Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,461
Part Two
2
00:00:06,373 --> 00:00:12,744
It's 2,000 versts to Yekaterinburg.
Oh, my goodness!
3
00:00:16,883 --> 00:00:23,152
About 7,000 to Irkutsk.
Unbelievable!
4
00:00:25,325 --> 00:00:28,385
And 800 more to Nerchinsk...
5
00:00:29,896 --> 00:00:32,330
Yes, Princess.
6
00:00:35,301 --> 00:00:38,668
Byron. Plutarch.
7
00:01:18,378 --> 00:01:21,745
I understand your feelings,
Princess.
8
00:01:23,683 --> 00:01:27,813
But in such matters I'm obliged to
follow the established regulations.
9
00:01:28,288 --> 00:01:30,256
Of course, Your Majesty.
10
00:01:30,790 --> 00:01:34,851
Count Orlov's seamstress was allowed
to follow her convicted husband
11
00:01:35,228 --> 00:01:36,456
to Siberia.
12
00:01:36,663 --> 00:01:39,860
Have you been inspired
by a common woman's act?
13
00:01:41,401 --> 00:01:43,631
The seamstress was not losing much,
whereas you...
14
00:01:44,204 --> 00:01:49,141
The law cannot deprive a noble woman
of what's allowed to a commoner.
15
00:01:49,275 --> 00:01:51,800
By insisting on the rights
of commoners,
16
00:01:53,279 --> 00:01:55,474
a woman of noble birth may reduce
herself to...
17
00:02:18,404 --> 00:02:20,463
Everything is ready, Count!
18
00:02:23,710 --> 00:02:26,474
Catherine, my poor child!
19
00:02:27,680 --> 00:02:32,617
To flee the French Revolution, only
to give your daughter to a conspirator!
20
00:02:49,869 --> 00:02:52,463
Support us, o Lord,
in well-being and prosperity...
21
00:02:54,574 --> 00:02:56,542
Save, Lord, thy servant...
22
00:03:37,784 --> 00:03:39,251
Yes, Princess.
23
00:03:43,790 --> 00:03:45,883
Let's go, with God's help!
24
00:04:34,774 --> 00:04:37,607
Mommy, let's go!
Let's go, mommy!
25
00:04:43,783 --> 00:04:45,648
Mommy, let's go!
26
00:05:29,295 --> 00:05:30,455
Wait.
27
00:05:34,701 --> 00:05:36,225
Your Majesty!
28
00:05:36,869 --> 00:05:38,166
Wait!
29
00:05:39,706 --> 00:05:41,674
Will you please speak Russian?
30
00:05:41,874 --> 00:05:43,637
I don't speak Russian.
31
00:05:43,810 --> 00:05:45,641
Come closer.
32
00:05:47,313 --> 00:05:51,181
- What would you like?
- Hear me out, Sire!
33
00:05:52,852 --> 00:05:57,118
Your Majesty,
as a special favour,
34
00:05:57,290 --> 00:06:00,657
please allow me to join Lieutenant
Annenkov in his exile.
35
00:06:00,860 --> 00:06:02,122
Is he your husband?
36
00:06:02,295 --> 00:06:06,129
I would have wedded him
37
00:06:06,299 --> 00:06:10,463
if I wished to transgress
the bounds of propriety.
38
00:06:10,670 --> 00:06:13,434
I've decided
on that daring act
39
00:06:13,573 --> 00:06:17,441
after learning that Russian women
who wished to follow their husbands
40
00:06:17,710 --> 00:06:21,146
found compassion in you.
41
00:06:22,682 --> 00:06:25,242
But this is not your country, Madame!
42
00:06:26,285 --> 00:06:28,845
I'll renounce my country.
43
00:06:31,891 --> 00:06:33,256
Take her petition.
44
00:06:52,879 --> 00:06:54,471
Your Majesty!
45
00:06:55,681 --> 00:06:57,842
Stop, I beg you!
46
00:06:58,384 --> 00:07:02,343
Europe talks about your mercifulness
to the families of the wretched men.
47
00:07:03,489 --> 00:07:05,753
A prophet is not without honor,
except in his own country.
48
00:07:05,925 --> 00:07:08,291
Europe didn't doubt my heart.
49
00:07:08,494 --> 00:07:10,758
I'll give you the answer in 3 days.
50
00:07:58,177 --> 00:08:01,203
To own serfs,
to revel in luxury,
51
00:08:01,647 --> 00:08:03,638
and to consider oneself free?
52
00:08:04,283 --> 00:08:05,910
For heaven's sake, gentlemen!
53
00:08:06,252 --> 00:08:10,245
Will the life of our gentry forever
stagnate from corruption and idleness?
54
00:08:14,393 --> 00:08:18,625
Isn't that ignominy going to arouse
shame and disgust in us?
55
00:08:22,201 --> 00:08:24,567
What will you say, Lieutenant?
56
00:08:26,405 --> 00:08:28,373
I'm ashamed of the class I belong to.
57
00:08:28,808 --> 00:08:31,777
I'm a slave, just like
my mother's house serfs.
58
00:08:32,512 --> 00:08:36,243
The only difference is
that I'm conscious of my enslavement.
59
00:08:39,652 --> 00:08:45,249
Natalie, baby,
where are you going?
60
00:08:57,803 --> 00:08:58,861
Fedya!
61
00:09:00,907 --> 00:09:02,272
Fedya!
62
00:09:05,278 --> 00:09:06,370
Fedya!
63
00:09:13,886 --> 00:09:17,117
Sometimes I even treated my old
servant who adored me
64
00:09:18,357 --> 00:09:21,815
in the manner of a true son
of my mother.
65
00:09:31,504 --> 00:09:33,631
Where were you hiding, Fedya?
66
00:09:35,174 --> 00:09:38,143
All right, I'm forgiving you
this time.
67
00:09:41,180 --> 00:09:42,841
Thank you very much, sir.
68
00:09:45,918 --> 00:09:50,912
The other day your mother bought
100 yards of fabric for a dress.
69
00:09:51,324 --> 00:09:52,484
Don't talk rubbish.
70
00:09:52,692 --> 00:09:55,422
And it's not the first time.
71
00:09:55,761 --> 00:09:59,322
As soon as there's an expensive
fabric on sale, she buys it all,
72
00:09:59,498 --> 00:10:01,125
so that in all Moscow,
73
00:10:01,300 --> 00:10:03,234
and not only in Moscow,
74
00:10:03,369 --> 00:10:06,338
in all Russia,
only she had a dress like that.
75
00:10:09,675 --> 00:10:10,733
Ivan!
76
00:10:11,344 --> 00:10:15,440
Oh, Our Lady in Heaven,
save Vanechka from trouble!
77
00:10:15,581 --> 00:10:16,673
Brush it up.
78
00:10:17,683 --> 00:10:19,651
Stop jerking the comb!
79
00:10:20,920 --> 00:10:24,651
Let me see.
All right, leave that lock there.
80
00:10:26,892 --> 00:10:28,484
I'm sick and tired of you, Ivan.
81
00:10:28,694 --> 00:10:32,357
The last time you killed someone in
a duel, now you've lost 60 thousand.
82
00:10:32,531 --> 00:10:34,863
Tomorrow morning you're going to
St. Petersburg.
83
00:10:35,201 --> 00:10:38,261
I'm not giving you any cash.
You'll be fed by Fedka on your way.
84
00:10:38,437 --> 00:10:43,807
I myself will pay your debt.
Don't dare meet your brother.
85
00:10:44,243 --> 00:10:45,540
Come on, kiss my hand!
86
00:10:48,781 --> 00:10:52,740
And don't dare coming to me in Moscow
without my permission!
87
00:10:54,787 --> 00:10:58,814
Sir Roland
squeezed her hand...
88
00:11:00,393 --> 00:11:02,554
Oh God, the same pleasantness,
89
00:11:02,728 --> 00:11:05,697
the same loveliness
on that dear face.
90
00:11:05,865 --> 00:11:09,824
"Don't squeeze my hand so, Sir
Roland," I interrupted his speech.
91
00:11:10,202 --> 00:11:12,762
"You will sadden me
if you make me repeat..."
92
00:11:15,608 --> 00:11:17,235
Mademoiselle Pauline!
93
00:11:17,843 --> 00:11:23,145
Champagne is poured in a flow,
And misty view somewhat obscured,
94
00:11:24,250 --> 00:11:29,449
With everything, just take and go,
With everything as if for good.
95
00:11:30,489 --> 00:11:37,452
A wooden cross it'll be, or leaden,
With which to death we're betrothed.
96
00:11:38,297 --> 00:11:44,634
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
97
00:12:24,276 --> 00:12:26,767
Only inequality stood between me
and her.
98
00:12:27,279 --> 00:12:30,248
You may not believe me, Sire,
but my arrest had even made me happy.
99
00:12:34,620 --> 00:12:38,818
The barrier that stood in the way of
our union with her has disappeared.
100
00:12:39,759 --> 00:12:42,887
At last I'm stripped of all rights,
of my fortune, of my status of gentry.
101
00:12:43,262 --> 00:12:44,320
Wait!
102
00:12:45,765 --> 00:12:47,255
Stand back!
103
00:12:48,701 --> 00:12:51,431
I would gladly pardon you, Cavalry
Guard.
104
00:12:52,671 --> 00:12:56,539
Only tell me, since you knew of the
conspiracy, why didn't you report it?
105
00:12:58,277 --> 00:13:01,144
Did you hear the question?
Answer it!
106
00:13:03,315 --> 00:13:04,543
Well?
107
00:13:04,717 --> 00:13:07,447
It's not honourable to report on your
comrades.
108
00:13:08,587 --> 00:13:09,554
What do you know about honour?!
109
00:13:10,523 --> 00:13:15,654
- Do you know what you deserve?
- Death, Sire.
110
00:13:16,395 --> 00:13:19,125
Do you expect to be shot?
111
00:13:19,565 --> 00:13:22,625
And cut an interesting figure?
112
00:13:28,941 --> 00:13:30,465
No.
113
00:13:31,477 --> 00:13:35,470
I'll make you rot in prison.
114
00:14:37,810 --> 00:14:40,142
What are you doing?!
115
00:14:43,249 --> 00:14:44,614
What's on your mind?
116
00:14:46,685 --> 00:14:48,744
And you, why didn't you watch him?
117
00:14:51,657 --> 00:14:52,817
What for?
118
00:14:56,462 --> 00:14:58,157
I'm not going to live.
119
00:14:59,398 --> 00:15:03,767
- Faster!
- We can't go faster than that...
120
00:15:03,903 --> 00:15:09,773
Hurry up, please!
Quick! Go!
121
00:15:12,811 --> 00:15:16,679
We need to change horses,
and where can we get new ones?
122
00:15:18,417 --> 00:15:21,250
- Here.
- Thank you very much.
123
00:15:21,654 --> 00:15:26,250
Somehow or other.
Come what may! Faster!
124
00:15:26,458 --> 00:15:28,153
We'll get you there!
125
00:15:43,309 --> 00:15:44,276
Jean!
126
00:15:48,914 --> 00:15:50,176
Jean!
127
00:15:54,219 --> 00:15:57,382
Wait! Stop!
128
00:16:00,259 --> 00:16:04,662
Jean! Jean!
Don't leave!
129
00:16:17,176 --> 00:16:19,337
The Emperor's answer!
130
00:16:44,770 --> 00:16:48,228
- How long will we stay here?
- I guess we can fix it in a week.
131
00:16:48,374 --> 00:16:49,636
Seven days?!
132
00:16:50,175 --> 00:16:53,633
It's been badly broken, Your
Excellency, we rode like crazy!
133
00:16:58,517 --> 00:17:01,145
We'll have to travel by relay horses.
134
00:17:01,320 --> 00:17:03,914
- But it means a springless cart.
- Other people use it.
135
00:17:04,289 --> 00:17:06,689
People? Only mouzhiks and convicts.
136
00:17:11,597 --> 00:17:14,498
- Did they carry them on carts?
- Sure thing.
137
00:17:21,740 --> 00:17:23,332
God will help us.
138
00:17:27,179 --> 00:17:28,737
What's the matter, Charles?
139
00:17:29,648 --> 00:17:31,616
Madame, think about your parents!
140
00:17:31,784 --> 00:17:34,548
I promised them that we return
if the journey is dangerous.
141
00:17:35,387 --> 00:17:41,348
I'm in despair! Why didn't I convince
you to spend the night in Tomsk?
142
00:17:52,204 --> 00:17:53,899
I've seen a wolf!
143
00:18:08,487 --> 00:18:14,153
Princess Yekaterina Ivanovna has
ordered to take you to Tomsk.
144
00:18:14,793 --> 00:18:19,662
I've got the money for ourjourney to
St. Petersburg and your salary.
145
00:19:07,713 --> 00:19:10,580
She took her carefully
146
00:19:10,816 --> 00:19:13,284
and brought her home,
147
00:19:13,619 --> 00:19:18,682
made a little nest,
just like for Mikola Sergeyevich,
148
00:19:19,892 --> 00:19:24,329
put Katechka in there and went to
the woods to pick mushrooms...
149
00:19:48,887 --> 00:19:52,550
"I'm always under surveillance,
even more strict
150
00:19:52,724 --> 00:19:54,851
than in a fortress.
151
00:19:58,297 --> 00:20:04,258
You must obey
your sense of responsibility.
152
00:20:05,504 --> 00:20:08,439
You're a mother and a daughter.
153
00:20:09,474 --> 00:20:13,638
I'm ready to sacrifice everything,
if only it will give you peace.
154
00:20:15,314 --> 00:20:17,646
My precious friend Marie!
155
00:20:17,783 --> 00:20:20,149
Whatever you may decide,
156
00:20:20,319 --> 00:20:25,279
and even if this decision will deprive
me of the hope of ever seeing you,
157
00:20:25,691 --> 00:20:30,492
that sorrow of mine will be
alleviated by the belief
158
00:20:31,530 --> 00:20:34,294
that you fully
partake of my plight
159
00:20:35,334 --> 00:20:40,772
and that your decision was caused
by the cruel circumstances."
160
00:20:56,788 --> 00:20:59,348
I don't believe it!
161
00:21:09,468 --> 00:21:11,436
I'll never reproach you for anything.
162
00:21:33,392 --> 00:21:35,417
Darling Sergey!
163
00:21:47,272 --> 00:21:50,764
Nikolai Pavlovich questioned me
at some length about the prince.
164
00:21:51,510 --> 00:21:54,172
Of course, I tried to vindicate
Sergey as well as I could.
165
00:21:55,881 --> 00:22:00,784
But it was impossible
to belittle the prince's guilt.
166
00:22:01,320 --> 00:22:05,848
The Tsar even said that Volkonsky
is unworthy of our sympathy.
167
00:22:07,793 --> 00:22:10,557
I wouldn't have stopped to extirpate
my respect for him
168
00:22:10,696 --> 00:22:15,224
and consider my daughter's
obligations annulled.
169
00:22:15,701 --> 00:22:21,469
But I understand her: Nothing is worse
than eternal separation from him.
170
00:22:23,308 --> 00:22:25,173
Don't worry, father.
171
00:22:25,811 --> 00:22:29,440
I have no other troubles except those
that concern Sergey.
172
00:22:30,882 --> 00:22:34,579
I guess one has to have
a stronger willpower,
173
00:22:35,620 --> 00:22:38,783
not to devote oneself
to those who need it.
174
00:22:40,926 --> 00:22:45,454
I know I will be able to endure
anything being beside Sergey.
175
00:22:46,465 --> 00:22:48,433
You want to bury yourself alive?
176
00:22:49,468 --> 00:22:53,234
In the name of what?
Volkonsky is a conspirator!
177
00:22:55,173 --> 00:22:59,735
Your foremost duty now is your son!
You're going to kill your son!
178
00:22:59,911 --> 00:23:01,344
Enough!
179
00:23:04,282 --> 00:23:09,652
Only a year ago you were persuading
me of my fiance's virtues.
180
00:23:10,288 --> 00:23:12,654
And today you deny me a consolation.
181
00:23:15,594 --> 00:23:19,155
I want you to know that I love
my husband.
182
00:23:20,999 --> 00:23:24,162
And I expect from you
at least a little compassion.
183
00:23:27,272 --> 00:23:31,231
You're deceiving yourself.
You don't feel anything for him.
184
00:23:32,677 --> 00:23:36,135
I guess it's the Volkonsky women's
letters that speak for her.
185
00:23:37,482 --> 00:23:38,471
Oh, God...
186
00:23:38,717 --> 00:23:42,847
And first of all, his mother's,
who'd gone out of her mind long ago.
187
00:23:43,789 --> 00:23:49,489
They convinced her she's a heroine,
and she tortures herself like a fool.
188
00:24:06,311 --> 00:24:10,543
Look, Masha, if I knew
that you were going there for love,
189
00:24:11,450 --> 00:24:13,611
that your delusion would not
dissipate,
190
00:24:13,785 --> 00:24:16,413
I would have agreed
to bury you alive.
191
00:24:16,588 --> 00:24:20,888
I would've wept over you with tears
of blood and let you go, nonetheless.
192
00:24:25,664 --> 00:24:29,361
I can use my power to stop you.
But, please, stop yourself!
193
00:24:30,402 --> 00:24:35,169
Coming to your senses in Siberia
would be a tragedy for you.
194
00:25:03,602 --> 00:25:06,264
Have pity for your father, Marie!
195
00:25:13,411 --> 00:25:14,571
Masha!
196
00:26:33,692 --> 00:26:37,150
Princess Yekaterina Ivanovna!
Welcome!
197
00:26:37,929 --> 00:26:40,898
You're the last person I expected
to see in this house.
198
00:26:48,406 --> 00:26:54,140
Governor Tsejdler at your service.
Please, have a seat.
199
00:26:55,780 --> 00:26:57,748
Allow me to remain standing.
200
00:26:58,516 --> 00:27:04,148
I understand. It's no laughing matter:
So many versts on our bad roads.
201
00:27:05,890 --> 00:27:08,484
- Pafnuti!
- Yes, I know, Your Excellency!
202
00:27:08,693 --> 00:27:10,490
Could you tell me...
203
00:27:11,496 --> 00:27:13,862
why I was not given horses?
204
00:27:14,733 --> 00:27:16,462
There must be none.
205
00:27:17,302 --> 00:27:20,499
It's strange, because the postmaster
pleaded some ban.
206
00:27:21,539 --> 00:27:23,666
Yes, yes, yes... Excuse me.
207
00:27:24,743 --> 00:27:28,702
You see, I must inform you
about something.
208
00:27:30,515 --> 00:27:33,348
If you wish
to proceed to Nerchinsk,
209
00:27:34,719 --> 00:27:39,679
I'm obliged to inform you of
the measures to be applied to you.
210
00:27:39,924 --> 00:27:41,551
If I wish?
211
00:27:42,394 --> 00:27:46,353
You think I've gone all that way
just to meet you here?
212
00:27:50,468 --> 00:27:53,437
Nevertheless, you'll have
to hear me out.
213
00:27:53,805 --> 00:27:57,241
Are you aware that all this
will have to be sent back?
214
00:27:57,809 --> 00:28:00,642
Nor are you allowed to take with
you any sums of money
215
00:28:00,812 --> 00:28:03,178
or valuable things.
216
00:28:04,816 --> 00:28:06,511
But that is not all.
217
00:28:06,885 --> 00:28:09,513
Your right to own serfs
218
00:28:09,688 --> 00:28:12,623
will be revoked as soon
as you move beyond Irkutsk.
219
00:28:13,191 --> 00:28:16,251
So your servants will not go with you.
220
00:28:18,863 --> 00:28:20,831
All right, they won't.
221
00:28:32,277 --> 00:28:35,838
I suspect, Princess, that you...
222
00:28:38,717 --> 00:28:42,778
You have no idea of what your life
at the mines is going to be like.
223
00:28:44,422 --> 00:28:49,792
You will live there
like the poorest peasant.
224
00:28:50,695 --> 00:28:52,424
Really?
225
00:28:53,598 --> 00:28:55,566
The huts are dirty, stinking,
226
00:28:55,700 --> 00:28:57,224
full of insects.
227
00:28:57,402 --> 00:28:59,370
Your food will be bread and kvass.
228
00:29:00,405 --> 00:29:04,671
I hate to mention the climate: It's
horrible, it'll be pernicious for you.
229
00:29:04,876 --> 00:29:06,844
But I'll be there with my husband.
230
00:29:11,216 --> 00:29:12,649
You're right.
231
00:29:13,418 --> 00:29:18,856
But don't forget, Princess,
that your husband is in prison.
232
00:29:20,525 --> 00:29:25,485
You'll be allowed rare visits,
once a week, no more,
233
00:29:26,297 --> 00:29:29,789
for one hour in a convicts' room,
with an officer present.
234
00:29:36,841 --> 00:29:41,278
I see... one hour...
an officer... present...
235
00:29:42,781 --> 00:29:45,875
Please, order them to give me horses!
236
00:29:46,918 --> 00:29:51,548
Have you fully realized that
all the rest time you'll be alone
237
00:29:52,690 --> 00:29:54,658
among the savage population?
238
00:29:56,594 --> 00:29:59,757
In the barracks you'll be surrounded
by 5,000 branded convicts
239
00:29:59,931 --> 00:30:03,162
belonging to the most corrupt
and despicable class.
240
00:30:04,402 --> 00:30:06,768
But the mines must be managed
by someone?
241
00:30:06,938 --> 00:30:10,669
The management won't be able
to protect you from insults
242
00:30:11,943 --> 00:30:15,879
which may even
come to violence.
243
00:30:17,715 --> 00:30:20,445
Aren't they punished there for crimes?
244
00:30:24,389 --> 00:30:27,756
Princess, hardened villains
245
00:30:27,926 --> 00:30:31,692
fear no punishment.
246
00:30:31,896 --> 00:30:37,857
They will even deem it right
to consider you their equal,
247
00:30:38,403 --> 00:30:43,170
as the wife of a criminal
sharing their lot.
248
00:30:45,410 --> 00:30:49,506
Excuse me, Your Excellency,
the samovar is boiling.
249
00:30:50,815 --> 00:30:53,750
Would you like some tea,
Princess Yekaterina Ivanovna?
250
00:30:54,185 --> 00:30:56,676
This beverage is indispensable here.
251
00:31:03,194 --> 00:31:04,627
God will help me.
252
00:31:08,333 --> 00:31:11,496
Will you tell them to give me horses?
253
00:31:17,542 --> 00:31:18,702
Please!
254
00:31:24,682 --> 00:31:26,377
As you wish, Princess.
255
00:31:37,495 --> 00:31:41,454
Written here is everything
I've warned you about.
256
00:31:45,503 --> 00:31:50,440
Your signature will mean
you'll submit to all those measures.
257
00:32:00,818 --> 00:32:02,843
Now can you send me on my way as soon
as possible?
258
00:32:05,823 --> 00:32:08,291
I'm sorry, Princess, but this paper
259
00:32:08,493 --> 00:32:13,294
has to go to St. Petersburg for His
Imperial Majesty's consideration.
260
00:32:14,265 --> 00:32:15,459
By courier.
261
00:32:16,467 --> 00:32:18,458
How long am I supposed to wait,
General?
262
00:32:21,272 --> 00:32:23,832
A month one way, a month back.
263
00:32:24,409 --> 00:32:27,867
And how long it will take the Tsar to
look into it and give his answer...
264
00:32:28,913 --> 00:32:32,576
that, as you may understand,
does not depend on me.
265
00:32:45,496 --> 00:32:50,798
Will you wait?
Or prefer to go back home?
266
00:32:53,438 --> 00:32:54,530
Oh, God!
267
00:33:02,313 --> 00:33:05,282
Don't torture yourself,
Princess Yekaterina Ivanovna.
268
00:33:06,517 --> 00:33:09,748
You're pure before God.
269
00:33:41,686 --> 00:33:43,654
Where are you going, Madame?
270
00:33:43,788 --> 00:33:45,278
Have pity!
271
00:33:45,490 --> 00:33:47,287
We were told not to let you in!
272
00:33:47,592 --> 00:33:50,152
Don't you hear? Have mercy!
273
00:33:55,600 --> 00:33:59,696
I didn't think I would ever enter
your house again.
274
00:34:00,805 --> 00:34:03,774
However, before going to Siberia,
275
00:34:03,941 --> 00:34:08,310
I want to give you an opportunity
to regain your son's favour.
276
00:34:15,353 --> 00:34:20,882
Madame has learned that her son,
Grigory, was killed in a duel.
277
00:34:26,664 --> 00:34:28,154
Oh, my God...
278
00:34:32,336 --> 00:34:33,826
Wait.
279
00:34:45,750 --> 00:34:47,650
Get out.
280
00:35:07,205 --> 00:35:10,436
I see you're not
of the weak kind, Mademoiselle.
281
00:35:11,209 --> 00:35:17,375
But it's hard for a foreign woman to
take a journey to Siberia. Don't go.
282
00:35:17,682 --> 00:35:20,446
I'll buy you a house in Moscow.
283
00:35:22,687 --> 00:35:26,783
You'll have everything.
284
00:35:29,627 --> 00:35:31,390
Only don't leave.
285
00:35:32,697 --> 00:35:34,460
As soon as I'm dead,
286
00:35:35,533 --> 00:35:37,831
our relatives will take possession of
everything here.
287
00:35:41,205 --> 00:35:43,264
My son is young.
288
00:35:44,308 --> 00:35:46,469
It won't be too hard for him.
289
00:35:48,412 --> 00:35:52,473
His mother needs you much more.
290
00:35:57,321 --> 00:35:59,186
It's impossible.
291
00:36:07,932 --> 00:36:10,298
I know how scrupulous you are.
292
00:36:10,835 --> 00:36:13,395
Take it, it will come handy
in Siberia.
293
00:36:14,539 --> 00:36:16,268
Give your support to Ivan.
294
00:36:38,729 --> 00:36:42,165
I'm surrounded by monsters here.
295
00:36:46,737 --> 00:36:50,173
The moment you leave,
they'll poison me.
296
00:37:04,589 --> 00:37:06,557
I'll pray for you!
297
00:37:11,495 --> 00:37:14,464
Ivan doesn't deserve such a beauty.
298
00:37:14,599 --> 00:37:17,159
Sure thing, dear mistress...
299
00:37:17,802 --> 00:37:22,501
He doesn't deserve her, mistress,
a rake what he is...
300
00:37:22,707 --> 00:37:24,504
Hold your tongue!
301
00:37:26,744 --> 00:37:27,938
Thank you most humbly.
302
00:37:29,313 --> 00:37:33,306
She must pray and pray
for Vanechka, that French trash!
303
00:38:48,826 --> 00:38:50,691
As for taking your son with you...
304
00:38:55,633 --> 00:38:57,863
As for taking your son with you...
305
00:39:03,908 --> 00:39:05,432
Mommy!
306
00:39:06,711 --> 00:39:10,875
...It can't be permitted...
can't be permitted...
307
00:39:15,720 --> 00:39:17,278
Mommy!
308
00:39:36,440 --> 00:39:41,275
All my prayers are about my son,
Our Lady Mother of God!
309
00:39:41,779 --> 00:39:44,509
I already love the child
who hasn't been born yet.
310
00:39:45,516 --> 00:39:48,349
I would sooner feel affection
for my husband
311
00:39:48,519 --> 00:39:54,458
when I see his likeness
in a child, his flesh and blood.
312
00:39:56,327 --> 00:39:59,296
Help me, O Lord, help me...
313
00:40:01,932 --> 00:40:05,299
To admit these feelings for
the father of my future child...
314
00:40:06,337 --> 00:40:09,306
It's a sin! A sin!
315
00:40:45,543 --> 00:40:48,512
- Have you delivered mail?
- Just as you said, sir.
316
00:40:48,712 --> 00:40:52,170
- Is Masha in her room?
- She went up to the children's room.
317
00:41:17,274 --> 00:41:20,368
Did you call me, father?
I was playing in the garden.
318
00:41:20,811 --> 00:41:22,244
Sit down, Masha.
319
00:41:22,880 --> 00:41:26,509
Prince Sergey Grigorievich Volkonsky
asks for your hand.
320
00:41:31,622 --> 00:41:34,716
The prince is a fine man,
from a good family.
321
00:41:34,892 --> 00:41:36,860
I'm sure you'll be happy with him.
322
00:41:38,229 --> 00:41:41,960
I gave him my consent and I hope
you'll do likewise.
323
00:41:42,967 --> 00:41:47,927
- But, father, I don't know him.
- The wedding's in a month. Now go.
324
00:42:00,317 --> 00:42:02,478
My son is happy.
325
00:42:05,823 --> 00:42:07,791
My husband is unhappy.
326
00:42:09,693 --> 00:42:11,661
My place is beside my husband.
327
00:42:20,337 --> 00:42:24,637
Marie!
What will happen to father, Marie?
328
00:42:28,412 --> 00:42:31,176
What have we done to deserve all this?
329
00:42:36,320 --> 00:42:40,381
I will curse you,
if you don't come back in a year.
330
00:43:39,717 --> 00:43:41,776
Come back soon!
331
00:43:48,292 --> 00:43:51,352
We all will be waiting for you, Masha!
332
00:44:14,351 --> 00:44:16,717
She has shed not one tear.
333
00:44:18,722 --> 00:44:23,182
She's the most remarkable woman
I've ever known.
334
00:44:29,933 --> 00:44:32,424
Why not retire
335
00:44:32,603 --> 00:44:36,164
and enjoy the family life,
raising children?
336
00:44:36,407 --> 00:44:37,840
Dear Serge!
337
00:44:38,542 --> 00:44:41,943
I haven't seen the Emperor
for a while, and I must admit
338
00:44:42,279 --> 00:44:44,247
that my feelings toward him
have changed.
339
00:44:45,416 --> 00:44:50,183
Should you see him, tell him
the princess remembers him.
340
00:44:50,554 --> 00:44:53,717
You got more cheerful, dear cousin.
341
00:45:16,714 --> 00:45:21,879
When you arrived in Italy,
you looked so sad.
342
00:45:22,686 --> 00:45:24,779
Russian women
don't like to travel.
343
00:45:24,922 --> 00:45:28,585
The Russian woman's attachment to
her home is unequaled.
344
00:45:32,529 --> 00:45:35,794
The hot springs of Italy
did you a lot of good.
345
00:45:35,933 --> 00:45:39,869
You won't believe me, but the doctor
has been so reassuring.
346
00:45:40,437 --> 00:45:44,305
If we're to believe him, it won't be
a year before I can give Sergey
347
00:45:44,508 --> 00:45:45,839
a little angel.
348
00:45:46,210 --> 00:45:47,768
I'll pray for you.
349
00:45:59,623 --> 00:46:02,592
...Tomorrow, my dear guest,
you must hear his opera.
350
00:46:10,701 --> 00:46:14,501
Did you want to see me?
Here I am!
351
00:46:15,439 --> 00:46:17,805
- I hope I didn't disturb you?
- No, I've finished already.
352
00:46:19,443 --> 00:46:23,675
Don't forget: Tonight
we're invited to the duchess.
353
00:46:27,518 --> 00:46:28,883
Why sit here for no purpose?
354
00:46:30,788 --> 00:46:32,483
He is not at home!
355
00:46:36,927 --> 00:46:41,489
Whenever His Excellency gets ill,
he stays at his doctor's.
356
00:46:43,901 --> 00:46:48,304
Getting all kinds of rubbings-in and
poultices. He can't travel after that.
357
00:46:49,506 --> 00:46:53,670
He must be staying overnight there,
or he would've been here already.
358
00:46:53,811 --> 00:46:57,474
You shouldn't have waited, Your
Excellency, it's night already.
359
00:47:15,332 --> 00:47:18,199
Montesquieu. "Persian Letters".
360
00:47:18,368 --> 00:47:20,336
I would have brought it to you.
361
00:47:28,912 --> 00:47:30,277
Please!
362
00:47:32,816 --> 00:47:34,784
Too bad I couldn't receive you again.
363
00:47:34,952 --> 00:47:40,686
I'm not well, I only got up
because of an urgent matter.
364
00:47:42,226 --> 00:47:45,195
Besides, as you know,
the Emperor's answer hasn't yet...
365
00:47:48,532 --> 00:47:50,625
All right... all right...
366
00:47:53,737 --> 00:47:56,501
I have no good news for you, Princess.
367
00:48:04,214 --> 00:48:08,173
If I'm not mistaken, this is your
tenth visit here, isn't it?
368
00:48:08,752 --> 00:48:10,720
Excuse me, the eleventh.
369
00:48:10,888 --> 00:48:12,583
You see?
370
00:48:12,890 --> 00:48:14,585
Where's my letter, General?
371
00:48:16,760 --> 00:48:18,921
Where's the paper I signed?
372
00:48:21,632 --> 00:48:25,591
- Couldn't the answer get mislaid?
- Oh, no, the courier...
373
00:48:25,903 --> 00:48:27,393
You see?
374
00:48:27,571 --> 00:48:30,836
God knows I didn't want
to bother the Empress.
375
00:48:36,680 --> 00:48:37,840
Pafnuti!
376
00:48:39,316 --> 00:48:42,376
- The paper?
- Waiting, as you said.
377
00:48:42,519 --> 00:48:47,616
Send it this week.
No, next week.
378
00:48:50,427 --> 00:48:52,190
Shall I send it on Tuesday?
379
00:48:54,698 --> 00:48:58,600
Friday.
Friday will be just right.
380
00:49:00,304 --> 00:49:02,272
It will be just right on Friday.
381
00:49:04,908 --> 00:49:06,705
Yes, yes, yes...
382
00:49:09,513 --> 00:49:11,572
Friday is just right.
383
00:50:30,193 --> 00:50:34,254
Or take the varieties
of Little Russia...
384
00:50:35,399 --> 00:50:37,162
Or rennet, for example...
385
00:50:39,603 --> 00:50:42,163
This was planted exactly in the year
386
00:50:42,339 --> 00:50:44,500
that Masha was born.
387
00:51:00,524 --> 00:51:02,492
What did my sister's nail mark here?
388
00:51:06,963 --> 00:51:10,160
It's better to doubt nobility
than virtuousness.
389
00:51:10,333 --> 00:51:14,360
A coal-miner's wife deserves more
respect than a prince's mistress.
390
00:51:17,541 --> 00:51:19,168
How did you like the prince?
391
00:51:20,610 --> 00:51:24,376
You aren't matchmaking for me,
dear brother, or are you?
392
00:51:24,881 --> 00:51:31,719
Well, Prince Volkonsky is one of
the best eligible bachelors in Russia.
393
00:51:32,289 --> 00:51:37,386
Maybe I'd better wait for a more
modest suitor. Why hurry?
394
00:51:37,561 --> 00:51:42,999
I'd sooner run away than become
the wife of a titled dandy.
395
00:51:55,479 --> 00:51:57,640
Grief's constant sister...
396
00:52:11,928 --> 00:52:14,396
Grief's constant sister...
397
00:52:16,533 --> 00:52:19,400
Hope is hight...
398
00:52:21,838 --> 00:52:23,499
Hope...
399
00:52:28,712 --> 00:52:29,804
Hope...
400
00:52:31,481 --> 00:52:32,641
Hope.
401
00:52:36,686 --> 00:52:41,646
Doesn't he love his Fatherland who
makes sacrifices for his convictions,
402
00:52:41,825 --> 00:52:43,986
who is ready to mount the scaffold
for them?
403
00:52:44,528 --> 00:52:46,689
Doesn't he command respect
for the only reason
404
00:52:46,897 --> 00:52:50,196
that he ventured a new
cause before its time came?
405
00:53:18,495 --> 00:53:20,463
Let's go, Your Excellency.
406
00:53:22,532 --> 00:53:24,500
Get in, be so kind.
407
00:53:32,776 --> 00:53:34,300
Your Excellency!
408
00:53:43,753 --> 00:53:46,779
I was ordered to overtake
Your Excellency.
409
00:53:47,624 --> 00:53:49,387
A message from St. Petersburg.
410
00:53:58,702 --> 00:54:00,670
Will you read it, please?
411
00:54:03,540 --> 00:54:05,974
The wife of a state criminal is not
412
00:54:06,343 --> 00:54:08,311
to leave the place of exile
before her husband dies.
413
00:54:08,445 --> 00:54:11,505
Even after his death, the government
takes no obligation
414
00:54:11,715 --> 00:54:14,707
to permit the widows of criminals
to return to Russia.
415
00:54:15,952 --> 00:54:16,919
Thank you.
416
00:54:19,522 --> 00:54:22,923
Now tell me,
how far is Yekaterinburg?
417
00:54:25,528 --> 00:54:27,496
Two hundred versts, Your Excellency.
418
00:55:19,482 --> 00:55:23,680
How come, Your Excellency?
419
00:55:26,723 --> 00:55:28,190
Wait, I'll announce you.
420
00:55:28,692 --> 00:55:31,183
But I don't know if he'll receive you.
421
00:55:52,449 --> 00:55:56,385
Dear sir, you have received
the answer last week.
422
00:55:59,489 --> 00:56:01,252
Stop your evasions!
423
00:56:02,692 --> 00:56:04,853
You know about the letter as well as
I do.
424
00:56:05,228 --> 00:56:09,858
Really, Princess?
But I haven't read it yet.
425
00:56:12,635 --> 00:56:14,603
Too bad, I didn't have the time.
426
00:56:14,738 --> 00:56:17,901
Then read it,
dear sir!
427
00:56:22,445 --> 00:56:24,208
Certainly I will read it.
428
00:56:26,549 --> 00:56:32,886
But I receive a lot of mail from His
Majesty which concerns not only you.
429
00:56:33,757 --> 00:56:35,850
- Maybe in a week...
- Sir!
430
00:56:36,493 --> 00:56:38,688
You've been keeping me waiting
for almost six months!
431
00:56:45,735 --> 00:56:49,762
Well, as you wish. Pafnuti!
432
00:56:59,716 --> 00:57:01,274
You may read it.
433
00:57:06,723 --> 00:57:09,385
At least read what's required of you.
434
00:57:09,626 --> 00:57:11,685
I don't care, and you know it.
435
00:57:14,964 --> 00:57:17,899
You're wrong.
You're very wrong, Princess.
436
00:57:26,609 --> 00:57:30,568
A wife, following her husband,
will share his fate
437
00:57:30,747 --> 00:57:34,513
and lose her former title
of any rank,
438
00:57:34,717 --> 00:57:39,586
that is, will be recognized as no
other than an exiled convict's wife.
439
00:57:39,756 --> 00:57:43,192
At the same time, she agrees
to take any distress
440
00:57:43,359 --> 00:57:48,296
that such a position may involve,
namely:
441
00:57:51,434 --> 00:57:53,925
Children that may be begotten
in Siberia
442
00:57:54,237 --> 00:57:56,637
will be enlisted as factory peasants...
443
00:57:58,942 --> 00:58:03,936
with no right of inheriting either
the property or name of their father,
444
00:58:04,280 --> 00:58:08,580
for they will be
registered as serfs.
445
00:58:45,688 --> 00:58:47,849
You shouldn't have tortured
yourself so.
446
00:58:48,825 --> 00:58:51,794
Had you listened to me in the first
place, you would've been home now.
447
00:58:53,830 --> 00:58:57,857
And your parents wouldn't have pined
for their daughter.
448
00:59:25,695 --> 00:59:29,461
Is that all?
Can I go to my husband now?
449
00:59:40,343 --> 00:59:43,870
Be so kind as to make arrangements
for the horses.
450
01:00:37,967 --> 01:00:41,664
Have you ever seen
convicts in irons?
451
01:00:43,406 --> 01:00:45,271
Answer me!
452
01:00:52,415 --> 01:00:54,383
Why are you shouting?
453
01:00:56,319 --> 01:00:58,378
Who gave you that right?
454
01:00:59,355 --> 01:01:01,323
You gave it to me!
455
01:01:01,557 --> 01:01:04,185
You're the wife of an exiled convict.
456
01:01:05,628 --> 01:01:10,588
You yourself will be sent
to Nerchinsk as a convict.
457
01:01:11,567 --> 01:01:13,899
With your hands and feet in irons.
458
01:01:15,004 --> 01:01:18,565
You will go with a group of
convicts under convoy.
459
01:01:20,877 --> 01:01:23,846
You will be tied up with the rest,
as villains are, so that...
460
01:01:24,547 --> 01:01:25,775
they don't escape.
461
01:01:31,220 --> 01:01:36,522
And one more thing: Out of 500 men
we send under convoy,
462
01:01:36,693 --> 01:01:39,662
no more than a third
get to Nerchinsk alive.
463
01:01:42,365 --> 01:01:43,662
Well?
464
01:01:46,235 --> 01:01:48,203
Are you still willing?
465
01:01:50,239 --> 01:01:53,333
I don't care, I just want to go.
466
01:01:54,777 --> 01:01:56,870
Tell them to bring irons.
467
01:02:24,941 --> 01:02:27,273
You will go, you will go...
468
01:02:27,944 --> 01:02:32,472
I don't want to, I can't torture you
anymore. I'm sorry, Princess.
469
01:02:32,849 --> 01:02:34,714
I had been pressured to dissuade you
by all possible means.
470
01:02:35,918 --> 01:02:40,184
I just tried to scare you. I'll give
you the horses, and may God save you.
471
01:03:49,959 --> 01:03:58,333
The winter of 1826-1827 dragged on
and on at the Blagodatsk mine.
472
01:04:33,970 --> 01:04:35,938
No, no, let's go there.
473
01:05:50,246 --> 01:05:53,807
You don't deserve the leniency
you're accorded.
474
01:05:53,950 --> 01:05:55,212
Leniency?
475
01:05:55,351 --> 01:05:59,219
Using you in the works
is a leniency to your sin.
476
01:06:01,324 --> 01:06:04,487
You must prove your obedience
by modesty and good behaviour.
477
01:06:04,694 --> 01:06:07,663
I'm not well, and you
know it, my good man.
478
01:06:07,830 --> 01:06:11,288
Did you come here to take treatments?
479
01:06:11,701 --> 01:06:14,192
Stand up when you're spoken to!
480
01:06:53,743 --> 01:06:57,372
There, we're awake.
My dear Alyonka is awake!
481
01:06:58,914 --> 01:07:02,315
Now we'll eat, we'll eat...
482
01:07:26,742 --> 01:07:27,731
My Goodness!
483
01:07:27,943 --> 01:07:29,501
Your cheeks have frozen!
484
01:07:38,354 --> 01:07:40,185
Now, have patience, mistress.
485
01:07:55,638 --> 01:07:59,802
At last we're in the Promised Land.
486
01:08:26,969 --> 01:08:28,664
Halt! Where are you going?
487
01:08:29,638 --> 01:08:31,265
No one is to go in here.
488
01:08:31,440 --> 01:08:34,409
Is Prince Volkonsky
kept here?
489
01:08:34,910 --> 01:08:37,879
There're no princes here,
only convicts.
490
01:08:38,380 --> 01:08:42,476
I have covered 7,000 versts
to see my husband.
491
01:08:52,428 --> 01:08:54,396
Run fast!
492
01:08:55,831 --> 01:08:58,595
I pray the commandant
wouldn't come here.
493
01:10:16,545 --> 01:10:19,708
Oh, God! Oh, my God!
494
01:10:35,831 --> 01:10:37,389
I'm so sorry!
495
01:10:48,310 --> 01:10:52,804
A year later. Spring, 1828...
496
01:11:03,959 --> 01:11:07,895
Do you, Praskovya, take this loann,
whom you see in front of you,
497
01:11:08,230 --> 01:11:12,496
as your husband,
of your good and unconstrained will
498
01:11:12,635 --> 01:11:14,603
and firm conviction?
499
01:11:14,770 --> 01:11:18,206
Mademoiselle Gebl, do you take Jean
to be your husband?
500
01:11:19,642 --> 01:11:20,734
Yes!
501
01:11:22,544 --> 01:11:24,512
Come what may!
502
01:11:56,845 --> 01:11:58,676
My congratulations, Madame!
503
01:12:06,588 --> 01:12:08,180
Hurry up!
504
01:12:10,693 --> 01:12:14,185
Where are you taking him,
the poor man?
505
01:12:20,836 --> 01:12:22,804
I forgot to tell you...
506
01:12:26,909 --> 01:12:28,399
I want you to know...
507
01:12:28,544 --> 01:12:29,704
Stand back!
508
01:12:29,912 --> 01:12:31,777
How dare you speak not Russian?
509
01:12:33,515 --> 01:12:34,914
I don't understand...
510
01:12:36,051 --> 01:12:39,612
You pledged yourself
to speak only Russian!
511
01:12:39,922 --> 01:12:42,686
Stand back! Are you deaf or what?
512
01:12:44,626 --> 01:12:47,925
Don't dare!
I'll kill you! Don't dare!
513
01:12:48,297 --> 01:12:49,594
Don't dare touch her!
514
01:12:51,700 --> 01:12:53,497
Scoundrels!
515
01:13:00,309 --> 01:13:01,469
Bastards!
516
01:13:03,545 --> 01:13:06,412
Onward, the Fatherland's sons!
517
01:13:06,548 --> 01:13:07,515
Shut up!
518
01:13:07,716 --> 01:13:11,709
Our hour of glory is coming!
We're against tyranny!
519
01:13:11,920 --> 01:13:13,615
I told you, shut up!
520
01:13:13,856 --> 01:13:15,721
It does you no honour.
521
01:13:17,259 --> 01:13:19,420
Restrain your heroes, General.
522
01:13:22,364 --> 01:13:23,831
Stop it!
523
01:13:33,609 --> 01:13:36,772
Madame, tell me everything
you wanted to say
524
01:13:36,945 --> 01:13:41,177
and I'll pass it on to your husband
in the language which is prescribed.
525
01:13:45,821 --> 01:13:48,187
I wanted to say, General,
526
01:13:49,825 --> 01:13:52,885
that I'm very happy.
527
01:14:00,369 --> 01:14:03,736
Your wife asked me to tell you
that she's absolutely happy.
528
01:14:28,530 --> 01:14:29,895
Go!
529
01:16:54,443 --> 01:17:04,341
The End
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.