Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:08,030
LENFILM
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,640
Trubetskaya - Irina KUPCHENKO
3
00:00:16,783 --> 00:00:19,047
Trubetskoy - Alexei BATALOV
4
00:00:19,185 --> 00:00:21,517
Volkonskaya - Natalya BONDARCHUK
5
00:00:21,721 --> 00:00:24,281
Volkonsky - Oleg STRIZHENOV
6
00:00:26,626 --> 00:00:28,594
Gueble-Annenkova -
Ewa SZYKULSKA (Poland)
7
00:00:28,762 --> 00:00:30,730
Annenkov - Igor KOSTOLEVSKY
8
00:00:34,334 --> 00:00:37,303
Rayevsky - Lev IVANOV
Rayevskaya - Raissa KURKINA
9
00:00:37,437 --> 00:00:39,405
Annenkova - Tatiana PANKOVA
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,504
Ryleyev - O. YANKOVSKY
Ryleyeva - T. FYODOROVA
11
00:00:41,641 --> 00:00:43,506
Pestel - A. POROKHOVSHCHIKOV
Kakhovsky - V. KOSTETSKY
12
00:00:50,183 --> 00:00:52,708
Nicholas I - V. LIVANOV
13
00:00:53,053 --> 00:00:55,544
Tsejdler - I. SMOKTUNOVSKY
Lavalle - V. STRZHELCHIK
14
00:00:56,356 --> 00:00:59,416
Miloradovich - D. SHILKO
Lebzeltern - I. DMITRIYEV
15
00:00:59,592 --> 00:01:02,686
Alexander I - V. DUBENSKY
Levashov - V. TEREKHOV
16
00:01:03,363 --> 00:01:04,990
Vausher - L. MAKAROVSKY
Fyodor - A. TRUSOV
17
00:01:05,165 --> 00:01:06,530
Nikitka - M. KOKSHENOV
Pafnuti - A. KOZHEVNIKOV
18
00:01:29,756 --> 00:01:35,717
To the women of Russia
19
00:01:43,169 --> 00:01:47,731
THE CAPRIVATING STAR
OF HAPPINESS
20
00:01:50,043 --> 00:01:53,171
Written by
V. MOTYL, O. OSETINSKY
21
00:01:53,446 --> 00:01:57,143
Director of Photography
Dmitry MESKHIEV
22
00:01:57,450 --> 00:02:01,147
Production Designer
Valery KOSTRIN
23
00:02:01,454 --> 00:02:05,151
Music by I. SHVARTS
24
00:02:05,725 --> 00:02:11,095
Sound by M. LAZAREV
Song lyrics by B. OKUDZHAVA
25
00:02:11,464 --> 00:02:16,401
English subtitles by
T. Kameneva
26
00:03:12,725 --> 00:03:18,721
Directed by
Vladimir MOTYL
27
00:04:36,643 --> 00:04:40,340
- Nikolai Nikolayevich is sleeping?
- He's not at home.
28
00:04:40,546 --> 00:04:43,538
He and Sophia Alexeyevna are
vacationing at Belaya Tserkov.
29
00:04:43,750 --> 00:04:44,717
You can go!
30
00:05:02,769 --> 00:05:04,031
Marie!
31
00:05:07,073 --> 00:05:11,669
Sorry for not having come sooner.
It was beyond my powers.
32
00:05:30,596 --> 00:05:33,292
Here, the letters from Pushkin.
33
00:05:47,080 --> 00:05:51,278
Believe me, Marie, I missed you very
much.
34
00:06:32,525 --> 00:06:34,493
Pestel has been arrested!
35
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
Pavel Ivanovich?
36
00:06:39,265 --> 00:06:40,527
What for?
37
00:06:48,741 --> 00:06:52,302
The regiment under my command
will have to place under arrest
38
00:06:52,478 --> 00:06:55,140
the commander-in-chief
and the head of the staff.
39
00:06:56,582 --> 00:06:59,346
The Northern Society is for
the preservation of the monarchy.
40
00:06:59,552 --> 00:07:02,043
The Southern Society intends
to abolish it.
41
00:07:02,188 --> 00:07:05,157
To abolish the monarchy overnight
is impossible,
42
00:07:05,358 --> 00:07:11,524
especially here, in Russia.
It can only be restricted by the law,
43
00:07:11,731 --> 00:07:13,289
like in Britain.
44
00:07:13,433 --> 00:07:15,298
But that will be a republic, Prince.
45
00:07:15,435 --> 00:07:21,101
Your arguments are useless.
We detest the ignominy of serfdom.
46
00:07:22,542 --> 00:07:24,339
Pestel is not married.
47
00:07:25,745 --> 00:07:29,340
Not married... Pestel...
48
00:07:31,184 --> 00:07:33,015
Neither is Kakhovsky.
49
00:07:35,755 --> 00:07:37,723
Nor Muraviev-Apostol.
50
00:07:38,758 --> 00:07:41,727
But Ryleyev...
His wife... and daughter...
51
00:07:44,363 --> 00:07:46,558
I'll give orders to serve dinner.
52
00:07:48,067 --> 00:07:50,695
The czar will certainly come
to review the troops.
53
00:07:51,737 --> 00:07:55,002
His death
will be a signal to action.
54
00:07:55,441 --> 00:08:00,538
We in the South want to know if
the Northerners agree to regicide.
55
00:08:02,048 --> 00:08:04,016
I'm pleased with your brigade, Prince.
56
00:08:04,183 --> 00:08:07,516
I only regret that you haven't got
rid of that spirit of giddiness.
57
00:08:07,653 --> 00:08:13,717
It'd be much more profitable if you
devoted yourself to military affairs.
58
00:08:15,761 --> 00:08:17,023
Sire...
59
00:08:18,097 --> 00:08:21,828
- I don't know the reason why...
- You're too smart, Volkonsky.
60
00:08:22,268 --> 00:08:25,362
Beware, Prince, you had let yourself
get carried away with matters
61
00:08:25,571 --> 00:08:29,029
that don't concern you
when you were in Paris.
62
00:08:29,675 --> 00:08:33,008
True, I myself had encouraged
those extravagant dreams,
63
00:08:33,579 --> 00:08:35,547
and even ordered to draft
a Constitution.
64
00:08:36,249 --> 00:08:39,343
Though I realize now that it's of
no use in an enlightened monarchy.
65
00:08:39,719 --> 00:08:43,211
Nor did I rescind the ban on
the society you're a member of.
66
00:08:43,389 --> 00:08:45,152
And don't try to deny it.
67
00:08:45,391 --> 00:08:48,360
The tyrant's blood will deliver
our country of the autocracy.
68
00:08:48,528 --> 00:08:53,022
We can't but agree
with the Southerners' plan, Prince.
69
00:08:54,267 --> 00:08:59,637
Lf, by the spring, the Tsar doesn't
grant the Constitution he'd promised...
70
00:08:59,805 --> 00:09:01,170
And what if he doesn't?
71
00:09:02,074 --> 00:09:04,042
Gentlemen, I will wait until 1926,
72
00:09:04,410 --> 00:09:07,641
and, during a review of the troops,
confess my guilt.
73
00:09:08,614 --> 00:09:10,377
The Tsar will have me executed.
74
00:09:11,083 --> 00:09:16,077
But he will grant Russia the statutes
you failed to obtain.
75
00:09:16,322 --> 00:09:18,085
The thunder will strike, gentlemen!
76
00:09:18,357 --> 00:09:20,689
Perhaps I deserve to be condemned...
77
00:09:23,729 --> 00:09:25,697
If something goes awry,
78
00:09:28,267 --> 00:09:32,636
I hope you will at least
try to understand us.
79
00:09:34,774 --> 00:09:36,241
Us?
80
00:09:38,477 --> 00:09:40,707
Oh God, us?
81
00:12:11,464 --> 00:12:12,362
Maria!
82
00:12:17,470 --> 00:12:19,438
What is it?
83
00:12:20,339 --> 00:12:22,034
Oh, God, what does it mean?
84
00:12:22,608 --> 00:12:26,100
Maria! Masha!
85
00:12:26,412 --> 00:12:29,245
Oh, my God! An omen!
86
00:12:30,349 --> 00:12:31,714
It's an omen!
87
00:12:32,151 --> 00:12:35,314
A bad omen!
O Lord! Forgive me!
88
00:12:35,488 --> 00:12:37,456
She must be by the swing.
89
00:12:48,067 --> 00:12:49,227
Maria!
90
00:12:50,770 --> 00:12:54,433
Mashenka!
Masha, hush, hush...
91
00:12:54,740 --> 00:12:57,732
Nothing really happened.
Calm down.
92
00:13:00,479 --> 00:13:02,743
I could never imagine such a thing.
93
00:13:03,115 --> 00:13:07,108
Enough, Mashenka, calm down.
It was really nothing.
94
00:13:07,286 --> 00:13:09,049
Come on, what's the matter with you?
95
00:13:21,267 --> 00:13:22,495
Turn back!
96
00:13:27,473 --> 00:13:31,341
Turn back,
Your Excellency!
97
00:13:32,278 --> 00:13:35,338
They put a guard at your house.
98
00:13:44,490 --> 00:13:48,324
Don't go to Uman!
A courier from St. Petersburg...
99
00:13:48,594 --> 00:13:51,062
He brought the Tsar's order about
your arrest...
100
00:13:51,297 --> 00:13:53,561
Turn back,
Your Excellency.
101
00:13:55,100 --> 00:13:56,658
It's too late to turn back.
102
00:13:58,204 --> 00:13:59,364
Ippolit!
103
00:14:03,642 --> 00:14:05,303
Ippolit, please.
104
00:14:06,378 --> 00:14:09,347
Here, these are my letters to my wife.
105
00:14:09,548 --> 00:14:14,008
Distribute them, so that they are sent
from different places.
106
00:14:15,821 --> 00:14:18,346
My wife is still too weak.
107
00:14:18,557 --> 00:14:22,618
I want her to learn about it
as late as possible.
108
00:14:22,795 --> 00:14:24,160
Yes, sir, I'll do it.
109
00:14:24,597 --> 00:14:25,757
Go!
110
00:14:43,749 --> 00:14:48,015
By the winter of 1825-1826,
the Russian gentry was deeply divided.
111
00:14:48,187 --> 00:14:52,021
The accession of Nicholas I,
112
00:14:52,191 --> 00:14:56,025
to replace the dead Emperor Alexander,
113
00:14:56,295 --> 00:14:59,822
was marked by a revolt.
114
00:15:15,614 --> 00:15:18,640
Who is going to report about me
to the Tsar?
115
00:15:20,586 --> 00:15:25,023
Are you joking, Captain?
There's been no order to arrest you.
116
00:15:26,191 --> 00:15:28,352
On the day of taking an oath of
allegiance, you were in the barracks.
117
00:15:30,596 --> 00:15:31,563
Isn't that so?
118
00:15:31,730 --> 00:15:36,690
But I joined the rebels
when the guns were aimed at them.
119
00:15:38,470 --> 00:15:40,563
You're slandering yourself.
120
00:15:42,207 --> 00:15:47,042
I was a member of the secret society,
and I must share their fate.
121
00:15:47,212 --> 00:15:49,703
He's lost a lot of blood,
and had nothing to eat for two days.
122
00:15:50,149 --> 00:15:52,242
He gave up his sword of his own
free will,
123
00:15:52,418 --> 00:15:56,115
but when he was led
to the guardhouse,
124
00:15:56,488 --> 00:15:59,719
he offered resistance,
and, therefore, was tied up.
125
00:16:00,092 --> 00:16:01,787
In view of his hunger swoon...
126
00:16:04,129 --> 00:16:06,097
He's been wounded. Let him remain
seated.
127
00:16:12,271 --> 00:16:14,239
I knew it would be you here.
128
00:16:18,077 --> 00:16:23,310
You said, exterminate
the august family? Was it you?
129
00:16:26,151 --> 00:16:29,848
No, I never said it
to anybody.
130
00:16:33,759 --> 00:16:35,124
Let him eat.
131
00:16:35,361 --> 00:16:39,764
I never said it to anybody, but I've
been thinking of it all the time.
132
00:16:42,501 --> 00:16:43,525
Stand up!
133
00:16:49,541 --> 00:16:52,135
Insulting the most august highnesses?!
134
00:16:52,478 --> 00:16:55,709
Excuse me! How can I
insult their highnesses?
135
00:16:56,548 --> 00:17:02,350
They have fortresses, the army and
fleet. They fire with case-shot!
136
00:17:03,355 --> 00:17:09,157
What do they care if I say:
You, Nikolai Pavlovich, are a pig?
137
00:17:10,796 --> 00:17:12,764
How dare you sit in the presence of...
138
00:17:13,132 --> 00:17:16,761
Scoundrel! Swine!
Scum! Scum!
139
00:17:18,170 --> 00:17:21,333
Put him in irons, so he can't even
move! Scoundrel!
140
00:17:21,707 --> 00:17:24,301
You used to swear better when you
were in the army.
141
00:18:06,552 --> 00:18:07,712
Catherine!
142
00:18:12,057 --> 00:18:16,221
- Whatever you may be told about us...
- Don't say anything!
143
00:18:17,262 --> 00:18:20,561
Only God can judge you, Serge!
You and your friends.
144
00:18:31,777 --> 00:18:36,737
Mister Ambassador, I'm sorry,
the Russian officials are here,
145
00:18:37,082 --> 00:18:39,243
the Minister of Foreign Affairs
himself...
146
00:18:39,418 --> 00:18:42,581
What happened, Mister Minister?
So early in the morning at my house?
147
00:18:42,788 --> 00:18:48,624
I'm very sorry to disturb you
at this untimely hour,
148
00:18:48,794 --> 00:18:50,557
but your relative,
149
00:18:50,729 --> 00:18:54,563
Prince Trubetskoy,
spent the night at your house.
150
00:19:04,743 --> 00:19:09,373
If the Prince remains at your embassy,
you'll be presented a note.
151
00:19:10,149 --> 00:19:13,118
I have sent for the Prince,
but if he doesn't wish to come out...
152
00:19:13,485 --> 00:19:16,784
- It's so awful!
- I hope everything'll be all right.
153
00:19:18,290 --> 00:19:20,053
What can I do for you, gentlemen?
154
00:19:22,427 --> 00:19:25,055
The Emperor wishes to see you.
155
00:19:28,734 --> 00:19:30,133
When?
156
00:19:32,337 --> 00:19:34,100
Immediately.
157
00:19:37,176 --> 00:19:39,144
What are you doing, Prince?
158
00:19:42,347 --> 00:19:47,046
I hope, Ludwig,
you will take care of Catherine.
159
00:20:04,469 --> 00:20:08,166
Catherine!
What are you doing here?
160
00:20:08,507 --> 00:20:11,101
You can expect anything from those
soldiers!
161
00:20:13,345 --> 00:20:16,508
Father, I beg you,
tell me, where is Serge?
162
00:20:16,682 --> 00:20:18,741
Trubetskoy is not here!
163
00:20:31,597 --> 00:20:33,326
Where is Serge?
164
00:20:33,498 --> 00:20:36,262
Go away, quick, these are the rebels!
165
00:20:36,401 --> 00:20:39,302
The rebels? Here?
Where is Serge? I'm begging you!
166
00:20:43,809 --> 00:20:48,075
Get away from here, quick!
Go now!
167
00:20:50,449 --> 00:20:52,713
Do you have at least one company?
168
00:20:53,852 --> 00:20:58,312
Your Majesty, the artillery swore
their allegiance, the guns are out.
169
00:20:59,791 --> 00:21:01,088
Your Majesty!
170
00:21:03,061 --> 00:21:08,556
The Grenadiers are outside.
You'd better go back, Your Majesty.
171
00:21:09,601 --> 00:21:10,568
These are the mutineers.
172
00:21:10,769 --> 00:21:13,033
You're too late with your advice,
General.
173
00:21:19,278 --> 00:21:21,041
Good morning, boys!
174
00:21:29,221 --> 00:21:32,156
Don't you recognize me?
175
00:21:38,397 --> 00:21:41,423
Your Majesty, a company of the First
Preobrazhensky Regiment is here.
176
00:21:43,568 --> 00:21:46,128
But, through some misunderstanding,
their rifles are not loaded.
177
00:21:49,207 --> 00:21:53,337
- Looking for somebody, Lieutenant?
- For my company, Your Highness!
178
00:21:55,814 --> 00:22:00,547
In that case, we'll make way for you,
go ahead.
179
00:22:01,420 --> 00:22:02,751
Open order!
180
00:22:03,221 --> 00:22:05,155
Open up from the center!
181
00:22:09,294 --> 00:22:10,784
Hurray for the constitution!
182
00:22:25,744 --> 00:22:26,711
Trubetskoy!
183
00:22:32,484 --> 00:22:37,183
Soldiers! Perhaps
no one has ever seen me,
184
00:22:37,622 --> 00:22:39,180
or heard of me?
185
00:22:39,624 --> 00:22:42,388
Who remembers me? Who knows me?
186
00:22:42,627 --> 00:22:48,395
Tell me, soldiers, those who'd served
with me don't remember either?
187
00:22:49,301 --> 00:22:50,825
Neither the Moscow Regiment men
remember...
188
00:22:52,170 --> 00:22:53,535
Nor the Grenadiers...
189
00:22:56,375 --> 00:22:59,708
But if I remind you
in what battles I was with you...
190
00:23:01,079 --> 00:23:02,637
in what campaigns...
191
00:23:04,282 --> 00:23:07,149
where we were freezing in the snow
together?
192
00:23:08,453 --> 00:23:11,513
They probably don't understand
to whom they should swear their oath.
193
00:23:15,460 --> 00:23:20,056
For our Tsar! For our Motherland!
194
00:23:20,499 --> 00:23:24,663
To the Tsar? Or to the Constitution?
Though I don't know what it means...
195
00:23:24,803 --> 00:23:28,762
Who of you was with me
at Kulm and Leipzig,
196
00:23:30,208 --> 00:23:31,539
Amstetten,
197
00:23:31,710 --> 00:23:35,544
Brienna,
Prechampenoise and Krems,
198
00:23:36,481 --> 00:23:38,745
Bucharest, Obelesti,
199
00:23:40,552 --> 00:23:45,251
Lake Oberalt,
at Tarutino,
200
00:23:46,091 --> 00:23:48,059
Vilna and Borodino?
201
00:23:49,795 --> 00:23:51,729
No one was?
202
00:23:52,564 --> 00:23:58,764
Thank God! There's not a single
Russian soldier here.
203
00:24:00,605 --> 00:24:05,474
If there was at least one officer,
or one soldier here,
204
00:24:06,711 --> 00:24:10,340
then you would know
who Miloradovich is!
205
00:24:10,849 --> 00:24:17,516
There're only rookies here!
Brawlers! Vagabonds! Scoundrels!
206
00:24:18,390 --> 00:24:21,359
You've shamed the name
of the Russian soldier!
207
00:24:21,560 --> 00:24:24,620
The honor of the military man!
208
00:24:29,568 --> 00:24:32,765
You are a disgrace to Russia!
209
00:24:34,072 --> 00:24:38,441
You are criminals
betraying your Tsar, your Motherland,
210
00:24:39,578 --> 00:24:41,170
and God Himself!
211
00:24:42,214 --> 00:24:44,182
What are you up to?
212
00:24:45,684 --> 00:24:47,652
What are you doing?
213
00:24:48,687 --> 00:24:54,353
On your knees before the lawful
sovereign Nikolai Pavlovich!
214
00:24:54,793 --> 00:24:57,728
On your knees, boys! All of you!
215
00:25:09,407 --> 00:25:11,739
The general is wounded!
216
00:26:12,637 --> 00:26:14,070
Yes, Eugene.
217
00:26:14,372 --> 00:26:18,138
While sharing your views, we remain
loyal to the crown and our Tsar,
218
00:26:18,343 --> 00:26:20,504
whom we despise as a deceiver!
219
00:26:21,079 --> 00:26:25,038
Dear Serge, habit
is everything for a Russian man.
220
00:26:26,351 --> 00:26:28,342
You said it yourself recently.
221
00:26:53,612 --> 00:26:56,274
Prince Trubetskoy,
are you familiar with these sheets?
222
00:26:59,484 --> 00:27:02,544
Prince Sergey Petrovich! Answer me!
223
00:27:06,291 --> 00:27:08,122
Manifesto.
224
00:27:08,293 --> 00:27:11,262
"Save, O Lord, Your people,
and bless Your heritage.
225
00:27:12,197 --> 00:27:14,461
Abolition of the former rule...
226
00:27:15,367 --> 00:27:18,063
Abolition of the right of
ownership of human beings...
227
00:27:19,170 --> 00:27:21,070
Equality of all classes
before the law..."
228
00:27:21,206 --> 00:27:25,074
The landowner, the merchant,
the craftsman and the peasant -
229
00:27:25,577 --> 00:27:28,375
they all have equal rights?
230
00:27:30,515 --> 00:27:32,483
Was it you who wrote this?
231
00:27:37,122 --> 00:27:38,714
Please, try to remember.
232
00:27:39,758 --> 00:27:43,717
"The Russian people are not
the belonging, nor the property
233
00:27:44,062 --> 00:27:46,758
of a person, or a family.
234
00:27:48,400 --> 00:27:52,530
The slavery of serfdom
should be radically abolished."
235
00:27:57,809 --> 00:27:59,538
This is your handwriting.
236
00:28:03,415 --> 00:28:05,349
A revolution in Russia
237
00:28:05,483 --> 00:28:08,179
is as preposterous
as a woman grenadier.
238
00:28:08,620 --> 00:28:11,054
Why does a European bourgeois
take a dagger in his hand?
239
00:28:11,222 --> 00:28:16,387
To usurp the rights he doesn't have,
to rob and pillage.
240
00:28:16,594 --> 00:28:21,622
Even if it's a society like
the Mason loge, I visited them, too.
241
00:28:22,200 --> 00:28:27,035
A lot of noise, agitation
and verbal determination.
242
00:28:27,205 --> 00:28:29,196
But once they return to their homes,
all is quiet again.
243
00:28:31,409 --> 00:28:35,243
His Imperial Majesty
the Tsar Alexander Pavlovich!
244
00:28:35,413 --> 00:28:37,347
We're getting old, Miloradovich.
245
00:28:38,216 --> 00:28:42,380
Russia needs
new power, new energy.
246
00:28:43,088 --> 00:28:47,650
We live in the hard times, fields are
sown poorly for the shortage of grain.
247
00:28:48,226 --> 00:28:51,059
Peasants' food is loathsome,
there's no bread.
248
00:28:52,497 --> 00:28:56,797
They're being sold by the piece, their
families broken, wives corrupted,
249
00:28:57,602 --> 00:28:59,365
maidens robbed of their virginity.
250
00:28:59,504 --> 00:29:02,029
And all this is done in the open!
The oppressors have no fear!
251
00:29:02,474 --> 00:29:05,443
The gentry think they own the honor,
property and life itself!
252
00:29:05,610 --> 00:29:08,579
Negroes on plantations
are happier than our peasants.
253
00:29:10,081 --> 00:29:12,572
There are monsters
who make peasant women
254
00:29:14,285 --> 00:29:17,049
breastfeed
borzoi puppies.
255
00:29:17,355 --> 00:29:21,724
Any member of the gentry who
opposes the act of liberation
256
00:29:22,627 --> 00:29:26,119
cannot but be called
the enemy of the country.
257
00:29:26,831 --> 00:29:29,732
And the first and foremost enemy
is the Emperor himself.
258
00:29:32,303 --> 00:29:33,736
I'm tired.
259
00:29:33,905 --> 00:29:36,601
I trust in God, for it is said:
260
00:29:37,108 --> 00:29:41,067
I boast
when I feel my infirmity,
261
00:29:41,679 --> 00:29:44,341
then the Lord will strengthen me...
262
00:29:44,549 --> 00:29:45,607
Is that your hand?
263
00:29:47,185 --> 00:29:48,516
Yes, mine.
264
00:29:55,493 --> 00:29:57,256
What have you done?
265
00:29:58,596 --> 00:30:01,360
What on earth have you done?!
266
00:30:08,106 --> 00:30:12,167
Prince Trubetskoy!
Of such a noble family!
267
00:30:13,211 --> 00:30:15,179
Colonel of the Guards!
268
00:30:17,115 --> 00:30:19,549
What was going on in that head
of yours...
269
00:30:21,519 --> 00:30:26,752
when you decided to link your name
to that filth?
270
00:30:27,759 --> 00:30:29,556
Leave us!
271
00:30:40,371 --> 00:30:42,339
Your fate is going to be horrible.
272
00:30:46,578 --> 00:30:48,273
Horrible...
273
00:30:50,381 --> 00:30:52,372
Such a lovely wife.
274
00:30:54,786 --> 00:30:57,152
You've ruined your wife's life.
275
00:31:04,596 --> 00:31:06,325
O Lord...
276
00:31:11,169 --> 00:31:13,569
I could shoot you right away.
277
00:31:14,606 --> 00:31:17,097
Life would be a shame and
punishment for you.
278
00:31:21,379 --> 00:31:22,744
Shoot me.
279
00:31:23,581 --> 00:31:24,741
Levashov!
280
00:31:27,485 --> 00:31:33,754
You're lucky, Sergey Petrovich,
that you don't have children.
281
00:32:00,485 --> 00:32:02,248
Come what may!
282
00:32:03,388 --> 00:32:09,156
Don't be afraid, Mademoiselle, I've
got a magic touch, we'll get through!
283
00:32:12,430 --> 00:32:13,761
Somehow or other!
284
00:32:15,233 --> 00:32:19,431
What the heck! By guess and by God!
285
00:32:24,409 --> 00:32:28,641
You intended to shoot the fortress's
whole garrison, Mademoiselle?
286
00:32:30,148 --> 00:32:32,582
And all this because of Lieutenant
Annenkov?
287
00:32:39,557 --> 00:32:43,049
By the way,
you arrived just in time.
288
00:32:45,763 --> 00:32:51,326
Today your friend
was taken out of the noose.
289
00:32:54,105 --> 00:32:55,129
Oh, my God!
290
00:32:56,841 --> 00:32:58,672
Wait! Where are you going?
291
00:32:59,510 --> 00:33:00,670
Wait!
292
00:33:02,714 --> 00:33:04,079
As you were!
293
00:33:07,852 --> 00:33:13,518
Calm down, the towel had gone loose,
he was brought to his senses.
294
00:33:14,192 --> 00:33:19,721
You can't detain me. It's been
two days since I left Moscow.
295
00:33:20,365 --> 00:33:22,333
Two days, Monsieur.
296
00:33:26,804 --> 00:33:29,136
You have no heart!
297
00:33:30,174 --> 00:33:32,369
The Russians have changed so much!
298
00:33:33,578 --> 00:33:36,672
As though the guillotine had been
invented in Kostroma.
299
00:33:36,814 --> 00:33:41,478
In your country, all the mutineers
would have been executed long ago.
300
00:33:43,187 --> 00:33:48,352
You're right, Monsieur! But they'd
be entitled to have defense lawyers.
301
00:33:58,169 --> 00:34:03,072
A petition for a visit must be handed
in to the investigation commission,
302
00:34:03,207 --> 00:34:06,267
then it will be submitted
for the highest consideration.
303
00:34:06,577 --> 00:34:08,738
- Do you understand?
- No.
304
00:34:10,381 --> 00:34:12,076
I could make it clear to you
in Russian.
305
00:34:14,786 --> 00:34:18,745
Monsieur, you're so strong,
and I'm so weak.
306
00:34:23,828 --> 00:34:26,388
And I have come as far as here.
307
00:34:27,799 --> 00:34:32,361
Can it be that you,
so strong a man,
308
00:34:33,771 --> 00:34:37,036
will not help me,
all alone in a strange country?
309
00:34:56,194 --> 00:34:58,594
That's all I've got left.
310
00:35:01,833 --> 00:35:04,063
It was given to me by my mother.
311
00:35:07,805 --> 00:35:09,033
Somehow or other!
312
00:35:10,074 --> 00:35:14,170
Take what comes!
313
00:35:25,823 --> 00:35:27,188
Troshka!
314
00:35:27,625 --> 00:35:29,149
Your Honour!
315
00:35:35,833 --> 00:35:37,391
Mademoiselle Pauline!
316
00:35:54,152 --> 00:35:59,647
The life of a cavalry guard's not long,
Hence it's the sweetest in the world.
317
00:36:00,158 --> 00:36:05,721
The trumpet sounds, a bedspread thrown,
And distant saber rattle heard.
318
00:36:07,298 --> 00:36:12,861
The guitar sings without fading,
Yet the commander rushes forth.
319
00:36:14,172 --> 00:36:20,600
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
320
00:36:35,760 --> 00:36:37,250
At last.
321
00:36:40,698 --> 00:36:44,361
Lieutenant, what are you doing here?
322
00:36:51,209 --> 00:36:54,269
Excuse me, Mademoiselle,
but I'm at my home.
323
00:36:55,613 --> 00:36:57,581
What do you mean? Isn't that
a coaching inn?
324
00:37:01,786 --> 00:37:06,086
It's no tragedy. You'll take a night's
rest from that bug-infested place.
325
00:37:07,124 --> 00:37:10,355
I don't understand. Is that your
house?
326
00:37:10,795 --> 00:37:15,323
This is my mother's estate.
327
00:37:15,499 --> 00:37:21,665
There's about 100 kg of silver here...
I'm scared being alone with roaches...
328
00:37:22,106 --> 00:37:23,368
And crickets...
329
00:37:23,774 --> 00:37:29,735
And on Holy Day, so much wine and
smoking. What will your mother say?
330
00:37:30,314 --> 00:37:32,282
Mother will have us flogged.
331
00:37:34,418 --> 00:37:41,085
There's not a soul in the house
except this deaf woman.
332
00:37:41,225 --> 00:37:44,592
No one will disturb you here.
333
00:37:51,202 --> 00:37:56,572
In vain you try prolong the story
Of peaceful games with laughter filled:
334
00:37:59,610 --> 00:38:03,444
You'll never come by a lasting glory
Unless somebody's blood is spilled.
335
00:38:04,081 --> 00:38:10,577
The sweet sublime world notwithstanding,
Anxiety knit your brow doth.
336
00:38:11,589 --> 00:38:18,051
Don't ever promise to a maiden
Eternal love on our earth.
337
00:38:29,607 --> 00:38:32,576
Twenty kilometers on foot
are a dubious pleasure.
338
00:38:32,710 --> 00:38:34,041
It's getting late.
339
00:38:34,211 --> 00:38:36,236
It would be more prudent to come back.
340
00:39:53,591 --> 00:39:56,458
Leave me alone!
I insist on it!
341
00:40:17,615 --> 00:40:20,277
Oh? So if you don't love me...
342
00:40:20,418 --> 00:40:22,079
What are you going to do then?
343
00:40:22,219 --> 00:40:24,653
- I'll fight!
- With whom?
344
00:40:24,822 --> 00:40:26,585
With anyone who dares to look at you!
345
00:40:26,791 --> 00:40:29,089
And if it's not only one man?
346
00:40:29,226 --> 00:40:31,091
I'll fight them all!
347
00:40:31,228 --> 00:40:33,492
You'll get killed, and it will serve
you right!
348
00:40:43,808 --> 00:40:46,538
I love you like a madman!
349
00:40:56,387 --> 00:41:00,551
Thousands of Russians and your
compatriots lost their lives here.
350
00:41:01,392 --> 00:41:03,587
There was war here in 1812.
351
00:41:03,861 --> 00:41:08,093
Who knows, maybe my uncle's
remains lie in these parts,
352
00:41:08,232 --> 00:41:11,099
he was the jolliest man in the world.
353
00:41:31,422 --> 00:41:34,152
My uncle and my father
served Bonaparte.
354
00:41:34,792 --> 00:41:36,760
Your father fought against Russia?
355
00:41:37,094 --> 00:41:40,063
No, he died
in the Spanish Kingdom.
356
00:41:40,231 --> 00:41:44,065
I was orphaned
when I was not yet nine.
357
00:41:46,804 --> 00:41:51,207
Stop it! These sounds have been giving
me a shudder since I was a child.
358
00:41:52,409 --> 00:41:54,377
My father hated Bonaparte.
359
00:41:54,612 --> 00:42:02,348
Any royalist would've paid with his
life for sympathy to the Bourbons.
360
00:42:03,420 --> 00:42:08,187
Though any revolution means
blood, orphanhood and suffering.
361
00:42:11,228 --> 00:42:16,188
However, if there has been no
shake-up in France,
362
00:42:16,400 --> 00:42:19,597
I would have never met you
in Russia.
363
00:42:37,254 --> 00:42:41,452
Jean! I'll arrange for your escape.
364
00:42:42,626 --> 00:42:47,723
I'll bribe the soldiers, I'll put
the officer to sleep or poison him.
365
00:42:54,305 --> 00:42:56,671
You'll go in hiding abroad.
366
00:42:57,641 --> 00:43:03,602
I can't, I must share
the fate of my comrades.
367
00:43:05,449 --> 00:43:10,409
No, it's impossible!
I've already prepared everything!
368
00:43:10,588 --> 00:43:15,150
I must share
the fate of my comrades.
369
00:43:17,394 --> 00:43:19,225
So much the better.
370
00:43:20,798 --> 00:43:23,130
Fate has set everything straight
371
00:43:24,501 --> 00:43:29,461
and spared you the cruel lot
of becoming the wife of a convict.
372
00:43:30,574 --> 00:43:32,132
You're insane!
373
00:43:37,514 --> 00:43:42,349
I would be happy to become
the wife of an outcast
374
00:43:42,519 --> 00:43:45,488
if it could only alleviate
your suffering.
375
00:43:49,426 --> 00:43:51,087
Is it true?
376
00:43:52,796 --> 00:43:53,763
Is it true?!
377
00:44:05,309 --> 00:44:07,539
God's servant loann plights his troth
378
00:44:08,245 --> 00:44:10,213
to God's servant Paraskeviya.
379
00:44:10,414 --> 00:44:13,383
Are you joining this holy wedlock
of your good and unconstrained will?
380
00:44:13,584 --> 00:44:18,578
- Excuse me, what does it all mean?
- What do you mean?
381
00:44:34,338 --> 00:44:36,203
We'll be right back.
382
00:44:38,442 --> 00:44:40,307
Mademoiselle Pauline!
383
00:44:41,779 --> 00:44:43,747
Can you explain what's going on?
384
00:44:44,214 --> 00:44:48,173
Look, even if I were dying
of hunger,
385
00:44:48,819 --> 00:44:52,346
I wouldn't have married
a bag of money.
386
00:44:53,490 --> 00:44:55,048
Have a safe journey, Mademoiselle.
387
00:44:55,225 --> 00:44:56,453
Goodbye!
388
00:45:11,842 --> 00:45:14,402
So you don't like me?
389
00:45:15,112 --> 00:45:19,572
Bravo, Lieutenant! At last
you thought of such a trifle!
390
00:45:21,452 --> 00:45:24,387
You're too arrogant!
I despise you!
391
00:45:24,588 --> 00:45:27,648
An arrogant
and conceited brat!
392
00:45:28,659 --> 00:45:30,593
Oh, my God! What an idiot!
393
00:45:30,794 --> 00:45:33,592
- Leave me alone! Go away!
- I don't believe you, Mademoiselle!
394
00:45:33,797 --> 00:45:36,265
Shut up!
395
00:45:40,637 --> 00:45:42,264
I hate you!
396
00:45:48,112 --> 00:45:49,272
Is it true?
397
00:45:49,613 --> 00:45:52,377
It's true, Jean,
I want to be your wife.
398
00:45:52,816 --> 00:45:56,411
No one can suspect me of
mercenary intentions now.
399
00:45:57,121 --> 00:46:00,284
Even those at the fashion house
where I still work.
400
00:46:04,161 --> 00:46:06,129
Your purse, Mademoiselle.
401
00:46:07,765 --> 00:46:10,256
Listen... Listen, Jean...
402
00:46:15,105 --> 00:46:20,065
Thank you, Pauline.
But I'm not worthy of your love.
403
00:46:21,311 --> 00:46:24,405
You will meet someone you'll love.
You're going to be happy.
404
00:46:25,449 --> 00:46:28,680
Forget about me!
Forget me forever!
405
00:46:29,119 --> 00:46:33,419
Jean!
Jean, don't dare saying that!
406
00:46:35,325 --> 00:46:37,293
I'll never be happy without you!
407
00:46:37,461 --> 00:46:40,225
It's all over for me!
Goodbye!
408
00:47:22,339 --> 00:47:27,072
I'll live in peace, and as the death
angel cometh, I'll hold out my hands...
409
00:47:27,311 --> 00:47:31,338
Mademoiselle, it's dawn already.
The mistress asks you to come in.
410
00:47:32,316 --> 00:47:35,080
She wasn't receiving you,
because they dined all night.
411
00:47:36,220 --> 00:47:41,556
...I want to save a place
for a man
412
00:47:41,725 --> 00:47:45,627
to whom I'll be inseparably
tied forever.
413
00:47:46,129 --> 00:47:50,156
Oh, my dear friend! What torments
of grief my heart has experienced!
414
00:47:50,634 --> 00:47:53,398
Oh, my lord, that's the end,
very soon my brother
415
00:47:53,604 --> 00:47:56,573
will be united in wedlock
with Miss Clementine!
416
00:47:56,740 --> 00:47:58,207
Poor Henriette!
417
00:47:58,375 --> 00:48:00,741
What a lot for a maiden
418
00:48:00,878 --> 00:48:04,507
whose beauty adorns
the Universe...
419
00:48:05,449 --> 00:48:07,383
I'm very sorry, Madame,
420
00:48:08,085 --> 00:48:13,148
but I must tell you that your son
is imprisoned in a fortress.
421
00:48:13,690 --> 00:48:15,351
Mademoiselle is saying
422
00:48:15,492 --> 00:48:18,461
that His Excellency Ivan Alexandrovich
is in a fortress.
423
00:48:19,429 --> 00:48:21,397
He must have gotten into debts again?
424
00:48:21,832 --> 00:48:26,269
Madame... Madame...
His life is in danger.
425
00:48:27,104 --> 00:48:29,072
Listen to what he's written!
426
00:48:30,641 --> 00:48:32,802
"I don't even have a pin at hand,
427
00:48:33,176 --> 00:48:35,167
with which to put an end to my
existence."
428
00:48:35,312 --> 00:48:38,839
Ivan Alexandrovich wants
to kill himself.
429
00:48:39,816 --> 00:48:44,412
That will make our relatives so happy,
they will get everything, scoundrels.
430
00:48:45,522 --> 00:48:51,791
Only you can afford to buy
a foreign passport for your son.
431
00:48:52,329 --> 00:48:54,297
And I'll arrange everything else.
432
00:48:54,631 --> 00:48:56,258
Yes, the passport, the master
must flee...
433
00:48:56,433 --> 00:48:57,661
My son? A fugitive?
434
00:48:58,635 --> 00:49:00,762
That will never be!
435
00:49:03,607 --> 00:49:08,567
Your answer is fit for the Romans,
but their time has gone.
436
00:49:09,513 --> 00:49:10,775
Jean is a child.
437
00:49:11,448 --> 00:49:13,678
Ivan Alexandrovich is a little child.
438
00:49:13,850 --> 00:49:18,219
Some child, to have picked up
that masonic pest from the French
439
00:49:18,422 --> 00:49:21,220
and wanting to marry a French woman.
440
00:49:22,426 --> 00:49:24,223
Aren't you that French woman?
441
00:49:36,373 --> 00:49:38,273
Strengthen us, O Lord, in our
infirmity.
442
00:49:38,442 --> 00:49:40,740
I was pierced to the bottom of my
heart.
443
00:49:41,111 --> 00:49:44,410
You should marry an English girl,
not the Italian one.
444
00:49:44,715 --> 00:49:49,084
Don't make the choice
that may dishonor Clementine.
445
00:49:49,252 --> 00:49:51,482
I've got a proud heart.
446
00:49:51,655 --> 00:49:55,352
I want you to remember me
with affection.
447
00:49:55,525 --> 00:49:58,426
Neither the summer heat,
nor the winter cold...
448
00:50:00,263 --> 00:50:02,231
Mother, it's...
449
00:50:03,467 --> 00:50:08,097
Mother, it's time for me to think
of building a family.
450
00:50:08,271 --> 00:50:10,068
And my spirit was exalted...
451
00:50:10,207 --> 00:50:12,072
Who told you to come to Moscow?
452
00:50:12,209 --> 00:50:15,076
Mother, I've got a bride.
Will you please hear me out?
453
00:50:19,182 --> 00:50:24,085
Well?
Have you found her in St. Petersburg?
454
00:50:24,421 --> 00:50:26,286
You saw her, but you probably don't
remember.
455
00:50:26,423 --> 00:50:29,392
She works here,
at the French fashion house.
456
00:50:29,626 --> 00:50:34,495
It was only I who knew you're a fool,
now the whole Moscow will know.
457
00:50:37,134 --> 00:50:40,103
May your gracious hand
heal me.
458
00:50:40,237 --> 00:50:43,502
Covering her delicate daughter
with endless kisses,
459
00:50:44,141 --> 00:50:45,768
Marquise had moistened her
with her tears.
460
00:50:46,143 --> 00:50:49,408
Mother, don't make me
go to extremes.
461
00:50:49,613 --> 00:50:52,548
My intention is very well considered,
I won't give up.
462
00:50:53,183 --> 00:50:56,710
Don't give up, you won't scare me.
You may marry even a peasant girl.
463
00:50:57,421 --> 00:50:59,184
Are you depriving me of
my inheritance?
464
00:50:59,389 --> 00:51:02,358
Clementine was fascinated by your
handsomeness. I don't deserve you...
465
00:51:03,794 --> 00:51:07,389
- Mother, you mean you've cursed me?
- Get out!
466
00:51:08,632 --> 00:51:10,327
You haven't given me your answer.
467
00:51:19,643 --> 00:51:20,610
Fyodor!
468
00:51:22,145 --> 00:51:25,706
Don't give horses to Ivan!
Let him get out of here on his own!
469
00:51:29,753 --> 00:51:34,713
He takes after me,
not like Grishka.
470
00:51:34,858 --> 00:51:36,826
At least I have somebody to leave
the inheritance to.
471
00:51:37,294 --> 00:51:40,354
- Go and beg your mother...
- Listen, Fyodor...
472
00:51:40,497 --> 00:51:43,557
Can one who's deprived of his
inheritance be called a bag of money?
473
00:51:44,101 --> 00:51:47,366
Oh, no, master...
Is it really so, master? Oh, God...
474
00:51:49,439 --> 00:51:50,770
That's the answer!
475
00:51:58,448 --> 00:51:59,779
Wait!
476
00:52:13,196 --> 00:52:15,164
Come on, catch her!
477
00:52:16,433 --> 00:52:18,060
What does it mean?!
478
00:52:18,435 --> 00:52:21,268
Leave me alone!
479
00:52:22,205 --> 00:52:26,574
You abominable, dirty creatures!
Leave me alone!
480
00:52:30,447 --> 00:52:31,505
Beasts!
481
00:52:36,653 --> 00:52:37,779
Don't be angry.
482
00:52:38,121 --> 00:52:40,885
You'll live here,
you'll marry a general,
483
00:52:41,258 --> 00:52:43,783
and forget about my stupid son.
484
00:52:44,127 --> 00:52:45,890
You know how many diamonds
you're wearing?
485
00:52:46,263 --> 00:52:47,594
They are worth a hundred thousand,
or maybe even more.
486
00:52:47,731 --> 00:52:49,699
I'll be giving balls.
487
00:52:49,866 --> 00:52:51,595
Give back my dress.
488
00:52:55,105 --> 00:52:56,094
So finicky.
489
00:53:11,721 --> 00:53:14,349
Come on, Prince, it's not
my intention to find you guilty.
490
00:53:14,524 --> 00:53:17,493
On the contrary, I'm giving you
an opportunity to justify yourself.
491
00:53:19,863 --> 00:53:24,493
But my situation is unenviable
when I'm not trusted.
492
00:53:25,735 --> 00:53:29,637
Meanwhile, I'm only
the first citizen of our country.
493
00:53:30,540 --> 00:53:33,771
You took up arms against
a friend of your cause
494
00:53:34,578 --> 00:53:37,069
and thus tied my intentions.
495
00:53:37,414 --> 00:53:40,281
From the high position I'm placed at,
one cannot but see
496
00:53:40,584 --> 00:53:44,486
that even if any particular
persons were guilty,
497
00:53:45,422 --> 00:53:48,755
there had also been some general
reasons for indignation.
498
00:53:49,125 --> 00:53:51,093
A lot of people are involved.
499
00:53:51,228 --> 00:53:56,291
It's more important for me to know
that, than whether someone's guilty.
500
00:54:03,240 --> 00:54:06,505
You have a wife,
the daughter of Rayevsky.
501
00:54:07,410 --> 00:54:09,571
Your son was born recently.
502
00:54:13,250 --> 00:54:17,346
You may rest assured, Prince,
your children are my children.
503
00:54:18,588 --> 00:54:23,491
If you promise to be loyal to the
crown, I'll be able to forgive you.
504
00:54:52,555 --> 00:54:56,753
Thank God, we thought
something had happened to you.
505
00:54:57,093 --> 00:55:00,062
How is she?
Did the doctor call?
506
00:55:00,230 --> 00:55:03,199
Calm down, Prince, the doctor was here.
Though all was clear without him.
507
00:55:03,600 --> 00:55:07,559
- What was clear?
- Fits of sickness are inevitable.
508
00:55:08,305 --> 00:55:12,469
God willing, we'll have
a grandchild in winter.
509
00:55:23,720 --> 00:55:26,780
If you can, Sergey Grigorievich,
510
00:55:27,424 --> 00:55:31,588
please, don't leave me
for long periods of time.
511
00:55:33,430 --> 00:55:36,194
We never spend time together.
512
00:55:37,200 --> 00:55:42,467
It's so strange,
I don't know you at all.
513
00:55:50,513 --> 00:55:51,810
Levashov!
514
00:55:55,118 --> 00:55:56,210
Please.
515
00:55:56,519 --> 00:55:59,682
I can pardon you,
Prince Sergey Grigorievich.
516
00:56:04,427 --> 00:56:09,387
That's the trouble that you can do
anything, you're above the law.
517
00:56:10,467 --> 00:56:13,630
And I would like your subjects
to be dependent on the law,
518
00:56:14,337 --> 00:56:19,138
and not on your will, caprices
or momentary moods.
519
00:56:23,713 --> 00:56:27,809
Put him in irons!
Incarcerate as a villain!
520
00:56:48,138 --> 00:56:50,231
He's a complete fool, that Prince!
521
00:56:51,875 --> 00:56:55,106
Or a liar
and an utter scoundrel...
522
00:56:56,880 --> 00:57:00,475
There you go, little prince!
There you go, Mikolushka!
523
00:57:09,192 --> 00:57:12,161
Mikolushka! That's a boy!
524
00:57:27,444 --> 00:57:28,604
Yegor!
525
00:57:30,447 --> 00:57:35,214
- Why is this door locked?
- I was told to lock it for the night.
526
00:57:35,819 --> 00:57:37,116
Then unlock it.
527
00:57:38,154 --> 00:57:43,285
Yes, Your Excellency, we'll report it
to Alexander Nikolayevich.
528
00:58:06,416 --> 00:58:08,509
Marie! Marie!
529
00:58:10,153 --> 00:58:11,780
What's the matter?
530
00:58:12,555 --> 00:58:13,522
Marie!
531
00:58:13,656 --> 00:58:19,219
Hiding the mail from me? I learn about
the winter troubles from hearsay.
532
00:58:19,829 --> 00:58:23,458
Not a single letter from Sergey.
And now this house arrest!
533
00:58:23,633 --> 00:58:25,464
What are you talking about, Marie?
534
00:58:25,802 --> 00:58:30,398
The prince is probably at the Turkish
border. Father will come and tell us.
535
00:58:30,607 --> 00:58:33,576
Father is in St. Petersburg,
not in Bessarabia.
536
00:58:36,513 --> 00:58:38,413
I'm tired, Alexander.
537
00:58:39,816 --> 00:58:43,616
Since the first days of this awful year
I've been so depressed,
538
00:58:43,853 --> 00:58:46,481
and you're indulging me with some
inventions.
539
00:58:48,124 --> 00:58:52,686
It doesn't befit our friendship.
It's even cruel.
540
00:58:55,665 --> 00:59:01,365
Please, understand, no torture
can be worse than uncertainty.
541
00:59:07,110 --> 00:59:13,276
If you don't tell me now where Sergey
is, I'm going to St. Petersburg.
542
00:59:13,850 --> 00:59:16,614
And you know me, I don't waste words.
543
00:59:19,722 --> 00:59:22,782
Sergey Grigorievich...
how shall I put it...
544
00:59:24,460 --> 00:59:26,087
What happened to him?
545
00:59:27,830 --> 00:59:32,790
Well, all right...
He has been sent to St. Petersburg.
546
00:59:34,137 --> 00:59:35,627
You see...
547
00:59:36,472 --> 00:59:38,099
Say it!
548
00:59:39,676 --> 00:59:42,611
He took part
in the antigovernment conspiracy.
549
00:59:59,128 --> 01:00:00,686
Thank you!
550
01:00:23,786 --> 01:00:28,086
- How shall I announce you?
- Colonel Pestel.
551
01:00:28,591 --> 01:00:30,559
Come on in, be so kind.
552
01:00:36,799 --> 01:00:40,360
Please accept our deepest apologies
for intruding at such a late hour.
553
01:00:40,536 --> 01:00:44,597
- Something happened?
- We have to be in Uman by morning.
554
01:00:45,208 --> 01:00:49,304
Allow me to introduce Prince
Yablonovsky and Mr. Grodetsky.
555
01:00:50,446 --> 01:00:54,382
- You'd better spend the night here.
- It's out of the question, Prince.
556
01:00:54,817 --> 01:00:56,546
We must go to Warsaw immediately.
557
01:01:11,534 --> 01:01:14,094
The Polish Society
is waiting for our answer.
558
01:01:21,144 --> 01:01:23,578
Just married and now back to
my regiment?
559
01:01:26,616 --> 01:01:29,608
There may be not another such
opportunity for a year or longer.
560
01:01:31,821 --> 01:01:33,220
When and where?
561
01:01:33,623 --> 01:01:37,719
Tomorrow in Uman, at your
apartment at 1 p.m.
562
01:01:38,561 --> 01:01:41,121
All right, I'll be there.
563
01:01:42,465 --> 01:01:47,198
Thank you. I knew
I could rely on you.
564
01:01:57,714 --> 01:01:59,079
Marie!
565
01:02:02,118 --> 01:02:03,415
Thank you!
566
01:02:04,120 --> 01:02:05,781
Are you glad?
567
01:02:09,459 --> 01:02:12,622
There's no such awful thing
Volkonsky hadn't been involved in.
568
01:02:12,862 --> 01:02:17,697
He has a fortress in store for him,
or even more horrible... hard labor.
569
01:02:19,335 --> 01:02:21,803
The most horrible is behind us.
570
01:02:24,240 --> 01:02:26,174
Now he will need me.
571
01:02:31,848 --> 01:02:34,612
The night of July 12-13, 1826.
572
01:02:34,851 --> 01:02:38,082
These state criminals
573
01:02:38,855 --> 01:02:41,415
condemned to political death,
574
01:02:42,458 --> 01:02:47,225
upon being deprived of ranks,
orders and the status of nobility,
575
01:02:47,864 --> 01:02:52,801
are to be exiled to hard labor
according to the categories.
576
01:03:00,143 --> 01:03:02,441
Lieutenant Annenkov! Stop it!
577
01:03:49,392 --> 01:03:51,724
- What is it?
- It hasn't been cut out right!
578
01:04:21,357 --> 01:04:24,793
Proposed to deprive the Emperor
and his Imperial family
579
01:04:25,161 --> 01:04:28,392
of freedom
when seizing the palace.
580
01:04:29,131 --> 01:04:31,190
Directed the Northern secret society
581
01:04:31,400 --> 01:04:34,096
which plotted mutiny.
582
01:04:35,605 --> 01:04:40,599
Agreed to be named the head and
ringleader of the army revolt,
583
01:04:41,811 --> 01:04:44,780
though did not participate in it
personally.
584
01:08:11,854 --> 01:08:15,119
Who could know there'd be such
a delay with logs.
585
01:08:15,558 --> 01:08:19,619
- And what's the problem?
- The cart broke down on the way.
586
01:08:24,667 --> 01:08:25,793
Come on, men...
587
01:08:26,435 --> 01:08:32,135
Let's take it down together.
We must do it together.
588
01:09:02,271 --> 01:09:04,296
The ropes are too short!
589
01:09:07,843 --> 01:09:09,640
Such a bad luck...
590
01:09:12,281 --> 01:09:13,805
What happened?
591
01:09:14,150 --> 01:09:16,175
Bring him here right away!
592
01:09:19,655 --> 01:09:22,419
What have you been sent to Russia for?
593
01:09:23,225 --> 01:09:29,095
You have no executions anymore.
Where did your Swedish brains look?
594
01:09:30,633 --> 01:09:33,101
We'll have to wait,
Your Excellency.
595
01:09:33,435 --> 01:09:37,496
Mouzhik do mistakes.
Poles not deep.
596
01:09:37,673 --> 01:09:39,641
Bring benches, quick!
597
01:09:42,845 --> 01:09:48,647
What a miserable empire!
They can't even hang people properly.
598
01:09:50,286 --> 01:09:52,117
Bring the Commandant to
His Excellency!
599
01:09:59,862 --> 01:10:04,492
If we don't act, we'll deserve
to be called scoundrels.
600
01:10:05,267 --> 01:10:07,235
That I would consider a failure!
601
01:10:07,536 --> 01:10:10,505
We must only start,
this is in our power.
602
01:10:11,473 --> 01:10:16,501
Military bravery and political
foolhardiness are not the same thing.
603
01:10:18,147 --> 01:10:21,116
In the present circumstances,
an uprising means death!
604
01:10:22,885 --> 01:10:24,443
Yes, we will die,
605
01:10:26,488 --> 01:10:29,457
but we'll set an example
for the others.
606
01:10:30,826 --> 01:10:32,123
...To put to death
607
01:10:32,294 --> 01:10:36,253
Pavel Pestel, Kondraty Ryleyev,
Sergey Muraviev-Apostol,
608
01:10:36,432 --> 01:10:39,333
Mikhail Bestuzhev-Ryumin
and Pyotr Kakhovsky,
609
01:10:39,501 --> 01:10:41,799
as determined by the court verdict.
610
01:10:43,205 --> 01:10:47,767
For their heinous deeds,
these criminals are to be hanged.
611
01:10:52,748 --> 01:10:54,807
What day is today?
612
01:10:56,151 --> 01:10:59,609
O Lord, stretch forth Thine hand
on Your servants.
613
01:10:59,822 --> 01:11:04,316
Pardon their transgressions, deliver
their souls, O Lord, in Your realm!
614
01:11:04,460 --> 01:11:10,626
Give me your hand.
Listen... does my heart beat faster?
615
01:11:15,170 --> 01:11:17,138
Give my husband back to me!
616
01:11:18,140 --> 01:11:23,305
Give my husband back to me!
Don't make him perish!
617
01:11:23,445 --> 01:11:26,778
Nastenka! Beg father!
Beg him, Nastenka!
618
01:11:27,816 --> 01:11:30,114
Beg him for yourself and for me!
619
01:11:34,423 --> 01:11:36,323
Our Lord, Jesus Christ,
620
01:11:36,458 --> 01:11:40,394
who has left His commandments
to His disciples and apostles...
621
01:12:14,129 --> 01:12:15,187
Where's the Commandant?
622
01:12:17,232 --> 01:12:19,700
Your Excellency,
a message from His Majesty!
623
01:12:20,436 --> 01:12:22,836
His Highness summons you to his side!
624
01:12:25,441 --> 01:12:26,840
Hangman! Oprichnik!
625
01:12:28,444 --> 01:12:30,309
Take off your aiguillettes!
626
01:12:30,479 --> 01:12:34,313
Strangle us with your aiguillettes!
They may be more durable!
627
01:12:43,425 --> 01:12:45,586
Yes, Your Excellency!
628
01:12:56,271 --> 01:13:01,106
Have you come here
to watch us dying, General?
629
01:13:03,645 --> 01:13:08,446
You can make your Tsar happy,
his wish has come true:
630
01:13:09,852 --> 01:13:11,820
We're dying in torments.
631
01:13:12,154 --> 01:13:13,644
Hurry up, hang them!
632
01:13:13,856 --> 01:13:17,257
The ropes are no good!
We should send for the new ones.
633
01:13:17,459 --> 01:13:18,517
I'm dying in torments!
634
01:13:20,362 --> 01:13:26,232
But I'm happy that I'm dying
twice for my Fatherland!
635
01:13:26,402 --> 01:13:29,166
Ones who broke loose were pardoned
in Russia. Shall we inform the Tsar?
636
01:13:29,338 --> 01:13:30,771
Hang them!
637
01:13:38,547 --> 01:13:41,107
Pardon them who hate us and hurt us,
638
01:13:41,617 --> 01:13:44,643
for not one of them
will perish for us...
639
01:13:49,691 --> 01:13:53,183
O Lord, You Savior of all
through Your mercy,
640
01:13:53,362 --> 01:13:57,799
all-generous God, the Savior of all
through Your mercy!
641
01:13:58,767 --> 01:14:04,501
O Lord, all-generous God!
642
01:14:29,765 --> 01:14:31,323
Your Majesty!
643
01:14:33,769 --> 01:14:35,327
Your Majesty!
644
01:14:38,574 --> 01:14:41,543
It's done, Your Majesty!
645
01:15:01,563 --> 01:15:04,532
We pay our particular attention
to the situation of the families
646
01:15:04,833 --> 01:15:09,600
from which, by a criminal action,
their fallen sons had been torn away.
647
01:15:10,372 --> 01:15:13,341
Blood ties pass on to the descendants
the glory of their ancestors' deeds,
648
01:15:13,675 --> 01:15:17,441
but never hold them up to disgrace
for personal vices or crimes.
649
01:15:21,283 --> 01:15:22,443
No one.
650
01:15:25,220 --> 01:15:29,418
No one shall ever dare find fault
for the blood relationship.
651
01:15:30,893 --> 01:15:36,388
This is prohibited by the civil law,
to say nothing of the Christian law.
652
01:15:43,672 --> 01:15:46,106
What were you trying to tell me?
653
01:15:46,275 --> 01:15:49,711
There's a pretty venomous opinion
going the rounds, Your Majesty.
654
01:15:50,245 --> 01:15:53,646
The cobbler in Europe rebels, because
he seeks wealth and high standing.
655
01:15:54,149 --> 01:15:57,118
And what on earth do our
revolutionaries of noble birth want?
656
01:15:59,488 --> 01:16:02,116
They must be dreaming of becoming
cobblers.
657
01:16:12,267 --> 01:16:16,670
Gen. Rayevsky shall be made a member
of the State Council as a Senator.
658
01:16:27,549 --> 01:16:32,111
Tell me, Prince, what's your response
to the whim of my daughter?
659
01:16:43,665 --> 01:16:46,566
You must tell Maria that you're
rejecting her sacrifice.
660
01:16:46,735 --> 01:16:52,173
Write about the hardships she'll
experience if she follows you.
661
01:16:52,741 --> 01:16:56,302
The letter must dispel her illusions,
she'll lose hope and calm down.
662
01:16:56,478 --> 01:16:57,775
You mean...
663
01:17:02,351 --> 01:17:04,319
You mean she'll forget me?
664
01:17:10,759 --> 01:17:15,458
Petersburg, Petersburg,
Petersburg, Chernigov...
665
01:17:16,431 --> 01:17:18,661
Will you repeat it, please?
666
01:17:18,834 --> 01:17:23,396
Of course, to Princess Yekaterina
Trubetskaya, English Embankment...
667
01:17:25,173 --> 01:17:27,767
He hasn't gone a hundred miles yet,
and already the third letter.
668
01:17:36,652 --> 01:17:39,621
Prince Sergey,
be a man, be a Christian.
669
01:17:40,155 --> 01:17:42,783
You've ruined her life,
at least don't become her murderer!
670
01:17:43,158 --> 01:17:46,525
She has a frail health, she won't
endure the horror of the journey.
671
01:17:47,462 --> 01:17:49,896
Prince Sergey, don't be an egotist!
672
01:17:50,232 --> 01:17:52,223
Your responsibility as father and
husband...
673
01:17:52,467 --> 01:17:55,436
Wasn't it your intention
to abolish the autocracy?
674
01:17:55,637 --> 01:17:58,572
And to replace the monarch
with the conspirators?
675
01:17:59,675 --> 01:18:01,734
Who told you all that?
676
01:18:04,279 --> 01:18:06,247
If we are destined to be successful,
677
01:18:06,882 --> 01:18:10,409
the Society's members will immediately
withdraw from political life.
678
01:18:11,153 --> 01:18:15,112
Wait, Prince, you subject yourself
cold-bloodedly to the danger
679
01:18:15,257 --> 01:18:19,523
of dishonor, shame,
maybe even losing your life.
680
01:18:19,861 --> 01:18:24,127
And if you're successful?
No reward for the risk?
681
01:18:26,435 --> 01:18:31,202
All we could hope for is that our
descendants remember us well.
682
01:18:37,846 --> 01:18:42,442
And had my participation
in the Society's cause
683
01:18:42,651 --> 01:18:45,620
stood in the way
of my happy family life,
684
01:18:47,389 --> 01:18:52,417
I would rather, albeit grudgingly,
have renounced that happiness
685
01:18:52,627 --> 01:18:55,596
than betrayed
my convictions and duty.
686
01:18:56,531 --> 01:18:58,499
Oh, gracious God!
687
01:18:59,334 --> 01:19:03,498
How could you go to the altar
with such a sin in your heart?
688
01:19:10,645 --> 01:19:12,112
Good night.
689
01:19:18,854 --> 01:19:21,448
I'll do everything as you ask.
690
01:19:45,747 --> 01:19:47,112
Goodbye.
691
01:19:47,649 --> 01:19:49,412
May God save you.
692
01:19:53,355 --> 01:19:55,220
I'm so sorry...
693
01:20:26,688 --> 01:20:30,249
May God save you, martyrs
to the truth!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
55529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.