All language subtitles for Pay or Die (Richard Wilson, 1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,679 --> 00:00:47,679 2 00:00:47,680 --> 00:00:50,683 PAGA O MUERE 3 00:00:56,022 --> 00:00:59,943 SEG�N LA VIDA DE UN AUT�NTICO H�ROE AMERICANO, 4 00:01:00,151 --> 00:01:03,154 EL TENIENTE DE LA POLIC�A DE NEW YORK JOSEPH PETROSINO, 5 00:01:03,321 --> 00:01:05,491 ENTRE LOS A�OS 1906 Y 1909. 6 00:02:40,511 --> 00:02:42,763 - �Teniente! - �Sullivan! 7 00:02:42,971 --> 00:02:46,684 �Son unas fiestas fant�sticas! No tenemos de esto en Irlanda. 8 00:02:47,519 --> 00:02:49,938 Nosotros, los italianos, damos gracias a Dios. 9 00:02:50,105 --> 00:02:51,856 Porque venimos de un pa�s soleado. 10 00:02:52,065 --> 00:02:55,986 Teniente, en Irlanda estamos rezando a todas horas. 11 00:03:37,490 --> 00:03:39,491 �Esa es mi peque�a Marisa! 12 00:03:45,163 --> 00:03:46,540 Hola, Johnny. 13 00:03:47,624 --> 00:03:50,628 �Conoces a mi prima Marisa? Es ella. 14 00:05:07,002 --> 00:05:08,337 �Ve arriba! 15 00:05:21,268 --> 00:05:23,353 �Llamad a un m�dico! 16 00:05:25,439 --> 00:05:29,027 �Ya te dije que pagaras, pero no me escuchas nunca! 17 00:05:30,319 --> 00:05:31,696 �La Mano Negra! 18 00:05:45,628 --> 00:05:47,671 - �Y bien? - �No hay nadie en el tejado! 19 00:05:47,838 --> 00:05:49,466 Aleja a los curiosos. 20 00:06:03,647 --> 00:06:04,816 El doctor est� aqu�. 21 00:06:17,412 --> 00:06:18,539 Fractura de la pierna... 22 00:06:25,004 --> 00:06:26,297 Y posiblemente de la espalda. 23 00:06:30,926 --> 00:06:33,429 �Guiseppe, dime qui�n ha hecho esto! 24 00:06:34,055 --> 00:06:36,391 - No lo s�. - �D�melo, Guiseppe! 25 00:06:37,684 --> 00:06:39,143 �C�mo lo voy a saber? 26 00:06:39,686 --> 00:06:43,065 Esperaba que por una vez alguien no tuviera miedo. 27 00:06:44,191 --> 00:06:48,071 �Has entendido al doctor? Quiz�s tenga la espalda rota. 28 00:06:48,780 --> 00:06:49,864 �C�mo vamos a pagar? 29 00:06:50,115 --> 00:06:52,492 Ya tenemos bastantes problemas, no necesitamos m�s. 30 00:06:52,659 --> 00:06:56,245 Vete, ahora es momento de amigos, no de polic�as. 31 00:06:56,871 --> 00:06:58,748 Volver� m�s tarde. Entonces hablaremos. 32 00:06:59,123 --> 00:07:01,460 �No! Nada de hablar, vete. 33 00:07:01,627 --> 00:07:05,214 Por favor, Joe, te lo estoy pidiendo amablemente. Vete. 34 00:07:54,518 --> 00:07:56,061 �Tienes bastante harina, pap�? 35 00:08:09,074 --> 00:08:12,036 100 D�LARES. PAGA O MUERE LA MANO NEGRA 36 00:08:22,172 --> 00:08:26,261 "Pon el dinero en uno de los panes que le repartes a Rossi. 37 00:08:26,427 --> 00:08:28,887 Cu�celo m�s que los otros..." 38 00:08:32,475 --> 00:08:33,810 �Cu�nto dinero tenemos? 39 00:08:34,977 --> 00:08:38,106 - 5 o 6 d�lares. - �No, todo el dinero! 40 00:08:38,565 --> 00:08:40,693 �Tambi�n el de caja? 41 00:08:42,152 --> 00:08:43,321 �Qu� sucede? 42 00:08:47,742 --> 00:08:51,370 Se tira toda la noche trabajando como una mula y ahora se va todo. 43 00:08:51,537 --> 00:08:53,999 S�lo un a�o m�s y ser� profesora. 44 00:08:54,206 --> 00:08:58,127 �Qu� podemos hacer? Ya has visto lo que le ha pasado a Marisa. 45 00:08:58,294 --> 00:09:01,757 La polic�a, podr�as hablar con el teniente Petrosino. 46 00:09:02,007 --> 00:09:04,802 �Nada de polic�a! Estos son asuntos privados. 47 00:09:04,969 --> 00:09:08,514 Esto no es Sicilia, pap�. Aqu�, la polic�a est� de nuestro lado. 48 00:09:08,723 --> 00:09:10,642 El teniente Petrosino es italiano como... 49 00:09:10,808 --> 00:09:13,020 �He dicho que no! Nada de polic�a. 50 00:09:19,651 --> 00:09:22,571 Adelina, no te preocupes. 51 00:09:22,947 --> 00:09:24,489 Yo me ocupo de este asunto. 52 00:09:27,159 --> 00:09:29,120 Dame un papel y un l�piz. 53 00:09:30,538 --> 00:09:33,000 Bien, Adelina, vas a escribir esto: 54 00:09:33,375 --> 00:09:34,918 "No vamos a pagar nada." 55 00:09:35,085 --> 00:09:37,879 Luego lo firmar� y meter� el papel en el pan. 56 00:09:38,212 --> 00:09:39,881 Y les daremos una buena sorpresa. 57 00:09:43,676 --> 00:09:44,803 Escribe... 58 00:09:45,471 --> 00:09:46,597 ...escribe. 59 00:10:18,465 --> 00:10:20,008 �Quieres probar uno de estos? 60 00:10:21,719 --> 00:10:22,845 �No te gustan? 61 00:10:31,771 --> 00:10:34,107 Viene a encender el horno. �Silencio! 62 00:11:09,104 --> 00:11:10,229 �Saulino! 63 00:11:15,235 --> 00:11:18,447 �Mam�, v�stete! Pap� ya se ha ido. 64 00:11:19,198 --> 00:11:21,199 �Nicolo, v�stete! 65 00:11:21,825 --> 00:11:22,951 �Date prisa! 66 00:11:28,124 --> 00:11:30,460 �Nos gastaste una buena broma! 67 00:11:32,296 --> 00:11:34,548 �Haremos una pizza enorme! 68 00:11:35,174 --> 00:11:36,966 Un poco de mantequilla... 69 00:11:37,300 --> 00:11:39,093 ...y un poco de az�car. 70 00:11:40,553 --> 00:11:42,472 Un poco de crema... 71 00:11:46,435 --> 00:11:48,146 ...dos docenas de huevos... 72 00:11:49,104 --> 00:11:50,440 �Por qu� no te r�es? 73 00:12:00,200 --> 00:12:01,827 Mira, se mezcla... 74 00:12:03,161 --> 00:12:04,538 Qu� pizza tan hermosa. 75 00:12:05,497 --> 00:12:06,999 No vas a pagar, �eh? 76 00:12:13,006 --> 00:12:14,132 �Est�s listo? 77 00:12:15,259 --> 00:12:16,593 All� vamos. 78 00:12:31,818 --> 00:12:33,987 Te daremos una media hora. 79 00:12:34,571 --> 00:12:36,322 Si sigues sin querer pagar, 80 00:12:36,489 --> 00:12:39,827 ...Polumbo se encargar� de encender el fuego. 81 00:13:30,507 --> 00:13:32,217 Nicolo, llama una ambulancia. 82 00:13:33,135 --> 00:13:34,760 Yo voy a buscar a la polic�a. 83 00:13:46,148 --> 00:13:49,944 Joe, mira lo que me han hecho. 84 00:13:50,111 --> 00:13:52,405 - �Qui�nes han sido? - La Mano Negra. 85 00:13:55,993 --> 00:13:58,202 Lupo, Lupo Mannaro. 86 00:13:58,411 --> 00:14:01,122 - �Qui�nes son los otros? - Dos m�s, no los conozco. 87 00:14:01,456 --> 00:14:03,876 �Jurar�s que ha sido Lupo? 88 00:14:04,793 --> 00:14:08,547 Voy a meterle en la c�rcel. 89 00:14:08,756 --> 00:14:12,510 Muy bien, Sr. Saulino, siga furioso, se lo voy a traer. 90 00:14:41,291 --> 00:14:44,003 Vamos, Lupo, rata asquerosa... 91 00:15:04,608 --> 00:15:08,403 Aqu� tenemos a la peque�a rata que se enfrenta a la gente honrada. 92 00:15:27,174 --> 00:15:30,595 No, aqu� no hay ninguna Mano Negra. Aqu� s�lo hay basura. 93 00:15:34,891 --> 00:15:36,309 Y ahora escuchadme: 94 00:15:36,600 --> 00:15:39,104 Olvidad el viejo pa�s, olvidad Sicilia. 95 00:15:39,271 --> 00:15:43,275 En Am�rica pod�is confiar en la polic�a. Por eso va a ir a la c�rcel. 96 00:17:06,323 --> 00:17:09,618 Dile a Saulino que esto es s�lo una advertencia. 97 00:17:29,181 --> 00:17:31,517 Por esta vez, nos contentamos con tu vestido. 98 00:18:00,215 --> 00:18:01,966 �Dejadme salir, por favor! 99 00:18:09,183 --> 00:18:10,852 �Dejadme salir, por favor! 100 00:18:11,936 --> 00:18:13,897 �No hay nadie ah�? 101 00:18:14,773 --> 00:18:16,899 �Dejadme salir, por favor 102 00:18:17,901 --> 00:18:19,319 �Dejadme salir! 103 00:18:19,903 --> 00:18:21,571 �Os lo suplico! 104 00:18:24,908 --> 00:18:26,702 �Dejadme salir! 105 00:18:27,996 --> 00:18:30,707 �Hay alguien? �Sacadme de aqu�! 106 00:18:34,169 --> 00:18:36,296 Tu padre no tiene miedo, Nicolo. 107 00:18:36,463 --> 00:18:38,465 Porque mi padre es un hombre muy valiente. 108 00:18:38,632 --> 00:18:40,091 No digas eso, Nicolo. 109 00:18:40,258 --> 00:18:43,554 Qu�dese a cenar, Adelina llegar� de un momento a otro. 110 00:18:44,013 --> 00:18:48,058 Me han dicho que la Sra. Saulino es la reina de los fettuccini. 111 00:18:48,517 --> 00:18:49,852 Entonces, �se queda? 112 00:18:50,895 --> 00:18:52,188 Esta noche no. 113 00:18:52,563 --> 00:18:54,232 Tengo que volver al trabajo... 114 00:18:54,399 --> 00:18:57,444 ...y despu�s, debo estudiar para mi examen. 115 00:18:57,611 --> 00:19:00,114 Entonces venga cuando hayan terminado los ex�menes. 116 00:19:00,281 --> 00:19:01,865 Eso no ser� hasta dentro de unos meses, 117 00:19:02,074 --> 00:19:06,328 ...pero si me invita el pr�ximo martes, vendr�. 118 00:19:06,495 --> 00:19:08,080 Pues entonces, le invito. 119 00:19:43,786 --> 00:19:45,496 Tuve mucho miedo. 120 00:19:48,875 --> 00:19:51,043 Antes, era valiente. 121 00:19:51,752 --> 00:19:53,546 Avisaba a la polic�a. 122 00:20:00,012 --> 00:20:02,431 Y ahora, tengo miedo como todo el mundo. 123 00:20:03,599 --> 00:20:05,559 Por eso te lo han hecho. 124 00:20:06,144 --> 00:20:07,311 �Qui�nes eran? 125 00:20:09,439 --> 00:20:10,773 Un lisiado. 126 00:20:11,316 --> 00:20:12,859 Y un jorobado. 127 00:20:14,610 --> 00:20:17,864 El lisiado dej� su carretilla y se puso a andar. 128 00:20:18,031 --> 00:20:19,366 �Les reconocer�as? 129 00:20:19,616 --> 00:20:20,742 No. 130 00:20:34,466 --> 00:20:35,843 �A�n quiere que... 131 00:20:36,635 --> 00:20:39,179 ...mi padre diga que fue Lupo? 132 00:20:39,930 --> 00:20:41,055 S�. 133 00:20:41,556 --> 00:20:44,184 Por su seguridad, la tuya y la de todo el mundo. 134 00:20:52,485 --> 00:20:54,863 No, es mejor que usted no entre. 135 00:20:55,572 --> 00:20:56,906 Muchas gracias. 136 00:21:16,761 --> 00:21:20,056 Pisano est� fuera con una orden de libertad para Lupo. 137 00:21:27,481 --> 00:21:28,691 Hola, Teniente. 138 00:21:28,899 --> 00:21:30,067 Hola, Joe. 139 00:21:31,611 --> 00:21:33,070 Usted otra vez, �eh? 140 00:21:34,113 --> 00:21:36,783 Siempre que pasa una cosa de estas, le veo a usted. 141 00:21:37,075 --> 00:21:38,201 Soy abogado, Joe. 142 00:21:38,577 --> 00:21:40,746 Si quieres un juicio, tendr� que defender a Lupo. 143 00:21:41,789 --> 00:21:45,335 Pero no har� falta, el Sr. Saulino ha retirado su denuncia. 144 00:21:45,501 --> 00:21:47,086 �Por qu� tiene que defender a Lupo? 145 00:21:47,462 --> 00:21:48,921 Alguien tiene que hacerlo. 146 00:21:49,088 --> 00:21:50,756 �Por qu� un italiano? 147 00:21:51,757 --> 00:21:54,051 Una rata como esta... 148 00:21:54,636 --> 00:21:58,014 ...lo �nico que hace es dejarnos en mal lugar, peor que eso a�n. 149 00:21:58,849 --> 00:22:00,684 Deja que te haga una pregunta, Joe. 150 00:22:01,644 --> 00:22:05,189 �Por qu� un italiano desear�a convertirse en polic�a? 151 00:22:05,398 --> 00:22:08,359 Para los nuestros, un polic�a siempre es un enemigo. 152 00:22:09,318 --> 00:22:10,612 �Aqu� no! 153 00:22:11,446 --> 00:22:12,696 �Por qu� aqu� no? 154 00:22:13,280 --> 00:22:15,033 Acosa a los vendedores ambulantes, 155 00:22:15,200 --> 00:22:17,285 ...impide que una familia se gane unos peniques... 156 00:22:17,494 --> 00:22:20,789 ...porque sus miembros trabajan y duermen bajo el mismo techo. 157 00:22:21,290 --> 00:22:23,333 No, no ayudan a nuestra gente, Joe. 158 00:22:23,542 --> 00:22:25,336 S�lo les procesan. 159 00:22:26,128 --> 00:22:29,340 S�lo procesamos a delincuentes, Sr. Pisano. 160 00:22:30,049 --> 00:22:33,845 �Por qu� lo hace usted? Un abogado como usted gana mucho dinero, 161 00:22:34,012 --> 00:22:36,263 ...�por qu� necesita ese par de d�lares suyos? 162 00:22:36,764 --> 00:22:38,475 Tengo muchos clientes, Joe. 163 00:22:38,891 --> 00:22:41,520 Unos pueden pagar, otros no. 164 00:22:41,770 --> 00:22:45,024 Pero el dinero no es lo importante. 165 00:22:45,316 --> 00:22:48,944 Todo el mundo en este pa�s, tiene derecho a un abogado, Joe. 166 00:22:49,612 --> 00:22:50,905 Eso es as� de claro. 167 00:22:51,489 --> 00:22:54,493 Bien, pues ese papel que parece molestarte tanto, 168 00:22:54,910 --> 00:22:56,453 ...�puedo pedirte que lo firmes? 169 00:23:07,715 --> 00:23:09,425 �Est� todo claro! 170 00:23:30,656 --> 00:23:32,074 Uno de esos. 171 00:23:32,617 --> 00:23:34,035 �C�mo est� la familia? 172 00:23:34,619 --> 00:23:36,955 Pap� est� casi bien ya, gracias. 173 00:23:38,540 --> 00:23:41,294 A�n le duele un poco el brazo. 174 00:23:41,501 --> 00:23:45,506 Y Adelina ya no va al colegio. 175 00:23:46,131 --> 00:23:48,091 No ser� profesora. 176 00:23:48,300 --> 00:23:50,720 Vaya una pena. �D�nde est�? 177 00:23:51,971 --> 00:23:53,890 Adelante, sal�dela. 178 00:24:01,523 --> 00:24:02,983 Hola, Adelina. 179 00:24:03,484 --> 00:24:04,860 Hola, Sr. Petrosino. 180 00:24:05,027 --> 00:24:06,571 Trabajas aqu�, �eh? 181 00:24:07,447 --> 00:24:10,449 Estoy preparando una crema. �Quiere probarla? 182 00:24:12,117 --> 00:24:13,244 �Est� caliente! 183 00:24:15,329 --> 00:24:16,456 �Deliciosa! 184 00:24:19,209 --> 00:24:21,962 Tu madre me ha dicho que ya no vas a volver al colegio. 185 00:24:23,881 --> 00:24:26,217 Te vi en la �pera la otra noche. 186 00:24:26,509 --> 00:24:27,927 T� no me viste porque... 187 00:24:28,093 --> 00:24:30,764 ...cuando Caruso est� cantando, uno no ve a nadie m�s. 188 00:24:31,055 --> 00:24:33,808 �C�mo has conseguido que Johnny Rescata fuera a la �pera? 189 00:24:33,975 --> 00:24:35,852 Johnny ha cambiado mucho. 190 00:24:36,018 --> 00:24:37,770 Ten�a entendido que conduc�a un cami�n. 191 00:24:37,937 --> 00:24:41,149 Tiene muchos proyectos, de los grandes. 192 00:24:41,816 --> 00:24:43,736 Yo tambi�n tengo planes. 193 00:24:43,903 --> 00:24:47,656 He estado estudiando por las noches para el examen de capit�n. 194 00:24:48,073 --> 00:24:50,201 No es s�lo por el dinero, 195 00:24:50,452 --> 00:24:52,621 ...sino porque as�, por primera vez en New York, 196 00:24:52,787 --> 00:24:55,290 ...habr� un capit�n italiano en la polic�a. 197 00:24:55,499 --> 00:24:58,125 Ya han pasado 22 a�os desde que me hice polic�a... 198 00:24:58,292 --> 00:24:59,836 ...y tengo ese sue�o. 199 00:25:00,003 --> 00:25:02,214 Conozco los sue�os. 200 00:25:02,673 --> 00:25:04,507 Espero que se le realice. 201 00:25:04,800 --> 00:25:07,761 Cuando llegu� aqu�, no sab�a ni leer ni escribir, 202 00:25:07,928 --> 00:25:11,557 ...pero un irland�s me ense��. Un irland�s con el que trabajaba. 203 00:25:11,724 --> 00:25:13,059 �Un irland�s! 204 00:25:13,226 --> 00:25:16,104 Nunca conoc� a ninguno que fuera ni educado ni inteligente. 205 00:25:16,772 --> 00:25:19,149 Eso es lo que ellos dicen de los italianos. 206 00:25:19,692 --> 00:25:23,278 Eso es lo bueno de Am�rica, encuentras a toda clase de personas. 207 00:25:23,445 --> 00:25:25,906 Algunos son diferentes, y otros no, 208 00:25:26,073 --> 00:25:28,075 ...algunos son buenos, y otros no lo son en absoluto. 209 00:25:28,659 --> 00:25:32,747 Pero ahora ya no tengo a ese irland�s, y necesito un profesor. 210 00:25:32,914 --> 00:25:35,333 Aprendi� a leer y escribir, 211 00:25:35,500 --> 00:25:36,918 ...no tendr� ning�n problema. 212 00:25:37,919 --> 00:25:40,380 Ya he hecho cinco veces ese examen. 213 00:25:40,547 --> 00:25:43,217 Me hace falta aprender la puntuaci�n y la ortograf�a. 214 00:25:43,384 --> 00:25:45,802 �La ortograf�a inglesa es imposible! 215 00:25:48,555 --> 00:25:50,349 �Y si me ense�as t�... 216 00:25:50,557 --> 00:25:52,477 ...la puntuaci�n, la ortograf�a y un poco de historia? 217 00:25:52,644 --> 00:25:54,562 Estar�a encantada si le puedo ayudar. 218 00:25:54,729 --> 00:25:56,523 Te pagar� 50 c�ntimos a la hora. 219 00:25:56,689 --> 00:25:58,275 No, no tiene que pagarme. 220 00:25:59,652 --> 00:26:01,820 Y puede que as� consigas m�s alumnos. 221 00:26:02,196 --> 00:26:04,532 Ganar�s m�s dinero y podr�s volver a la escuela. 222 00:26:04,698 --> 00:26:06,700 Yo ser� Capit�n y t� maestra. 223 00:26:08,994 --> 00:26:10,537 �Cu�ndo quiere empezar? 224 00:26:11,539 --> 00:26:13,207 Ma�ana por la noche, despu�s de cenar. 225 00:26:14,250 --> 00:26:15,877 Ma�ana por la noche no puedo. 226 00:26:16,044 --> 00:26:18,255 Le promet� a Johnny Rescata que saldr�a con �l. 227 00:26:20,048 --> 00:26:22,384 Entonces, pasado ma�ana. 228 00:26:24,136 --> 00:26:27,390 Y luego, con la frecuencia que quieras. 229 00:26:27,932 --> 00:26:30,727 Y alguna noche podemos jugar a Hookey con las cartas. 230 00:26:33,270 --> 00:26:36,273 H-O-K-E... 231 00:26:37,191 --> 00:26:39,444 H-O-O-K-Y... 232 00:26:40,028 --> 00:26:42,698 H-O-O-K-E... 233 00:26:44,324 --> 00:26:47,703 Una noche, en lugar de estudiar, iremos a escuchar a Caruso. 234 00:26:53,752 --> 00:26:54,877 �Pase! 235 00:26:56,629 --> 00:26:58,131 Hola, Sr. Comisario. 236 00:26:58,298 --> 00:26:59,632 Vamos, si�ntese. 237 00:27:02,177 --> 00:27:06,098 Me ha metido una idea en la cabeza y no puedo dejar de pensar en ella. 238 00:27:06,598 --> 00:27:08,726 Esa Brigada Italiana. 239 00:27:08,893 --> 00:27:11,438 �Por qu� tienen que ser italianos, Joe? 240 00:27:11,604 --> 00:27:13,606 �Por qu� no quieres algunos polic�as irlandeses? 241 00:27:13,773 --> 00:27:16,484 Uno de ellos me ense�� a hablar. 242 00:27:16,776 --> 00:27:18,945 Entonces, �por qu� una Brigada Italiana? 243 00:27:19,987 --> 00:27:24,034 Sr. Comisario, ya sabe que hay m�s italianos en New York que en Roma. 244 00:27:24,284 --> 00:27:26,662 - �No! - S�, m�s de medio mill�n. 245 00:27:27,329 --> 00:27:29,748 La polic�a que patrulla la Peque�a Italia... 246 00:27:29,915 --> 00:27:31,042 ...no sabe hablar italiano. 247 00:27:31,209 --> 00:27:33,419 Pero si pone a polic�as italianos, 248 00:27:33,586 --> 00:27:36,214 ...quiz�s la gente quiera hablar con ellos. Les tengan confianza. 249 00:27:36,673 --> 00:27:38,467 T� eres italiano, Joe. 250 00:27:38,634 --> 00:27:42,178 Hubo m�s de 1.400 cr�menes en la Peque�a Italia este a�o... 251 00:27:42,428 --> 00:27:43,471 ...y ni una sola condena. 252 00:27:45,349 --> 00:27:47,059 S�lo soy un hombre, 253 00:27:47,309 --> 00:27:51,022 ...pero soy el que todas esas ratas quieren evitar. 254 00:27:51,189 --> 00:27:53,858 Ver�, todos esos cr�menes son cometidos... 255 00:27:54,275 --> 00:27:56,695 ...por un pu�ado de ratas... 256 00:27:56,861 --> 00:27:59,030 ...que se hacen llamar la Mano Negra. 257 00:27:59,322 --> 00:28:01,534 �Qu� quiere decir con "se hacen llamar"? 258 00:28:01,701 --> 00:28:04,078 �Me est� diciendo que no existe esa organizaci�n? 259 00:28:05,411 --> 00:28:06,705 S�lo son ratas. 260 00:28:06,872 --> 00:28:09,333 Unas ratas que se ponen nombre para asustar a la gente. 261 00:28:11,043 --> 00:28:13,129 Usted puede que no crea que existe la Mano Negra, 262 00:28:13,296 --> 00:28:14,881 ...pero la gente s� lo cree. 263 00:28:15,256 --> 00:28:16,382 Claro. 264 00:28:16,716 --> 00:28:19,010 Lo recuerdan de su viejo pa�s. 265 00:28:19,553 --> 00:28:23,933 Yo vengo de Sicilia, donde naci� La Mafia. 266 00:28:25,809 --> 00:28:28,603 Cuando los extranjeros reinaban sobre la Sicilia, 267 00:28:28,770 --> 00:28:31,107 ...La Mafia se cre� para combatirlos. 268 00:28:31,440 --> 00:28:34,402 Y cuando los extranjeros usaron a la polic�a, 269 00:28:34,652 --> 00:28:36,571 ...el pueblo odi� a la polic�a. 270 00:28:36,821 --> 00:28:40,993 La Mafia enseguida se hizo tan poderosa que dominaba toda Sicilia. 271 00:28:41,160 --> 00:28:43,328 Un gobierno dentro del Gobierno. 272 00:28:43,495 --> 00:28:45,330 �Pero aqu� no! 273 00:28:46,290 --> 00:28:49,126 No s�. Los italianos... 274 00:28:50,712 --> 00:28:53,589 Que conste que me caen muy bien. 275 00:28:54,132 --> 00:28:55,800 Bueno, algunos de ellos. 276 00:28:56,008 --> 00:29:00,389 Pero parece que les cuesta mucho adaptarse a nuestro modo de vida. 277 00:29:02,557 --> 00:29:05,435 Comisario, usted llego a este pa�s en un barco, �no? 278 00:29:07,689 --> 00:29:10,442 No, mis abuelos llegaron a este pa�s hace mucho tiempo. 279 00:29:10,984 --> 00:29:13,487 Los barcos iban abarrotados. 280 00:29:13,904 --> 00:29:17,240 Muchos de mi familia llegaron en sus bodegas. 281 00:29:17,741 --> 00:29:21,036 Pobres, enfermos y asustados. 282 00:29:21,202 --> 00:29:24,956 Pero quer�an venir, quer�an ser americanos. 283 00:29:25,624 --> 00:29:28,669 Llegaron aqu�, y la gente les llam�... 284 00:29:29,587 --> 00:29:33,216 ...macarronis, tanos, monigotes. 285 00:29:34,634 --> 00:29:37,637 "S�came brillo a los zapatos, hazme unos buenos spaghettis..." 286 00:29:38,931 --> 00:29:42,016 Es duro, pero hay muchas posibilidades aqu�. 287 00:29:42,350 --> 00:29:44,728 Los ni�os pueden aprender a ser alguien, 288 00:29:44,894 --> 00:29:46,647 ...aprender a leer y escribir, 289 00:29:46,814 --> 00:29:49,191 ...y a estar orgullosos de ser americanos. 290 00:29:50,193 --> 00:29:54,447 Me gustar�a que tuvieran la oportunidad de conseguir lo que vinieron a buscar. 291 00:29:55,281 --> 00:29:58,535 �Pero c�mo lo van a conseguir si est�n todo el tiempo asustados? 292 00:30:03,999 --> 00:30:05,876 DEME LA BRIGADA ITALIANA O... 293 00:30:06,043 --> 00:30:07,961 �Me convierte eso en miembro de la Mano Negra? 294 00:30:09,046 --> 00:30:11,048 - Para nada. - �Claro que s�! 295 00:30:11,465 --> 00:30:14,760 Cualquiera que quiere ganar unos d�lares, dibuja una mano negra. 296 00:30:19,600 --> 00:30:22,227 �Cu�ndo es ese examen para Capit�n, Joe? 297 00:30:22,394 --> 00:30:23,688 Dentro de cuatro meses. 298 00:30:24,021 --> 00:30:25,398 �Cuatro meses! 299 00:30:27,190 --> 00:30:30,152 No s�. Poner a un Teniente al mando... 300 00:30:30,944 --> 00:30:32,405 �Por qu� no, Joe? 301 00:30:32,572 --> 00:30:35,450 Te nombro, provisionalmente. 302 00:30:35,700 --> 00:30:37,452 Dentro de cuatro meses ser� mejor que seas Capit�n. 303 00:30:39,037 --> 00:30:42,374 Sr. Comisario, no sabe c�mo soy de malo en ortograf�a. 304 00:30:43,501 --> 00:30:46,838 No lo puedo hacer, no puedo preparar el examen... 305 00:30:47,046 --> 00:30:49,007 ...y al mismo tiempo encargarme de la Brigada Italiana. 306 00:30:53,886 --> 00:30:55,972 Quiz�s sea mejor que hable con Marchetti. 307 00:30:56,681 --> 00:30:58,349 Es mejor que el jefe no sepa nada de todo esto. 308 00:30:58,516 --> 00:31:00,143 Manda sobre mucha gente. 309 00:31:00,393 --> 00:31:02,187 Y tambi�n les escucha a todos ellos. 310 00:31:02,354 --> 00:31:04,982 Y si se huele este asunto, ir� derecho al Alcalde. 311 00:31:05,149 --> 00:31:08,653 D�gaselo m�s adelante. Ya ver�, lo solucionar�. 312 00:31:10,404 --> 00:31:13,866 �Por qu� esperar? Joe, tienes esa brigada. 313 00:31:14,074 --> 00:31:16,827 Pero tienes que pasar ese examen para poder estar al mando. 314 00:31:16,994 --> 00:31:18,454 Es una orden. 315 00:31:19,914 --> 00:31:23,127 Tendr�s que darme algo para que entretenga a la prensa. 316 00:31:23,919 --> 00:31:27,005 No, no. Por favor, Sr. Comisario, nada de publicidad. 317 00:31:27,339 --> 00:31:31,260 Mire, empezaremos con poco, cinco o seis hombres, �eh? 318 00:31:33,763 --> 00:31:36,641 Nadie conoce vuestras caras en la Peque�a Italia, 319 00:31:37,224 --> 00:31:39,477 ...por eso os hemos tra�do... 320 00:31:39,644 --> 00:31:41,897 ...desde North Beach o Canarsie. 321 00:31:42,439 --> 00:31:44,316 Este ser� vuestro Cuartel General. 322 00:31:44,816 --> 00:31:47,945 Ser�is conocidos como la Brigada Italiana.. 323 00:31:48,571 --> 00:31:50,865 Y s�lo me informar�is a m�. 324 00:31:53,200 --> 00:31:54,452 Serv�os. 325 00:31:56,080 --> 00:31:58,373 �Trabajaremos de civil? 326 00:31:59,125 --> 00:32:00,833 Esa es una buena idea, Teniente, 327 00:32:01,000 --> 00:32:03,503 ...me refiero a que los italianos se ocupen de sus problemas. 328 00:32:05,005 --> 00:32:06,464 �Cu�ndo empezamos? 329 00:32:08,050 --> 00:32:11,554 Deb�is buscar vuestro lugar en la Peque�a Italia. 330 00:32:11,721 --> 00:32:13,681 Por ejemplo, t�, Simonetti, 331 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 ...t� ser�s barbero. �Sabes por qu�? 332 00:32:16,809 --> 00:32:19,521 Porque era aprendiz de barbero en Palermo, �no? 333 00:32:21,357 --> 00:32:23,150 Os deb�is integrar, 334 00:32:23,317 --> 00:32:26,736 ...haceros de querer, ganaos la confianza de la gente, 335 00:32:27,279 --> 00:32:29,281 ...averiguar qui�n paga a qui�n. 336 00:32:29,614 --> 00:32:32,451 Debemos hacer detenciones y r�pidamente. 337 00:32:35,121 --> 00:32:37,666 Trabajar�is 24 horas al d�a. 338 00:32:38,625 --> 00:32:40,085 Tendr�is que dejaros ver, 339 00:32:40,252 --> 00:32:42,713 ...frecuentar los bares, liaros con mujeres. 340 00:32:45,216 --> 00:32:46,383 �24 horas al d�a? 341 00:32:46,842 --> 00:32:49,678 Os he escogido cuidadosamente por vuestra fuerza y resistencia. 342 00:32:53,015 --> 00:32:54,642 Mirad, chicos. 343 00:32:55,143 --> 00:32:58,563 La idea es que la Mano Negra venga a nosotros. 344 00:32:58,730 --> 00:33:00,691 Hacer de cebos. 345 00:33:01,442 --> 00:33:03,193 Cebo vivo, �eh? 346 00:33:06,655 --> 00:33:08,199 Cobayas. 347 00:33:17,792 --> 00:33:19,127 �Madre m�a! 348 00:33:26,719 --> 00:33:28,887 Le he tra�do a Caruso. 349 00:33:29,054 --> 00:33:30,723 �Bravo! �Qu� es lo que canta? 350 00:33:30,890 --> 00:33:32,183 "A�da". �La quiere escuchar? 351 00:33:32,350 --> 00:33:33,977 Primero la faena, despu�s el placer. 352 00:33:35,061 --> 00:33:37,689 �Qu� haces aqu�, Johnny? T� has ido a la escuela. 353 00:33:37,856 --> 00:33:40,525 �Hasta te he tenido que llevar varias veces de las orejas! 354 00:33:40,692 --> 00:33:42,610 S�, pero es que me gusta la maestra. 355 00:33:43,570 --> 00:33:46,949 �Cre�is que Joe Petrosino es un hombre valiente? 356 00:33:47,158 --> 00:33:50,077 Pues una cosa os digo, me dio tal patada que parec�a una mula. 357 00:33:50,787 --> 00:33:52,914 Esa patada evit� que entraras en la c�rcel. 358 00:33:53,081 --> 00:33:55,333 S�, tambi�n me ha tenido alejado de la Mano Negra. 359 00:33:57,085 --> 00:34:00,839 Pero ahora ya no me puedes sacudir, ya soy muy grande para eso. 360 00:34:01,340 --> 00:34:03,425 Ahora hago lo que quiero. 361 00:34:04,718 --> 00:34:05,886 Me uno a la Mano Negra... 362 00:34:09,640 --> 00:34:10,850 ...o me convierto en polic�a. 363 00:34:12,017 --> 00:34:13,144 �Polic�a? 364 00:34:13,353 --> 00:34:16,439 S�, me presento a los ex�menes para la polic�a. 365 00:34:20,110 --> 00:34:22,695 Si no fuera por ti, Joe, me habr�a convertido en un hombre rico. 366 00:34:22,862 --> 00:34:26,658 Enriqu�cete deshonestamente, si quieres, a�n te puedo... 367 00:34:27,618 --> 00:34:29,912 No, ser� pobre y te echar� a ti la culpa. 368 00:34:32,832 --> 00:34:35,585 La idea es de Adeline pero te echo a ti la culpa. 369 00:34:35,752 --> 00:34:37,504 Piensa que eres un h�roe. 370 00:34:37,879 --> 00:34:40,841 Ella quiere que me deje sacudir. 371 00:34:41,008 --> 00:34:43,177 �Y por qu�? �Por 14 d�lares a la semana! 372 00:34:45,304 --> 00:34:47,264 A�n estoy vivo. 373 00:34:47,931 --> 00:34:49,767 Todos saben que alg�n d�a te cazar�n, Joe. 374 00:34:52,353 --> 00:34:53,813 Pong�monos a la faena. 375 00:34:55,982 --> 00:34:57,401 �Qu� es eso? 376 00:35:00,362 --> 00:35:02,406 �Por qu� seis bol�grafos? 377 00:35:02,614 --> 00:35:06,244 Para que me traigan suerte. Es la sexta vez que me examino. 378 00:35:06,410 --> 00:35:09,621 Puede que esta vez responda a todas las preguntas... 379 00:35:09,788 --> 00:35:11,206 ...utilizando muchas palabras, grandes palabras. 380 00:35:11,498 --> 00:35:13,167 Escribo tan r�pido que el bol�grafo se seca, 381 00:35:13,501 --> 00:35:15,378 ...as� que cojo otro. 382 00:35:15,545 --> 00:35:19,508 Y contin�o, contestando a todas las preguntas. 383 00:35:19,925 --> 00:35:21,885 El examinador dir�: 384 00:35:23,970 --> 00:35:25,639 "�De qui�n es este examen? 385 00:35:26,474 --> 00:35:27,892 �De Petrosino? 386 00:35:29,894 --> 00:35:31,604 Nombr�mosle Capit�n." 387 00:35:32,063 --> 00:35:33,981 Capit�n Petrosino. 388 00:35:37,902 --> 00:35:40,030 No crees que esto pueda pasar, �eh? 389 00:35:40,613 --> 00:35:41,948 Espero que s�. 390 00:35:42,866 --> 00:35:45,536 Bueno, uno debe estar preparado, 391 00:35:45,786 --> 00:35:48,456 ...la preparaci�n est� aqu�, 392 00:35:48,706 --> 00:35:50,416 ...pero puede que me traigan suerte. 393 00:35:52,252 --> 00:35:55,422 Mira, te he tra�do un papel de examen. 394 00:35:57,131 --> 00:35:58,299 Johnny ha rellenado el suyo, 395 00:35:58,508 --> 00:36:01,469 ...y est� perfecto. 396 00:36:01,636 --> 00:36:03,138 Excepto los acentos. 397 00:36:04,097 --> 00:36:07,017 Tienes que poner bien los acentos, 398 00:36:07,184 --> 00:36:08,728 ...se trata del verbo estar. 399 00:36:09,228 --> 00:36:11,814 Por ejemplo, si vas a decir: 400 00:36:11,981 --> 00:36:13,691 "Est� una tarde maravillosa." 401 00:36:14,025 --> 00:36:15,527 Est� una tarde maravillosa. 402 00:36:15,694 --> 00:36:17,070 Ya vale de "tarde maravillosa." 403 00:36:18,864 --> 00:36:21,032 Para m� es hora de ir a la cama. 404 00:36:21,491 --> 00:36:24,244 Si los hombres tienen sed hay cerveza en la nevera. 405 00:36:24,411 --> 00:36:25,579 Ya me encargo yo. 406 00:36:31,919 --> 00:36:33,046 Lo lograr�s. 407 00:36:33,838 --> 00:36:36,549 No te desanimes... 408 00:36:36,799 --> 00:36:39,011 ...antes de empezar, Joe... 409 00:36:39,928 --> 00:36:41,263 Sr. Petrosino. 410 00:36:41,972 --> 00:36:46,226 Puedes llamarme Joe, no soy a�n tan viejo. 411 00:36:47,352 --> 00:36:49,647 �Adelina, no encuentro las cervezas! 412 00:36:49,813 --> 00:36:51,691 No te preocupes, ya voy yo. 413 00:37:02,244 --> 00:37:04,371 Es una buena chica, mi Adelina. 414 00:37:04,538 --> 00:37:06,998 S�, una buena chica. 415 00:37:07,499 --> 00:37:10,293 Ser� una buena esposa para alguno. 416 00:37:10,544 --> 00:37:12,838 Creo que Johhny estar� de acuerdo con usted. 417 00:37:13,380 --> 00:37:15,049 �Johnny! 418 00:37:15,926 --> 00:37:19,096 Lleva mucho trabajando con ella. 419 00:37:19,137 --> 00:37:21,890 �Y qu�? �Qu� quiere decir eso? 420 00:37:22,141 --> 00:37:24,894 S�lo hay un trabajo que cuente, 421 00:37:25,144 --> 00:37:27,355 ...y es el que acaba delante del cura. 422 00:37:50,129 --> 00:37:51,339 Si�ntese. 423 00:37:52,632 --> 00:37:55,009 No tardar� mucho. 424 00:37:55,343 --> 00:37:58,138 S�, se�or, ya casi he terminado. 425 00:38:05,896 --> 00:38:10,151 Sr. Palumbo, esto le har� sentirse como un hombre nuevo. 426 00:38:14,489 --> 00:38:16,950 Y ahora, un poco de loci�n. 427 00:38:17,159 --> 00:38:20,829 Es muy buena, Sr. Palumbo. S�, buena de verdad. 428 00:38:21,788 --> 00:38:24,249 Dame la pasta y me largar� de aqu�. 429 00:38:24,792 --> 00:38:26,752 Claro, Sr. Palumbo. 430 00:38:26,919 --> 00:38:30,131 Me seco las manos y voy a por el dinero. 431 00:38:35,137 --> 00:38:38,474 Aqu� est�n los 10 d�lares, Sr. Palumbo y much�simas gracias. 432 00:38:40,809 --> 00:38:42,435 Bueno, ya has pagado... 433 00:38:43,603 --> 00:38:45,271 ...hasta el mes que viene. 434 00:38:47,942 --> 00:38:51,112 Un momento, me he dejado un poco de barba ah�. 435 00:38:51,279 --> 00:38:53,114 Vamos, tengo mucho trabajo hoy. 436 00:38:53,281 --> 00:38:56,493 Ser� un momento. No tardar� nada. 437 00:38:56,659 --> 00:38:59,746 Cuando empiezo un trabajo, 438 00:39:00,122 --> 00:39:02,499 ...me gusta terminarlo bien. 439 00:39:06,503 --> 00:39:10,049 La navaja est� muy afilada. 440 00:39:12,092 --> 00:39:13,427 Vale, Teniente. 441 00:39:15,972 --> 00:39:17,557 Gracias, Palumbo. 442 00:39:18,599 --> 00:39:20,561 El billete marcado est� dentro de su bolsillo. 443 00:39:20,978 --> 00:39:22,437 En marcha, Palumbo. 444 00:39:23,731 --> 00:39:26,233 �Palumbo, tu abrigo! 445 00:39:29,611 --> 00:39:31,738 �Entonces? �No hay propina? 446 00:39:50,260 --> 00:39:52,678 �Eh, Lupo, mira al gordito! 447 00:39:57,725 --> 00:39:59,018 �Vaya cara! 448 00:40:00,020 --> 00:40:01,479 S�, vaya cara. 449 00:40:02,898 --> 00:40:04,357 �Vaya cara! 450 00:40:07,528 --> 00:40:09,655 La pr�xima vez, ten la pasta, 451 00:40:09,989 --> 00:40:11,699 ...o no tendr�s cara. 452 00:40:16,746 --> 00:40:20,125 Vaya, vaya, pero si es mi amigo de la chusma. 453 00:40:20,709 --> 00:40:23,670 Parece que esta vez te vamos a encerrar para largo. 454 00:40:28,550 --> 00:40:29,969 �Has perdido el tiempo! 455 00:40:30,178 --> 00:40:32,513 Una l�stima, me habr�a gustado llev�rmelo vivo. 456 00:40:32,764 --> 00:40:34,724 Una bala habr�a bastado. 457 00:40:34,891 --> 00:40:37,435 La segunda es por haberme tratado de gordito. 458 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 LA MANO NEGRA: DOS CONDENAS 459 00:40:50,032 --> 00:40:53,119 EL TENIENTE PETROSINO TESTIGO CONTRA LOS MAFIOSOS DE LA MANO NEGRA 460 00:40:55,163 --> 00:40:58,208 MUERTES EN LA PEQUE�A ITALIA 461 00:41:09,512 --> 00:41:11,680 NUEVA VICTORIA DE LA BRIGADA ITALIANA 462 00:41:11,847 --> 00:41:15,143 LOS HOMBRES DE PETROSINO MUESTRAN SU EFICACIA 463 00:41:15,643 --> 00:41:17,937 LA MANO NEGRA: CONDENAS EN MASA 464 00:41:21,733 --> 00:41:23,402 S�, aqu� Petrosino. 465 00:41:23,777 --> 00:41:26,488 �Qui�n? �Enrico Caruso? 466 00:41:27,322 --> 00:41:29,241 �Claro que le creo! 467 00:41:38,710 --> 00:41:41,546 Claro, claro que voy. El Waldorf Astoria, lo conozco. 468 00:41:43,882 --> 00:41:47,052 �Una nota de la Mano Negra? Enseguida estoy all�. 469 00:41:49,097 --> 00:41:52,850 Caruso, �os lo pod�is creer? El italiano m�s famoso de Am�rica. 470 00:41:53,059 --> 00:41:55,436 Claro, eso demuestra que lo estamos haciendo bien. 471 00:41:55,603 --> 00:41:59,357 �C�mo una organizaci�n as� puede hacer algo tan est�pido? 472 00:42:00,066 --> 00:42:03,570 Claro, una organizaci�n as� tiene que hacer algo grande, 473 00:42:03,737 --> 00:42:05,030 ...si no est� acabada. 474 00:42:07,366 --> 00:42:10,620 Pero si tienen �xito, si matan a Caruso... 475 00:42:10,786 --> 00:42:13,497 Probar�an que son m�s fuertes que la Brigada Italiana. 476 00:42:14,582 --> 00:42:15,917 Vamos, Botti. 477 00:42:19,754 --> 00:42:22,382 Recibo cartas a todas horas, 478 00:42:23,216 --> 00:42:26,887 ...pero esta dice que me van a matar esta noche. 479 00:42:27,972 --> 00:42:30,349 Usted no morir�, es inmortal, Maestro. 480 00:42:30,516 --> 00:42:33,185 Yo soy inmortal, as� que no deber�a estar asustado, �no es as�? 481 00:42:34,479 --> 00:42:35,731 D�game una cosa, 482 00:42:35,939 --> 00:42:39,984 ...�c�mo voy a cantar esta noche "Luc�a" con el coraz�n en la garganta? 483 00:42:41,027 --> 00:42:43,863 Claro, si quiere cancelar la actuaci�n de esta noche... 484 00:42:44,030 --> 00:42:47,618 �Cancelarla? �Cuando tengo que cantar "Lucia"? 485 00:42:48,786 --> 00:42:52,040 Eso es lo que le hace un gran artista, tiene un gran coraz�n. 486 00:42:52,374 --> 00:42:56,085 Los que me hacen un gran artista son mis enormes pulmones. 487 00:42:57,754 --> 00:43:01,174 Tengo unos pulmones enormes y unas piernas diminutas. 488 00:43:01,591 --> 00:43:03,968 Canto bien y corro mal, 489 00:43:04,177 --> 00:43:05,471 ...por eso tengo miedo. 490 00:43:05,887 --> 00:43:09,224 No tenga miedo, tengo un hombre detr�s de esa puerta. 491 00:43:09,391 --> 00:43:11,894 Mis hombres le llevar�n esta noche a la Metropolitan Opera... 492 00:43:12,061 --> 00:43:13,479 ...y le traer�n de vuelta. 493 00:43:13,646 --> 00:43:15,982 Estar�n a su lado durante toda la actuaci�n. 494 00:43:16,149 --> 00:43:17,567 �Pero no sobre el escenario! 495 00:43:18,193 --> 00:43:20,821 No, en el escenario no, pero cerca de �l. 496 00:43:21,030 --> 00:43:24,324 Pondr� a mis hombres en los palcos, en la platea, 497 00:43:24,491 --> 00:43:25,908 ...por toda la sala. 498 00:43:26,159 --> 00:43:27,619 Qu�dese tranquilo. 499 00:43:31,582 --> 00:43:33,125 Conf�o en ti. 500 00:43:35,295 --> 00:43:38,006 Pero, sigo teniendo miedo. 501 00:44:01,781 --> 00:44:03,367 �Sucios perros! 502 00:44:04,034 --> 00:44:07,580 Querer matar a un hombre que canta como un �ngel. 503 00:45:01,721 --> 00:45:03,390 Todo est� listo en su camerino. 504 00:45:03,807 --> 00:45:05,559 Ponte detr�s del coro. 505 00:45:15,945 --> 00:45:17,281 Aqu� viene. 506 00:45:20,910 --> 00:45:24,121 �Gardenias, se�or? 507 00:45:24,287 --> 00:45:27,416 Hola, Mama. Te comprar� una. 508 00:45:39,137 --> 00:45:42,349 �Dejad a esa mujer! �Fuera de aqu�! 509 00:46:10,921 --> 00:46:13,216 No te muevas hasta que se vaya el coche de Caruso. 510 00:46:13,382 --> 00:46:15,384 Nadie har� que me mueva. 511 00:46:41,746 --> 00:46:43,957 - �Ya ha terminado? - Enseguida. 512 00:49:17,456 --> 00:49:20,293 Me alegro de que haya terminado. 513 00:49:21,461 --> 00:49:23,839 Ha sido hermoso, se�or. 514 00:49:24,005 --> 00:49:26,049 Ya ni sab�a por qu� estaba all�. 515 00:49:27,343 --> 00:49:28,802 �Espero que no! 516 00:49:29,136 --> 00:49:31,180 Tony, estoy de una pieza... 517 00:49:31,347 --> 00:49:33,683 ...gracias a mi �ngel de la guarda. 518 00:49:33,850 --> 00:49:37,312 Tony, mi sombrero y mi abrigo. Me cambiar� en el hotel. 519 00:49:37,479 --> 00:49:39,648 Quiero irme de aqu�. 520 00:49:40,065 --> 00:49:41,523 El coche est� en el callej�n, se�or. 521 00:49:45,653 --> 00:49:47,740 Ay�dame a quitarme esto. 522 00:49:48,824 --> 00:49:51,369 �Botti, vas perderte el saludo! 523 00:49:53,037 --> 00:49:54,914 Ten�a muy bien la voz, �eh? 524 00:50:00,671 --> 00:50:03,799 Hay que ocuparse de las cuerdas vocales. 525 00:50:29,326 --> 00:50:32,120 Se�or, yo creo que ser�a mejor que tomara un taxi. 526 00:50:32,287 --> 00:50:34,207 Simonetti, llama un taxi. 527 00:50:36,083 --> 00:50:39,671 �Ha montado alguna vez en uno de estos? 528 00:50:40,380 --> 00:50:43,592 No, esperaremos a un taxi. Todo el mundo conoce ese coche. 529 00:50:44,301 --> 00:50:46,762 En el escenario, soy un hombre peque�o... 530 00:50:48,097 --> 00:50:49,432 ...con una gran voz. 531 00:50:49,599 --> 00:50:51,016 Pero fuera del escenario, 532 00:50:51,808 --> 00:50:55,396 ...s�lo soy un hombre peque�o que necesita un coche enorme. 533 00:50:55,563 --> 00:50:56,773 Va a verlo. 534 00:50:56,940 --> 00:50:58,441 Hermosa se�orita... 535 00:50:58,608 --> 00:51:00,735 Una combinaci�n perfecta. 536 00:51:00,985 --> 00:51:04,364 Un coche nuevo, una caja de champ�n en el hotel, 537 00:51:04,531 --> 00:51:05,657 ...disfr�telo conmigo. 538 00:51:06,200 --> 00:51:09,078 Gracias, Sr. Caruso, pero no. 539 00:51:11,205 --> 00:51:13,083 Cantar� para usted. 540 00:51:13,375 --> 00:51:15,042 �Me promete que no parar� de cantar? 541 00:51:18,045 --> 00:51:20,715 Mi �ngel guardi�n ser� el suyo. 542 00:51:20,881 --> 00:51:22,551 El Teniente Petrosino velar� por usted. 543 00:51:22,717 --> 00:51:25,512 Es imposible estar m�s segura. 544 00:51:26,055 --> 00:51:29,851 Tres son multitud, pero me encantan las multitudes. 545 00:51:37,400 --> 00:51:39,819 �Ella tendr� que ir en un taxi! 546 00:51:43,739 --> 00:51:45,408 �Qu� puedo hacer? 547 00:51:45,575 --> 00:51:48,036 Charlie, lleva el coche a casa. 548 00:51:49,830 --> 00:51:52,876 Teniente Petrosino, para esta hermosa dama, 549 00:51:53,084 --> 00:51:56,837 ...que sea un taxi de primera. Con motor, nada de caballos. 550 00:52:30,707 --> 00:52:32,668 Botti, acomp��ale a casa. 551 00:52:32,960 --> 00:52:34,628 Joe y O'Flaherty, mirad por all�. 552 00:52:34,795 --> 00:52:36,505 T� ve con Sullivan. 553 00:52:36,964 --> 00:52:38,091 Haz que se vaya toda esa gente. 554 00:52:38,341 --> 00:52:40,802 Guiseppe, oc�pate de la salida de incendios. 555 00:52:42,638 --> 00:52:43,972 ��chame una mano! 556 00:52:58,780 --> 00:53:01,825 Simonetti, comprueba todas esas entradas. 557 00:53:29,313 --> 00:53:30,439 �Al suelo! 558 00:53:54,674 --> 00:53:56,509 �Saca de aqu� a toda esa gente! 559 00:54:06,436 --> 00:54:08,564 Otro m�s que nunca identificaremos. 560 00:54:13,778 --> 00:54:15,071 Uno nuevo, 561 00:54:16,280 --> 00:54:18,408 ...probablemente acababa de bajar del barco. 562 00:54:22,120 --> 00:54:24,414 La Brigada hace todo lo que puede, 563 00:54:25,082 --> 00:54:28,626 ...pero hasta ahora, las amenazas eran a la gente corriente... 564 00:54:29,920 --> 00:54:32,923 Y ahora, amenazan a gente como Caruso. 565 00:54:33,257 --> 00:54:35,467 Ha habido detenciones y condenas, 566 00:54:36,469 --> 00:54:39,889 ...pero eso no arregla nada... 567 00:54:40,056 --> 00:54:41,641 ...y sus tentativas son cada vez m�s atrevidas. 568 00:54:42,517 --> 00:54:46,146 Yo soy banquero, y soy especialmente vulnerable, 569 00:54:46,313 --> 00:54:50,317 ...pero no soy tan pesimista como el Sr. Pisano. 570 00:54:50,693 --> 00:54:53,571 �Qu� es lo que tienen en contra del Teniente Petrosino? 571 00:54:54,280 --> 00:54:57,993 Ninguno de nosotros tiene nada en contra del Teniente Petrosino. 572 00:54:58,576 --> 00:55:00,787 Yo mismo estoy orgulloso de llamarle mi buen amigo. 573 00:55:00,954 --> 00:55:02,455 S�, es un tipo muy agradable, 574 00:55:02,664 --> 00:55:06,794 ...pero no es el hombre ideal para dirigir la Brigada Italiana. 575 00:55:07,169 --> 00:55:10,381 No habr�a ninguna Brigada Italiana si no hubiera sido por Joe Petrosino. 576 00:55:10,714 --> 00:55:14,594 No hay hombre m�s dedicado a su trabajo y tambi�n es muy inteligente. 577 00:55:14,760 --> 00:55:16,429 �Por qu� es a�n Teniente? 578 00:55:16,804 --> 00:55:19,933 Tiene el examen de Capit�n la semana que viene. 579 00:55:20,475 --> 00:55:22,435 No ha tenido mucho tiempo para prepararse. 580 00:55:22,853 --> 00:55:25,272 Seguimos pensando que un hombre con m�s... 581 00:55:25,522 --> 00:55:28,442 ...con m�s envergadura... y una mejor educaci�n, 582 00:55:28,650 --> 00:55:31,904 ...ser�a m�s deseable para dirigir la Brigada Italiana. 583 00:55:32,154 --> 00:55:33,990 El Profesor Monacati, por ejemplo. 584 00:55:34,823 --> 00:55:38,369 �Un maestro de escuela para ocuparse de esa chusma? 585 00:55:38,911 --> 00:55:40,747 �Por qu� no le pregunta a la gente de la calle a qui�n quieren? 586 00:55:41,163 --> 00:55:42,749 Se lo dir�n muy r�pido. 587 00:55:42,958 --> 00:55:44,542 Quieren a un tipo duro. 588 00:55:44,709 --> 00:55:47,629 Y lo tendr�n mientras yo dirija este Departamento. 589 00:55:48,171 --> 00:55:49,882 Yo estoy con usted, Comisario. 590 00:55:50,049 --> 00:55:52,093 Tengo hijos y tengo propiedades, 591 00:55:52,260 --> 00:55:55,388 ...y no quiero a un profesor de escuela para combatir a la Mano Negra. 592 00:55:55,555 --> 00:55:56,974 Joe es perfecto. 593 00:56:03,855 --> 00:56:06,734 No logramos ponernos de acuerdo. 594 00:56:06,942 --> 00:56:09,987 Reconozco que yo mismo estoy perplejo. 595 00:56:10,154 --> 00:56:11,572 Hemos expuesto nuestro caso... 596 00:56:11,739 --> 00:56:15,493 ...y ya hemos abusado bastante de su tiempo. Nos veremos. 597 00:56:16,202 --> 00:56:17,328 Gracias, Sr. Alcalde. 598 00:56:18,121 --> 00:56:19,331 Gracias, Comisario. 599 00:56:20,332 --> 00:56:22,834 Esperamos que el Sr. Alcalde no tenga motivos... 600 00:56:23,001 --> 00:56:26,588 ...para lamentar el haber confiado en el Teniente Petrosino. 601 00:56:26,755 --> 00:56:28,381 Muchas gracias a los dos. 602 00:56:45,149 --> 00:56:48,069 Habl� con Marchetti antes de esta reuni�n. 603 00:56:49,738 --> 00:56:53,909 Me dijo que la situaci�n con los italianos est� empeorando. 604 00:56:54,076 --> 00:56:56,371 Si deja que esa gente elija al dirigente... 605 00:56:56,538 --> 00:56:59,291 Esa gente es la comunidad italiana. 606 00:56:59,458 --> 00:57:01,501 Son mucha gente. 607 00:57:01,668 --> 00:57:03,337 S�, y muchos votos. 608 00:57:03,503 --> 00:57:05,589 La situaci�n nunca la hemos tenido mejor. 609 00:57:05,798 --> 00:57:09,343 Si retira a Petrosino, el caos est� garantizado. 610 00:57:10,844 --> 00:57:14,598 Muy bien, por el momento le dejaremos continuar. 611 00:57:44,297 --> 00:57:45,716 �Ya ha terminado? 612 00:57:45,925 --> 00:57:47,593 S�, ya he terminado. 613 00:58:07,114 --> 00:58:08,783 Los polic�as van armados. 614 00:58:08,949 --> 00:58:12,786 S�, como polic�a ser� muy bueno, puede creerme. 615 00:58:12,953 --> 00:58:14,288 Tiene buen vocabulario... 616 00:58:14,455 --> 00:58:17,667 ...y sabr� distribuir muy bien los golpes que de. 617 00:58:27,970 --> 00:58:30,055 �Justo a tiempo para el pastel! 618 00:58:30,305 --> 00:58:32,392 �Entonces qu�, Joe, sali� bien? 619 00:58:32,558 --> 00:58:34,602 Como ten�a pensado, ten�a mis seis bol�grafos. 620 00:58:34,769 --> 00:58:37,564 Escrib�a tan r�pido que los dej� todos vac�os. 621 00:58:38,231 --> 00:58:41,568 Deliciosa, ligera como una pluma. 622 00:58:41,735 --> 00:58:43,194 �La he hecho yo misma! 623 00:58:43,361 --> 00:58:47,407 Mi Adelina es una maravillosa cocinera, como su padre. 624 00:58:49,242 --> 00:58:52,579 Todo lo que hace, lo hace bien. 625 00:58:53,330 --> 00:58:55,542 La hija que hace buenos pasteles, 626 00:58:55,708 --> 00:58:57,418 ...hace buenos hijos. 627 00:58:58,628 --> 00:59:00,547 �Ha perdido el tiempo en la escuela! 628 00:59:00,714 --> 00:59:03,383 �Qu� habr�amos hecho si Adelina no hubiera ido a la escuela? 629 00:59:03,550 --> 00:59:05,635 He aqu� a mis dos diplomados: 630 00:59:05,802 --> 00:59:08,930 ...el agente John Rescata y el Capit�n Joe Petrosino. 631 00:59:09,097 --> 00:59:11,767 �Eso suena bien, Joe! �Capit�n! 632 00:59:12,976 --> 00:59:14,812 Ten�a que aprobar por ti. 633 00:59:15,063 --> 00:59:16,480 Johnny, eres muy amable. 634 00:59:16,647 --> 00:59:19,484 �Qu� dec�s si vamos a Francini's a beber vino y a bailar? 635 00:59:19,692 --> 00:59:21,695 Vamos, yo invito. 636 00:59:21,862 --> 00:59:23,822 �De acuerdo, Capit�n? 637 00:59:24,615 --> 00:59:25,866 �Y el pastel? 638 00:59:26,033 --> 00:59:30,203 Mam�, olv�date del pastel. Vamos a pasar una gran noche. 639 00:59:34,291 --> 00:59:35,542 Deja que me lleve el pastel. 640 00:59:35,709 --> 00:59:37,962 No, ya me ocupo yo. Vosotros marchaos. 641 00:59:38,129 --> 00:59:39,589 Joe me acompa�ar�. 642 00:59:40,799 --> 00:59:43,009 Adelina, no te olvides, la fiesta es en tu honor. 643 00:59:54,980 --> 00:59:57,650 Joe, �qu� sucede? 644 01:00:00,194 --> 01:00:01,779 �No has aprobado? 645 01:00:04,783 --> 01:00:07,161 Eso es porque estabas muy ocupado con la Brigada Italiana, 646 01:00:07,328 --> 01:00:08,787 ...no has tenido tiempo para estudiar. 647 01:00:10,581 --> 01:00:12,541 Es una excusa muy pobre. 648 01:00:14,294 --> 01:00:15,962 �jala me lo hubieras dicho. 649 01:00:16,212 --> 01:00:18,297 No quer�a echar a perder vuestra fiesta. 650 01:00:21,884 --> 01:00:24,054 Quiz�s sea mejor as�. 651 01:00:24,346 --> 01:00:26,765 Algunos sue�os son irrealizables. 652 01:00:27,266 --> 01:00:30,144 Vamos, coge tu sombrero, te acompa�ar� a Francini's. 653 01:00:30,394 --> 01:00:31,812 �T� no vienes? 654 01:00:36,943 --> 01:00:38,945 Les dir� que has tenido que volver al trabajo. 655 01:00:39,112 --> 01:00:40,488 S�, buena idea. 656 01:00:41,739 --> 01:00:44,700 Y buena suerte para ti y Johnny. 657 01:00:50,875 --> 01:00:52,918 �Por qu� dices eso ahora? 658 01:00:54,045 --> 01:00:58,132 Bueno, el examen ya ha pasado, ya no te ver� tan a menudo. 659 01:01:00,052 --> 01:01:02,721 Adem�s, estoy con la Brigada Italiana. 660 01:01:03,055 --> 01:01:05,431 Un Teniente tiene m�s trabajo que un Capit�n, 661 01:01:05,598 --> 01:01:07,267 ...todo el mundo sabe eso. 662 01:01:10,563 --> 01:01:13,733 �Qu� diferencia hay entre un grado u otro? 663 01:01:13,941 --> 01:01:16,778 Eso no cambia nada de lo que eres. 664 01:01:17,444 --> 01:01:19,781 Y eso que eres, es lo que me importa: 665 01:01:20,449 --> 01:01:21,700 ...un hombre. 666 01:01:25,955 --> 01:01:27,956 Johnny enseguida ser� un hombre, 667 01:01:28,122 --> 01:01:30,625 ...ser� el primer Capit�n de polic�a italiano. 668 01:01:44,891 --> 01:01:48,103 �CONDENADO EL PIR�MANO DE LA MANO NEGRA! 669 01:01:56,738 --> 01:01:59,824 RESCATADO EL NI�O SECUESTRADO 670 01:02:00,950 --> 01:02:04,371 NUEVAS CONDENAS CONTRA LA MANO NEGRA 671 01:02:11,337 --> 01:02:14,389 - Hola, Johnny. - Hola, Joe. 672 01:02:15,132 --> 01:02:17,050 He o�do que est�s haciendo un buen trabajo. 673 01:02:17,217 --> 01:02:19,011 Yo he o�do lo mismo de ti. 674 01:02:19,220 --> 01:02:22,682 Sabemos que sigues al mando de la Brigada Italiana. 675 01:02:22,849 --> 01:02:24,434 Bueno, de momento. 676 01:02:24,851 --> 01:02:27,980 Ya lo ves, no hac�a falta que supieras ortograf�a 677 01:02:29,315 --> 01:02:30,607 No, gracias, Joe. 678 01:02:32,777 --> 01:02:34,779 Johnny, �te gustar�a unirte a la Brigada? 679 01:02:35,655 --> 01:02:36,864 �Que si me gustar�a? 680 01:02:37,156 --> 01:02:39,367 Hablar� con el Comisario. 681 01:02:39,784 --> 01:02:41,452 �C�mo est� Adelina? 682 01:02:42,454 --> 01:02:45,457 No lo s�. Hace dos semanas que no la veo. 683 01:02:45,874 --> 01:02:48,752 �No habr�is discutido ya? 684 01:02:50,000 --> 01:02:54,175 No, preferir�a que fuera eso. Al menos tendr�a sentido. 685 01:02:58,221 --> 01:03:00,265 Bueno, te har� saber lo que dice el Comisario. 686 01:03:06,646 --> 01:03:10,484 �El tren para Broadway va a salir! 687 01:03:18,785 --> 01:03:21,914 �Vamos, vamos, retrocedan! 688 01:03:27,669 --> 01:03:29,838 Que todo el mundo retroceda, vamos. 689 01:03:39,849 --> 01:03:42,685 �Retrocedan, no empujen! 690 01:03:43,353 --> 01:03:45,606 �Retrocedan, por favor no empujen! 691 01:05:32,846 --> 01:05:35,599 LA PR�XIMA VEZ NO FALLAREMOS 692 01:05:35,766 --> 01:05:37,352 LA MANO NEGRA 693 01:06:09,470 --> 01:06:11,638 - �Qui�n es? - Adelina. 694 01:06:15,392 --> 01:06:17,895 Pasa, pasa. �Qu� sucede? 695 01:06:18,062 --> 01:06:21,065 Dupe lo del metro. Mar�a me lo ha contado todo. 696 01:06:21,232 --> 01:06:22,651 �Est�s bien? 697 01:06:22,817 --> 01:06:26,697 Estoy bien, no tienes que preocuparte de nada. 698 01:06:26,906 --> 01:06:29,742 Ya sabes, la gente empuja mucho, ha sido simplemente un accidente. 699 01:06:29,909 --> 01:06:31,619 Yo no me creo que haya sido un accidente. 700 01:06:32,328 --> 01:06:34,454 �Quieres algo de comer o de beber? 701 01:06:34,913 --> 01:06:36,457 No, gracias. 702 01:06:41,128 --> 01:06:44,257 Bueno, desde tu examen hace mucho que no te he visto. 703 01:06:46,844 --> 01:06:48,554 He estado ocupado. 704 01:06:52,683 --> 01:06:55,979 Significa mucho para m� que te hayas preocupado, 705 01:06:56,146 --> 01:06:58,272 ...y te hayas tomado la molestia de venir aqu�. 706 01:06:59,857 --> 01:07:01,525 �Has visto a Johnny? 707 01:07:01,734 --> 01:07:03,111 S�, esta ma�ana. 708 01:07:03,695 --> 01:07:05,697 �Te ha dicho que me ha pedido que me casara con �l? 709 01:07:07,824 --> 01:07:09,451 Le he contestado que no. 710 01:07:09,869 --> 01:07:11,161 Le he dicho que... 711 01:07:12,413 --> 01:07:14,707 ...estaba enamorada de otra persona y que estoy esperando... 712 01:07:14,916 --> 01:07:16,626 ...que me pida que me case con �l. 713 01:07:18,086 --> 01:07:19,963 Yo pensaba que t� y Johnny... 714 01:07:23,007 --> 01:07:27,053 �Es que no lo entiendes? No es a Johnny a quien quiero. 715 01:07:27,512 --> 01:07:28,931 Ya te lo he dicho. 716 01:07:29,849 --> 01:07:31,433 Amo a un hombre. 717 01:07:38,191 --> 01:07:39,735 No puedo casarme contigo. 718 01:07:48,285 --> 01:07:49,411 �Mira! 719 01:07:52,623 --> 01:07:56,044 Amenazas de la Mano Negra, balas, navajas... 720 01:07:56,543 --> 01:07:58,630 No puedo pedirte que vivas con eso. 721 01:07:59,839 --> 01:08:03,969 Pero si ya vivo con ello. Es por eso que he venido. 722 01:08:04,595 --> 01:08:08,223 Antes de que sea demasiado tarde, antes de que te pierda. 723 01:08:08,515 --> 01:08:11,309 Si t� no me pides que me case contigo, 724 01:08:11,977 --> 01:08:14,563 ...entonces tendr� que pedirte que te cases conmigo. 725 01:08:15,356 --> 01:08:18,109 S� que deber�a esperar hasta que t� me lo pidieras, 726 01:08:18,276 --> 01:08:21,321 ...pero me dije: "Puede que no lo haga jam�s. 727 01:08:22,239 --> 01:08:24,700 No porque no me quiera, yo s� que me quiere..." 728 01:08:28,746 --> 01:08:30,331 �Te alegras de que te lo haya pedido? 729 01:08:38,214 --> 01:08:41,593 Adelina, s�lo gano 34 d�lares a la semana. 730 01:08:43,052 --> 01:08:45,389 Pap� intent� de todo para hacerme cambiar de idea, 731 01:08:45,556 --> 01:08:47,725 ...eso da exactamente igual. 732 01:08:48,350 --> 01:08:50,018 Mi decisi�n est� tomada. 733 01:08:52,439 --> 01:08:54,315 Soy mucho m�s viejo que t�. 734 01:09:06,119 --> 01:09:07,913 �C�mo de viejo te sientes ahora? 735 01:09:09,581 --> 01:09:12,210 Juntos seremos, j�venes. 736 01:09:21,344 --> 01:09:23,012 �Es que no lo ves? 737 01:09:48,998 --> 01:09:50,250 �D�nde est�s? 738 01:09:50,501 --> 01:09:52,377 Ven a ayudarme a cortar el pastel. 739 01:10:26,164 --> 01:10:28,500 �Qu� es lo que te ha dado, Joe? 740 01:10:29,584 --> 01:10:32,504 Te has vuelto loco? Todos estos regalos... 741 01:10:38,886 --> 01:10:40,597 �Qu� haces? 742 01:10:41,472 --> 01:10:43,391 �Un reloj tan precioso! 743 01:11:23,643 --> 01:11:24,769 �Te gusta �ste? 744 01:11:24,936 --> 01:11:26,563 S�, pap�, es muy bonito. 745 01:11:26,730 --> 01:11:29,191 S�, muy bonito. Nos lo llevamos, Antonio. 746 01:11:32,445 --> 01:11:34,446 �Conoce a mi hija, Julia? 747 01:11:35,114 --> 01:11:39,202 �Te acuerdas del Sr. Petrosino? Mu�strale tu anillo. 748 01:11:39,703 --> 01:11:41,328 �Qu� bonito! 749 01:11:42,580 --> 01:11:43,915 Dile al Sr. Petrosino... 750 01:11:44,415 --> 01:11:46,126 ...porque hac�a falta una piedra azul. 751 01:11:46,293 --> 01:11:48,169 Porque Sor Teresa ha dicho... 752 01:11:48,336 --> 01:11:50,256 ...que el azul es el color de la Virgen Mar�a. 753 01:11:55,010 --> 01:11:56,346 Vamos, cari�o. 754 01:12:06,231 --> 01:12:09,902 Aqu� est� la nota. Me piden 500 d�lares. 755 01:12:10,277 --> 01:12:12,070 �Se la ha ense�ado a alguien m�s? 756 01:12:12,237 --> 01:12:13,947 A mi amigo el Sr. Zarillo. 757 01:12:14,198 --> 01:12:15,950 �l le ha dicho que me viera, �no? 758 01:12:16,159 --> 01:12:18,494 No, �l me ha dicho que era demasiado arriesgado. 759 01:12:19,078 --> 01:12:21,755 - �Le ha aconsejado pagar? - S�. 760 01:12:21,915 --> 01:12:23,250 �Y por qu� no lo ha hecho? 761 01:12:23,417 --> 01:12:25,252 Hace un a�o, lo habr�a hecho. 762 01:12:25,419 --> 01:12:27,712 Pero ahora, con el buen trabajo que est� haciendo, Joe. 763 01:12:27,879 --> 01:12:30,048 Es bueno para los italianos. 764 01:12:30,506 --> 01:12:33,885 Y adem�s, son 500 d�lares... 765 01:12:34,344 --> 01:12:36,472 Le enviar� a uno de mis hombres. 766 01:12:36,848 --> 01:12:39,309 Muy bien, pues ya me pasar� m�s tarde. 767 01:12:54,408 --> 01:12:55,826 �Quer�a verme? 768 01:12:56,410 --> 01:12:58,746 �l es otro de mis respetables clientes. 769 01:12:58,913 --> 01:13:00,206 S�, ya lo veo. 770 01:13:00,498 --> 01:13:01,791 Te ver� ma�ana. 771 01:13:05,379 --> 01:13:07,756 �Qu� puedo hacer por ti, Joe? 772 01:13:07,923 --> 01:13:11,928 Loria me ha dicho que le ha aconsejado pagar. 773 01:13:12,261 --> 01:13:13,971 Loria es un amigo. 774 01:13:14,138 --> 01:13:17,099 Le he aconsejado hacer lo que yo mismo har�a. 775 01:13:17,307 --> 01:13:20,352 Sr. Zarillo, �c�mo quiere que acabe con estas ratas... 776 01:13:20,519 --> 01:13:22,021 ...si no nos mantenemos unidos? 777 01:13:22,188 --> 01:13:25,066 Tienen que ayudarnos. Tienen que apoyar a la polic�a. 778 01:13:25,233 --> 01:13:27,027 �Deber�a haberle dicho, no, no pagues! 779 01:13:27,444 --> 01:13:31,615 Joe, yo no puedo aconsejar a un amigo que se suicide. 780 01:13:31,782 --> 01:13:35,036 Eso es algo que siempre parece suceder cuando no pagan... 781 01:13:35,286 --> 01:13:36,454 ...o cuando avisan a la polic�a. 782 01:13:36,621 --> 01:13:38,789 Ya s� que est�s haciendo todo lo que puedes, Joe. 783 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 �Pero de verdad piensas que es suficiente? 784 01:13:43,210 --> 01:13:47,173 Loria no pagar�. Y va a seguir con vida. Eso se lo digo yo 785 01:13:48,717 --> 01:13:50,093 Espero que tenga raz�n. 786 01:13:56,684 --> 01:13:59,229 "Al Teniente Joseph Petrosino, 787 01:13:59,395 --> 01:14:00,939 ...de parte del Gobierno de Italia, 788 01:14:01,106 --> 01:14:03,274 ...por su lucha contra los criminales... 789 01:14:03,441 --> 01:14:04,984 ...buscados por el Gobierno Italiano." 790 01:14:05,985 --> 01:14:07,696 La pondr� aqu� mismo, 791 01:14:07,863 --> 01:14:10,866 ...al lado de la carta del Presidente Roosvelt. 792 01:14:11,450 --> 01:14:14,120 Pues brindemos ahora por el Teniente Petrosino, 793 01:14:14,286 --> 01:14:16,205 ...defensor de las gentes de la Peque�a Italia... 794 01:14:16,372 --> 01:14:18,208 ...y el terror de la Mano Negra. 795 01:14:18,541 --> 01:14:21,086 Si soy el terror, deber�an estar asustados de m�, �eh? 796 01:14:21,253 --> 01:14:22,379 Lo est�n. 797 01:14:23,129 --> 01:14:26,716 Zarillo sigue atemorizado por la Mano Negra, 798 01:14:26,883 --> 01:14:29,135 ...lo mismo que todas esas ratas que atrapamos. 799 01:14:29,302 --> 01:14:31,472 Es cierto que conseguimos algunas condenas, 800 01:14:31,805 --> 01:14:33,724 ...pero �por qu� no conseguimos hacerles hablar? 801 01:14:33,932 --> 01:14:36,852 Porque hay alguien que les da m�s miedo a�n que nosotros. 802 01:14:37,019 --> 01:14:38,146 �Qui�n, Joe? 803 01:14:38,354 --> 01:14:39,605 Puede que... 804 01:14:41,149 --> 01:14:42,525 ...alg�n capo mafioso. 805 01:14:43,735 --> 01:14:46,947 Cre�a que seg�n t�, no hab�a ya ninguna Mafia. �Has cambiado de idea?. 806 01:14:48,366 --> 01:14:51,076 Ser� mejor que consigamos hacer hablar a alguno... 807 01:14:52,202 --> 01:14:53,412 ...antes de que... 808 01:14:54,079 --> 01:14:55,331 �Antes de qu�? 809 01:14:58,543 --> 01:14:59,794 No lo s�. 810 01:15:03,590 --> 01:15:07,553 �Pero esto es una celebraci�n por la medalla o un funeral? 811 01:15:09,054 --> 01:15:11,766 Beberemos a la salud del Presidente Roosvelt... 812 01:15:11,974 --> 01:15:13,642 ...y del Rey de Italia. 813 01:15:13,809 --> 01:15:16,478 No, a la salud del marido m�s maravilloso. 814 01:15:30,286 --> 01:15:31,995 Si hay una Mafia, 815 01:15:35,499 --> 01:15:39,587 ...pondr� a Genti de guardia en casa de Loria 24 horas al d�a. 816 01:15:51,142 --> 01:15:52,434 �C�mo lo ha llamado? 817 01:15:52,601 --> 01:15:54,062 "Malia de oro". 818 01:15:54,895 --> 01:15:56,230 Dieciocho quilates. 819 01:16:42,823 --> 01:16:44,991 Mi padre me dijo: "Si sigues comiendo tanto, 820 01:16:45,158 --> 01:16:47,369 ...nos van a mandar de vuelta a Italia." 821 01:16:51,832 --> 01:16:54,584 �Puede mandar esto ahora mismo, por favor?. 822 01:16:55,210 --> 01:16:56,546 Ahora mismo, se�or. 823 01:17:34,377 --> 01:17:36,172 Angelo, �no te da verg�enza? 824 01:17:36,505 --> 01:17:38,883 �As� es como te preparas para el cielo? 825 01:18:05,537 --> 01:18:06,663 �D�nde pongo esto? 826 01:18:06,829 --> 01:18:08,248 Ah� mismo est� bien. 827 01:19:20,076 --> 01:19:23,413 Mataron a los dos, a Loria y a Genti. 828 01:19:25,915 --> 01:19:28,794 Quiero que recoj�is cada perno, cada tuerca, 829 01:19:29,003 --> 01:19:30,796 ...todos los pedazos que pod�is encontrar. 830 01:19:30,963 --> 01:19:32,839 Cualquier cosa. �Manos a la obra! 831 01:19:35,384 --> 01:19:37,720 �Que me escuche todo el mundo! 832 01:19:38,471 --> 01:19:41,140 �Alguno vio el carro? 833 01:19:44,686 --> 01:19:46,605 �Alguno de aqu� vio el carro? 834 01:19:46,771 --> 01:19:48,649 Yo, Sr. Petrosino. 835 01:19:49,065 --> 01:19:51,444 Yo lo vi. Era un carro azul, 836 01:19:51,652 --> 01:19:53,654 ...que iba lleno de vegetales. 837 01:20:05,583 --> 01:20:08,045 Srta. Saldi, �qu� pasa? 838 01:20:09,004 --> 01:20:10,589 Las ni�as... 839 01:20:11,173 --> 01:20:13,217 ...las pobrecitas... 840 01:20:16,137 --> 01:20:17,764 �C�lmese! 841 01:20:18,556 --> 01:20:19,807 �Qu� ni�as? 842 01:20:20,224 --> 01:20:23,937 Las ni�as del convento, est�n muertas. 843 01:20:24,479 --> 01:20:27,357 Es terrible. Est�n muertas. 844 01:20:28,442 --> 01:20:29,943 Es horrible. 845 01:20:33,030 --> 01:20:36,993 Le vi. Le vi saltar del carro y salir corriendo. 846 01:20:37,827 --> 01:20:39,579 Le vi la cara. 847 01:20:42,706 --> 01:20:44,375 Era un italiano. 848 01:20:45,292 --> 01:20:49,881 Ten�a la cara herida y ensangrentada. 849 01:20:51,050 --> 01:20:53,552 Dios le marc� como asesino. 850 01:20:53,886 --> 01:20:56,973 S�, Hermana, y puede que logremos localizarle por ello. 851 01:20:57,307 --> 01:20:59,350 �Podr�a identificarle? 852 01:21:00,644 --> 01:21:03,313 Reconocer�a esa cara. 853 01:21:04,273 --> 01:21:06,107 �Tu libreta! 854 01:21:07,067 --> 01:21:08,609 Descr�baselo, Hermana. 855 01:21:24,669 --> 01:21:26,088 �Sor Teresa! 856 01:21:29,841 --> 01:21:31,093 �Julia! 857 01:22:23,650 --> 01:22:24,776 Luigi, 858 01:22:25,443 --> 01:22:27,112 ...ven conmigo. 859 01:22:47,508 --> 01:22:49,177 �Puede ayudarme alguien? 860 01:22:51,972 --> 01:22:53,099 �T�, ven aqu�! 861 01:23:17,708 --> 01:23:20,336 Mira esta herradura. Est� casi nueva. 862 01:23:20,920 --> 01:23:22,422 �Alguien sabe qui�n las fabrica? 863 01:23:22,631 --> 01:23:24,758 Debe de haber unos mil herreros en New York. 864 01:23:26,051 --> 01:23:29,847 Pero los herreros americanos las hacen m�s largas... 865 01:23:30,012 --> 01:23:31,389 ...y m�s delgadas. 866 01:23:34,685 --> 01:23:37,313 Quiero la lista de todos los herreros italianos... 867 01:23:37,479 --> 01:23:39,190 ...para ma�ana por la ma�ana. 868 01:23:39,357 --> 01:23:43,486 Botti, t� y Simonetti, id a dormir. 869 01:23:43,736 --> 01:23:47,741 Despu�s, cog�is la lista y verific�is una a una todas las direcciones. 870 01:23:47,991 --> 01:23:50,451 Encontrad al que puso esta herradura al caballo. 871 01:23:50,827 --> 01:23:53,121 Quiz�s pueda identificar al conductor. 872 01:23:59,795 --> 01:24:02,507 Esto es lo que tenemos de la descripci�n. 873 01:24:03,716 --> 01:24:04,843 Bien, bien. 874 01:24:05,344 --> 01:24:07,471 �Puedes hacerme otros tres para ma�ana por la ma�ana? 875 01:24:07,638 --> 01:24:08,889 Sin problema. 876 01:24:09,639 --> 01:24:12,018 Cada uno de vosotros coged una copia con la lista. 877 01:24:12,810 --> 01:24:15,229 Botti, cons�gueme un microscopio. 878 01:24:15,396 --> 01:24:17,272 En cuanto me cambie de ropa vuelvo. 879 01:24:17,439 --> 01:24:20,359 Si encontr�is cualquier cosa, me avis�is por tel�fono y vendr�. 880 01:24:20,693 --> 01:24:24,489 Los ni�os.. No hace falta que os lo diga, 881 01:24:25,198 --> 01:24:27,450 ...esta vez vamos a llegar hasta el final. 882 01:24:34,792 --> 01:24:36,335 �Has visto a Pisano? 883 01:24:37,462 --> 01:24:39,963 No, no me quiere recibir. 884 01:24:40,130 --> 01:24:42,342 Su secretaria dice que no quiere recibir a nadie. 885 01:24:42,967 --> 01:24:45,554 No he podido verle ni a �l ni a Zarillo. 886 01:24:46,721 --> 01:24:49,474 S�, vi algo en la calle ayer. 887 01:24:51,143 --> 01:24:53,687 Hemos encontrado al herrero. 888 01:24:54,772 --> 01:24:57,984 Ha identificado la herradura, pero nada m�s encaja. 889 01:24:58,276 --> 01:24:59,736 El cochero era un hombre peque�o. 890 01:24:59,903 --> 01:25:01,237 No era un cliente habitual. 891 01:25:01,696 --> 01:25:02,821 Y ten�a un ojo da�ado. 892 01:25:04,449 --> 01:25:06,242 �Qu� clase de carro? �De vegetales? 893 01:25:06,409 --> 01:25:08,120 No, de trapos. 894 01:25:08,453 --> 01:25:10,372 �De trapos! �Eso es! 895 01:25:10,914 --> 01:25:12,916 Quiero la lista de todos los traperos. 896 01:25:13,083 --> 01:25:14,502 Echad un vistazo, chicos. 897 01:25:18,590 --> 01:25:20,216 Se quitan los trapos... 898 01:25:20,425 --> 01:25:24,054 ...y en cinco minutos tienes un carro lleno de vegetales. 899 01:25:24,555 --> 01:25:26,889 Hay un trapero en la ciudad... 900 01:25:27,056 --> 01:25:30,268 ...que hasta la semana pasada ten�a un carro. 901 01:25:30,894 --> 01:25:32,562 Ese es el tipo que queremos. 902 01:25:34,064 --> 01:25:36,942 D. CAPUTO TRAPOS COMPRA VENTA 903 01:25:51,583 --> 01:25:53,794 Tiene tres licencias y falta un carro. 904 01:25:53,961 --> 01:25:55,712 No ha aparecido en toda la noche. 905 01:26:10,646 --> 01:26:12,939 �Crees que el conductor se esconde ah� dentro? 906 01:26:13,440 --> 01:26:15,066 Es posible... 907 01:26:15,233 --> 01:26:16,735 �Pedimos una Orden? 908 01:26:17,653 --> 01:26:19,572 Queremos atraparlos, 909 01:26:20,198 --> 01:26:22,241 ...pero esto es muy grande. 910 01:26:23,159 --> 01:26:25,161 �Qui�n est� detr�s de todo esto? 911 01:26:31,543 --> 01:26:33,504 Quiero entrar, 912 01:26:33,671 --> 01:26:35,797 ...estar dentro en el momento justo. 913 01:26:46,101 --> 01:26:48,687 �Atr�s, atr�s! 914 01:27:09,167 --> 01:27:10,461 �Qu� es esto? 915 01:27:10,628 --> 01:27:13,255 �A ti qu� te parece, papi? �Dos fardos de coles a la crema! 916 01:27:13,422 --> 01:27:14,882 No te hagas el gracioso. 917 01:27:15,800 --> 01:27:17,344 �Para qui�n trabajas? 918 01:27:17,635 --> 01:27:20,097 Para Spinelli. Tony Spinelli. 919 01:27:20,722 --> 01:27:23,433 �Eres nuevo? No te hab�a visto antes. 920 01:27:23,600 --> 01:27:27,270 Mira, papi, yo tampoco te hab�a visto antes. Estamos en paz. 921 01:27:29,773 --> 01:27:32,150 Venga, �chame una mano, �quieres? 922 01:27:41,285 --> 01:27:42,329 Gracias, papi. 923 01:28:16,990 --> 01:28:20,452 Papi, �qu� le pas� a tu ojo? 924 01:28:21,037 --> 01:28:24,040 �Mi ojo? Est� enfermo, 925 01:28:24,541 --> 01:28:27,753 ...ha enfermado por mirar a tanto chico listo. 926 01:28:28,045 --> 01:28:31,131 Era s�lo una pregunta. No te enfades. 927 01:28:32,174 --> 01:28:33,342 Ya nos vemos, papi. 928 01:28:34,008 --> 01:28:35,761 �No quieres un recibo? 929 01:28:36,053 --> 01:28:37,179 �Un recibo? 930 01:28:37,346 --> 01:28:39,891 Spinelli siempre quiere un recibo. 931 01:28:40,057 --> 01:28:42,352 Debe haber olvidado dec�rmelo. 932 01:28:42,519 --> 01:28:44,354 Es mi primer d�a de trabajo, 933 01:28:44,604 --> 01:28:48,108 ...hazme un favor, hazme un recibo t� mismo. 934 01:28:50,277 --> 01:28:52,655 Vamos, papi, hazme uno que sea bonito. 935 01:29:23,646 --> 01:29:24,814 Tu recibo. 936 01:29:28,777 --> 01:29:31,488 Gracias, papi, muy agradecido. 937 01:30:01,730 --> 01:30:04,065 �Te quiero fuera de aqu� y r�pido! 938 01:30:04,232 --> 01:30:06,026 Acaba de irse un polic�a. 939 01:30:07,861 --> 01:30:09,695 �La polic�a! Cogi� este palo... 940 01:30:09,862 --> 01:30:12,615 ...y lo balanceaba tal y como lo hacen los polic�as. 941 01:30:12,782 --> 01:30:15,161 - Est�s loco. - Va a volver. 942 01:30:15,328 --> 01:30:17,663 Con refuerzos. No quiero que me cojan contigo. 943 01:30:17,830 --> 01:30:19,164 �L�rgate! 944 01:30:20,667 --> 01:30:22,585 No me ir�. Me matar�n. 945 01:30:22,752 --> 01:30:23,878 �Te matar� yo! 946 01:30:25,255 --> 01:30:28,759 El capo mafioso te dijo que me escondieras. 947 01:30:29,134 --> 01:30:32,261 No ir� a pedirle permiso a Zarillo. �As� que l�rgate! 948 01:30:36,475 --> 01:30:38,019 Te matar�. 949 01:30:41,523 --> 01:30:42,732 Muy bien. 950 01:31:26,863 --> 01:31:29,074 �No me coger�s vivo! 951 01:32:47,826 --> 01:32:49,829 Este es el asesino de las ni�as. 952 01:32:53,582 --> 01:32:55,876 Sab�a que iba a morir de una forma u otra. 953 01:32:56,043 --> 01:32:58,128 No hablar�a nunca, 954 01:32:58,295 --> 01:32:59,839 ...as� que salt� sobre m�. 955 01:33:00,006 --> 01:33:01,424 Muy bien. 956 01:33:01,590 --> 01:33:04,928 Ahora sabemos que Zarillo y Pisano est�n implicados, 957 01:33:05,136 --> 01:33:08,682 ...pero no tenemos caso si nadie se decide a hablar. 958 01:33:08,849 --> 01:33:10,851 Hay una posibilidad, Comisario. 959 01:33:11,184 --> 01:33:12,687 Pisano, podr�a... 960 01:33:12,895 --> 01:33:16,106 Entre nosotros, el colegio de abogados est� tras �l. 961 01:33:16,273 --> 01:33:18,484 �Ha o�do hablar de la Omerta? 962 01:33:18,650 --> 01:33:20,485 La ley del silencio de la Mafia. 963 01:33:20,736 --> 01:33:23,281 Es absoluta y se respeta. 964 01:33:23,614 --> 01:33:26,159 Y lamento decirle que se est� respetando aqu�. 965 01:33:26,326 --> 01:33:28,453 El Comisario Hennessy de New Orleans... 966 01:33:28,620 --> 01:33:30,455 ...juraba que hab�a una Mafia aqu� en los USA. 967 01:33:30,622 --> 01:33:33,084 �Debo de entender que ha cambiado de opini�n, Joe? 968 01:33:34,752 --> 01:33:37,254 Comisario, soy italiano. 969 01:33:37,463 --> 01:33:40,674 He luchado para no creerlo, no quer�a creerlo. 970 01:33:41,049 --> 01:33:43,802 Pero aprendo a base de golpes. 971 01:33:45,305 --> 01:33:49,685 Pero una Mafia aqu�, no explica Fabrega. 972 01:33:51,395 --> 01:33:54,773 Lleg� a este pa�s v�a Charleston hace dos semanas. 973 01:33:54,940 --> 01:33:56,734 Le hemos encontrado el billete encima. 974 01:33:57,276 --> 01:33:59,945 �Pero c�mo ha conseguido Zarillo hacerse con �l? 975 01:34:00,655 --> 01:34:03,574 �C�mo un italiano que no sabe ni leer, 976 01:34:03,741 --> 01:34:05,660 ...hace lo que le dicen que haga? 977 01:34:05,910 --> 01:34:08,413 �Y qu� tipo de ara�a extiende sus patas desde aqu�... 978 01:34:08,580 --> 01:34:11,166 ...hasta Charleston o incluso hasta Sicilia? 979 01:34:11,750 --> 01:34:14,378 Joe, est�s yendo muy lejos. 980 01:34:14,795 --> 01:34:18,633 Esta Mafia vendr�a a ser un organismo internacional 981 01:34:19,175 --> 01:34:20,551 No, no. S�lo he dicho que puede ser. 982 01:34:20,718 --> 01:34:24,681 Creo que la �nica forma de averiguarlo es mandando alguien a Italia, a Sicilia. 983 01:34:24,848 --> 01:34:27,642 Llevo pensando en eso desde hace un a�o. 984 01:34:27,809 --> 01:34:30,436 Enviar a alguien all� y que hable con los de Inmigraci�n... 985 01:34:30,603 --> 01:34:33,607 ...para asegurarnos de que todos vienen con los papeles en regla, 986 01:34:33,773 --> 01:34:35,860 ...y no puedan bajar del barco si no es as�. 987 01:34:36,526 --> 01:34:39,239 No s�lo eso, podr�amos investigar sobre Pisano y sobre Zarillo. 988 01:34:39,406 --> 01:34:41,574 Apuesto a que est�n fichados. 989 01:34:43,409 --> 01:34:44,536 �Cu�ndo parto? 990 01:34:46,705 --> 01:34:48,874 Si esa organizaci�n es tal y como est�s diciendo, 991 01:34:49,083 --> 01:34:51,126 ...t� eres el hombre menos indicado. 992 01:34:51,376 --> 01:34:52,586 No, no. El que va a ir soy yo. 993 01:34:52,877 --> 01:34:55,631 Yo pensaba en enviar varios hombres. 994 01:34:55,798 --> 01:34:58,008 Un hombre solo har� un mejor trabajo. 995 01:34:58,217 --> 01:35:00,636 El ministerio me lo pondr� dif�cil para concederme ese presupuesto. 996 01:35:01,012 --> 01:35:04,474 Vale, Joe, ir�s, aunque tenga que poner el dinero de mi bolsillo. 997 01:35:04,766 --> 01:35:06,935 No has tenido mucho tiempo... 998 01:35:07,102 --> 01:35:10,147 ...para prepararte para el pr�ximo examen para Capit�n. 999 01:35:10,314 --> 01:35:11,607 Lo siento, Comisario. 1000 01:35:11,774 --> 01:35:15,194 �Qu� narices! Tendr�a que haber un decreto, voy a... 1001 01:35:27,123 --> 01:35:29,709 Nos podemos olvidar de Pisano. 1002 01:35:31,086 --> 01:35:32,921 Se ha ahorcado. 1003 01:35:39,094 --> 01:35:40,596 Buena suerte, Joe. 1004 01:35:50,774 --> 01:35:52,818 �D�nde has puesto mis calcetines? 1005 01:35:53,318 --> 01:35:55,029 En tu otra bolsa. 1006 01:35:57,907 --> 01:36:00,326 Ya he visto los agujeros que les haces en los talones, 1007 01:36:01,410 --> 01:36:04,080 ...habr�a que comprarte unos nuevos. 1008 01:36:09,335 --> 01:36:13,090 La pr�xima vez vendr�s conmigo, te lo prometo. 1009 01:36:13,424 --> 01:36:16,427 Nos lo pasaremos de miedo, solos t� y yo. 1010 01:36:16,761 --> 01:36:18,762 Iremos a los mejores restaurantes, 1011 01:36:18,929 --> 01:36:20,056 ...beberemos vino del bueno. 1012 01:36:20,265 --> 01:36:22,934 Iremos a Venecia y montaremos en las g�ndolas. 1013 01:36:24,144 --> 01:36:26,521 Para entonces seguramente seremos tres. 1014 01:36:26,813 --> 01:36:28,648 Pues lo llevaremos con nosotros. 1015 01:36:31,318 --> 01:36:33,946 Joe, �tienes que ir? 1016 01:36:34,864 --> 01:36:37,784 Ser�n solo seis semanas. No es mucho tiempo. 1017 01:36:38,617 --> 01:36:42,455 Es much�simo tiempo. Te voy a echar tanto de menos. 1018 01:36:44,832 --> 01:36:47,712 S� que pones en peligro tu vida a diario en New York. 1019 01:36:47,919 --> 01:36:51,714 Nunca te he agobiado con eso, ni nunca lo har�... 1020 01:36:52,215 --> 01:36:54,759 Pero Joe, ten cuidado. 1021 01:36:56,804 --> 01:37:00,391 Ya sabes que no hay nada que me importe m�s que volver a tu lado. 1022 01:37:02,101 --> 01:37:03,395 Vuelve a nuestro lado. 1023 01:37:11,736 --> 01:37:13,155 �Por qu� no me lo hab�as dicho? 1024 01:37:13,864 --> 01:37:16,992 Quer�a hacerlo, incluso lo intent� una tarde. 1025 01:37:17,201 --> 01:37:20,705 Pero estabas tan ocupado y cansado... 1026 01:37:20,872 --> 01:37:22,373 Y despu�s de eso... 1027 01:37:25,168 --> 01:37:27,171 De todas formas, ahora ya lo sabes. 1028 01:37:28,129 --> 01:37:30,216 As� que ten cuidado. 1029 01:37:31,592 --> 01:37:34,386 �Quieres que ese peque�o crezca con un padre prudente? 1030 01:37:34,553 --> 01:37:35,887 Eso no es bueno para un ni�o. 1031 01:37:36,221 --> 01:37:39,016 Yo solo quiero que crezca con un padre. 1032 01:37:40,268 --> 01:37:42,353 Es Johnny. �Pasa, Johnny! 1033 01:37:45,398 --> 01:37:46,525 �D�nde est� todo el mundo? 1034 01:37:49,236 --> 01:37:51,863 Tengo abajo un taxi, Teniente. 1035 01:37:52,030 --> 01:37:53,741 Perd�n, Capit�n. 1036 01:37:54,450 --> 01:37:56,452 - �Capit�n? - �No te lo ha dicho? 1037 01:37:56,619 --> 01:37:58,787 - A�n no tengo el nombramiento. - Pero lo tendr�s. 1038 01:37:59,496 --> 01:38:02,792 El Comisario quiere crear un servicio de Polic�a Italiana... 1039 01:38:02,959 --> 01:38:05,086 ...con el Capit�n Petrosino al mando de ella. 1040 01:38:07,922 --> 01:38:10,884 �El primer Capit�n italiano de la Polic�a de New York! 1041 01:38:12,261 --> 01:38:13,805 �Estoy tan orgullosa! 1042 01:38:13,970 --> 01:38:15,598 Llevar� tus cosas. 1043 01:38:19,477 --> 01:38:22,521 �Y si es una ni�a y se parece a m� Eso ser�a terrible. 1044 01:38:32,950 --> 01:38:34,075 �Para cu�ndo es? 1045 01:38:35,202 --> 01:38:37,621 Ya habr�s vuelto, hay mucho tiempo. 1046 01:38:56,475 --> 01:38:58,060 Ya estamos listos para irnos. 1047 01:38:58,436 --> 01:39:00,813 Cu�date, �vale? 1048 01:39:01,022 --> 01:39:04,442 Y recuerda, me voy con unas peque�as vacaciones. 1049 01:39:27,717 --> 01:39:30,470 Bueno, Teniente, perd�n, Capit�n, 1050 01:39:30,637 --> 01:39:34,099 ...esto es por si se marea. De parte de los de la Brigada. 1051 01:39:35,309 --> 01:39:38,103 Dales las gracias de mi parte, Johnny. 1052 01:39:38,312 --> 01:39:41,607 Joe, aqu� tienes muchos amigos. Regresa. 1053 01:39:42,066 --> 01:39:45,195 Lo s�, Johnny, y me hace sentir bien. 1054 01:39:45,612 --> 01:39:48,031 Te digo que este a�o ha sido el a�o m�s feliz de mi vida. 1055 01:39:49,241 --> 01:39:52,578 Ahora, un italiano tiene la posibilidad... 1056 01:39:52,745 --> 01:39:54,413 ...de devolverle a Am�rica todo lo que ella le ha dado. 1057 01:39:54,789 --> 01:39:56,873 Por eso me siento orgulloso de lo que estoy haciendo. 1058 01:39:58,542 --> 01:40:02,297 Joe, yo me ocupar� de todo lo referente a Zarillo. 1059 01:40:24,028 --> 01:40:27,949 Adelina, acabo de llegar a Palermo, Sicilia. 1060 01:40:28,366 --> 01:40:30,285 En Roma he hecho algunas propuestas... 1061 01:40:30,452 --> 01:40:32,621 ...para modificar las leyes sobre la inmigraci�n. 1062 01:40:32,787 --> 01:40:35,291 Ha sido bien recibidas por la polic�a... 1063 01:40:35,458 --> 01:40:39,128 ...que ha prometido present�rselas al Ministro del Interior. 1064 01:40:40,088 --> 01:40:43,883 Dile a Johnny que mi primera ocupaci�n... 1065 01:40:44,050 --> 01:40:48,054 (�Con acento o sin acento?... da igual, lo pondr� con acento) 1066 01:40:48,346 --> 01:40:51,350 ...ser� buscar en los archivos de la polic�a. 1067 01:40:51,517 --> 01:40:53,310 �l sabr� a qu� me refiero. 1068 01:40:53,477 --> 01:40:56,647 Le escribir� directamente a �l cuando tenga noticias. 1069 01:41:02,612 --> 01:41:03,947 Querido Johnny, 1070 01:41:04,281 --> 01:41:06,324 ...d�a y noche desde hace una semana, 1071 01:41:06,575 --> 01:41:08,701 ...llevo examinado los archivos. 1072 01:41:08,909 --> 01:41:12,288 He identificado a muchos de la Peque�a Italia como miembros de la Mano Negra... 1073 01:41:12,455 --> 01:41:14,875 ...que adem�s son buscados por la polic�a italiana. 1074 01:41:15,333 --> 01:41:18,129 Ahora tenemos que extraditarlos. 1075 01:41:19,129 --> 01:41:22,842 Pero me temo que estaba equivocado en lo referente a Zarillo. 1076 01:41:23,134 --> 01:41:25,053 No hay ning�n rastro. 1077 01:41:26,388 --> 01:41:29,224 Ahora voy a hacer personalmente... 1078 01:41:29,391 --> 01:41:31,560 ...una �ltima comprobaci�n. 1079 01:41:40,194 --> 01:41:41,404 Querido Johnny, 1080 01:41:41,737 --> 01:41:43,406 �Lo he encontrado! 1081 01:41:43,782 --> 01:41:46,701 Zarillo es en realidad Raffaele Pascalli, 1082 01:41:47,035 --> 01:41:49,162 ...buscado por doble asesinato. 1083 01:41:51,499 --> 01:41:55,877 Pero ahora tengo una informaci�n a�n m�s importante. 1084 01:41:56,086 --> 01:41:59,006 Una informaci�n que ha llegado a mis manos... 1085 01:41:59,339 --> 01:42:02,885 ...no s� si por accidente o por qu�. 1086 01:42:04,387 --> 01:42:06,890 No puedo confiar en el servicio postal. 1087 01:42:07,099 --> 01:42:11,187 De hecho, hasta temo confiar en la polic�a, 1088 01:42:11,478 --> 01:42:13,981 ...del hotel y hasta de mi propio malet�n. 1089 01:42:14,731 --> 01:42:17,527 Esto es demasiado para un hombre solo. 1090 01:42:18,568 --> 01:42:20,988 Todo lo que puedo decirte con esta carta, 1091 01:42:21,197 --> 01:42:24,409 ..es que se han confirmado mis peores presentimientos. 1092 01:42:27,037 --> 01:42:30,290 Por suerte, me voy de Palermo ma�ana por la ma�ana... 1093 01:42:30,541 --> 01:42:34,795 ...con lo cual llegar� a casa un poco despu�s que esta carta. 1094 01:42:41,760 --> 01:42:45,222 Tengo una cita esta noche, la �ltima. 1095 01:42:45,389 --> 01:42:47,350 No me hace gracia la idea de ir solo. 1096 01:42:52,397 --> 01:42:55,609 Pero me dijeron que era la �nica manera... 1097 01:42:56,360 --> 01:42:59,113 ...de saber si los terribles documentos... 1098 01:42:59,656 --> 01:43:01,699 ...que est�n en mi malet�n... 1099 01:43:01,866 --> 01:43:03,243 ...dec�an la verdad. 1100 01:43:04,327 --> 01:43:06,371 Debo asegurarme, 1101 01:43:07,080 --> 01:43:10,167 ...por eso he tomado esta decisi�n. 1102 01:43:10,750 --> 01:43:12,627 Debo confiar... 1103 01:43:12,794 --> 01:43:15,631 ...en aquellos que tanto me han ayudado. 1104 01:43:22,305 --> 01:43:23,432 Les dejo solos. 1105 01:43:26,769 --> 01:43:31,147 Me he tomado la libertad de pedir su cena. 1106 01:43:33,858 --> 01:43:37,905 Ten�a mucha curiosidad por conocerle. 1107 01:43:38,572 --> 01:43:41,659 �Sabe que esta organizaci�n... 1108 01:43:41,868 --> 01:43:43,869 ...envi� un hombre a New York, 1109 01:43:44,078 --> 01:43:45,997 ...a la misma calle, 1110 01:43:46,164 --> 01:43:49,710 ...enfrente del Cuartel General de la Polic�a... 1111 01:43:50,086 --> 01:43:54,631 ...para que viera al famoso, al peligroso... 1112 01:43:54,798 --> 01:43:56,425 ...Teniente Petrosino? 1113 01:43:57,592 --> 01:43:58,969 Es demasiado honor. 1114 01:44:00,178 --> 01:44:02,265 �Le gust� Roma? 1115 01:44:02,473 --> 01:44:05,310 Ha cambiado mucho desde que era un cr�o. 1116 01:44:05,644 --> 01:44:08,104 S�lo deseo que mi mujer pueda verla conmigo. 1117 01:44:08,814 --> 01:44:11,275 Quiz�s alg�n d�a lo haga... 1118 01:44:13,694 --> 01:44:16,405 �Quiere hacer ahora sus preguntas, 1119 01:44:16,572 --> 01:44:19,408 ...o prefiere esperar a que terminemos de cenar? 1120 01:44:19,909 --> 01:44:22,620 Ahora, ya ha respondido a mi primera pregunta. 1121 01:44:23,537 --> 01:44:26,082 Al decir que la Mafia envi� hombres a New York. 1122 01:44:28,752 --> 01:44:30,921 �Qui�n es el capo mafioso de Brooklyn? 1123 01:44:31,421 --> 01:44:32,548 Novielo. 1124 01:44:33,173 --> 01:44:35,384 �Y en New Orleans? 1125 01:44:35,635 --> 01:44:37,052 Romero. 1126 01:44:37,470 --> 01:44:40,430 Usted ya sabe todos esos nombres. 1127 01:44:42,141 --> 01:44:43,267 Algunos. 1128 01:44:44,685 --> 01:44:46,187 Esos hombres en Am�rica, 1129 01:44:46,353 --> 01:44:48,899 ...los capos mafiosos, los otros mafiosos, 1130 01:44:49,483 --> 01:44:51,693 ...�reciben �rdenes directas desde aqu�? 1131 01:44:52,903 --> 01:44:54,571 �Tiene toda esa informaci�n? 1132 01:44:58,451 --> 01:45:02,622 �le han dicho qui�n es el capo mafioso de aqu�? 1133 01:45:03,497 --> 01:45:06,208 Non, la polic�a lo ignora. 1134 01:45:06,542 --> 01:45:09,212 Pero me dijeron que usted s�. �Es cierto? 1135 01:45:10,797 --> 01:45:11,631 �Soy yo! 1136 01:45:16,845 --> 01:45:19,974 Y su viaje termina aqu�. 1137 01:45:20,641 --> 01:45:23,686 �No, es mejor que se termine la cena! 1138 01:45:24,521 --> 01:45:27,440 Ya conoce nuestra tradici�n, �no es as�? 1139 01:45:28,817 --> 01:45:31,695 �Por eso le propuse cenar primero! 1140 01:47:21,647 --> 01:47:25,651 EL CUERPO DE PETROSINO REPATRIADO 1141 01:48:03,026 --> 01:48:06,864 Casi es medianoche. Ya es hora de cerrar. 1142 01:48:07,156 --> 01:48:09,992 Vete y descansa un poco. 1143 01:48:10,660 --> 01:48:12,118 No va a venir. 1144 01:48:12,494 --> 01:48:13,745 Vendr�. 1145 01:48:14,454 --> 01:48:16,206 Se esconde en alg�n sitio. 1146 01:48:16,665 --> 01:48:19,877 Estoy dispuesto a apostar que el Sr. Vito Zarillo vendr�. 1147 01:48:22,964 --> 01:48:24,966 �De qu� servir�a ahora? 1148 01:48:25,258 --> 01:48:27,343 Adelina, lo promet�... 1149 01:48:28,720 --> 01:48:30,805 Estaba tan feo. 1150 01:48:33,643 --> 01:48:36,144 Para m� sigue siendo hermoso 1151 01:49:29,327 --> 01:49:31,830 Yo le arresto, Sr. Zarillo. 1152 01:49:32,027 --> 01:49:33,530 �Por qu�? 1153 01:49:34,166 --> 01:49:37,503 �Por qu�? �Por qu� toda esta mascarada? 1154 01:49:37,920 --> 01:49:39,756 Por la mejor de las razones. 1155 01:49:40,130 --> 01:49:42,425 He recibido una carta de la Mano Negra. 1156 01:49:42,592 --> 01:49:43,801 Me he negado a pagar. 1157 01:49:44,636 --> 01:49:47,179 No conf�o en la polic�a para protegerme, 1158 01:49:47,722 --> 01:49:50,099 ...as� que, me protejo yo mismo. De esta forma. 1159 01:49:50,641 --> 01:49:54,312 �C�mo recibi� una carta de la Mano Negra? �Se la ha mandado usted mismo? 1160 01:49:56,148 --> 01:49:57,775 �Tiene una orden? 1161 01:49:57,983 --> 01:49:59,110 Aqu� mismo. 1162 01:49:59,360 --> 01:50:00,611 �Me dice lo que pone, agente? 1163 01:50:01,988 --> 01:50:04,866 Le dir� lo que pone, Raffaele Pascalli. 1164 01:50:05,659 --> 01:50:07,953 Le buscan en Sicilia por un doble asesinato... 1165 01:50:08,120 --> 01:50:10,246 ...cometido hace 19 a�os. 1166 01:50:21,008 --> 01:50:24,137 Cada una de las gotas de mi sangre me piden que le mate. 1167 01:50:29,726 --> 01:50:32,728 Pero no puedo olvidar lo que �l me ense�o: 1168 01:50:32,895 --> 01:50:34,606 ... a vivir respetando la ley. 1169 01:50:39,277 --> 01:50:40,738 Joe, le hemos cogido. 1170 01:50:41,072 --> 01:50:43,282 S�, Teniente Petrosino, 1171 01:50:44,200 --> 01:50:46,327 ...me han cogido. 1172 01:51:00,328 --> 01:51:05,328 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM90034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.