Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,848 --> 00:00:17,150
Shun: Someone
got out of this cell.
2
00:00:18,017 --> 00:00:19,619
We can't know that
for certain.
3
00:00:19,652 --> 00:00:22,555
You said it yourself.
Ten passengers, nine bodies.
4
00:00:22,589 --> 00:00:23,656
We need to find them.
5
00:00:24,791 --> 00:00:25,759
Wait.
6
00:00:26,659 --> 00:00:28,128
Wait! ( exhales )
7
00:00:31,163 --> 00:00:33,666
We should
head back first.
Tell the others.
8
00:00:33,700 --> 00:00:34,934
We don't have time.
9
00:00:34,968 --> 00:00:37,236
If someone's out here
and they're infected
with this thing,
10
00:00:37,269 --> 00:00:39,004
they're a danger to everyone.
11
00:00:39,038 --> 00:00:41,074
How are we supposed
to find them?
12
00:00:41,107 --> 00:00:42,575
We don't know
our way around.
13
00:00:58,557 --> 00:01:01,261
This is stuff from Cell 50.
They left a trail.
14
00:01:07,666 --> 00:01:08,835
Lana: I can't see anymore.
15
00:01:12,638 --> 00:01:14,607
Lana, there.
16
00:01:18,912 --> 00:01:21,114
( water splashing )
17
00:01:33,693 --> 00:01:34,561
( loud bang )
18
00:01:35,895 --> 00:01:38,098
( Lana panting )
19
00:01:38,597 --> 00:01:40,433
Shun, look.
20
00:01:42,168 --> 00:01:43,236
They went up.
21
00:01:49,075 --> 00:01:50,777
We have to search
every level.
22
00:02:05,691 --> 00:02:06,793
automated voice: Ring 4.
23
00:02:11,531 --> 00:02:12,565
( Lana gasps )
24
00:02:12,598 --> 00:02:13,466
Lana: Here.
25
00:02:15,501 --> 00:02:17,270
Shun: Lana.
26
00:02:17,303 --> 00:02:19,172
This is the level
we woke up on.
27
00:02:22,274 --> 00:02:24,277
So they were near us,
28
00:02:25,978 --> 00:02:27,413
and we didn't even know?
29
00:02:31,050 --> 00:02:32,385
Shun: Maybe we did.
30
00:02:34,620 --> 00:02:36,422
They could look
like any one of us.
31
00:02:38,223 --> 00:02:39,826
You were
outside the cell.
32
00:02:42,895 --> 00:02:45,331
We were both outside.
33
00:02:46,999 --> 00:02:50,436
-I was looking for help.
-Convenient.
34
00:02:54,139 --> 00:02:57,443
-Get that gun
out of my face.
-No.
35
00:03:02,081 --> 00:03:03,917
I am not a liar.
36
00:03:06,019 --> 00:03:07,119
Then prove it.
37
00:03:07,153 --> 00:03:08,354
I woke up in
the same place as you.
38
00:03:08,387 --> 00:03:09,789
How am I supposed to know that?
39
00:03:12,224 --> 00:03:14,560
We're all strangers here.
40
00:03:14,593 --> 00:03:17,230
How are any one of us supposed
to prove that we're not
infected?
41
00:03:20,366 --> 00:03:21,567
Rey.
42
00:03:21,600 --> 00:03:24,303
She knows who came
out of that cell.
43
00:03:24,337 --> 00:03:28,308
If the person who escaped
really is among us,
she can identify them.
44
00:03:31,977 --> 00:03:32,845
She'll know.
45
00:03:35,214 --> 00:03:38,418
If you're right,
that puts her in
a lot of danger.
46
00:03:50,296 --> 00:03:51,497
Is she gonna make it?
47
00:03:52,998 --> 00:03:54,334
I don't know.
48
00:03:55,534 --> 00:03:58,004
Come on, Rey.
We need you.
49
00:04:20,893 --> 00:04:21,928
Papa.
50
00:04:24,463 --> 00:04:25,497
( both speaking in French )
51
00:04:25,530 --> 00:04:26,766
-Papa!
-( both chuckling )
52
00:04:40,479 --> 00:04:41,881
( jazz music playing )
53
00:04:46,152 --> 00:04:47,654
( clicks )
54
00:07:07,926 --> 00:07:08,894
( intercom beeps )
55
00:07:08,928 --> 00:07:10,930
Young: ( over intercom )
Good morning, crew.
56
00:07:11,931 --> 00:07:13,132
It's 8:00 a.m. UTC,
57
00:07:13,166 --> 00:07:16,635
and today's wake-up call is
Beethoven's 7th.
58
00:07:16,668 --> 00:07:17,669
( classical music playing )
59
00:07:17,702 --> 00:07:19,806
Now, get your asses out of bed.
60
00:07:43,329 --> 00:07:44,597
Jennifer: I can't help it.
61
00:07:44,630 --> 00:07:46,332
I think it every morning.
It's been...
62
00:07:46,365 --> 00:07:47,933
What are you talking about?
63
00:07:47,966 --> 00:07:50,403
There's a storm on its surface
that could fit three Earths
inside,
64
00:07:50,436 --> 00:07:52,071
and you wanna compare it
to a marble?
65
00:07:52,104 --> 00:07:53,673
I said "big-ass marble."
66
00:07:54,440 --> 00:07:55,641
See?
67
00:07:56,475 --> 00:07:58,010
Big-ass marble.
68
00:07:59,811 --> 00:08:00,813
( sighs )
69
00:08:02,247 --> 00:08:03,983
Find me after
cell checks, yeah?
70
00:08:16,362 --> 00:08:17,663
Fly, my pretty.
71
00:08:21,133 --> 00:08:23,135
( device beeping )
72
00:08:36,048 --> 00:08:37,516
( alarm blaring )
73
00:08:37,549 --> 00:08:39,185
automated voice: Alert.
Passenger Code Blue.
74
00:08:39,218 --> 00:08:40,520
( swearing in French )
75
00:08:42,488 --> 00:08:45,124
-( pod rattling )
-( alarm continues )
76
00:08:45,157 --> 00:08:46,859
I have a Code Blue on Cell 19.
77
00:08:46,892 --> 00:08:49,361
Passenger seems to be suffering
minor muscle spasms.
78
00:08:49,395 --> 00:08:52,030
Male crew:
There's a doctor on Ring 4.
We'll send him across.
79
00:08:52,064 --> 00:08:52,932
Thank you.
80
00:08:58,103 --> 00:08:59,305
Officer Rey.
81
00:09:00,039 --> 00:09:01,907
I'm Dr. Taylor.
82
00:09:01,941 --> 00:09:04,610
-What happened?
-I don't know.
He just started twitching.
83
00:09:04,643 --> 00:09:05,878
( Taylor grunts )
84
00:09:07,212 --> 00:09:08,981
( rattles )
85
00:09:09,014 --> 00:09:11,150
There's too much oxygen
in his bloodstream.
86
00:09:11,983 --> 00:09:14,220
-Too much?
-It's called "hyperoxia."
87
00:09:14,253 --> 00:09:17,557
If there's an excess for too
long, it can become poisonous.
88
00:09:18,957 --> 00:09:20,293
( moaning )
89
00:09:23,061 --> 00:09:25,598
Taylor: It's all right.
It's all right.
90
00:09:26,232 --> 00:09:27,099
You're okay.
91
00:09:28,367 --> 00:09:29,635
It's okay.
92
00:09:30,435 --> 00:09:31,737
You're all right.
93
00:09:33,439 --> 00:09:37,576
Okay, he's stable, but it'd
be worth checking on him
every few hours.
94
00:09:37,610 --> 00:09:39,011
At least for the next
couple of days.
95
00:09:39,044 --> 00:09:42,181
Every few hours?
Even through the night?
96
00:09:42,214 --> 00:09:43,215
( exhales )
97
00:09:43,248 --> 00:09:45,384
-Why, is that a problem?
-No.
98
00:09:45,417 --> 00:09:48,253
I just thought that
if a passenger needed
that level of care,
99
00:09:48,287 --> 00:09:50,422
it'd be your responsibility.
100
00:09:50,456 --> 00:09:51,924
You're the Rep
for this cell.
101
00:09:51,957 --> 00:09:54,559
I'd have thought
you want to stay close
to a sick passenger.
102
00:09:54,593 --> 00:09:56,028
Is it too big an ask?
( chuckles )
103
00:10:03,736 --> 00:10:04,836
Sanchez: Young?
104
00:10:04,870 --> 00:10:06,973
Young: Solar winds
are almost at zero.
105
00:10:07,006 --> 00:10:10,175
Captain, we're reaching
the edge of the heliosphere.
106
00:10:10,208 --> 00:10:15,247
Ladies and gentlemen,
we've made it to the edge
of interstellar space.
107
00:10:15,280 --> 00:10:19,384
We move into activation soon.
Now remember, people.
108
00:10:19,417 --> 00:10:23,088
The human body is not designed
to travel faster than light.
109
00:10:23,122 --> 00:10:24,590
This ship is.
110
00:10:24,623 --> 00:10:25,925
Follow the rules.
111
00:10:27,059 --> 00:10:29,729
Cell Reps, please,
prepare your passengers now,
112
00:10:30,363 --> 00:10:31,797
then yourself.
113
00:10:32,898 --> 00:10:34,800
( indistinct chattering )
114
00:10:48,280 --> 00:10:49,415
( beeps )
115
00:10:57,456 --> 00:10:58,658
( beeps )
116
00:11:07,532 --> 00:11:08,867
( hisses )
117
00:11:08,900 --> 00:11:11,137
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
118
00:11:15,074 --> 00:11:16,075
( latch clicks )
119
00:11:18,077 --> 00:11:20,079
( beeping )
120
00:11:30,489 --> 00:11:33,893
automated voice:
The Fu Drive will be
activated shortly.
121
00:11:34,393 --> 00:11:36,061
( exhales )
122
00:11:36,094 --> 00:11:39,031
automated voice: All of us
at SIREN wish you a safe
journey into light speed.
123
00:11:39,565 --> 00:11:41,801
( powering up )
124
00:11:50,208 --> 00:11:52,244
( alarm blaring )
125
00:11:57,249 --> 00:11:58,984
( pod rattling )
126
00:11:59,017 --> 00:11:59,952
Help me!
127
00:12:04,990 --> 00:12:05,858
Help me!
128
00:12:07,492 --> 00:12:09,228
Help!
129
00:12:12,464 --> 00:12:13,432
-( gasps )
-( glass breaks )
130
00:12:13,465 --> 00:12:15,835
-( gasping )
-( rattling )
131
00:12:17,736 --> 00:12:19,905
( screaming )
132
00:12:25,411 --> 00:12:27,513
( laughter echoing )
133
00:13:04,316 --> 00:13:05,351
Hello?
134
00:13:28,240 --> 00:13:29,475
Anyone here?
135
00:13:34,413 --> 00:13:35,815
Hello?
136
00:13:51,964 --> 00:13:53,565
( indistinct whispering )
137
00:13:53,599 --> 00:13:54,834
( gasps )
138
00:14:31,703 --> 00:14:32,804
( growls )
139
00:14:32,838 --> 00:14:33,906
( gasps )
140
00:14:34,339 --> 00:14:35,474
( screams )
141
00:14:37,743 --> 00:14:40,111
( door opening )
142
00:14:40,145 --> 00:14:42,013
-Taylor: Hey.
-Huh? ( mumbles )
143
00:14:42,046 --> 00:14:43,315
Taylor: Hey, calm down.
144
00:14:43,348 --> 00:14:44,850
-It's okay.
-What's going on?
145
00:14:44,883 --> 00:14:48,186
( stammers ) Why can't I
open my eyes?
146
00:14:48,219 --> 00:14:52,024
When you hit your head,
you dented the seal
around your pod.
147
00:14:52,057 --> 00:14:56,395
The crack was minuscule,
but I'm afraid your eyes
were exposed for a few seconds.
148
00:14:56,428 --> 00:14:57,563
What does that mean?
149
00:14:59,064 --> 00:15:02,234
FTL travel is still
in its infancy.
150
00:15:02,268 --> 00:15:05,271
We don't fully understand
how it impacts the body.
151
00:15:06,638 --> 00:15:08,040
Am I blind?
152
00:15:10,308 --> 00:15:12,010
I treated you
as quickly as I could.
153
00:15:12,043 --> 00:15:14,079
Am I fucking blind?
154
00:15:14,880 --> 00:15:17,148
I don't know.
155
00:15:17,182 --> 00:15:20,586
-Your eyes need time
to heal. And then...
-And then?
156
00:15:21,853 --> 00:15:23,289
Then we'll find out.
157
00:15:26,691 --> 00:15:27,693
( sobs )
158
00:15:35,233 --> 00:15:38,237
Lana: ( on radio )
Hello. Can anyone hear me?
159
00:15:41,006 --> 00:15:43,141
Lana. Henri.
160
00:15:43,175 --> 00:15:46,578
Henri, you have to make sure
no one finds out about Rey.
161
00:15:46,612 --> 00:15:49,180
We think
she might be in danger.
We're on our way.
162
00:15:49,214 --> 00:15:51,816
Just keep her secret, okay?
163
00:15:51,850 --> 00:15:53,419
It might be a little
late for that.
164
00:16:00,592 --> 00:16:02,127
Thought we'd be good citizens.
165
00:16:02,160 --> 00:16:04,829
Ah-ah-ah.
What do you say?
166
00:16:04,863 --> 00:16:06,432
Give me the water,
fuckface.
167
00:16:07,533 --> 00:16:08,400
Here.
168
00:16:10,569 --> 00:16:11,737
I already drank some.
169
00:16:12,905 --> 00:16:14,173
Drink some more.
170
00:16:18,343 --> 00:16:19,578
Did you find any of the crew?
171
00:16:21,146 --> 00:16:24,583
Sure did.
Some engineer
in Cell 50
172
00:16:25,417 --> 00:16:27,086
turned up with
a hole in her gut.
173
00:16:29,354 --> 00:16:30,422
Lee: What?
174
00:16:30,455 --> 00:16:31,957
Where is she?
175
00:16:31,990 --> 00:16:33,958
In the medical center.
176
00:16:33,992 --> 00:16:35,561
They're trying
to save her life.
177
00:16:41,667 --> 00:16:44,069
Taylor: Okay. And big step.
178
00:16:45,971 --> 00:16:47,373
Rey: Okay, where are we?
179
00:16:48,340 --> 00:16:51,376
Taylor: Cell 19.
Your old haunt.
180
00:16:51,410 --> 00:16:53,178
Can't we go to the canteen
or something?
181
00:16:53,212 --> 00:16:56,081
I'm breaking the rules
by taking you out at all.
182
00:16:57,949 --> 00:16:59,118
Okay.
183
00:16:59,818 --> 00:17:01,653
First pod.
184
00:17:01,687 --> 00:17:04,056
Five points
if you can remember
who's inside.
185
00:17:05,858 --> 00:17:08,026
Rey: A woman, Asian?
186
00:17:08,060 --> 00:17:10,862
Taylor: That's the one.
Five points to you.
187
00:17:10,895 --> 00:17:12,897
So, did you
give her a name?
188
00:17:12,931 --> 00:17:14,466
( speaking in French )
189
00:17:14,500 --> 00:17:15,733
( stammering )
190
00:17:15,767 --> 00:17:17,902
I named all my passengers.
191
00:17:17,936 --> 00:17:20,572
I see them every day.
I want to feel like
I know them a little.
192
00:17:22,040 --> 00:17:24,175
It's amazing, really.
193
00:17:24,209 --> 00:17:28,180
Everyone in here willing
to leave everything behind
and start a new life.
194
00:17:29,380 --> 00:17:32,117
And how about this guy? Pod 6.
195
00:17:33,084 --> 00:17:34,753
Pod 6...
196
00:17:36,988 --> 00:17:39,391
-Brown hair?
-That's the one.
197
00:17:40,291 --> 00:17:42,995
I reckon he's
runaway royalty.
198
00:17:43,028 --> 00:17:45,531
Bottomless pockets,
but an empty heart.
199
00:17:47,132 --> 00:17:49,401
And pod number 7.
200
00:17:49,434 --> 00:17:53,004
Hmm. Caucasian guy.
He looks like a drug dealer.
201
00:17:53,038 --> 00:17:54,573
( Taylor chuckles )
202
00:17:56,241 --> 00:17:58,811
Taylor: I reckon
he looks spiritual.
203
00:17:59,711 --> 00:18:01,513
-Priest.
-Gay priest.
204
00:18:01,546 --> 00:18:04,349
Ravaged by doubt and guilt
about his own sexuality.
205
00:18:04,383 --> 00:18:06,151
Fled the church in search
of a new beginning.
206
00:18:06,184 --> 00:18:09,587
Yeah, but little did
poor Donald know that Thea
was full of comely men.
207
00:18:09,621 --> 00:18:10,922
( laughs )
208
00:18:10,956 --> 00:18:12,558
She can laugh. ( laughs )
209
00:18:14,993 --> 00:18:16,594
Uh...
210
00:18:16,628 --> 00:18:17,563
Look, um...
211
00:18:18,863 --> 00:18:21,666
I'm sorry I came down
so hard on you
when we first met.
212
00:18:21,700 --> 00:18:24,603
It's okay. You weren't
completely off target.
213
00:18:25,537 --> 00:18:26,805
My dad, he's, uh...
214
00:18:29,941 --> 00:18:30,876
He's sick.
215
00:18:32,811 --> 00:18:36,582
Or he was when I left.
I mean, now, I don't even
know if he's still alive.
216
00:18:37,682 --> 00:18:38,650
I'm sorry.
217
00:18:39,618 --> 00:18:41,620
I knew when I...
218
00:18:41,653 --> 00:18:46,158
When I said goodbye
to him, that he was
gonna suffer, but...
219
00:18:49,026 --> 00:18:50,596
( sighs )
220
00:18:51,029 --> 00:18:52,397
But I went.
221
00:18:53,598 --> 00:18:57,402
When I saw the passenger
in the pod failing, I...
222
00:18:57,435 --> 00:18:59,705
I don't know, it just reminded
me where I should be.
223
00:19:04,609 --> 00:19:08,714
Doing what we're doing, we all
had to leave something behind.
224
00:19:14,886 --> 00:19:17,723
Taylor: You're going to
get me fired with all these
long visits, okay?
225
00:19:17,756 --> 00:19:19,258
All right. All right,
let's go. Come on.
226
00:19:19,291 --> 00:19:22,994
♪ 'Tis the season to be jolly♪
227
00:19:23,028 --> 00:19:25,397
Good night, guys.
Have fun.
228
00:19:30,668 --> 00:19:31,603
Um...
229
00:19:33,138 --> 00:19:35,440
-I brought you a gift.
-Really?
230
00:19:36,108 --> 00:19:37,376
For Christmas.
231
00:19:38,777 --> 00:19:39,845
It's nothing special.
232
00:19:42,080 --> 00:19:43,882
Thought it might
pass some time.
233
00:19:47,118 --> 00:19:48,654
( beeps )
234
00:19:48,687 --> 00:19:50,222
( jazz music playing )
235
00:20:05,670 --> 00:20:07,472
-Sorry, I shouldn't have...
-It's okay.
236
00:20:09,541 --> 00:20:10,475
Thank you.
237
00:20:11,776 --> 00:20:12,911
Merry Christmas, Rey.
238
00:20:18,917 --> 00:20:20,886
( jazz music continues )
239
00:20:37,235 --> 00:20:38,937
( breathes deeply )
240
00:20:45,710 --> 00:20:46,745
Okay.
241
00:20:49,180 --> 00:20:50,315
Open your eyes.
242
00:20:50,348 --> 00:20:52,150
What if I can't
see anything?
243
00:20:52,184 --> 00:20:54,586
We'll deal with it,
but we need to know.
244
00:21:13,538 --> 00:21:14,406
Rey...
245
00:21:15,907 --> 00:21:16,842
Well?
246
00:21:21,813 --> 00:21:22,681
I can see you.
247
00:21:23,982 --> 00:21:25,817
-You can?
-Yes.
248
00:21:25,850 --> 00:21:26,618
Uh...
249
00:21:26,651 --> 00:21:28,419
-How many fingers?
-Two.
250
00:21:28,452 --> 00:21:29,721
-How about now?
-Four.
251
00:21:30,488 --> 00:21:31,790
-Both eyes?
-Yeah.
252
00:21:31,823 --> 00:21:34,626
I mean, this one's blurrier,
but I can see out of both.
253
00:21:36,061 --> 00:21:37,462
-( Rey gasps )
-( laughing )
254
00:21:39,097 --> 00:21:41,400
Uh, pretty sure
I'm not supposed
to hug my patients.
255
00:22:02,387 --> 00:22:06,525
Do you know that only 8,000
people have seen this part
of the universe?
256
00:22:08,225 --> 00:22:10,194
Now it's 8,002.
( chuckles )
257
00:22:10,228 --> 00:22:11,430
Yes.
258
00:22:13,564 --> 00:22:16,568
-You see that?
-What?
259
00:22:17,402 --> 00:22:19,371
That's Alpha Centauri.
260
00:22:20,772 --> 00:22:23,341
So we must
be reaching the other
end of interstellar space.
261
00:22:23,374 --> 00:22:24,943
Not far from Thea.
262
00:22:32,550 --> 00:22:34,886
I wouldn't be able
to see this without you.
263
00:22:46,297 --> 00:22:47,632
( kisses )
264
00:23:00,978 --> 00:23:01,947
( sighs )
265
00:23:05,016 --> 00:23:06,084
Yeah, thanks.
266
00:23:15,192 --> 00:23:16,561
Did you...
267
00:23:16,594 --> 00:23:18,429
Did you see anything?
268
00:23:18,463 --> 00:23:21,099
When we went in to light speed?
269
00:23:21,132 --> 00:23:22,401
Taylor: What do you mean?
270
00:23:23,769 --> 00:23:24,870
I saw images.
271
00:23:26,071 --> 00:23:27,072
Memories.
272
00:23:28,106 --> 00:23:29,107
I don't know.
273
00:23:31,509 --> 00:23:34,512
I read about
some of SIREN's
FTL experiments.
274
00:23:34,546 --> 00:23:36,515
There are these things called
"Closed Timelike Curves."
275
00:23:36,548 --> 00:23:40,185
They're vortices of space-time
that appear at the edge of the
FTL bubble.
276
00:23:40,218 --> 00:23:43,755
I literally didn't understand
a word you just said.
277
00:23:43,789 --> 00:23:47,091
Apparently, they're like
tiny time travel machines.
278
00:23:47,124 --> 00:23:49,861
So in theory, you could
relive moments from your past
279
00:23:50,862 --> 00:23:52,197
or your future.
280
00:23:59,871 --> 00:24:02,606
Okay, people,
remember that deactivation
281
00:24:02,640 --> 00:24:05,710
is still a massive
disorientation for the body.
282
00:24:07,245 --> 00:24:08,146
You okay, Rey?
283
00:24:10,248 --> 00:24:11,949
I triple-checked.
Everything's fine.
284
00:24:11,983 --> 00:24:13,751
-We're slowing down,
not speeding up.
-Okay.
285
00:24:13,784 --> 00:24:15,454
It's not going
to be like before.
286
00:24:23,294 --> 00:24:24,629
Okay. (speaking in French )
287
00:24:31,836 --> 00:24:35,407
automated voice:
The Fu Drive will be
deactivated shortly.
288
00:24:35,440 --> 00:24:39,110
All of us at SIREN wish you
a safe exit from light speed.
289
00:24:47,552 --> 00:24:48,653
( Rey gasps )
290
00:24:51,889 --> 00:24:52,891
( gasps )
291
00:24:56,027 --> 00:24:57,361
( alarm blaring )
292
00:24:57,395 --> 00:24:59,097
automated voice:
All Navigation Officers
to the Control Room.
293
00:24:59,130 --> 00:25:01,633
Attention!
All Navigation Officers
to the Control Room.
294
00:25:01,666 --> 00:25:03,300
Something's wrong.
We need to go.
295
00:25:03,334 --> 00:25:05,469
-What?
-Rey, we need to go now.
296
00:25:05,503 --> 00:25:07,239
-What's going on?
-Come on.
297
00:25:11,609 --> 00:25:14,179
( indistinct chattering )
298
00:25:15,980 --> 00:25:18,582
Sanchez: Officer Young,
what's going on?
299
00:25:18,616 --> 00:25:20,986
Debris tail,
it's battering us.
300
00:25:31,963 --> 00:25:34,299
They're penetrating
the force field!
301
00:25:34,332 --> 00:25:38,136
Sanchez: There must have been
a destructive event somewhere
in the solar system.
302
00:25:38,169 --> 00:25:40,605
There's no way we could've
predicted this.
303
00:25:44,041 --> 00:25:46,077
female officer:
Shit. Solar sail's been torn.
304
00:25:46,110 --> 00:25:47,745
They've taken out
the comms network.
305
00:25:47,778 --> 00:25:49,114
We've lost contact with Thea.
306
00:25:55,487 --> 00:25:57,188
( all groaning )
307
00:26:01,559 --> 00:26:03,361
-Officer.
-male officer:
Impact to Ring 10.
308
00:26:03,394 --> 00:26:04,462
There's a breach.
309
00:26:04,495 --> 00:26:05,963
-Sealant?
-female officer: Active.
310
00:26:05,997 --> 00:26:07,465
Closing the gap.
311
00:26:07,498 --> 00:26:08,766
male officer: Rupture's closed.
312
00:26:08,799 --> 00:26:10,468
Pressure's restoring
and stable.
313
00:26:10,501 --> 00:26:11,703
Backup generator's kicked in.
314
00:26:11,736 --> 00:26:13,237
female officer:
Damage to Cell 50.
315
00:26:13,270 --> 00:26:14,572
We can restore it,
316
00:26:14,605 --> 00:26:17,208
provided we can get
the systems back online.
317
00:26:17,241 --> 00:26:20,345
male officer: Captain,
we have a Code Blue in Cell 50.
318
00:26:23,114 --> 00:26:24,115
That's my cell.
319
00:26:25,549 --> 00:26:27,485
Jesus,
they've stopped breathing.
320
00:26:27,519 --> 00:26:28,787
Sanchez: Oh, my God!
321
00:26:29,420 --> 00:26:31,222
What the hell just happened?
322
00:26:32,524 --> 00:26:34,292
It's affecting all of them.
323
00:26:35,426 --> 00:26:38,063
Sanchez:
This is now a Code Red!
324
00:26:38,096 --> 00:26:40,364
-We have to get
down there.
-No.
325
00:26:40,397 --> 00:26:41,899
We follow the protocol.
326
00:26:41,933 --> 00:26:43,601
Frost, make an assessment.
327
00:26:43,634 --> 00:26:44,836
Yes, ma'am.
328
00:26:45,937 --> 00:26:47,872
Those are my
passengers,
Captain.
329
00:26:51,409 --> 00:26:52,277
Sanchez: Taylor.
330
00:26:57,549 --> 00:26:59,317
-Since when do we carry guns?
-Just take it.
331
00:27:01,419 --> 00:27:02,988
Taylor, be careful.
332
00:27:03,520 --> 00:27:04,756
Taylor!
333
00:27:16,300 --> 00:27:17,202
( glass breaks )
334
00:27:18,136 --> 00:27:19,170
( alarm blares )
335
00:27:20,205 --> 00:27:21,206
Shit!
336
00:27:27,812 --> 00:27:29,280
Venisha: What are we
supposed to do?
337
00:27:31,583 --> 00:27:32,650
You watch Rey.
338
00:27:32,683 --> 00:27:34,585
Wait. Is there
really a fire?
339
00:27:34,619 --> 00:27:36,287
Watch Rey!
340
00:27:36,320 --> 00:27:37,355
We'll come
back for you.
341
00:27:39,790 --> 00:27:41,993
( alarm continues blaring )
342
00:27:50,834 --> 00:27:53,505
automated voice:
Attention. State of emergency.
343
00:27:53,538 --> 00:27:55,340
Please check on
your passengers.
344
00:27:55,373 --> 00:27:57,075
-( passengers screaming )
-( banging on pods )
345
00:27:59,277 --> 00:28:00,811
Shit.
346
00:28:00,845 --> 00:28:03,281
-What do we do?
-We have to save them.
347
00:28:06,383 --> 00:28:08,453
( man screaming )
348
00:28:14,425 --> 00:28:16,027
( woman screaming )
349
00:28:17,661 --> 00:28:20,331
automated voice:
Attention. State of emergency.
350
00:28:20,364 --> 00:28:23,767
All Cell Reps, please check
on your passengers.
351
00:28:23,801 --> 00:28:26,271
Return to the bridge
as soon as possible.
352
00:28:27,972 --> 00:28:29,874
-( beeping )
-( indistinct shouting )
353
00:28:29,907 --> 00:28:31,676
Taylor: Is anybody there?
354
00:28:31,709 --> 00:28:32,877
Taylor.
355
00:28:33,877 --> 00:28:35,480
Taylor, can you hear me?
356
00:28:38,482 --> 00:28:39,784
Hello?
357
00:28:39,817 --> 00:28:42,487
Taylor: Rey. Rey, Rey,
there's something in here.
358
00:28:42,520 --> 00:28:43,788
-What?
-There's something in Cell 50.
359
00:28:43,821 --> 00:28:45,256
What are you talking about?
360
00:28:46,724 --> 00:28:48,359
Taylor, talk to me.
361
00:28:48,392 --> 00:28:49,928
Taylor: Please, no!
362
00:29:02,039 --> 00:29:04,208
Okay, uh, I need
your help. Captain.
363
00:29:04,241 --> 00:29:06,877
There's something wrong.
I think Taylor's been
attacked in Cell 50.
364
00:29:06,911 --> 00:29:09,247
-We've gotta help him.
-No one goes to Cell 50.
365
00:29:10,248 --> 00:29:11,082
Lock it down.
366
00:29:11,115 --> 00:29:12,917
-What?
-This is a state of emergency.
367
00:29:12,950 --> 00:29:14,852
We need to evacuate the Origin.
368
00:29:14,886 --> 00:29:16,721
Something has come
on board this ship.
369
00:29:16,754 --> 00:29:18,255
The passengers
in that cell are dead.
370
00:29:18,289 --> 00:29:20,358
Young, please move the ship
into evacuation.
371
00:29:20,391 --> 00:29:22,627
-No, no, you can't do that.
-Young, now.
372
00:29:22,660 --> 00:29:24,161
You can't do this!
373
00:29:24,195 --> 00:29:26,530
Cell Reps,
evacuate your
passengers.
374
00:29:26,564 --> 00:29:28,365
If you want to live,
get to a raft.
375
00:29:28,399 --> 00:29:30,134
Captain, he, he needs help.
376
00:29:30,167 --> 00:29:32,570
That cell stays
sealed, Officer.
377
00:29:32,603 --> 00:29:34,239
( alarm blaring )
378
00:29:34,272 --> 00:29:35,840
It's your duty.
379
00:29:35,874 --> 00:29:37,542
I'm not leaving.
380
00:29:37,575 --> 00:29:38,710
You have to.
381
00:29:38,743 --> 00:29:40,044
That's an order, Rey!
382
00:29:40,077 --> 00:29:42,613
male officer: Officer,
activate evacuation protocol.
383
00:29:42,646 --> 00:29:44,249
Sanchez:
Young, let's go.
384
00:29:48,686 --> 00:29:50,221
( all clamoring )
385
00:30:06,904 --> 00:30:09,274
( alarm continues blaring )
386
00:30:39,670 --> 00:30:41,272
Taylor, are you there?
387
00:30:43,107 --> 00:30:44,609
( swearing in French )
388
00:30:49,547 --> 00:30:51,015
automated voice: Ring 10.
389
00:31:28,652 --> 00:31:29,888
( distant clattering )
390
00:31:35,259 --> 00:31:36,059
( gunshot )
391
00:31:36,093 --> 00:31:38,496
( Rey breathing heavily )
392
00:31:44,868 --> 00:31:46,905
( rattling )
393
00:32:18,435 --> 00:32:19,304
Taylor?
394
00:32:21,472 --> 00:32:22,473
Taylor!
395
00:32:45,029 --> 00:32:46,164
( gasps )
396
00:32:48,465 --> 00:32:50,401
( panting )
397
00:32:58,476 --> 00:32:59,243
( loud bang )
398
00:32:59,276 --> 00:33:01,212
-( man grunting )
-( rattling )
399
00:33:04,081 --> 00:33:06,217
( breathing heavily )
400
00:33:07,651 --> 00:33:08,720
Rey: Taylor!
401
00:33:13,390 --> 00:33:14,459
Taylor.
402
00:33:19,030 --> 00:33:21,065
( squelching )
403
00:33:22,767 --> 00:33:25,069
( shuddering )
404
00:33:29,607 --> 00:33:30,675
Rey: Taylor?
405
00:33:36,747 --> 00:33:37,715
Taylor?
406
00:33:38,616 --> 00:33:39,584
Rey?
407
00:33:41,886 --> 00:33:43,221
Get out of here.
408
00:33:44,054 --> 00:33:45,556
Get away from me.
409
00:33:47,325 --> 00:33:50,060
It's inside.
410
00:33:50,093 --> 00:33:51,396
What do you mean?
411
00:33:52,897 --> 00:33:55,599
What am I supposed to do?
Tell me.
412
00:33:55,632 --> 00:33:56,534
Taylor: Go.
413
00:33:57,168 --> 00:33:58,536
I can't control it.
414
00:33:59,937 --> 00:34:01,272
I'm not leaving you.
415
00:34:12,883 --> 00:34:13,751
Taylor.
416
00:34:15,319 --> 00:34:16,421
( grunts )
417
00:34:17,388 --> 00:34:19,356
( groaning )
418
00:34:19,390 --> 00:34:21,426
( coughing )
419
00:34:25,562 --> 00:34:26,564
( gunshot )
420
00:34:27,532 --> 00:34:29,333
( Rey gasping )
421
00:34:30,534 --> 00:34:31,803
( sobs )
422
00:34:33,104 --> 00:34:34,305
I'm sorry. ( sobs )
423
00:34:37,608 --> 00:34:38,976
-( bones crack )
-Argh!
424
00:34:39,009 --> 00:34:40,945
( choking )
425
00:34:40,978 --> 00:34:42,313
( sobbing )
426
00:34:48,819 --> 00:34:50,488
( panting )
427
00:34:55,959 --> 00:34:57,995
( screaming )
428
00:34:58,029 --> 00:34:59,897
( Taylor breathing heavily )
429
00:34:59,931 --> 00:35:01,799
( Rey whimpers )
430
00:35:08,706 --> 00:35:10,708
( breathing heavily )
431
00:35:17,848 --> 00:35:19,217
( gunshots )
432
00:35:20,718 --> 00:35:22,520
( panting )
433
00:35:25,890 --> 00:35:26,957
( alarm blares )
434
00:35:26,991 --> 00:35:29,160
You go that way!
I'll check this side.
435
00:35:50,047 --> 00:35:51,215
( rumbling )
436
00:35:56,754 --> 00:35:57,454
( gasps )
437
00:35:57,487 --> 00:35:58,956
Lana: Why aren't you with Rey?
438
00:35:58,989 --> 00:36:01,425
The alarm.
We thought there was a fire.
439
00:36:01,893 --> 00:36:03,261
There's no fire.
440
00:36:03,827 --> 00:36:04,695
We have to get to her.
441
00:36:09,833 --> 00:36:11,402
( sighs )
442
00:36:26,984 --> 00:36:27,952
( metal rattles )
443
00:36:30,754 --> 00:36:31,923
( gasps )
444
00:36:37,261 --> 00:36:39,497
( breathing heavily )
445
00:36:49,607 --> 00:36:50,608
( Rey exclaims )
446
00:36:51,542 --> 00:36:54,945
( gasps ) Rey. Rey.
Rey, can you hear me?
447
00:36:54,978 --> 00:36:56,714
( alarm beeping )
448
00:36:58,449 --> 00:36:59,450
Shit.
449
00:37:05,823 --> 00:37:07,258
( breathing heavily )
450
00:37:11,495 --> 00:37:12,630
Fuck.
451
00:37:26,810 --> 00:37:27,979
( sighs )
452
00:37:39,457 --> 00:37:41,325
( metal clattering )
453
00:38:06,850 --> 00:38:09,287
( panting )
454
00:38:19,896 --> 00:38:20,831
( sighs )
455
00:38:20,864 --> 00:38:22,466
( alarm beeping )
456
00:38:25,802 --> 00:38:27,872
automated voice:
Oxygen level critical.
457
00:38:43,921 --> 00:38:45,022
( muffled gasp )
458
00:38:46,990 --> 00:38:49,060
( groaning )
459
00:39:05,109 --> 00:39:06,677
( Rey grunting )
460
00:39:18,689 --> 00:39:19,890
( clatters )
461
00:39:21,792 --> 00:39:23,561
( Rey grunting )
462
00:39:34,371 --> 00:39:35,539
( Rey grunts )
463
00:39:35,572 --> 00:39:36,740
Lana: There's someone inside!
464
00:39:36,774 --> 00:39:37,908
Rey!
465
00:39:40,344 --> 00:39:41,445
( Eric groans )
466
00:39:42,980 --> 00:39:44,014
Rey!
467
00:39:44,048 --> 00:39:45,015
Henri, hurry up.
468
00:39:45,048 --> 00:39:46,016
Come on!
469
00:39:46,917 --> 00:39:48,151
Yes!
470
00:39:48,185 --> 00:39:50,388
( Rey panting )
471
00:39:57,261 --> 00:39:58,596
Henri: Abigail!
472
00:39:59,830 --> 00:40:02,499
Rey: That man, he came
out of Cell 50.
473
00:40:02,533 --> 00:40:04,702
-He's gone, he's gone.
-No, no, he's infected.
474
00:40:05,168 --> 00:40:06,236
Shit!
475
00:40:06,270 --> 00:40:08,672
( Eric breathing heavily )
476
00:40:12,843 --> 00:40:13,944
( grunts )
477
00:40:27,758 --> 00:40:29,927
( groaning )
478
00:40:40,270 --> 00:40:42,105
I'll go find him.
You stay with her.
479
00:40:42,138 --> 00:40:43,640
Shun, I should
go with you.
480
00:40:43,673 --> 00:40:44,808
-Are you okay?
-I'm good.
481
00:40:44,841 --> 00:40:46,577
-Lana: Relax. Breathe.
-Go, go. Go.
482
00:40:47,978 --> 00:40:49,479
Lana: Hey, are you hurt?
483
00:40:49,513 --> 00:40:51,849
-No, I'm fine. I'm fine.
-Slowly.
484
00:40:54,852 --> 00:40:56,954
Henri: You go that way.
I'll check this side.
485
00:41:00,324 --> 00:41:01,659
( grunts )
32509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.