Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,345 --> 00:00:14,947
[GASPS]
2
00:00:14,980 --> 00:00:18,018
[COUGHS AND GASPS]
3
00:00:21,521 --> 00:00:24,357
[GRUNTING]
4
00:00:25,891 --> 00:00:28,527
[PANICKED PANTING]
5
00:00:28,561 --> 00:00:32,132
[GRUNTING]
6
00:00:33,900 --> 00:00:35,468
[IN JAPANESE]
7
00:00:40,639 --> 00:00:42,509
[SCREAMING]
8
00:00:51,618 --> 00:00:54,087
[MUFFLED SCREAMING]
9
00:01:02,962 --> 00:01:06,932
[ALARM SOUNDING]
10
00:01:06,966 --> 00:01:09,169
[DOOR OPENING]
11
00:01:16,909 --> 00:01:18,812
[GROANS AND GASPS]
12
00:01:21,614 --> 00:01:24,751
[COUGHING AND GASPING]
13
00:01:39,765 --> 00:01:41,868
[PANTING]
14
00:01:44,003 --> 00:01:45,605
[GRUNTS]
15
00:01:52,645 --> 00:01:53,646
[IN JAPANESE]
16
00:01:57,483 --> 00:01:59,252
[IN ENGLISH] Is anyone here?
17
00:02:07,860 --> 00:02:10,396
[GROANING]
18
00:02:26,913 --> 00:02:28,348
Is anyone here?
19
00:04:29,235 --> 00:04:32,438
[ALARM SOUNDING]
20
00:04:45,851 --> 00:04:47,353
[GASPS]
21
00:04:47,387 --> 00:04:50,456
[MAN PANTING]
22
00:04:52,325 --> 00:04:53,393
Are you crew?
23
00:04:54,527 --> 00:04:56,095
No.
24
00:04:56,129 --> 00:04:57,563
No, I'm a passenger.
25
00:05:00,132 --> 00:05:01,801
I thought I was
the only one here.
26
00:05:03,769 --> 00:05:05,004
So did I.
27
00:05:14,746 --> 00:05:16,082
Do you have any idea
what's going on?
28
00:05:17,015 --> 00:05:18,418
No.
29
00:05:23,455 --> 00:05:24,791
What the hell was that?
30
00:05:26,158 --> 00:05:27,593
MAN: Is someone there?
31
00:05:29,094 --> 00:05:30,330
WOMAN: Hello?
32
00:06:25,618 --> 00:06:27,053
WOMAN: Where are we?
33
00:06:30,890 --> 00:06:32,759
[METAL CLANGS]
34
00:07:00,953 --> 00:07:02,088
[RATTLING]
35
00:07:13,298 --> 00:07:14,634
Thanks.
36
00:07:21,374 --> 00:07:23,709
[ALARM SOUNDING]
37
00:07:21,374 --> 00:07:23,709
[WOMAN SCREAMING]
38
00:07:30,249 --> 00:07:32,518
[WOMAN CHOKING
AND COUGHING]
39
00:07:34,453 --> 00:07:35,888
[ALL COUGHING]
40
00:07:40,559 --> 00:07:42,494
Hey, are you from SIREN?
41
00:07:42,527 --> 00:07:44,530
I woke up here, too.
42
00:07:44,563 --> 00:07:46,499
I didn't realize
there were others.
43
00:07:48,300 --> 00:07:49,502
[RETCHES]
44
00:07:50,235 --> 00:07:51,504
Where the hell are we?
45
00:07:51,537 --> 00:07:55,074
This must be some kind of
wake-up facility, right?
46
00:07:55,107 --> 00:07:56,475
To prepare us for the planet.
47
00:07:56,508 --> 00:07:58,277
So we're there?
48
00:07:58,311 --> 00:07:59,345
We're on Thea?
49
00:07:59,378 --> 00:08:01,413
They said we'd open
our eyes there.
50
00:08:01,447 --> 00:08:03,049
Then, we just need
to find the exit.
51
00:08:03,615 --> 00:08:04,984
We're not on a planet.
52
00:08:08,854 --> 00:08:10,523
What?
53
00:08:10,556 --> 00:08:12,391
I don't know why we woke up,
54
00:08:12,424 --> 00:08:13,860
but we're still in deep space.
55
00:08:14,727 --> 00:08:16,162
WOMAN 1: We can't be.
56
00:08:18,097 --> 00:08:19,065
What'd he just say?
57
00:08:19,098 --> 00:08:21,734
MAN: I think we're on
a transport ship.
58
00:08:21,767 --> 00:08:23,202
The Origin.
59
00:08:21,767 --> 00:08:23,202
MAN 2: What?
60
00:08:23,235 --> 00:08:24,503
That's impossible.
61
00:08:24,536 --> 00:08:26,705
WOMAN 2: What are
we supposed to do?
62
00:08:26,739 --> 00:08:28,407
Something must have gone wrong.
63
00:08:28,441 --> 00:08:30,575
All right,
all right, all right.
64
00:08:30,609 --> 00:08:32,645
Look, none of us know
what the situation is.
65
00:08:34,847 --> 00:08:36,849
It wasn't meant to be this.
66
00:08:54,300 --> 00:08:55,768
MAN 1: [IN JAPANESE]
67
00:08:57,203 --> 00:08:59,071
MAN 2: [IN JAPANESE]
68
00:09:09,448 --> 00:09:12,484
[MAN 2 SPEAKING]
69
00:09:12,518 --> 00:09:14,086
[MAN 1 SPEAKING]
70
00:09:31,103 --> 00:09:33,940
[DEVICE BEEPING]
71
00:11:10,402 --> 00:11:13,205
[IN ENGLISH]
We can switch to English
if you're that paranoid.
72
00:11:14,606 --> 00:11:15,875
There's a way out.
73
00:11:16,709 --> 00:11:18,944
What?
74
00:11:16,709 --> 00:11:18,944
I know you're trapped.
75
00:11:18,978 --> 00:11:20,112
No one leaves the Yagami-kai
76
00:11:20,145 --> 00:11:21,547
without signing
their own death warrant.
77
00:11:21,580 --> 00:11:22,614
Did it ever occur to you
78
00:11:22,648 --> 00:11:23,916
that I actually
chose this life?
79
00:11:25,384 --> 00:11:26,852
What if you could choose again?
80
00:11:26,886 --> 00:11:28,954
What if you could go
somewhere so far
from all this,
81
00:11:28,987 --> 00:11:30,122
you barely remember
you were part of it.
82
00:11:30,155 --> 00:11:32,124
What are you
talking about, Takeshi?
83
00:11:33,658 --> 00:11:35,695
It's called the Thea Project.
84
00:11:50,409 --> 00:11:51,410
Fuck.
85
00:11:59,385 --> 00:12:01,186
[WIND HOWLING]
86
00:12:01,219 --> 00:12:02,688
Shit!
87
00:12:02,721 --> 00:12:05,924
WOMAN 2: Be careful.
88
00:12:02,721 --> 00:12:05,924
Jesus fucking Christ.
89
00:12:05,957 --> 00:12:07,860
WOMAN 2: [PANTING]
Oh, my God.
90
00:12:11,130 --> 00:12:14,166
[SHOUTING] Hello?
Is anybody there?
91
00:12:15,334 --> 00:12:17,469
MAN: [SHOUTING] Hello?
92
00:12:17,503 --> 00:12:18,771
WOMAN 2: [SHOUTING] Hello?
93
00:12:20,706 --> 00:12:23,075
[GRUNTING]
94
00:12:23,909 --> 00:12:25,811
[SHOUTING]
Can anyone hear us?
95
00:12:25,844 --> 00:12:27,313
What the hell is this?
96
00:12:30,448 --> 00:12:31,851
Where do we go now?
97
00:12:32,951 --> 00:12:34,919
We've been through
the entire level.
98
00:12:34,953 --> 00:12:36,621
Somebody will come for us.
99
00:12:36,655 --> 00:12:37,857
They have to.
100
00:12:39,191 --> 00:12:41,093
Where do you
think that goes?
101
00:12:44,029 --> 00:12:46,498
Only one way to find out.
102
00:12:46,531 --> 00:12:48,200
You out of your
goddamn mind?
103
00:12:48,234 --> 00:12:49,468
You want us
to climb that thing?
104
00:12:51,002 --> 00:12:52,905
We can't even
see the bottom.
105
00:12:54,240 --> 00:12:56,475
I'm not getting
on that ladder.
106
00:12:56,508 --> 00:12:57,976
MAN 1: You don't have to.
107
00:12:58,009 --> 00:12:59,477
One person can make the journey
108
00:12:59,511 --> 00:13:01,280
and alert whoever they find.
109
00:13:01,881 --> 00:13:03,315
Best of luck!
110
00:13:05,117 --> 00:13:07,286
The next platform's not far.
111
00:13:07,319 --> 00:13:08,320
We can make it.
112
00:13:13,258 --> 00:13:15,660
All right.
The three of us will go.
113
00:13:15,694 --> 00:13:18,330
It's gonna be okay.
We will find help.
114
00:13:20,632 --> 00:13:22,134
Be careful.
115
00:13:23,335 --> 00:13:24,804
After me?
116
00:13:33,712 --> 00:13:36,515
Hey, what's your name?
117
00:13:37,549 --> 00:13:38,716
Lana.
118
00:13:38,750 --> 00:13:40,252
I'm Shun.
119
00:13:53,299 --> 00:13:55,034
[LANA PANTING]
120
00:14:22,861 --> 00:14:24,496
[EXHALES]
121
00:14:42,347 --> 00:14:43,515
LANA: Hello?
122
00:14:45,317 --> 00:14:46,485
Hello?
123
00:14:58,264 --> 00:15:01,233
[WIND HOWLING]
124
00:15:15,046 --> 00:15:16,315
Do you have to do that?
125
00:15:17,049 --> 00:15:19,118
I'm sorry.
126
00:15:17,049 --> 00:15:19,118
The tapping.
127
00:15:19,151 --> 00:15:20,485
The tapping,
it's driving me crazy.
128
00:15:20,518 --> 00:15:21,587
MAN 3: Hey!
129
00:15:22,654 --> 00:15:23,755
We're all frightened.
130
00:15:23,789 --> 00:15:26,225
Yeah, but I'm doing it quietly.
131
00:15:27,692 --> 00:15:29,894
Excellent. Start an argument.
132
00:15:29,928 --> 00:15:31,663
That'll make
the time go faster.
133
00:15:31,697 --> 00:15:32,697
You know what?
134
00:15:32,730 --> 00:15:34,300
I didn't ask
your opinion.
135
00:15:44,109 --> 00:15:46,511
LANA: This doesn't make
any sense.
136
00:15:46,545 --> 00:15:48,513
There's supposed to be
hundreds of us.
137
00:15:48,547 --> 00:15:50,014
Where is everybody?
138
00:15:50,048 --> 00:15:52,517
I say we try
and get to the top.
139
00:15:52,551 --> 00:15:54,320
If there is a bridge,
that's where it'll be.
140
00:15:57,489 --> 00:15:58,657
I was in the Navy.
141
00:15:58,690 --> 00:15:59,959
Ship's still a ship, right?
142
00:16:04,563 --> 00:16:05,965
MAN 1: Excuse me.
143
00:16:22,181 --> 00:16:23,682
[IN ENGLISH] Wanker.
144
00:16:26,618 --> 00:16:28,120
[THUDS]
145
00:16:44,536 --> 00:16:45,704
Hey.
146
00:16:45,737 --> 00:16:47,239
What do you think this does?
147
00:16:55,513 --> 00:16:58,049
Looks like something
you press in an emergency.
148
00:16:58,082 --> 00:17:00,185
We only know if we try.
149
00:17:00,219 --> 00:17:03,288
Wait. We have no idea
what that does.
150
00:17:03,322 --> 00:17:06,591
Yeah, but we're stuck
in fucking no-man's-land.
151
00:17:06,624 --> 00:17:08,760
The crew aren't coming.
152
00:17:08,793 --> 00:17:09,928
I say we push it.
153
00:17:09,961 --> 00:17:11,864
I'm not sure about this.
154
00:17:11,897 --> 00:17:13,499
All right, all in favor?
155
00:17:14,432 --> 00:17:15,501
Yeah.
156
00:17:25,811 --> 00:17:27,745
That's four against four.
157
00:17:27,779 --> 00:17:28,847
I think we should wait...
158
00:17:28,881 --> 00:17:31,783
[ALARM SOUNDING]
159
00:17:31,816 --> 00:17:33,318
What the hell's going on?
160
00:17:34,586 --> 00:17:35,620
Jesus Christ.
161
00:17:35,654 --> 00:17:37,722
Go, go, go!
162
00:17:35,654 --> 00:17:37,722
Climb!
163
00:17:37,756 --> 00:17:39,691
Oh, no!
164
00:17:37,756 --> 00:17:39,691
Go, go, go, go!
165
00:17:40,426 --> 00:17:42,494
[ALL PANTING]
166
00:17:45,163 --> 00:17:47,332
LANA: Come on. Come on!
167
00:17:52,236 --> 00:17:55,808
Please... [SCREAMING] No!
168
00:17:57,775 --> 00:17:59,845
[SCREAMING]
169
00:17:57,775 --> 00:17:59,845
[ALL GASP]
170
00:18:05,516 --> 00:18:06,518
[THUDS]
171
00:18:15,860 --> 00:18:17,830
[CRYING]
172
00:18:23,635 --> 00:18:25,270
WOMAN:
[ON ELEVATOR PA] Ring four.
173
00:18:33,144 --> 00:18:35,480
We didn't know
that was gonna happen.
174
00:18:35,513 --> 00:18:37,049
We thought they were
getting help, right?
175
00:18:37,082 --> 00:18:39,417
We shouldn't have pressed it.
176
00:18:39,450 --> 00:18:41,854
I can't breathe. I...
177
00:18:39,450 --> 00:18:41,854
It's our fault.
178
00:18:43,821 --> 00:18:45,624
[HYPERVENTILATING]
179
00:18:46,157 --> 00:18:47,726
Look at me.
180
00:18:48,760 --> 00:18:50,229
Give me your hand.
181
00:18:51,162 --> 00:18:53,031
We didn't even know his name.
182
00:18:53,064 --> 00:18:54,600
MAN 2: Can you feel the pulse?
183
00:18:55,767 --> 00:18:56,801
Yeah.
184
00:18:56,834 --> 00:18:59,204
I want you
to count the beats.
185
00:19:02,007 --> 00:19:04,075
One... [PANTING]
186
00:19:04,108 --> 00:19:06,311
two, three...
187
00:19:07,845 --> 00:19:10,081
[STAMMERING] Thank you.
188
00:19:10,114 --> 00:19:12,618
Come on, let's find the crew.
189
00:19:18,923 --> 00:19:20,626
What?
190
00:19:20,659 --> 00:19:22,794
You want him
to have died for nothing?
191
00:19:49,320 --> 00:19:51,356
LANA: We should have
done something.
192
00:19:51,389 --> 00:19:54,960
[SOBS] We should have
helped him.
193
00:19:57,896 --> 00:19:59,298
We need to go.
194
00:20:00,732 --> 00:20:02,301
What is wrong with you?
195
00:20:04,402 --> 00:20:05,837
Why aren't you terrified?
196
00:20:23,188 --> 00:20:24,489
What is this?
197
00:20:24,523 --> 00:20:26,458
I need you to see something.
198
00:20:42,074 --> 00:20:44,343
Just put
the fucking glasses on.
199
00:21:14,338 --> 00:21:16,608
Welcome to Thea, Mr. Kenzaki.
200
00:21:16,975 --> 00:21:18,143
Who are you?
201
00:21:18,176 --> 00:21:20,245
My name is Xavia Grey.
202
00:21:20,278 --> 00:21:21,946
I'm head of
the SIREN corporation,
203
00:21:21,980 --> 00:21:23,548
and founder of
the Thea Project.
204
00:21:23,581 --> 00:21:24,916
Would you like this experience
205
00:21:24,949 --> 00:21:26,918
in English or Japanese?
206
00:21:27,786 --> 00:21:29,020
English is fine.
207
00:21:29,054 --> 00:21:32,024
GREY: As you know,
Thea exists in
the Nexus constellation,
208
00:21:32,057 --> 00:21:34,826
situated five light years
from Earth.
209
00:21:34,859 --> 00:21:37,429
Thea is the only planet
we've discovered thus far
210
00:21:37,462 --> 00:21:39,998
that can sustain human life.
211
00:21:40,031 --> 00:21:43,769
We at SIREN are
currently in the process
of its colonization.
212
00:21:43,802 --> 00:21:47,171
It is our intention to create
a base for millions.
213
00:21:47,205 --> 00:21:48,774
Perhaps one day, even billions.
214
00:21:49,440 --> 00:21:51,376
As our colony expands,
215
00:21:51,409 --> 00:21:54,212
we require a constant
influx of workers
216
00:21:54,245 --> 00:21:55,980
to create an infrastructure.
217
00:21:56,014 --> 00:21:59,318
An opportunity
we would like to offer to you.
218
00:22:01,286 --> 00:22:02,820
You want me to build houses?
219
00:22:02,854 --> 00:22:05,557
I want you to be a part
of the most important project
220
00:22:05,590 --> 00:22:07,292
in our species history.
221
00:22:07,325 --> 00:22:09,861
And you'll be given
something in return.
222
00:22:09,895 --> 00:22:10,996
SHUN: What's that?
223
00:22:11,029 --> 00:22:13,998
We refer to it
as tabula rasa.
224
00:22:14,032 --> 00:22:16,100
A blank slate.
225
00:22:16,134 --> 00:22:18,303
When you depart Earth for Thea,
226
00:22:18,336 --> 00:22:20,439
we'll erase
your past completely.
227
00:22:27,512 --> 00:22:30,615
We're giving you the chance
to really start afresh.
228
00:22:31,782 --> 00:22:33,618
You don't keep records
of who we are?
229
00:22:35,754 --> 00:22:38,890
This is a new world,
Mr. Kenzaki.
230
00:22:38,924 --> 00:22:40,258
A world without fetters.
231
00:22:40,292 --> 00:22:41,560
A world without judgment.
232
00:22:41,593 --> 00:22:44,429
A world where your history
no longer has any relevance.
233
00:22:44,462 --> 00:22:47,933
Here, you have
the opportunity to become
234
00:22:47,966 --> 00:22:50,068
whatever you want to be.
235
00:22:52,571 --> 00:22:54,406
It can't be that easy.
236
00:22:54,439 --> 00:22:56,407
We're five light years
from Earth.
237
00:22:56,440 --> 00:22:58,443
Who's going to stop us?
238
00:23:01,012 --> 00:23:04,282
This concludes your
introductory experience
of the Thea Project.
239
00:23:04,315 --> 00:23:06,351
I hope you'll consider
joining our mission.
240
00:23:06,384 --> 00:23:07,953
Wait, wait, wait.
241
00:23:14,325 --> 00:23:16,061
[SIGHS]
242
00:23:26,171 --> 00:23:29,975
[LOUD TRAFFIC AND HONKING]
243
00:23:31,376 --> 00:23:33,411
[MUSIC PLAYING]
244
00:23:33,445 --> 00:23:36,114
SHUN: "Perfect harmony.
Blank slate."
245
00:23:36,148 --> 00:23:37,715
[IN JAPANESE]
246
00:23:37,749 --> 00:23:39,583
[IN ENGLISH]
People are up there.
Living new lives.
247
00:23:39,617 --> 00:23:41,285
Leaving everything else behind.
248
00:23:41,318 --> 00:23:42,420
Would you please
stop assuming
249
00:23:42,453 --> 00:23:43,655
that's something I want?
250
00:23:44,990 --> 00:23:46,892
Mom would have skinned me
if she'd been there to see
251
00:23:46,925 --> 00:23:49,126
how I let you drift.
252
00:23:46,925 --> 00:23:49,126
You didn't let me
do anything.
253
00:23:49,160 --> 00:23:50,461
The truth is,
I was ashamed
254
00:23:50,494 --> 00:23:51,696
to have a brother
who was yakuza.
255
00:23:51,730 --> 00:23:53,097
I'm not yours
to save, brother.
256
00:23:53,131 --> 00:23:54,666
No, I... I get that.
257
00:23:55,634 --> 00:23:57,969
I should have told you
a long time ago.
258
00:23:58,003 --> 00:23:59,304
Told me what?
259
00:23:59,337 --> 00:24:00,739
That you're
better than this.
260
00:24:01,806 --> 00:24:05,210
I'm sorry it's...
coming so late.
261
00:24:08,180 --> 00:24:10,882
Why now, hmm?
262
00:24:19,891 --> 00:24:20,992
Fine.
263
00:24:21,659 --> 00:24:23,694
Keep your secrets,
264
00:24:23,728 --> 00:24:25,563
but you have to answer this.
265
00:24:25,597 --> 00:24:27,098
Why aren't you signing up?
266
00:24:27,465 --> 00:24:28,632
What?
267
00:24:28,666 --> 00:24:31,269
I've seen what
your life is.
268
00:24:31,302 --> 00:24:32,771
Your job is
everything to you.
269
00:24:32,804 --> 00:24:34,372
The other officers
still treat you like
270
00:24:34,405 --> 00:24:35,973
you don't deserve
to be there.
271
00:24:36,007 --> 00:24:38,610
Every night you go home
to your empty apartment,
272
00:24:38,643 --> 00:24:40,812
lament to your fuckin' dog.
273
00:24:42,981 --> 00:24:46,117
See, I get why you think
I should sign up.
274
00:24:46,150 --> 00:24:49,587
Leave behind all this shit
that I'm entrenched in here.
275
00:24:49,620 --> 00:24:51,857
Discover who I could be.
276
00:24:53,892 --> 00:24:54,725
What I don't get
277
00:24:54,759 --> 00:24:56,160
is what's so damn precious
278
00:24:56,193 --> 00:24:57,829
that you wouldn't do the same?
279
00:24:59,230 --> 00:25:00,532
Are you saying you're in?
280
00:25:02,333 --> 00:25:03,802
Oh, I'm in.
281
00:25:04,736 --> 00:25:07,005
On the day
you say you are, too.
282
00:25:40,471 --> 00:25:41,540
[EXHALES]
283
00:25:42,840 --> 00:25:43,842
Is that...
284
00:25:45,076 --> 00:25:46,645
Blood.
285
00:26:36,527 --> 00:26:37,929
LANA: There's no crew.
286
00:26:38,296 --> 00:26:39,831
No crew.
287
00:26:57,248 --> 00:26:58,717
It's cold.
288
00:27:02,320 --> 00:27:03,989
[LOUD THUDDING]
289
00:27:10,928 --> 00:27:13,397
I think that was a solar sail.
290
00:27:13,431 --> 00:27:15,333
Something must have
damaged it.
291
00:27:17,669 --> 00:27:20,038
What the hell happened
on this ship?
292
00:27:23,507 --> 00:27:25,076
[DOOR OPENS]
293
00:27:28,847 --> 00:27:31,016
[GASPS] Oh, my God.
294
00:27:45,396 --> 00:27:46,998
How did you guys
get up here?
295
00:27:47,531 --> 00:27:49,567
There was a shuttle.
296
00:27:49,601 --> 00:27:52,704
It must have been
reactivated when...
297
00:27:54,605 --> 00:27:56,041
He nearly made it.
298
00:28:05,583 --> 00:28:08,219
[SIGHS] Fuck me.
299
00:28:09,587 --> 00:28:11,956
Have you seen
anyone at all?
300
00:28:13,791 --> 00:28:15,727
Jesus fucking Christ!
301
00:28:16,660 --> 00:28:18,228
That's just great!
302
00:28:18,262 --> 00:28:20,999
I mean, what the fuck
are we supposed to do now?
303
00:28:22,433 --> 00:28:24,035
We've got nothing to eat.
304
00:28:24,068 --> 00:28:26,004
We've got no food,
no water.
305
00:28:27,204 --> 00:28:29,307
There's no way
they've just left us here.
306
00:28:40,318 --> 00:28:43,054
[DISTORTED SCREECHING]
307
00:28:40,318 --> 00:28:43,054
MAN: What the fuck is that?
308
00:28:44,789 --> 00:28:46,324
What did you just do?
309
00:28:46,924 --> 00:28:48,660
[STRANGE STATIC]
310
00:28:46,924 --> 00:28:48,660
[GASPS]
311
00:28:48,693 --> 00:28:50,762
Jesus!
312
00:28:48,693 --> 00:28:50,762
What was that?
313
00:28:50,795 --> 00:28:52,764
[STATIC]
314
00:28:50,795 --> 00:28:52,764
[MAN GRUNTS ON RADIO]
315
00:28:52,797 --> 00:28:54,498
Is somebody there?
316
00:28:54,532 --> 00:28:56,534
[SATIC AND BEEPING]
317
00:28:54,532 --> 00:28:56,534
MAN: [ON RADIO]
Hello? Hello?
318
00:28:56,567 --> 00:28:57,969
Who is this?
319
00:28:58,002 --> 00:29:00,504
MAN: [STAMMERING ON RADIO]
I'm one of the... crew. Crew.
320
00:29:00,537 --> 00:29:02,207
We're at the top of the ship.
321
00:29:02,240 --> 00:29:04,909
[STATIC]
322
00:29:02,240 --> 00:29:04,909
MAN: [ON RADIO] Please...
323
00:29:04,942 --> 00:29:07,846
Please... [YELPING]
324
00:29:07,879 --> 00:29:09,480
Can you hear us?
325
00:29:09,514 --> 00:29:10,949
MAN: [ON RADIO]
I'm in Cell 50.
326
00:29:11,315 --> 00:29:12,850
Fifty.
327
00:29:12,883 --> 00:29:14,585
In the lowest ring.
328
00:29:14,619 --> 00:29:16,120
[MAN SCREAMING]
329
00:29:16,153 --> 00:29:17,422
[STATIC]
330
00:29:19,390 --> 00:29:20,658
What the fuck was that?
331
00:29:20,691 --> 00:29:22,193
He sounded terrified.
332
00:29:22,226 --> 00:29:24,862
Cell 50. He said
he was in Cell 50.
333
00:29:24,896 --> 00:29:26,164
We need to find him.
334
00:29:26,197 --> 00:29:27,198
[STAMMERING] No, no.
335
00:29:27,231 --> 00:29:29,166
There's no fucking way
we're leaving this room.
336
00:29:29,200 --> 00:29:30,067
He needs help.
337
00:29:30,100 --> 00:29:31,735
You want to go
sniff around this ship
338
00:29:31,769 --> 00:29:33,571
after what happened
on that ladder?
339
00:29:33,604 --> 00:29:35,173
SHUN: He'll have answers.
340
00:29:35,206 --> 00:29:36,474
He said he was crew.
341
00:29:37,408 --> 00:29:38,510
I say we go.
342
00:29:40,811 --> 00:29:42,613
Does anyone have
medical training?
343
00:29:42,646 --> 00:29:44,549
In case he's hurt.
344
00:29:44,582 --> 00:29:46,251
Good. We'll take the radio.
345
00:29:47,117 --> 00:29:49,053
Why do you
get the radio, huh?
346
00:29:49,086 --> 00:29:51,122
I mean, there's
more of us in here.
347
00:29:51,155 --> 00:29:53,023
We're the ones going
to find the guy.
348
00:29:53,057 --> 00:29:55,326
I sure as hell
didn't ask you to.
349
00:29:55,359 --> 00:29:56,461
We might need it.
350
00:30:06,537 --> 00:30:08,072
Fine.
351
00:30:09,340 --> 00:30:10,975
I hope you make it back.
352
00:30:18,082 --> 00:30:19,150
Wait.
353
00:30:20,985 --> 00:30:22,987
Are you really
going down there?
354
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
I'm coming with you.
355
00:30:28,159 --> 00:30:30,161
We don't know if it's safe.
356
00:30:30,195 --> 00:30:31,296
You helped me.
357
00:30:32,029 --> 00:30:33,865
Now, I'm helping you.
358
00:30:35,232 --> 00:30:36,734
LANA: Hello?
359
00:30:36,768 --> 00:30:38,436
Are you still there?
360
00:30:54,718 --> 00:30:56,421
There's nothing
you could have done.
361
00:30:57,855 --> 00:30:59,157
I left everything behind
362
00:30:59,190 --> 00:31:03,394
thinking I could become
so much better,
363
00:31:04,995 --> 00:31:06,865
but someone's already dead.
364
00:31:09,267 --> 00:31:13,872
I don't know if people
can just... become better.
365
00:31:15,606 --> 00:31:16,875
Then why are you here?
366
00:31:24,849 --> 00:31:29,254
[SINGING JAPANESE POP SONG]
367
00:31:41,666 --> 00:31:44,002
[IN JAPANESE]
368
00:31:57,715 --> 00:31:59,684
[DEVICE BEEPING]
369
00:33:19,063 --> 00:33:21,265
[IN JAPANESE]
Takumura-chan, well.
370
00:33:45,790 --> 00:33:47,525
[PUNCHING SOUNDS]
371
00:33:56,000 --> 00:33:57,702
[PUNCHING CONTINUES]
372
00:34:10,481 --> 00:34:14,419
[ALARM SOUNDING]
373
00:34:15,185 --> 00:34:17,155
[INDISTINCT SHOUTING]
374
00:34:17,755 --> 00:34:20,591
[DEVICE BEEPING]
375
00:34:20,624 --> 00:34:23,160
[IN ENGLISH]
You said you were in
if I came, too.
376
00:34:23,193 --> 00:34:25,630
I want to go to Thea together.
377
00:34:29,867 --> 00:34:31,034
What convinced you?
378
00:34:31,068 --> 00:34:32,169
Are you hearing
what I'm saying?
379
00:34:32,203 --> 00:34:33,571
I've got commitments here,
380
00:34:33,604 --> 00:34:35,439
so do you.
381
00:34:33,604 --> 00:34:35,439
Leave them. I will.
382
00:34:35,472 --> 00:34:37,408
We can get away
from this place tonight.
383
00:34:38,542 --> 00:34:39,710
Tonight?
384
00:34:39,744 --> 00:34:41,245
It has to be.
385
00:34:41,278 --> 00:34:42,479
They're coming for you now.
386
00:34:42,513 --> 00:34:45,216
[INDISTINCT SHOUTS]
387
00:34:42,513 --> 00:34:45,216
Please, just get out.
388
00:34:49,921 --> 00:34:51,122
Where do I meet you?
389
00:34:51,155 --> 00:34:53,557
TAKESHI: [ON PHONE]
Tokyo Central, two hours.
390
00:34:53,591 --> 00:34:55,760
[ALARM SOUNDING]
391
00:34:59,263 --> 00:35:01,231
I meant what I said.
392
00:35:01,265 --> 00:35:02,700
TAKESHI: [ON PHONE]
About you.
393
00:35:06,703 --> 00:35:07,872
SHUN: [ON PHONE] Takeshi,
394
00:35:10,841 --> 00:35:12,110
I'm sorry.
395
00:35:14,945 --> 00:35:16,280
For everything.
396
00:35:17,948 --> 00:35:19,550
Make it up to me on Thea.
397
00:35:41,104 --> 00:35:43,141
WOMAN: [ON PA]
Access granted.
398
00:35:45,309 --> 00:35:46,644
MAN: What is that?
399
00:35:50,014 --> 00:35:51,915
What are you doing?
400
00:35:51,949 --> 00:35:54,252
Figuring out how it works.
401
00:35:54,285 --> 00:35:56,154
Maybe...
402
00:35:54,285 --> 00:35:56,154
No!
403
00:35:57,622 --> 00:35:59,156
How do you know
how to do this?
404
00:35:59,189 --> 00:36:00,324
Define "this."
405
00:36:00,357 --> 00:36:01,926
Not too many people
could just work their way
406
00:36:01,959 --> 00:36:04,361
around a spaceship's computer
like it's a game console.
407
00:36:04,394 --> 00:36:07,464
A computer is a computer.
It's like reading music.
408
00:36:07,498 --> 00:36:09,366
You might get a piece
you've never seen before,
409
00:36:09,399 --> 00:36:12,737
but soon chords start
making sense to you.
410
00:36:14,104 --> 00:36:15,439
Evacuation.
411
00:36:16,573 --> 00:36:17,408
What?
412
00:36:17,441 --> 00:36:19,677
There was
an emergency evacuation.
413
00:36:19,710 --> 00:36:21,812
Life rafts have
departed the ship.
414
00:36:24,482 --> 00:36:28,386
The crew,
the other passengers,
415
00:36:29,353 --> 00:36:30,788
they left without us.
416
00:36:33,057 --> 00:36:34,659
What?
417
00:36:44,468 --> 00:36:46,270
WOMAN: [on PA] Ring ten.
418
00:37:23,841 --> 00:37:25,009
[ELECTRICITY BUZZING]
419
00:37:34,218 --> 00:37:36,320
[MUFFLED SCREAM]
420
00:37:36,353 --> 00:37:38,322
SHUN: Is anyone here?
421
00:37:40,190 --> 00:37:41,525
LANA: Hello?
422
00:37:44,528 --> 00:37:45,763
[GASPS]
423
00:37:47,297 --> 00:37:48,966
[WHIMPERING]
424
00:37:56,173 --> 00:37:57,808
LANA: She's crew.
425
00:37:57,842 --> 00:37:59,310
"Evelyn Rey."
426
00:37:59,943 --> 00:38:01,412
She's alive.
427
00:38:02,512 --> 00:38:04,815
But she's in a bad way.
428
00:38:04,849 --> 00:38:06,217
WOMAN: Someone did that
to her, right?
429
00:38:06,250 --> 00:38:08,552
She's been attacked?
430
00:38:06,250 --> 00:38:08,552
We don't know that.
431
00:38:10,154 --> 00:38:11,689
SHUN: Gun's been used.
432
00:38:11,722 --> 00:38:12,857
Bullet's missing.
433
00:38:12,890 --> 00:38:14,592
MAN: Evelyn,
can you hear me?
434
00:38:16,093 --> 00:38:17,428
[MUFFLED SCREAMING]
435
00:38:25,269 --> 00:38:26,971
[MUFFLED] Shit!
436
00:38:27,004 --> 00:38:28,005
I can't see anything.
437
00:38:32,843 --> 00:38:33,944
What are you doing?
438
00:38:33,977 --> 00:38:35,045
The blood leads here.
439
00:38:35,078 --> 00:38:36,547
There's someone inside.
440
00:38:37,381 --> 00:38:39,316
The entire ship's empty.
441
00:38:39,349 --> 00:38:40,884
This one door is sealed shut.
442
00:38:40,918 --> 00:38:43,354
You don't find that
a little fucking suspicious?
443
00:38:43,387 --> 00:38:45,756
The man on the radio
asked for our help.
444
00:38:46,523 --> 00:38:48,392
I'm just trying
to keep us safe.
445
00:38:48,792 --> 00:38:49,860
Really?
446
00:38:53,330 --> 00:38:55,366
Okay, what if it was
you in there?
447
00:39:05,242 --> 00:39:06,677
[IN JAPANESE]
448
00:39:15,786 --> 00:39:17,488
[DEVICE BEEPING]
449
00:39:20,458 --> 00:39:21,992
[MAN SPEAKING
JAPANESE ON PHONE]
450
00:40:04,334 --> 00:40:06,470
[GROANING]
451
00:40:08,973 --> 00:40:09,974
[IN ENGLISH]
Get up.
452
00:40:11,008 --> 00:40:13,043
What?
453
00:40:11,008 --> 00:40:13,043
Come on!
454
00:40:13,077 --> 00:40:14,979
How did you know I was here?
455
00:40:15,012 --> 00:40:16,880
I tapped your GPS ages ago.
456
00:40:16,914 --> 00:40:17,915
SHUN: Asshole.
457
00:40:18,682 --> 00:40:20,718
Why are you doing this?
458
00:40:20,751 --> 00:40:22,886
TAKESHI: You're my brother.
459
00:40:22,919 --> 00:40:24,922
I tried to save you
and you betrayed me.
460
00:40:24,955 --> 00:40:27,525
I was ready
to start over with you.
461
00:40:29,526 --> 00:40:31,028
[SHUN GROANING]
462
00:40:36,000 --> 00:40:37,568
It's who I am.
463
00:40:39,469 --> 00:40:41,038
[BOTH GRUNTING]
464
00:40:46,877 --> 00:40:48,112
[IN JAPANESE]
465
00:41:18,475 --> 00:41:19,844
[IN ENGLISH] No, no!
466
00:41:20,210 --> 00:41:21,946
Takeshi!
467
00:41:23,847 --> 00:41:24,982
Takeshi!
468
00:41:33,157 --> 00:41:35,092
[SOBBING]
469
00:41:41,131 --> 00:41:42,566
[SHOUTING IN JAPANESE]
470
00:41:45,202 --> 00:41:46,270
[HIDETO SPEAKING]
471
00:41:55,245 --> 00:41:57,047
[PANTING]
472
00:42:05,588 --> 00:42:07,892
[IN ENGLISH] Okay, fine.
Give me the gun.
473
00:42:10,660 --> 00:42:12,029
I'll do it alone.
474
00:42:18,502 --> 00:42:20,671
All right.
We go in together.
475
00:42:22,539 --> 00:42:24,141
MAN: We'll stay with her.
476
00:42:26,610 --> 00:42:28,812
Let's try to
make her comfortable.
477
00:42:31,882 --> 00:42:32,983
[SHUN SIGHS]
478
00:42:35,452 --> 00:42:36,820
Shun.
479
00:43:01,411 --> 00:43:04,281
[LANA RETCHING]
480
00:43:12,589 --> 00:43:14,224
WOMAN: Do you think
we're being punished?
481
00:43:15,425 --> 00:43:16,860
What?
482
00:43:18,595 --> 00:43:21,131
All that stuff SIREN told us.
483
00:43:21,765 --> 00:43:23,000
The new beginning.
484
00:43:23,033 --> 00:43:26,503
A chance to erase
everything that came before.
485
00:43:26,536 --> 00:43:28,238
But we woke up to this.
486
00:43:31,675 --> 00:43:33,944
What if we're in hell?
487
00:43:35,545 --> 00:43:37,348
I don't believe in hell.
488
00:43:38,982 --> 00:43:41,185
[GASPS]
489
00:43:43,854 --> 00:43:45,756
Evelyn, Evelyn?
490
00:43:43,854 --> 00:43:45,756
REY: [IN FRENCH]
491
00:43:46,356 --> 00:43:47,925
It's okay.
492
00:43:47,958 --> 00:43:48,825
What?
493
00:43:48,858 --> 00:43:50,160
REY:
[IN ENGLISH] The door.
494
00:43:51,427 --> 00:43:52,696
You haven't opened the door...
495
00:43:52,729 --> 00:43:54,364
We heard someone inside.
496
00:43:54,397 --> 00:43:56,033
You can't go in there.
497
00:43:57,534 --> 00:43:58,969
REY: You can't go in there!
498
00:44:07,711 --> 00:44:09,980
LANA: Oh, Jesus!
499
00:44:07,711 --> 00:44:09,980
[SHUN RETCHING]
500
00:44:10,714 --> 00:44:12,082
[SHUN COUGHING]
501
00:44:13,550 --> 00:44:15,019
[BOTH GASPING]
502
00:44:21,658 --> 00:44:23,193
LANA: What is that?
503
00:44:29,132 --> 00:44:32,102
SHUN: [COUGHS]
Do you hear something?
504
00:44:52,155 --> 00:44:53,523
Shit!
505
00:44:53,557 --> 00:44:55,826
What the fuck
happened here?
506
00:45:05,568 --> 00:45:07,237
Something hit the ship.
507
00:45:09,807 --> 00:45:11,775
That's why
the solar sails are torn.
508
00:45:17,581 --> 00:45:19,216
[MAN SCREAMING]
509
00:45:22,786 --> 00:45:24,421
Are you okay?
510
00:45:26,322 --> 00:45:27,558
He's SIREN.
511
00:45:27,591 --> 00:45:30,194
Hey, can you hear me?
512
00:45:30,627 --> 00:45:32,396
Hey? Hello?
513
00:45:36,566 --> 00:45:37,868
What?
514
00:45:39,403 --> 00:45:41,071
What?
515
00:45:41,104 --> 00:45:45,109
[MAN SCREAMING]
Get out! Get out!
516
00:45:45,142 --> 00:45:46,276
Hold him still.
517
00:45:46,309 --> 00:45:47,811
[MAN SCREAMING]
518
00:45:47,845 --> 00:45:49,746
SHUN: Hold him still.
519
00:45:47,845 --> 00:45:49,746
LANA: What's wrong with him?
520
00:45:49,780 --> 00:45:51,280
MAN: Get off!
521
00:45:51,314 --> 00:45:53,951
[MAN SCREAMING]
522
00:45:51,314 --> 00:45:53,951
LANA: What's happening?
523
00:45:59,123 --> 00:46:02,392
[BONES CRACKING]
524
00:46:08,832 --> 00:46:10,067
What the hell is happening?
525
00:46:17,007 --> 00:46:19,810
[WHISPERING INAUDIBLY]
526
00:46:27,217 --> 00:46:29,652
[MAN STAMMERING]
It's... It's...
527
00:46:29,686 --> 00:46:33,857
It's... It's...
528
00:46:29,686 --> 00:46:33,857
What?
529
00:46:33,890 --> 00:46:36,259
MAN: Inside.
530
00:46:33,890 --> 00:46:36,259
What?
531
00:46:36,293 --> 00:46:38,829
It's... inside.
532
00:46:44,134 --> 00:46:45,569
[EXHALES]
533
00:46:51,341 --> 00:46:53,043
[MAN GASPS]
534
00:46:58,582 --> 00:47:00,117
We need to get out of here.
535
00:47:00,750 --> 00:47:02,252
Come on!
536
00:47:07,491 --> 00:47:09,593
MAN: Help me.
537
00:47:11,828 --> 00:47:13,797
We're nine days from Thea.
538
00:47:13,830 --> 00:47:15,999
Are we gonna make it?
539
00:47:16,032 --> 00:47:17,467
REY: Something
came on board.
540
00:47:18,702 --> 00:47:20,170
SHUN: We need
to get out of this cell.
541
00:47:21,171 --> 00:47:22,339
LANA: There's something
wrong with him.
542
00:47:25,108 --> 00:47:26,410
Please don't
make me do this.
34346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.