Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,946 --> 00:00:14,981
Logan: Wait.
2
00:00:15,014 --> 00:00:17,116
So you're saying
that we're good to go?
3
00:00:17,150 --> 00:00:19,385
That we're gonna
make it to Thea?
4
00:00:19,418 --> 00:00:21,654
I physically cannot repeat
myself again.
5
00:00:22,989 --> 00:00:25,158
Well, halle-fucking-lujah!
6
00:00:25,191 --> 00:00:26,259
-( laughing )
-Ha!
7
00:00:26,292 --> 00:00:28,228
-Eric.
-Logan: What?
8
00:00:29,595 --> 00:00:30,597
Guy who owned this.
9
00:00:31,998 --> 00:00:34,034
Hey.
10
00:00:34,067 --> 00:00:35,535
-He said that
was his name.
-( Logan scoffs )
11
00:00:36,969 --> 00:00:40,506
-Where are you going?
-To find a bathroom.
12
00:00:40,540 --> 00:00:45,345
Logan, I don't think
it's a good idea,
you going alone.
13
00:00:45,378 --> 00:00:48,348
I'm not gonna drop dead, okay?
I got meds now.
14
00:00:49,915 --> 00:00:51,551
But feel free
to keep fussing.
15
00:00:52,418 --> 00:00:53,486
( scoffs )
16
00:01:34,260 --> 00:01:36,196
( water flowing )
17
00:01:38,631 --> 00:01:40,333
( Shun exhales )
18
00:01:43,470 --> 00:01:44,504
Came this way.
19
00:01:47,006 --> 00:01:48,675
Are you going to kill him?
20
00:01:55,915 --> 00:01:57,650
( groaning )
21
00:01:58,851 --> 00:02:00,586
( grunts ) Hey.
22
00:02:00,620 --> 00:02:03,021
Hey, what the fuck
are you doing?
23
00:02:03,055 --> 00:02:04,090
( grunts )
24
00:02:04,123 --> 00:02:05,792
( Logan grunting )
25
00:02:05,825 --> 00:02:07,260
Help!
26
00:02:08,294 --> 00:02:09,495
Did you guys hear that?
27
00:02:09,528 --> 00:02:10,930
( gasping )
28
00:02:10,963 --> 00:02:12,198
( bones crack )
29
00:02:12,999 --> 00:02:14,133
Logan: No!
30
00:02:14,166 --> 00:02:15,301
( screams )
31
00:02:16,168 --> 00:02:18,505
-( grunts )
-God damn it.
32
00:02:22,041 --> 00:02:23,610
Get away from him.
33
00:02:24,209 --> 00:02:25,578
Shun: Where is he?
34
00:02:25,978 --> 00:02:27,447
Shun!
35
00:02:31,818 --> 00:02:33,453
Fuck! ( groans )
36
00:02:35,855 --> 00:02:36,889
Shit.
37
00:02:36,922 --> 00:02:38,925
( groaning )
38
00:02:39,993 --> 00:02:42,395
( powering up )
39
00:03:00,079 --> 00:03:01,914
Baum: What happened to him?
40
00:03:01,947 --> 00:03:04,416
Eric, he attacked him.
41
00:03:04,450 --> 00:03:05,651
What do you mean "attacked"?
42
00:03:05,684 --> 00:03:06,952
Katie: I don't know.
43
00:03:06,986 --> 00:03:08,354
He tried to strangle him.
44
00:03:08,387 --> 00:03:10,255
( Logan grunting )
45
00:03:10,289 --> 00:03:13,493
-He was crying blood.
-Eric?
46
00:03:14,160 --> 00:03:15,428
I'm sorry, what?
47
00:03:17,964 --> 00:03:19,699
There was something
in his eye.
48
00:03:21,734 --> 00:03:23,269
( shuddering )
49
00:03:23,870 --> 00:03:25,371
I think it was alive.
50
00:03:32,044 --> 00:03:33,513
automated voice: Ring 10.
51
00:03:35,481 --> 00:03:38,651
Henri: Are you sure
he's on this level?
52
00:03:38,685 --> 00:03:41,421
Shun: He left blood
on the button.
53
00:03:42,855 --> 00:03:44,924
( wind howling )
54
00:04:08,914 --> 00:04:11,251
-Shun: Let's go.
-Wait.
55
00:04:13,118 --> 00:04:14,487
What're you doing?
56
00:04:18,491 --> 00:04:20,793
( Henri breathing heavily )
57
00:04:37,777 --> 00:04:39,946
Shun: What the fuck
is that thing?
58
00:04:39,979 --> 00:04:41,781
I have no idea.
59
00:04:44,183 --> 00:04:47,086
-( indistinct chatter )
-( music playing )
60
00:04:47,120 --> 00:04:48,354
woman: Come on,
come on, come on.
61
00:04:48,388 --> 00:04:51,857
Okay, okay. Okay, okay.
( laughs )
62
00:04:51,891 --> 00:04:54,226
-I'm a chronic disorder?
-man: Yes. ( laughs )
63
00:04:54,259 --> 00:04:56,362
Henri: I affect nerve tissue?
64
00:04:57,163 --> 00:04:58,665
The spinal cord?
65
00:04:59,165 --> 00:05:00,265
Yes!
66
00:05:00,299 --> 00:05:01,467
( laughs )
67
00:05:01,500 --> 00:05:03,669
Do I affect the eyes?
68
00:05:03,702 --> 00:05:04,870
woman: Yes.
69
00:05:04,904 --> 00:05:09,008
Am I Neuromyelitis Optica?
70
00:05:09,042 --> 00:05:10,509
( all groaning )
71
00:05:10,542 --> 00:05:13,579
Otherwise known
as Devic's Disease.
72
00:05:13,613 --> 00:05:14,414
Yes!
73
00:05:14,447 --> 00:05:16,315
Yes, yes! Got it.
74
00:05:16,349 --> 00:05:18,317
( Henri laughs )
75
00:05:18,351 --> 00:05:20,386
( all laughing )
76
00:05:20,419 --> 00:05:23,322
( indistinct chatter )
77
00:05:23,355 --> 00:05:27,960
I read your paper
on chain-terminating
inhibitors, Dr. Gasana.
78
00:05:27,993 --> 00:05:30,263
It was fascinating.
79
00:05:30,296 --> 00:05:34,567
I'd introduce myself,
but you seem to know
everything already.
80
00:05:35,701 --> 00:05:38,571
Laura Kassman.
I'm with the government.
81
00:05:38,971 --> 00:05:40,773
I'm flattered.
82
00:05:40,806 --> 00:05:46,645
Didn't think you guys
made house calls or bar calls,
in this instance.
83
00:05:46,678 --> 00:05:49,649
I wanted to see you
in your natural habitat.
84
00:05:49,682 --> 00:05:52,785
I'm looking for a geneticist
with your specialism.
85
00:05:54,386 --> 00:05:57,023
Someone who lives
and breathes his work.
86
00:05:58,591 --> 00:06:00,059
You are looking at him.
87
00:06:05,965 --> 00:06:08,868
So this is the guy
Rey crippled and Shun killed
88
00:06:08,901 --> 00:06:11,904
because he was infected
with whatever made Eric crazy?
89
00:06:13,973 --> 00:06:16,141
Just wanted everyone
to hear that out loud.
90
00:06:16,175 --> 00:06:18,444
They both
came out of Cell 50.
91
00:06:19,278 --> 00:06:21,514
Everyone else in there
is dead.
92
00:06:21,547 --> 00:06:23,816
Just racking up the corpses,
aren't we?
93
00:06:30,289 --> 00:06:34,393
I don't understand.
I thought the priority
was stopping Eric.
94
00:06:34,427 --> 00:06:37,963
-( clattering )
-( Shun sighs )
95
00:06:37,996 --> 00:06:39,465
It was.
96
00:06:39,498 --> 00:06:43,403
But Henri...
We think we found something.
97
00:06:44,470 --> 00:06:45,871
Abigail:
Keep the doors closed, okay?
98
00:06:45,904 --> 00:06:47,407
Venisha: Do you have to
go with them?
99
00:06:48,407 --> 00:06:50,410
I wanna help Henri.
100
00:06:50,942 --> 00:06:52,344
( sighs )
101
00:06:52,378 --> 00:06:54,413
Don't let them hurt Eric.
102
00:06:54,446 --> 00:06:56,482
Not until we understand
what's going on.
103
00:07:05,124 --> 00:07:06,559
Rey: Where's she going?
104
00:07:08,761 --> 00:07:10,463
( exhales ) You don't
need to worry about it.
105
00:07:11,430 --> 00:07:12,999
( groans )
106
00:07:19,705 --> 00:07:21,207
I'm sorry about Taylor.
107
00:07:23,309 --> 00:07:25,144
Abigail said that
you knew him.
108
00:07:26,512 --> 00:07:28,681
Were you close?
109
00:07:31,483 --> 00:07:33,186
I was in love with him.
110
00:07:37,456 --> 00:07:39,592
I keep thinking
I could have saved him.
111
00:07:40,893 --> 00:07:43,663
I should have stopped him
going to Cell 50.
112
00:07:46,599 --> 00:07:49,034
I don't know how to do this.
113
00:07:49,067 --> 00:07:50,703
A part of me is just gone.
114
00:07:55,441 --> 00:07:58,878
It will start to repair.
It always does.
115
00:08:01,747 --> 00:08:03,516
Just give me something.
116
00:08:03,549 --> 00:08:07,185
Just give me anything
that will make me forget.
117
00:08:07,219 --> 00:08:08,821
( sighs )
118
00:08:20,132 --> 00:08:21,267
Here.
119
00:08:30,642 --> 00:08:31,944
-( groans )
-Slowly, slowly.
120
00:08:37,616 --> 00:08:39,718
Katie: What's he gonna do?
Logan: I don't know.
121
00:08:39,751 --> 00:08:41,621
This is everything
we could find.
122
00:08:54,500 --> 00:08:56,002
Thought it might be that.
123
00:08:59,405 --> 00:09:00,907
Everyone back.
124
00:09:13,886 --> 00:09:16,121
What the hell is that thing?
125
00:09:16,154 --> 00:09:17,156
Amputation laser.
126
00:09:18,824 --> 00:09:20,760
Keep it pointing
at the body, Doc.
127
00:09:22,461 --> 00:09:24,063
Gurney, please.
128
00:09:30,369 --> 00:09:33,071
Abigail: On three.
One, two, three!
129
00:09:33,105 --> 00:09:34,607
( all grunt )
130
00:09:36,575 --> 00:09:37,810
( body thuds )
131
00:09:42,747 --> 00:09:44,483
You're gonna cut him open.
132
00:09:44,516 --> 00:09:45,717
Wait, what?
133
00:09:45,751 --> 00:09:47,620
I need to look inside.
134
00:09:47,653 --> 00:09:49,254
Do we have to be here?
135
00:09:49,288 --> 00:09:50,723
It's safer
if you stay with us.
136
00:09:52,357 --> 00:09:55,061
Someone needs
to keep him upright.
137
00:09:55,094 --> 00:09:56,929
( scoffs ) No chance.
138
00:10:00,533 --> 00:10:02,168
Just don't get my fingers.
139
00:10:22,254 --> 00:10:24,824
( device pulsing )
140
00:10:37,336 --> 00:10:38,904
I'm not hungry.
141
00:10:39,605 --> 00:10:40,672
Eat.
142
00:10:40,706 --> 00:10:42,274
I need you sober
for this.
143
00:10:44,343 --> 00:10:46,178
And you'll need to
sign an NDA.
144
00:10:57,789 --> 00:10:59,191
( drone whirring )
145
00:11:20,079 --> 00:11:23,315
automated voice:
Welcome, Dr. Gasana.
Enjoy your visit.
146
00:11:27,920 --> 00:11:29,689
Commencing analysis.
147
00:11:32,724 --> 00:11:34,392
Mapping genome.
148
00:11:34,426 --> 00:11:35,861
It's all top-of-the-range.
149
00:11:38,230 --> 00:11:40,265
I didn't think we had labs
like this.
150
00:11:40,298 --> 00:11:42,134
-In South Africa.
-automated voice: Data...
151
00:11:42,167 --> 00:11:44,570
Henri: What exactly
do you do here?
152
00:11:44,603 --> 00:11:47,206
Matters of national
security, mostly.
153
00:11:48,640 --> 00:11:51,109
-Special assignments.
-automated voice:
Loading data...
154
00:11:51,143 --> 00:11:56,048
Unfortunately,
our latest project has, uh,
somewhat hit a brick wall.
155
00:11:56,082 --> 00:11:58,217
-That's why you came to me.
-automated voice:
Results due in...
156
00:11:58,250 --> 00:12:01,420
You're an expert
in DNA-targeted systems.
157
00:12:01,453 --> 00:12:06,992
I understand your focus is
designing them to treat rare
diseases, correct?
158
00:12:07,025 --> 00:12:10,663
It's a little
more complicated,
but that's the idea.
159
00:12:10,696 --> 00:12:12,731
automated voice:
Results due in one...
160
00:12:12,764 --> 00:12:15,133
We're using
the same technology,
161
00:12:15,166 --> 00:12:17,837
only we want it
to do the opposite.
162
00:12:19,337 --> 00:12:24,210
We want to target
specific cells
in an individual's DNA,
163
00:12:24,243 --> 00:12:27,113
and trigger a disease.
164
00:12:28,947 --> 00:12:29,915
Why?
165
00:12:35,553 --> 00:12:37,089
Jokonya?
166
00:12:37,122 --> 00:12:38,656
Laura: Since his rise to power,
167
00:12:38,690 --> 00:12:42,861
hundreds of thousands
of refugees have poured
across the border,
168
00:12:42,894 --> 00:12:44,930
fleeing his country
into ours.
169
00:12:44,963 --> 00:12:49,167
All of them desperate,
all in need of food
and shelter.
170
00:12:49,201 --> 00:12:52,304
We're simply not equipped
for this level of crisis.
171
00:12:52,337 --> 00:12:55,441
You mean the government
can't afford the cost?
172
00:12:55,474 --> 00:12:57,142
People are dying, Dr. Gasana.
173
00:12:57,175 --> 00:12:59,912
In less than a year,
we'll hit famine.
174
00:12:59,945 --> 00:13:03,048
( sighs )
hen there'll be rioting,
and next, civil war.
175
00:13:03,081 --> 00:13:05,518
Unless Jokonya
is stopped.
176
00:13:09,755 --> 00:13:12,191
You want to assassinate him?
177
00:13:12,224 --> 00:13:15,327
It's a little
more complicated,
but that's the idea.
178
00:13:16,161 --> 00:13:18,864
If Jokonya's regime
continues,
179
00:13:18,897 --> 00:13:21,633
South Africa will come
apart at the seams.
180
00:13:21,666 --> 00:13:24,035
We need an untraceable weapon.
181
00:13:24,069 --> 00:13:26,338
Something that can never
be tracked back to us.
182
00:13:28,574 --> 00:13:31,577
We're trying to save
hundreds of thousands
of lives.
183
00:13:33,646 --> 00:13:35,981
At the cost of one.
184
00:13:38,017 --> 00:13:39,852
-( device pulsing )
-( all grunting )
185
00:13:42,288 --> 00:13:43,556
Logan: Jesus Christ!
186
00:13:44,356 --> 00:13:45,524
( gasps )
187
00:13:45,557 --> 00:13:47,193
-( coughing )
-Hmm.
188
00:13:52,264 --> 00:13:54,400
Abigail:
God, what is that stuff?
189
00:13:54,433 --> 00:13:56,201
Lana: We saw it in Cell 50.
190
00:13:56,234 --> 00:13:58,204
The whole place
was covered in it.
191
00:13:58,737 --> 00:14:01,373
( Abigail groaning )
192
00:14:01,407 --> 00:14:03,108
( Logan coughs )
193
00:14:05,811 --> 00:14:07,279
Abigail: Oh... ( winces )
194
00:14:09,581 --> 00:14:11,183
Oh, my God!
195
00:14:11,216 --> 00:14:12,351
Ugh!
196
00:14:24,163 --> 00:14:26,432
What the fuck is that thing?
197
00:14:28,901 --> 00:14:31,102
Jesus Christ.
Is it still alive?
198
00:14:31,135 --> 00:14:34,006
No, I think it's decomposing.
199
00:14:34,405 --> 00:14:35,374
You think?
200
00:14:36,909 --> 00:14:39,110
Wait, what are you gonna do?
201
00:14:39,144 --> 00:14:41,180
We gotta blast
the body into space.
202
00:14:41,913 --> 00:14:43,581
Right? Get rid of it.
203
00:14:43,615 --> 00:14:45,050
Do you understand what this is?
204
00:14:47,586 --> 00:14:49,421
We're looking at first contact.
205
00:14:49,988 --> 00:14:51,957
Fuck first contact.
206
00:14:51,990 --> 00:14:54,593
One of those things
tried to squirm inside
my head.
207
00:14:54,626 --> 00:14:57,062
If we destroy it,
208
00:14:57,095 --> 00:14:59,565
we lose all capacity
to understand...
209
00:14:59,598 --> 00:15:02,067
We don't need
to understand it.
210
00:15:02,101 --> 00:15:05,671
That sent Taylor homicidal,
and there's a live one
in Eric.
211
00:15:06,538 --> 00:15:07,839
What we need
is to kill it.
212
00:15:07,873 --> 00:15:09,374
( sighs )
213
00:15:09,408 --> 00:15:14,113
We have no idea what this
creature is capable of.
214
00:15:16,582 --> 00:15:18,017
Or how it dies.
215
00:15:19,251 --> 00:15:21,186
Bullets worked
with Taylor.
216
00:15:21,219 --> 00:15:23,455
-I'll hedge my bets.
-( gun cocks )
217
00:15:23,488 --> 00:15:25,123
-I'm coming with you.
-No, you're not.
218
00:15:25,156 --> 00:15:27,826
-I wasn't asking.
-No use to me on this, Lana.
219
00:15:27,860 --> 00:15:31,096
I made the wrong call
with Taylor.
220
00:15:32,931 --> 00:15:34,600
I won't this time.
221
00:15:39,270 --> 00:15:43,342
-Where do we start?
-Shun: Ring 10.
That's where he was last.
222
00:15:48,614 --> 00:15:49,681
( grunts )
223
00:15:49,714 --> 00:15:51,116
( panting )
224
00:15:54,686 --> 00:15:56,689
( groaning )
225
00:16:27,453 --> 00:16:29,221
Abigail:
Can you tell us anything?
226
00:16:30,388 --> 00:16:34,727
Henri: It's insect-like.
Invertebrate.
227
00:16:36,261 --> 00:16:39,631
No indication that flesh
has been eaten away.
228
00:16:39,664 --> 00:16:42,166
It's formed
semi-permanent bonds
in the brain,
229
00:16:42,200 --> 00:16:45,070
reminiscent of obligate
parasites on Earth.
230
00:16:45,104 --> 00:16:47,406
English, please,
Dr. Frankenstein.
231
00:16:52,744 --> 00:16:58,350
There are species
that survive or reproduce
by entering a host.
232
00:16:58,383 --> 00:17:02,921
They can be capable of
drastically altering behavior,
or at times,
233
00:17:02,955 --> 00:17:06,525
entirely controlling
their mental faculties.
234
00:17:06,558 --> 00:17:09,762
You're saying this thing
might've controlled Taylor
in the same way?
235
00:17:11,362 --> 00:17:13,699
If the creature
is controlling the brain,
236
00:17:15,000 --> 00:17:17,636
it's tapping into
higher mental processes.
237
00:17:25,477 --> 00:17:26,378
( clatters )
238
00:17:26,411 --> 00:17:27,679
Eric: ( over speakers) Hello?
239
00:17:28,814 --> 00:17:30,115
( Eric exhales )
240
00:17:31,783 --> 00:17:33,452
Please, somebody.
241
00:17:44,629 --> 00:17:46,098
Who is this?
242
00:17:46,131 --> 00:17:47,466
Eric: Venisha?
243
00:17:50,803 --> 00:17:52,036
( device beeps )
244
00:17:52,070 --> 00:17:54,306
Eric, I can't talk to you.
245
00:17:54,339 --> 00:17:57,743
Eric: ( panting )
Venisha, please. Please.
246
00:17:58,844 --> 00:18:01,480
I don't know
what's wrong with me.
247
00:18:01,513 --> 00:18:05,150
I keep blacking out,
and there's whole chunks
of my memory missing.
248
00:18:06,551 --> 00:18:08,821
I don't remember
what I've done.
249
00:18:11,456 --> 00:18:14,693
There's blood all over me,
and I think...
250
00:18:18,496 --> 00:18:21,633
Did I try and hurt that woman?
251
00:18:21,667 --> 00:18:23,669
( Eric panting )
252
00:18:25,637 --> 00:18:26,504
( device beeps )
253
00:18:26,538 --> 00:18:28,874
The others said
you tried to kill her.
254
00:18:29,774 --> 00:18:32,210
Oh, God, I don't remember.
255
00:18:32,244 --> 00:18:35,614
( sobs )
What's happening to me?
256
00:18:35,647 --> 00:18:37,516
( inhales and exhales )
257
00:18:37,549 --> 00:18:39,818
There's something
wrong with me.
258
00:18:42,654 --> 00:18:44,323
I deserve to die.
259
00:18:46,024 --> 00:18:48,227
-( beeps )
-You don't say that.
260
00:18:50,161 --> 00:18:52,397
We all came here
for a second chance.
261
00:18:53,698 --> 00:18:55,167
( sniffles ) I know.
262
00:18:58,703 --> 00:19:00,405
( winces and sighs )
263
00:19:03,941 --> 00:19:05,277
Thank you.
264
00:19:06,845 --> 00:19:08,247
Thank you for talking to me.
265
00:19:10,314 --> 00:19:12,417
I'm glad I'm not alone.
266
00:19:15,186 --> 00:19:17,256
-( beeps )
-Where are you?
267
00:19:18,657 --> 00:19:19,658
( sighs )
268
00:19:24,029 --> 00:19:26,632
Henri: One of you,
help me with him.
269
00:19:27,032 --> 00:19:28,600
Let's go.
270
00:19:28,634 --> 00:19:30,068
No, thank you.
271
00:19:30,101 --> 00:19:31,937
I need to move him
before the body decays.
272
00:19:33,237 --> 00:19:35,273
Sorry, Doc. Screw that.
273
00:19:35,306 --> 00:19:36,742
Eric's still out there.
274
00:19:38,610 --> 00:19:39,912
All right, let's go.
275
00:19:41,947 --> 00:19:45,184
If you see Eric,
drop him and run.
276
00:19:45,450 --> 00:19:46,518
Okay.
277
00:19:46,551 --> 00:19:47,553
( grunts )
278
00:19:51,923 --> 00:19:54,559
Trial 45910.
279
00:19:54,593 --> 00:19:56,662
-Batch 86-B.
-( mice squeaking )
280
00:19:57,829 --> 00:19:58,864
( switch clicks )
281
00:20:05,704 --> 00:20:08,307
-( sizzling )
-( mice squeaking )
282
00:20:13,078 --> 00:20:14,813
man: It killed
them all again.
283
00:20:14,846 --> 00:20:16,081
( all whisper indistinctly )
284
00:20:16,114 --> 00:20:17,883
Henri: I can see that.
285
00:20:20,184 --> 00:20:22,688
Still addressing
too many genes.
286
00:20:22,721 --> 00:20:24,423
We'll get there, Doctor.
287
00:20:27,792 --> 00:20:29,261
Laura: What was that?
288
00:20:29,294 --> 00:20:31,230
Henri: Batch 86-B.
289
00:20:32,331 --> 00:20:34,031
Don't get smart.
290
00:20:34,065 --> 00:20:36,334
Isn't that why you hired me?
291
00:20:36,368 --> 00:20:38,837
That was the fourth trial
in as many weeks.
292
00:20:40,238 --> 00:20:42,407
Where's my invisible bullet,
Dr. Gasana?
293
00:20:42,440 --> 00:20:44,243
You have your bullet.
294
00:20:45,210 --> 00:20:47,846
It's the invisible part
that's problematic.
295
00:20:49,781 --> 00:20:53,318
You're insisting we use
a brain-based virus
to carry the system.
296
00:20:53,351 --> 00:20:55,887
Because we're triggering
a brain tumor.
297
00:20:55,920 --> 00:20:59,357
They're hereditary
in Jokonya's family.
It's the perfect cover.
298
00:20:59,390 --> 00:21:03,595
Fine, but that's what
makes this almost impossible.
299
00:21:03,628 --> 00:21:07,065
I have to neutralize
the virus so that none
of the carriers before
300
00:21:07,098 --> 00:21:09,233
or after Jokonya
gets seriously sick.
301
00:21:09,267 --> 00:21:11,970
This isn't something
that can happen overnight.
302
00:21:16,641 --> 00:21:18,443
-( beeps )
-Dr. Theron, please.
303
00:21:19,311 --> 00:21:20,445
( door opens )
304
00:21:21,413 --> 00:21:22,480
( door closes )
305
00:21:22,514 --> 00:21:25,116
Dr. Theron, meet Dr. Gasana.
306
00:21:25,150 --> 00:21:26,918
Heard a lot about you.
307
00:21:26,952 --> 00:21:28,687
Who the hell is he?
308
00:21:29,454 --> 00:21:31,389
Competition drives results.
309
00:21:31,422 --> 00:21:32,891
We both know that.
310
00:21:34,159 --> 00:21:35,427
Good luck.
311
00:22:10,262 --> 00:22:12,764
( shudders )
It's freezing in here.
312
00:22:16,434 --> 00:22:18,036
What is this place?
313
00:22:18,069 --> 00:22:20,439
( indistinct radio chatter )
314
00:22:33,217 --> 00:22:34,553
( clatters )
315
00:22:35,787 --> 00:22:37,456
Shun: Cover me!
316
00:22:45,397 --> 00:22:47,432
( static crackling )
317
00:22:55,840 --> 00:22:56,842
( metallic clang )
318
00:23:00,045 --> 00:23:01,512
( banging on door )
319
00:23:01,545 --> 00:23:02,914
-Fuck!
-Lana: Come on.
320
00:23:04,349 --> 00:23:05,517
( Shun grunts )
321
00:23:09,854 --> 00:23:11,722
( panting ) For someone
who's not a doctor,
322
00:23:11,756 --> 00:23:13,291
you really seemed to know
what you were doing in there.
323
00:23:13,324 --> 00:23:14,593
Turn him, please.
324
00:23:15,226 --> 00:23:16,728
How do you know all this?
325
00:23:17,995 --> 00:23:19,131
Check on Rey.
326
00:23:25,770 --> 00:23:27,439
Henri?
327
00:23:29,474 --> 00:23:31,242
Rey? Rey.
328
00:23:31,275 --> 00:23:32,711
Wake up!
329
00:23:35,246 --> 00:23:37,015
Henri, I left her
with Venisha.
330
00:23:44,822 --> 00:23:46,057
( grunting )
331
00:23:48,326 --> 00:23:49,327
( steam hissing )
332
00:23:49,360 --> 00:23:50,328
Lana: Hello?
333
00:23:50,361 --> 00:23:51,830
( grunts )
334
00:23:51,863 --> 00:23:53,131
Can anyone hear us?
335
00:23:55,266 --> 00:23:56,168
Hello.
336
00:23:57,001 --> 00:23:58,203
Can anyone hear us?
337
00:23:59,437 --> 00:24:00,639
Hello.
338
00:24:00,672 --> 00:24:01,873
Lana.
339
00:24:01,906 --> 00:24:05,110
Henri, we're locked
in the morgue.
340
00:24:05,810 --> 00:24:07,212
Ring 10.
341
00:24:14,385 --> 00:24:16,621
( water dripping )
342
00:24:21,392 --> 00:24:23,562
( shuddering )
343
00:24:24,862 --> 00:24:26,031
( thud )
344
00:24:27,832 --> 00:24:28,934
Hello?
345
00:24:40,411 --> 00:24:41,746
Eric?
346
00:24:44,315 --> 00:24:45,917
Eric, are you in there?
347
00:24:55,393 --> 00:24:57,562
Eric, where are you?
348
00:25:06,170 --> 00:25:07,639
-Eric: You came.
-( gasps )
349
00:25:15,547 --> 00:25:16,748
( sighs )
350
00:25:19,317 --> 00:25:21,086
He led Shun and Lana there.
351
00:25:21,719 --> 00:25:23,088
He's clever, isn't he?
352
00:25:24,255 --> 00:25:26,057
( breathing heavily )
353
00:25:32,564 --> 00:25:35,166
Trial 45937.
354
00:25:35,967 --> 00:25:37,903
-Batch 16-C.
-( mice squeaking )
355
00:25:40,071 --> 00:25:41,072
( beeps )
356
00:25:57,989 --> 00:26:00,325
-There's your invisible bullet.
-( man chuckles )
357
00:26:07,632 --> 00:26:10,535
reporter:
...across the capital,
358
00:26:10,569 --> 00:26:13,271
Jokonya's death from
a hereditary brain tumor
359
00:26:13,305 --> 00:26:16,107
and cries for immediate
democratic election.
360
00:26:23,348 --> 00:26:27,152
...while the president's family
remain in grief.
361
00:26:29,020 --> 00:26:33,358
Laura: Well done, Dr. Gasana.
You just changed history.
362
00:26:35,259 --> 00:26:38,763
reporter:
...of the world's most
brutal dictatorships.
363
00:26:39,230 --> 00:26:40,899
Congratulations.
364
00:26:42,333 --> 00:26:44,769
( breathing heavily )
365
00:26:50,508 --> 00:26:52,644
Lana: Shun. Shun.
366
00:26:55,180 --> 00:26:57,682
The cold air,
it's coming from up there.
367
00:26:57,715 --> 00:26:59,317
We've got to
break that thing.
368
00:26:59,350 --> 00:27:01,419
No, glass bullets.
369
00:27:01,452 --> 00:27:02,721
It'll shatter.
370
00:27:04,356 --> 00:27:06,791
We need something
to take it out.
371
00:27:08,526 --> 00:27:10,962
Stop the ventilation.
372
00:27:19,170 --> 00:27:21,172
( Shun grunting )
373
00:27:44,095 --> 00:27:45,463
Don't move.
374
00:27:45,496 --> 00:27:46,898
( grunts )
375
00:27:47,364 --> 00:27:49,434
Don't move, I said.
376
00:27:49,467 --> 00:27:52,336
I don't know if you're
telling me the truth
or if you're still dangerous.
377
00:27:52,370 --> 00:27:53,672
Stay back!
378
00:27:54,772 --> 00:27:55,873
( exhales )
379
00:27:55,906 --> 00:27:57,675
You think I'm a monster, too.
380
00:27:57,708 --> 00:27:59,977
I don't know what to think.
381
00:28:00,011 --> 00:28:02,313
-( grunts and winces )
-Eric, stay back.
382
00:28:02,347 --> 00:28:04,015
( groaning )
383
00:28:05,116 --> 00:28:06,217
Eric.
384
00:28:07,485 --> 00:28:08,953
I understand.
385
00:28:11,589 --> 00:28:13,892
I understand
if you can't trust me.
386
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
( groans )
387
00:28:19,163 --> 00:28:20,231
( panting )
388
00:28:28,773 --> 00:28:30,008
I'm sorry.
389
00:28:33,211 --> 00:28:34,713
For everything.
390
00:28:39,917 --> 00:28:41,853
( Venisha whimpers )
391
00:28:45,489 --> 00:28:46,891
Eric.
392
00:28:47,492 --> 00:28:49,360
Eric, come on,
come on.
393
00:28:50,628 --> 00:28:51,496
Eric.
394
00:28:56,034 --> 00:28:57,001
Eric.
395
00:28:58,469 --> 00:28:59,970
( gasps )
396
00:29:00,004 --> 00:29:02,173
Thank you for believing me.
397
00:29:02,207 --> 00:29:03,240
( screams and grunts )
398
00:29:03,274 --> 00:29:04,475
( Venisha screaming )
399
00:29:04,509 --> 00:29:06,410
Help!
400
00:29:06,443 --> 00:29:07,678
That sounded like...
401
00:29:07,711 --> 00:29:09,013
Venisha.
402
00:29:09,580 --> 00:29:10,782
Get to Shun and Lana.
403
00:29:10,815 --> 00:29:12,316
-Wait, what are you gonna do?
-Go.
404
00:29:12,349 --> 00:29:13,384
Be careful.
405
00:29:17,388 --> 00:29:18,856
( Shun grunting )
406
00:29:18,890 --> 00:29:20,091
( rod clatters )
407
00:29:24,729 --> 00:29:26,531
( breathing heavily )
408
00:29:27,398 --> 00:29:29,134
( groaning )
409
00:29:32,369 --> 00:29:33,805
( screams )
410
00:29:35,105 --> 00:29:36,974
-( clatters )
-( screams )
411
00:29:37,008 --> 00:29:38,343
Lana: Are you okay?
412
00:29:39,243 --> 00:29:41,846
Shun! Fuck.
413
00:29:42,213 --> 00:29:43,214
( groans )
414
00:29:50,421 --> 00:29:51,289
Fuck.
415
00:29:53,724 --> 00:29:55,493
-( screams )
-Shun!
416
00:29:56,828 --> 00:29:59,264
Hey, hey, look at me.
417
00:30:03,367 --> 00:30:04,803
Don't, Lana.
418
00:30:09,740 --> 00:30:11,075
( panting )
419
00:30:12,276 --> 00:30:13,978
( groaning )
420
00:30:19,317 --> 00:30:20,819
( rod clatters )
421
00:30:21,619 --> 00:30:23,821
( panting )
422
00:30:23,855 --> 00:30:26,257
It stopped, it worked.
423
00:30:30,928 --> 00:30:32,063
( Venisha shrieking )
424
00:30:32,931 --> 00:30:34,866
( Eric retches )
425
00:30:36,734 --> 00:30:38,969
( choking )
426
00:30:39,002 --> 00:30:41,172
( retching and gasping )
427
00:30:44,242 --> 00:30:45,643
Henri: Eric!
428
00:30:45,676 --> 00:30:47,545
( both grunting )
429
00:31:10,801 --> 00:31:12,470
-( screaming )
-( Venisha screams )
430
00:31:14,405 --> 00:31:15,740
( Henri grunts )
431
00:31:15,773 --> 00:31:17,041
( Eric grunts )
432
00:31:17,074 --> 00:31:18,176
( Venisha whimpers )
433
00:31:19,310 --> 00:31:21,179
( screaming )
434
00:31:24,415 --> 00:31:26,484
( both grunting)
435
00:31:36,960 --> 00:31:39,197
I just want to live.
436
00:31:41,799 --> 00:31:44,168
( panting )
437
00:31:51,275 --> 00:31:52,710
Shun!
438
00:31:52,744 --> 00:31:54,411
Shun, hold on.
439
00:31:54,445 --> 00:31:56,114
( banging on door )
440
00:32:04,188 --> 00:32:05,056
( gasps )
441
00:32:05,089 --> 00:32:06,157
Abigail: It's me.
442
00:32:07,825 --> 00:32:08,893
Oh, my God. Oh, my God.
443
00:32:08,926 --> 00:32:10,694
-Lana, is he...
-He's alive.
444
00:32:10,728 --> 00:32:12,063
Help me get him up. Come on.
445
00:32:15,866 --> 00:32:18,035
-( grunts )
-( screams )
446
00:32:18,068 --> 00:32:19,503
( Venisha yelps )
447
00:32:19,536 --> 00:32:21,572
( Eric groaning )
448
00:32:22,840 --> 00:32:24,309
-( Venisha cries )
-( grunts )
449
00:32:25,710 --> 00:32:26,977
( Venisha screams )
450
00:32:27,011 --> 00:32:28,379
Open the door!
451
00:32:29,546 --> 00:32:31,215
Open the door!
452
00:32:32,617 --> 00:32:34,185
( Venisha screaming )
453
00:32:39,790 --> 00:32:41,559
Eric: Let me out!
454
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
Let me out!
455
00:32:51,702 --> 00:32:52,971
Do it!
456
00:32:56,773 --> 00:32:59,610
No. No.
457
00:33:02,012 --> 00:33:03,848
( mouths ) I'm sorry.
458
00:33:03,881 --> 00:33:05,550
( Venisha whimpers )
459
00:33:07,285 --> 00:33:08,920
Venisha: No!
460
00:33:08,953 --> 00:33:11,155
automated voice:
Purging air lock in ten,
461
00:33:11,188 --> 00:33:14,993
nine, eight, seven,
462
00:33:15,559 --> 00:33:19,597
six, five, four,
463
00:33:19,630 --> 00:33:23,868
-three, two, one.
-( Venisha screams )
464
00:33:23,901 --> 00:33:25,269
( airlock hisses )
465
00:33:37,515 --> 00:33:39,083
( breathing shakily )
466
00:34:02,039 --> 00:34:03,540
( retches )
467
00:34:03,574 --> 00:34:04,542
( door opens )
468
00:34:09,313 --> 00:34:11,382
Never feels the way
you expect.
469
00:34:12,483 --> 00:34:15,186
I didn't think
about his family.
470
00:34:20,925 --> 00:34:22,526
They're suffering.
471
00:34:22,559 --> 00:34:26,197
But think of
the many who aren't
because of what we've done.
472
00:34:30,367 --> 00:34:33,237
The world is full of those
who will never understand
473
00:34:33,271 --> 00:34:36,674
what it means to sacrifice
the few for the many.
474
00:34:39,543 --> 00:34:42,046
But you and I,
we're willing
to bear the scar
475
00:34:42,079 --> 00:34:44,248
for people who will
never know our names.
476
00:34:47,218 --> 00:34:50,588
And that is what
makes us heroes.
477
00:35:25,189 --> 00:35:26,657
You okay?
478
00:35:32,230 --> 00:35:33,664
What happened?
479
00:35:36,567 --> 00:35:37,568
Eric's gone.
480
00:35:57,821 --> 00:35:59,690
Venisha's gone, too.
481
00:36:18,809 --> 00:36:19,911
( sobbing )
482
00:36:35,392 --> 00:36:38,963
I'm sorry. I'm sorry.
483
00:36:40,030 --> 00:36:41,732
I'm sorry.
484
00:36:48,639 --> 00:36:49,640
Shun: Thanks.
485
00:36:51,108 --> 00:36:52,710
No problem.
486
00:36:56,046 --> 00:36:57,548
I didn't mean the bandage.
487
00:36:57,581 --> 00:37:00,884
You didn't have
to come with me.
488
00:37:00,918 --> 00:37:06,390
Don't forget, I nearly let
Taylor kill you, so, sorry.
489
00:37:07,591 --> 00:37:08,926
Again.
490
00:37:08,960 --> 00:37:10,761
You know,
it takes a real asshole
491
00:37:11,995 --> 00:37:15,499
to make someone apologize for
not being able to kill a man.
492
00:37:19,236 --> 00:37:22,006
So, maybe the two
can cancel each other out?
493
00:37:24,174 --> 00:37:26,110
We can get
one of those things.
494
00:37:26,143 --> 00:37:28,345
( clicks tongue )
What do you call them?
495
00:37:28,379 --> 00:37:30,848
SIREN mentioned them
once or twice.
496
00:37:32,850 --> 00:37:34,518
A blank slate.
497
00:37:35,052 --> 00:37:36,721
( chuckles )
498
00:37:39,924 --> 00:37:41,792
( sighs ) Sounds good.
499
00:37:53,370 --> 00:37:55,539
What? I can cook.
500
00:38:03,981 --> 00:38:05,283
You all right, Doc?
501
00:38:11,154 --> 00:38:12,523
( plate clatters )
502
00:38:34,878 --> 00:38:36,047
Should we say something?
503
00:38:43,187 --> 00:38:44,955
-Um, we don't have to.
-Henri: No.
504
00:38:46,357 --> 00:38:47,725
We should.
505
00:38:51,294 --> 00:38:53,431
She didn't deserve to die.
506
00:38:57,534 --> 00:39:00,071
What was she even
doing down there?
507
00:39:00,104 --> 00:39:01,972
I think she was trying
to save him.
508
00:39:03,307 --> 00:39:04,875
Couldn't you have
gotten her out?
509
00:39:11,948 --> 00:39:14,552
Let's just try and eat.
510
00:39:20,056 --> 00:39:20,991
Venisha.
511
00:39:27,030 --> 00:39:28,933
-Venisha.
-Venisha.
512
00:39:34,304 --> 00:39:35,806
( rumbling )
513
00:39:41,111 --> 00:39:42,113
( chiming )
514
00:39:46,850 --> 00:39:48,452
( yawns )
515
00:39:54,258 --> 00:39:56,961
automated voice: All doors
to Crew Quarters unlocked.
516
00:39:59,296 --> 00:40:00,664
It's done.
517
00:40:22,253 --> 00:40:23,821
Don't you wanna
get some sleep?
518
00:40:25,355 --> 00:40:26,757
Not yet.
519
00:40:27,424 --> 00:40:28,526
( door opens )
520
00:40:34,098 --> 00:40:35,199
( door closes )
521
00:40:42,639 --> 00:40:44,442
Captain's quarters.
522
00:40:47,578 --> 00:40:48,946
Sweet dreams.
523
00:40:52,482 --> 00:40:53,951
-( beeping )
-( door opens )
524
00:41:04,127 --> 00:41:05,563
Are you gonna be
all right?
525
00:41:17,107 --> 00:41:18,676
You saved us, you know.
526
00:41:24,715 --> 00:41:27,084
-( beeps )
-( door opens, closes )
527
00:41:33,290 --> 00:41:35,526
So thanks for, uh...
528
00:41:37,293 --> 00:41:38,829
Just thanks. ( chuckles )
529
00:41:48,906 --> 00:41:50,207
Uh...
530
00:41:51,708 --> 00:41:53,544
-( beeps )
-( door closes )
531
00:41:59,783 --> 00:42:00,885
Okay.
532
00:42:02,485 --> 00:42:04,255
( beeping )
533
00:42:04,955 --> 00:42:06,090
( whirring )
534
00:42:18,969 --> 00:42:19,970
( inaudible )
535
00:42:27,677 --> 00:42:29,947
( sobbing softly )
536
00:42:33,584 --> 00:42:34,952
( beeps )
35369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.