:26:37,240 --> 00:26:39,320 Henry Blewitt? 353 00:26:39,320 --> 00:26:40,760 Thomas Johnson? 354 00:26:40,760 --> 00:26:42,840 William Aukitt? 355 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 BIRDSONG 356 00:27:27,040 --> 00:27:30,000 What I said, 'twas nothing worse than usual. 357 00:27:31,960 --> 00:27:36,200 'Tis he. Getting soft since he did wed her. 358 00:27:37,840 --> 00:27:40,320 And since the blatherin' child come. 359 00:27:42,120 --> 00:27:45,640 And there be another. Cakey as custard. 360 00:27:50,600 --> 00:27:52,640 BIRDSONG 361 00:28:12,880 --> 00:28:14,960 Mr Daniel? 362 00:28:14,960 --> 00:28:17,320 I regret this intrusion, but... 363 00:28:20,760 --> 00:28:24,120 I believe I've wronged you. I have no excuse, but I was... 364 00:28:26,200 --> 00:28:28,320 I wish to make amends. 365 00:28:38,440 --> 00:28:40,240 Oh, God. No! 366 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 We had it from surgeon hisself. 367 00:28:44,600 --> 00:28:46,640 'Twas maybe an accident. 368 00:28:48,200 --> 00:28:51,640 - Where's Mark? - Haven't seen him since he went home last night. 369 00:28:51,640 --> 00:28:54,720 'Tis never Mark's doing. He did love her. 370 00:28:54,720 --> 00:28:56,200 Little as she deserve it. 371 00:28:56,200 --> 00:28:58,080 I must speak with him, Paul. 372 00:28:58,080 --> 00:29:00,040 Your brother's in serious trouble. 373 00:29:00,040 --> 00:29:02,800 - If you know where he is... - How would I? 374 00:29:04,640 --> 00:29:06,960 Surgeon needs to watch his back though. 375 00:29:06,960 --> 00:29:10,000 He's no more than a boy. Mark could snap him easy as a twig. 376 00:29:10,000 --> 00:29:11,920 And Keren? 377 00:29:11,920 --> 00:29:15,600 We all know his strength. We know he wouldn't mean to hurt her. 378 00:29:15,600 --> 00:29:17,680 You'd never turn him in?! 379 00:29:17,680 --> 00:29:19,720 I've known him since I was a boy. 380 00:29:19,720 --> 00:29:22,680 I've no wish to see him hunted down and hung from a gibbet. 381 00:29:24,160 --> 00:29:27,440 - But if he's done this thing... - He'll get no justice! 382 00:29:27,440 --> 00:29:29,000 You know that! 383 00:29:29,000 --> 00:29:31,040 Just ask Jim Carter. 384 00:29:42,960 --> 00:29:45,040 How did she die? 385 00:29:45,040 --> 00:29:47,280 Broken neck. 386 00:29:47,280 --> 00:29:48,560 Deliberate? 387 00:29:49,760 --> 00:29:52,240 I could not say...beyond all doubt. 388 00:29:57,160 --> 00:29:59,680 What will happen now? 389 00:29:59,680 --> 00:30:03,440 If you take my advice, you'll leave. Without delay. 390 00:30:04,680 --> 00:30:06,720 There's a warrant out for Mark's arrest. 391 00:30:06,720 --> 00:30:10,920 - Dear God! - Every villager is bound by law to help in his capture 392 00:30:10,920 --> 00:30:12,880 but I don't believe a single one will do so. 393 00:30:12,880 --> 00:30:17,120 - They'd take his side. And rightly so. - Not against you, Dwight. 394 00:30:17,120 --> 00:30:20,240 Within a week, he'll be found and brought to justice. 395 00:30:20,240 --> 00:30:22,960 It will then be safe for your return. 396 00:30:22,960 --> 00:30:24,920 What do you take me for? 397 00:30:24,920 --> 00:30:28,880 To skulk away to safety while the man I wronged is hunted down like an animal? No. 398 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 I'd sooner meet him face to face and take the consequence. 399 00:30:31,600 --> 00:30:33,240 Which could be fatal. 400 00:30:33,240 --> 00:30:35,160 I'll take my chance. 401 00:30:35,160 --> 00:30:36,520 Besides... 402 00:30:37,960 --> 00:30:41,040 ..I cannot leave these people. 403 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 I have been met with nothing but kindness here 404 00:30:44,000 --> 00:30:45,480 and to repay them like this... No. 405 00:30:45,480 --> 00:30:48,760 I thank you for your concern, but I will stay. 406 00:30:56,800 --> 00:30:59,280 Then your blood be on your own head. 407 00:31:01,560 --> 00:31:03,800 Keren's is there already. 408 00:31:20,760 --> 00:31:22,840 Is it true about Keren? 409 00:31:22,840 --> 00:31:24,800 Folk are saying her neck was broke. 410 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 On purpose?! 411 00:31:27,880 --> 00:31:31,520 I doubt it. But the magistrates will think otherwise. 412 00:31:31,520 --> 00:31:35,000 - And what of Mark? - The constables are out in force. 413 00:31:35,000 --> 00:31:37,720 And your admirer, Sir Hugh, has called in the soldiers. 414 00:31:37,720 --> 00:31:40,080 - How? - They were in the area looking for smugglers. 415 00:31:40,080 --> 00:31:43,000 As a magistrate, he has the power to commandeer them. 416 00:31:43,000 --> 00:31:45,760 And if Mark is found? 417 00:31:45,760 --> 00:31:47,720 He'll hang. 418 00:31:47,720 --> 00:31:49,840 And well deserve it. 419 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 RUMBLE OF THUNDER 420 00:31:58,840 --> 00:32:00,680 BIRDSONG 421 00:32:01,800 --> 00:32:03,560 I killed her. 422 00:32:05,640 --> 00:32:07,840 I didn't mean to, but I did. 423 00:32:07,840 --> 00:32:11,440 You know as well as I she brought him to it. Her and Enys. 424 00:32:11,440 --> 00:32:13,600 The courts will never accept that. 425 00:32:14,680 --> 00:32:16,840 I must give myself up. 426 00:32:16,840 --> 00:32:19,360 - No! - I ain't safe. 427 00:32:19,360 --> 00:32:22,440 If I see Enys I'll swing for him, as I'll rightly swing for her. 428 00:32:22,440 --> 00:32:25,760 No, Mark. One life's already lost. 429 00:32:25,760 --> 00:32:28,000 What would it serve to waste another? 430 00:32:37,440 --> 00:32:40,280 If it's to happen, it must be tonight. 431 00:32:40,280 --> 00:32:43,280 - And from Nampara Cove. - And in our boat? 432 00:32:43,280 --> 00:32:46,800 She's not fit for ocean going when the seas are rough, 433 00:32:46,800 --> 00:32:49,840 but a resolute man could do worse in fair weather. 434 00:32:49,840 --> 00:32:50,960 And go where?! 435 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 Ireland? Brittany? 436 00:32:54,640 --> 00:32:57,160 And the oars? 437 00:32:57,160 --> 00:32:59,800 Might find their way to the cove after dark... 438 00:33:01,200 --> 00:33:04,240 ..together with enough supplies to keep a man alive. 439 00:33:06,840 --> 00:33:08,440 'Tisn't lawful. 440 00:33:11,560 --> 00:33:13,160 No. 441 00:33:13,160 --> 00:33:16,280 But some might say it is a... kind of justice. 442 00:33:17,720 --> 00:33:20,200 We must keep Mark away from Dwight. 443 00:33:21,080 --> 00:33:24,520 - Mmm. - We don't want more blood on his hands. 444 00:33:24,520 --> 00:33:26,120 DOGS BARK OUTSIDE 445 00:33:38,320 --> 00:33:39,680 Go upstairs and change. 446 00:33:44,160 --> 00:33:46,560 And prepare to be the lady. 447 00:34:18,840 --> 00:34:21,000 My dear, this is Captain McNeil. 448 00:34:21,000 --> 00:34:24,080 Captain McNeil, may I present my wife, Demelza. 449 00:34:24,080 --> 00:34:26,280 The pleasure is mine, ma'am. 450 00:34:27,840 --> 00:34:29,920 Captain Poldark and I are old comrades. 451 00:34:29,920 --> 00:34:33,840 - We were together at James River in '81. - Oh, I see. 452 00:34:33,840 --> 00:34:36,360 I understood he was acquainted with the murderer, 453 00:34:36,360 --> 00:34:39,760 and wondered if he could give me any pointers as to where the felon might hide. 454 00:34:39,760 --> 00:34:42,320 None that spring to mind. 455 00:34:42,320 --> 00:34:45,120 - Though I don't imagine he'll linger. - Mmm. 456 00:34:45,120 --> 00:34:49,320 Any suitable boats hereabouts whereby he might make his escape? 457 00:34:49,320 --> 00:34:51,360 A few, I suppose. 458 00:34:51,360 --> 00:34:53,920 - I have one myself. - Where is it kept? 459 00:34:53,920 --> 00:34:56,120 In a cave down by the shore. 460 00:34:56,120 --> 00:34:58,760 But it couldn't be handled by a single man. 461 00:34:58,760 --> 00:35:00,920 Can I persuade you to stay for supper, Captain? 462 00:35:00,920 --> 00:35:02,720 My wife has made kidney pudding. 463 00:35:02,720 --> 00:35:05,200 Another occasion I'd be delighted. 464 00:35:05,200 --> 00:35:08,080 But if you'll oblige me by pointing out the coves hereabouts, 465 00:35:08,080 --> 00:35:11,200 I could search for the smugglers and murderer at the same time. 466 00:35:11,200 --> 00:35:13,160 Two birds with one stone, you might say. 467 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 May I offer you some brandy, Captain? 468 00:35:15,400 --> 00:35:17,880 I trust you'll be able to tell by the flavour 469 00:35:17,880 --> 00:35:20,800 - whether or not the duty's been paid. - MCNEIL LAUGHS 470 00:35:22,240 --> 00:35:24,000 BIRDSONG 471 00:35:26,840 --> 00:35:30,920 You were so good. No-one would've guessed you knew a thing. 472 00:35:30,920 --> 00:35:33,040 Don't underestimate him. 473 00:35:33,040 --> 00:35:34,960 He's smarter than he looks. 474 00:35:45,600 --> 00:35:47,600 Now I must fetch the oars. 475 00:35:47,600 --> 00:35:51,080 Oh, Ross... I clean forgot, this came from Trenwith. 476 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 What does it say? 477 00:35:58,120 --> 00:36:02,400 "As you may know, Verity left us yesterday for Captain Blamey. 478 00:36:03,520 --> 00:36:07,160 "They are to be married today. Elizabeth." 479 00:36:07,160 --> 00:36:09,640 So she's done it at last. 480 00:36:09,640 --> 00:36:11,560 I rather feared she might. 481 00:36:11,560 --> 00:36:14,760 Well, why should they not be happy together if they do love each other? 482 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 Why "As you may know"? 483 00:36:18,360 --> 00:36:20,800 Why should she think we would know? 484 00:36:20,800 --> 00:36:23,400 Well...perhaps the news is already about? 485 00:36:25,520 --> 00:36:27,440 I must go to Trenwith. 486 00:36:28,400 --> 00:36:31,560 This letter is abrupt, they must be upset. 487 00:36:31,560 --> 00:36:35,000 I'll call there on my way back from the cove. 488 00:36:35,000 --> 00:36:37,680 You'll be well enough here with Garrick to guard you? 489 00:36:57,440 --> 00:36:59,840 This is our very first meal together. 490 00:37:01,360 --> 00:37:03,800 Does it seems strange to you? 491 00:37:03,800 --> 00:37:04,920 No. 492 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 'Tis only that... 493 00:37:08,600 --> 00:37:12,840 in all our lives, we've not met more than two dozen times. 494 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 Tonight we close the book on our old lives. 495 00:37:17,120 --> 00:37:20,240 Tomorrow, we open a new one. 496 00:37:21,320 --> 00:37:22,960 And write it together. 497 00:37:25,080 --> 00:37:27,640 If you should ever feel unhappy, my love, 498 00:37:27,640 --> 00:37:30,000 I swear... 499 00:37:30,000 --> 00:37:31,880 it'll not be of my doing. 500 00:37:54,560 --> 00:37:56,680 GULL SCREECHES 501 00:38:31,240 --> 00:38:32,640 DOG BARKS 502 00:38:43,120 --> 00:38:45,040 Judas! 503 00:38:45,040 --> 00:38:47,680 - SHE LAUGHS - You gave me such a fright! 504 00:38:47,680 --> 00:38:49,840 Forgive me. I did not mean... 505 00:38:55,000 --> 00:38:57,600 Ross counselled me to leave. 506 00:38:57,600 --> 00:38:59,720 For your own safety. 507 00:38:59,720 --> 00:39:02,320 I cannot contemplate such a thing. 508 00:39:02,320 --> 00:39:04,560 But I'm sick of my own company tonight. 509 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 May I avail myself of Ross's? 510 00:39:06,920 --> 00:39:08,920 He isn't here. 511 00:39:08,920 --> 00:39:11,040 I came as soon I could. 512 00:39:12,160 --> 00:39:13,800 How's Francis? 513 00:39:13,800 --> 00:39:15,680 He's half a mind to go after her. 514 00:39:15,680 --> 00:39:18,520 Persuade him against. He's no match for Blamey. 515 00:39:18,520 --> 00:39:21,920 Or Verity. For I think she's now the bolder of the two. 516 00:39:21,920 --> 00:39:24,400 Certainly the most reckless. 517 00:39:25,280 --> 00:39:27,840 She has the courage of her convictions. 518 00:39:27,840 --> 00:39:30,840 Which I applaud even if I seem to disapprove. 519 00:39:30,840 --> 00:39:32,880 FOOTSTEPS 520 00:39:37,440 --> 00:39:38,960 Well, Ross... 521 00:39:41,400 --> 00:39:44,040 Are you pleased with your handiwork? 522 00:39:44,040 --> 00:39:47,320 Clearly, it was you who helped her. 523 00:39:47,320 --> 00:39:49,160 I? 524 00:39:49,160 --> 00:39:51,960 Arrange Verity's elopement? Have you taken leave of your senses? 525 00:39:54,520 --> 00:39:57,680 Erm...I don't think that Ross would want you here. 526 00:39:59,280 --> 00:40:02,360 Have I forfeited his good opinion? Or his trust? 527 00:40:02,360 --> 00:40:03,960 No, no, it's not that, it's just... 528 00:40:03,960 --> 00:40:06,720 he has business tonight, and maybe visitors. 529 00:40:06,720 --> 00:40:09,400 KNOCK AT DOOR DOG GROWLS 530 00:40:12,040 --> 00:40:14,880 - I'll see who it is. - No, no! I must. 531 00:40:14,880 --> 00:40:17,040 'Tis maybe the soldiers. Wait here. 532 00:40:24,480 --> 00:40:28,000 There be soldiers everywhere. We couldn't think where else to come. 533 00:40:28,000 --> 00:40:31,800 You've helped them before. You allowed them to meet secretly at Nampara. 534 00:40:31,800 --> 00:40:34,720 To my eternal regret. You were nearly killed! 535 00:40:34,720 --> 00:40:37,240 - Do you imagine I want a repetition of that? - No, no, no, no, 536 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 you cannot abide to lose face! 537 00:40:38,960 --> 00:40:41,800 - Francis! - You were defeated then, and this is your revenge. 538 00:40:41,800 --> 00:40:44,360 - Francis, stop! - I think you must be drunk, Francis. 539 00:40:44,360 --> 00:40:45,800 I think you must leave, Ross. 540 00:40:53,240 --> 00:40:54,880 Ross is down at the cove. 541 00:40:54,880 --> 00:40:57,760 You can wait in here till he comes back and tells you it's clear. 542 00:41:05,480 --> 00:41:07,920 Verity could not have managed it on her own. 543 00:41:07,920 --> 00:41:11,720 It must be your doing! You and that impudent brat you married! 544 00:41:11,720 --> 00:41:13,440 - Francis! - You've been using her 545 00:41:13,440 --> 00:41:16,360 to carry letters between Verity and that skunk! 546 00:41:16,360 --> 00:41:19,400 When I say I have not, I expect to be believed. 547 00:41:19,400 --> 00:41:21,480 If you continue to doubt my word... 548 00:41:22,440 --> 00:41:25,520 Dwight, go back to the kitchen. 549 00:41:25,520 --> 00:41:28,280 'Tis a trap. 'Tis a bloody trap! 550 00:41:28,280 --> 00:41:30,280 How dare you say that? 551 00:41:30,280 --> 00:41:32,240 Mark, have you no sense?! 552 00:41:33,200 --> 00:41:35,720 Dwight, go back into the kitchen. 553 00:41:35,720 --> 00:41:37,000 You bastard... 554 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 You should've come for me. Not broken a girl who couldn't defend herself. 555 00:41:40,840 --> 00:41:44,840 - I'll break YE soon enough! - Stop this! Are you mad?! 556 00:41:44,840 --> 00:41:47,680 Do you want to bring the soldiers down upon us? 557 00:41:47,680 --> 00:41:50,000 I gave you credit for more intelligence! 558 00:41:50,000 --> 00:41:52,160 I gave you credit for more loyalty. 559 00:41:52,160 --> 00:41:56,160 But perhaps your choice of wife has coarsened your finer instincts! 560 00:41:56,160 --> 00:41:58,360 Enough! Enough! 561 00:42:02,520 --> 00:42:04,280 Both of you! 562 00:42:04,280 --> 00:42:06,680 Have you forgot you are family?! 563 00:42:06,680 --> 00:42:09,920 You would fight and kill each other in our house?! 564 00:42:09,920 --> 00:42:12,960 - Does friendship mean nothing to you?! - Let me finish him! 565 00:42:12,960 --> 00:42:15,760 - 'Tis finished already. - It isn't! Don't you see? 566 00:42:15,760 --> 00:42:18,440 Dr Enys can't betray you without betraying us. 567 00:42:21,400 --> 00:42:23,280 You can trust him. 568 00:42:23,280 --> 00:42:25,320 I'd as lief trust a snake. 569 00:42:25,320 --> 00:42:28,320 What you did is on your conscience. As what I did is on mine. 570 00:42:29,680 --> 00:42:33,040 You have my word. I won't betray anyone. 571 00:43:05,080 --> 00:43:08,040 Call him back, Francis. He's your cousin. 572 00:43:08,040 --> 00:43:10,320 I have no cousin! 573 00:43:10,320 --> 00:43:12,560 And I have no sister! 574 00:43:14,600 --> 00:43:17,120 I have a wife, a son, 575 00:43:17,120 --> 00:43:20,640 and an estate in considerably less debt today than it was yesterday. 576 00:43:22,720 --> 00:43:24,520 So I'm content. 577 00:43:37,680 --> 00:43:39,240 Ross! 578 00:43:41,320 --> 00:43:43,360 What in God's name...?! 579 00:43:45,200 --> 00:43:47,880 Go home and sleep. And tomorrow... 580 00:43:47,880 --> 00:43:50,440 Tomorrow, I will tend to my patients 581 00:43:50,440 --> 00:43:53,760 and try, God knows how, to make amends. 582 00:44:32,360 --> 00:44:36,200 I've been hiding down that old mine of your father's. 583 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 - Wheal Grace? - Wheal Grace. 584 00:44:40,600 --> 00:44:43,440 To keep from going off my head I went all over her. 585 00:44:43,440 --> 00:44:45,320 There's money in that mine. 586 00:44:45,320 --> 00:44:48,040 Copper. 587 00:44:48,040 --> 00:44:52,000 - I never see'd a more keenly load. - Where is it? - On the east face. 588 00:44:53,440 --> 00:44:56,440 - 'Twill be underwater most times. - Soldiers! 589 00:44:59,840 --> 00:45:01,680 MEN SHOUT 590 00:45:03,240 --> 00:45:05,240 I never meant to hurt her, Ross. 591 00:45:06,360 --> 00:45:09,200 - We know that, Mark. - MEN SHOUT 592 00:45:10,160 --> 00:45:11,680 I must pay for what I've done. 593 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 MAN SHOUTS 594 00:46:06,000 --> 00:46:07,960 - Get in the boat, Mark! - Mark, get in the boat! 595 00:46:11,440 --> 00:46:14,120 This way! By the surf! There's a boat! 596 00:46:14,120 --> 00:46:17,320 - Mark, take the oars! - Make haste! Make haste! 597 00:46:23,080 --> 00:46:25,000 GROANING 598 00:46:30,600 --> 00:46:33,280 MEN SHOUT 599 00:46:49,400 --> 00:46:51,000 Can you see anything? 600 00:46:51,000 --> 00:46:54,840 - Lights in the distance, heading this way. - Help me with the boots! Quick! 601 00:46:59,880 --> 00:47:01,320 Ross, your hand! 602 00:47:01,320 --> 00:47:03,960 It must've happened when I hit the soldier. 603 00:47:03,960 --> 00:47:06,160 Hide my clothes away. Hurry! 604 00:47:08,120 --> 00:47:10,000 KNOCK AT DOOR 605 00:47:10,000 --> 00:47:12,080 Gently now, love. 606 00:47:12,080 --> 00:47:14,200 Let them knock again before we make light. 607 00:47:22,400 --> 00:47:24,720 Get into bed. 608 00:47:24,720 --> 00:47:26,520 We mustn't wake Julia. 609 00:47:30,160 --> 00:47:32,400 KNOCK AT DOOR 610 00:47:32,400 --> 00:47:34,000 HE SIGHS 611 00:47:35,360 --> 00:47:37,400 HE GRUNTS 612 00:47:37,400 --> 00:47:39,280 Oh, damn it! 613 00:47:39,280 --> 00:47:41,520 This is a fine time to call! 614 00:47:43,840 --> 00:47:45,800 Mark Daniel escaped. 615 00:47:47,040 --> 00:47:49,600 Is that certain? 616 00:47:49,600 --> 00:47:51,960 And in your boat. 617 00:47:51,960 --> 00:47:53,880 I see. 618 00:47:53,880 --> 00:47:56,200 You do not seem very distressed. 619 00:47:56,200 --> 00:47:59,200 I'm becoming philosophical in my old age. 620 00:47:59,200 --> 00:48:01,720 Not that I'm happy to lose a good boat 621 00:48:01,720 --> 00:48:03,520 but sighing will not bring it back, 622 00:48:03,520 --> 00:48:05,760 any more than it will bring back yesterday's youth. 623 00:48:06,960 --> 00:48:09,520 Your attitude does you credit, Captain. 624 00:48:10,600 --> 00:48:16,440 May I, as a man a year or so your senior, offer ye a word of advice? 625 00:48:16,440 --> 00:48:18,440 By all means. 626 00:48:18,440 --> 00:48:21,040 Have a care for the law. 627 00:48:21,040 --> 00:48:23,480 'Tis a cranky and twisty old thing. 628 00:48:23,480 --> 00:48:26,560 And you may flout it half a dozen times, 629 00:48:26,560 --> 00:48:29,320 but let it once come to grips with ye 630 00:48:29,320 --> 00:48:35,480 and you'll find it harder to be loose from than a great...black...squid. 631 00:48:36,400 --> 00:48:38,960 I'd welcome your assurance that my advice has been heeded. 632 00:48:39,840 --> 00:48:43,280 You may rest easy on that score, Captain. 633 00:48:43,280 --> 00:48:46,040 In that case, I look forward to calling upon you 634 00:48:46,040 --> 00:48:49,440 and your charming wife when I'm next in the county. 635 00:48:49,440 --> 00:48:52,080 Have you hurt your hand somewhere, Captain? 636 00:48:52,080 --> 00:48:55,360 Oh... Caught it in a rabbit trap. 637 00:49:06,400 --> 00:49:08,280 CHEERING AND APPLAUSE 638 00:49:43,480 --> 00:49:45,560 First Jim, now Mark. 639 00:49:47,000 --> 00:49:49,720 My band of brothers is shrinking. 640 00:49:49,720 --> 00:49:52,800 At least Mark got clean away and McNeil suspected nothing. 641 00:49:54,360 --> 00:49:56,720 It was a good night in the end. 642 00:49:56,720 --> 00:49:58,280 Not entirely. 643 00:49:58,280 --> 00:50:00,080 You forget I went to Trenwith. 644 00:50:02,120 --> 00:50:03,760 Was it dreadful? 645 00:50:03,760 --> 00:50:06,360 Suffice it to say Francis and I have broken. 646 00:50:06,360 --> 00:50:07,840 Possibly for good. 647 00:50:07,840 --> 00:50:09,480 KNOCK AT DOOR 648 00:50:19,440 --> 00:50:20,680 SHE SIGHS 649 00:50:20,680 --> 00:50:23,080 - MAN: - A letter for you, Master Poldark. 650 00:50:24,920 --> 00:50:27,840 - I've been called to a meeting. - What manner of meeting? 651 00:50:27,840 --> 00:50:30,520 An extraordinary one, to be called at such short notice, 652 00:50:30,520 --> 00:50:32,240 all partners summoned. 653 00:50:36,440 --> 00:50:38,240 BIRDSONG 654 00:51:08,360 --> 00:51:10,480 Elizabeth's not down yet. 655 00:51:10,480 --> 00:51:12,480 'Tis you I wish to see. 656 00:51:17,040 --> 00:51:18,200 What is it? 657 00:51:34,880 --> 00:51:37,200 BIRDSONG 658 00:51:41,280 --> 00:51:43,400 The meeting went well? 659 00:51:43,400 --> 00:51:46,000 In a word...no. 660 00:51:46,000 --> 00:51:49,360 - Tell me. - I'd rather hear your news. 661 00:51:50,240 --> 00:51:51,760 I'd rather you did not. 662 00:51:54,160 --> 00:51:55,720 What happened? 663 00:51:59,920 --> 00:52:01,640 I went to see Francis. 664 00:52:02,840 --> 00:52:04,920 What the devil for? 665 00:52:07,440 --> 00:52:09,680 Did Ross send you? 666 00:52:09,680 --> 00:52:11,880 Why would he? 667 00:52:11,880 --> 00:52:14,800 Cos he's too craven to face me himself? 668 00:52:14,800 --> 00:52:18,880 I came here of my own accord to tell you that you are mistook about Ross. 669 00:52:18,880 --> 00:52:21,200 He had no hand in Verity's elopement. 670 00:52:24,200 --> 00:52:28,160 When I did not believe him, why would I believe you? 671 00:52:28,160 --> 00:52:30,920 Because I know who DID arrange it. 672 00:52:33,120 --> 00:52:37,120 You've been passing letters between them these last three months?! 673 00:52:38,880 --> 00:52:40,960 Tell me you're joking. 674 00:52:40,960 --> 00:52:42,800 No, Ross, I wish I were, but... 675 00:52:43,760 --> 00:52:45,640 SHE SIGHS 676 00:52:45,640 --> 00:52:47,680 There's more. 677 00:52:47,680 --> 00:52:50,160 'Twas I who first sought Captain Blamey out. 678 00:52:50,160 --> 00:52:52,680 I wanted to see if he still had feelings for Verity 679 00:52:52,680 --> 00:52:55,360 or was as wicked as people did say. 680 00:52:55,360 --> 00:52:58,960 And you were able to divine that in a single meeting? 681 00:52:58,960 --> 00:53:01,120 Not in a single meeting. 682 00:53:02,080 --> 00:53:05,120 I brought them together again. 683 00:53:05,120 --> 00:53:06,840 I encouraged Verity. 684 00:53:06,840 --> 00:53:09,600 What have you done?! 685 00:53:09,600 --> 00:53:11,120 I don't understand - 686 00:53:11,120 --> 00:53:14,400 all I did was bring two people together who loved each other. 687 00:53:14,400 --> 00:53:17,280 No, Demelza, that is not all you did. 688 00:53:17,280 --> 00:53:20,880 I had yesterday a letter from the Warleggans' bank... 689 00:53:22,040 --> 00:53:25,160 ..telling me they could no longer support my loan, 690 00:53:25,160 --> 00:53:28,600 and that I must make immediate arrangements to repay it. 691 00:53:28,600 --> 00:53:32,120 I too had such a letter, word for word. 692 00:53:32,120 --> 00:53:35,160 That's unheard of, to suddenly withdraw credit. 693 00:53:35,160 --> 00:53:38,760 I called upon George Warleggan today to ask him to reconsider. 694 00:53:38,760 --> 00:53:41,640 - He declined. - And to me. 695 00:53:43,000 --> 00:53:46,960 - And when I asked him the reason... - He suggested you look to your connection with Carnmore. 696 00:53:46,960 --> 00:53:49,480 I regret to announce that not only 697 00:53:49,480 --> 00:53:52,720 do I have no more capital to contribute... 698 00:53:54,440 --> 00:53:57,240 ..I expect any day to be declared bankrupt. 699 00:53:57,240 --> 00:54:00,640 - For months you lied to me. - No. 700 00:54:00,640 --> 00:54:04,160 - Gone behind my back. - I thought you'd be angry, but... 701 00:54:04,160 --> 00:54:05,560 At what? 702 00:54:05,560 --> 00:54:07,920 Your ignorance? 703 00:54:07,920 --> 00:54:10,160 Your arrogance? 704 00:54:10,160 --> 00:54:12,160 Your... 705 00:54:12,160 --> 00:54:16,000 utter disregard for truth and consequence?! 706 00:54:16,000 --> 00:54:18,280 All I've done is make two people happy. 707 00:54:18,280 --> 00:54:22,800 Oh, Demelza, do not underestimate the scale of your achievement. 708 00:54:24,240 --> 00:54:25,560 What do you mean? 709 00:54:29,160 --> 00:54:30,480 What now? 710 00:54:31,440 --> 00:54:32,720 For me? 711 00:54:33,920 --> 00:54:38,280 Debtors' prison. Or the poor house. 712 00:54:39,840 --> 00:54:42,360 'Twas was a glorious scheme. 713 00:54:42,360 --> 00:54:45,880 And I'll never regret the impulse behind it. 714 00:54:45,880 --> 00:54:47,920 But it has cost us dear. 715 00:54:48,880 --> 00:54:51,120 It has cost us everything. 716 00:54:51,120 --> 00:54:53,040 Someone has betrayed us. 717 00:54:53,040 --> 00:54:54,800 Someone close to us. 718 00:54:56,440 --> 00:54:59,000 How did it end with Francis? 719 00:55:03,320 --> 00:55:05,200 What I did, perhaps it WAS wrong 720 00:55:05,200 --> 00:55:07,600 - but I did it for love of Verity. - Get out. 721 00:55:07,600 --> 00:55:10,080 I came here to take the blame, and so I have. 722 00:55:10,080 --> 00:55:11,800 Be angry with me, but not with Ross, 723 00:55:11,800 --> 00:55:14,720 - he had nothing to do with it. - Will you go?! 724 00:55:14,720 --> 00:55:17,280 And never enter this house again! 725 00:55:20,440 --> 00:55:25,160 And the same goes for Ross - if he will marry such an ignorant trull as you, 726 00:55:25,160 --> 00:55:27,000 well, then he must take the consequences. 727 00:55:31,800 --> 00:55:34,040 Good men reduced to poverty. 728 00:55:35,000 --> 00:55:36,920 Their families - our family, 729 00:55:36,920 --> 00:55:39,400 everything we've built. Our very lives together! 730 00:55:39,400 --> 00:55:41,200 Now do you understand? 731 00:55:41,200 --> 00:55:42,880 I have betrayed you. 732 00:55:44,360 --> 00:55:47,480 And been the cause of a greater betrayal. 733 00:56:03,560 --> 00:56:06,480 I've ruined everything! 734 00:56:06,480 --> 00:56:08,000 And this? 735 00:56:08,960 --> 00:56:12,480 Have I ruined this too, have I lost your trust? 736 00:56:12,480 --> 00:56:14,600 Is it for ever? 737 00:56:16,840 --> 00:56:18,480 It is. 738 00:56:18,480 --> 00:56:20,160 I can see it in your eyes. 739 00:56:21,440 --> 00:56:23,680 Can I ever win it back? 740 00:56:24,640 --> 00:56:26,160 I don't know. 741 00:56:27,360 --> 00:56:29,560 I'd be lying if I said I did. 742 00:56:32,280 --> 00:56:35,440 You've married into a peculiar family, Demelza. 743 00:56:36,960 --> 00:56:39,600 We Poldarks are hasty... 744 00:56:39,600 --> 00:56:41,080 sharp tempered... 745 00:56:42,360 --> 00:56:45,280 ..strong in our likes and dislikes. 746 00:56:49,120 --> 00:56:51,520 Perhaps yours WAS the more reasonable view - 747 00:56:51,520 --> 00:56:55,360 if two people love each other, why shouldn't they marry? And be damned to the consequences. 748 00:56:55,360 --> 00:56:57,680 - I only meant to help. - I know that. 749 00:56:58,640 --> 00:57:02,040 - I know you could not have foreseen. - Can you forgive me? 750 00:57:07,120 --> 00:57:08,800 I will try. 751 00:57:09,960 --> 00:57:11,320 But Francis will not. 752 00:57:13,160 --> 00:57:15,200 - No. - And you will not forgive HIM, 753 00:57:15,200 --> 00:57:20,520 - and I have caused a rift between the two sides of our family. - Yes. 754 00:57:20,520 --> 00:57:23,080 I will never be happy until it is healed. 755 00:57:40,040 --> 00:57:43,840 Then I'm afraid you'll be unhappy for a very long time. 756 00:57:46,400 --> 00:57:47,800 SHE SIGHS 757 00:57:55,840 --> 00:57:57,440 You know, one of these days 758 00:57:57,440 --> 00:58:00,800 you'll find yourself without means, without colleagues, without friends, 759 00:58:00,800 --> 00:58:02,240 and no-one to blame but yourself. 760 00:58:02,240 --> 00:58:04,040 Choake has been summoned to Trenwith. 761 00:58:04,040 --> 00:58:06,240 - The putrid throat? - The symptoms are unmistakable. 762 00:58:06,240 --> 00:58:08,240 You can pray I do not lose the love of my life. 763 00:58:09,040 --> 00:58:12,040 Zacky! There's a wreck! Enough to fill your bellies for a month! 764 00:58:12,040 --> 00:58:14,440 - He will be caught in the act. - We are armed! 765 00:58:14,440 --> 00:58:17,800 Perhaps he will throw himself upon your mercy? 766 00:58:17,800 --> 00:58:21,000 - He may try! - The demise of the Carnmore Copper Company, 767 00:58:21,000 --> 00:58:22,920 and its chief architect. 768 00:58:22,920 --> 00:58:24,960 - Will he die? - Not if I can help it. 769 00:58:24,960 --> 00:58:27,080 Poldark should hang! 53314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.