Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,409 --> 00:02:12,764
P�ra com isso.
Vais ver como �.
2
00:02:12,929 --> 00:02:14,920
Quieto. Apanhei-te.
3
00:02:18,089 --> 00:02:19,841
Tens a certeza?
4
00:03:19,609 --> 00:03:20,678
O meu filho?
5
00:03:25,729 --> 00:03:29,085
- Que devo fazer com ela?
- Sei l�, p�. Mata-a.
6
00:03:29,769 --> 00:03:32,567
- O qu�?
- Mata-a. Limpa-a, estupor!
7
00:03:32,729 --> 00:03:34,959
Estoira-lhe os miolos.
8
00:03:35,129 --> 00:03:38,166
V�, valent�o. Mata-a. Dispara!
9
00:03:44,969 --> 00:03:47,642
N�o toquem no meu filho!
Por favor, n�o!
10
00:03:47,809 --> 00:03:49,527
- N�o disparem!
- N�o!
11
00:03:50,169 --> 00:03:52,080
O meu filho est� c� em casa!
12
00:03:52,249 --> 00:03:54,205
Meu Deus! Angel!
13
00:03:54,929 --> 00:03:56,885
Angel.
14
00:03:57,489 --> 00:03:59,878
N�o!
15
00:04:00,049 --> 00:04:02,040
Angel!
16
00:04:03,249 --> 00:04:05,558
Matou o meu filho!
17
00:04:05,729 --> 00:04:07,526
O meu filho.
18
00:04:07,889 --> 00:04:10,722
Matou o meu filho!
19
00:04:17,329 --> 00:04:21,083
CIDADE DO M�XICO
20
00:04:40,009 --> 00:04:44,480
- � uma noite de surpresas, Laura.
- Agrad�veis, espero.
21
00:04:44,649 --> 00:04:46,844
N�o gostas de surpresas?
22
00:04:47,009 --> 00:04:49,284
No meu ramo, tento evit�-las.
23
00:04:49,449 --> 00:04:52,998
Tamb�m eu,
mas n�o estamos a trabalhar.
24
00:04:53,169 --> 00:04:56,161
Gente como n�s nunca p�ra.
O Damian?
25
00:04:56,329 --> 00:04:58,843
Por que foi a nossa reuni�o adiada?
26
00:04:59,009 --> 00:05:02,399
Deixa-me esclarecer uma coisa,
Ernesto.
27
00:05:02,569 --> 00:05:05,959
Trabalho com Mr. Medina
h� mais de seis anos.
28
00:05:06,129 --> 00:05:10,008
E sou-lhe intensamente fiel
quando ele c� est�.
29
00:05:10,169 --> 00:05:11,966
Mas...
30
00:05:12,889 --> 00:05:17,121
...sou intensamente humana
quando ele n�o est�.
31
00:05:17,289 --> 00:05:19,325
Intensamente...
32
00:05:21,609 --> 00:05:23,327
...feminina.
33
00:08:06,849 --> 00:08:10,125
Onde te meteste?
Devias andar colado � Laura.
34
00:08:10,289 --> 00:08:14,123
No Hotel Plaza del Sol.
E n�o podia estar mais colado.
35
00:08:14,289 --> 00:08:17,838
- Est�s a gozar.
- Que podia fazer? Insistiu.
36
00:08:18,009 --> 00:08:20,204
Ainda bem que n�o tinha escuta.
37
00:08:20,369 --> 00:08:22,883
Quando vais fazer a troca
com o Medina?
38
00:08:23,049 --> 00:08:27,281
A Laura devia ter intermediado
isso, mas aconteceu isto.
39
00:08:27,449 --> 00:08:32,648
Mitch, ela fez-me isto por uma raz�o.
Acho que o Damian lhe pediu.
40
00:08:32,809 --> 00:08:36,165
- Mas ele n�o confiava em ti?
- Julgava que sim.
41
00:08:36,329 --> 00:08:39,958
Ernie, ouve-me.
Veste-te e sai da�.
42
00:08:40,129 --> 00:08:43,405
- N�o quero p�nicos desnecess�rios.
- � uma ordem.
43
00:08:43,569 --> 00:08:45,127
Sai j� da�!
44
00:08:45,289 --> 00:08:48,964
- Com quem est�s a falar?
- Desculpa. Acordei-te?
45
00:08:49,129 --> 00:08:51,359
Falava com a assistente
de Caracas.
46
00:08:51,529 --> 00:08:55,204
E falas ingl�s com a tua assistente
de Caracas?
47
00:08:55,369 --> 00:08:57,121
Que interessante!
48
00:08:57,289 --> 00:08:59,928
Fala-se espanhol
na Venezuela.
49
00:09:00,089 --> 00:09:01,602
Que fazes aqui, Damian?
50
00:09:01,889 --> 00:09:04,767
Primeiro cancelas a reuni�o,
e agora isto.
51
00:09:04,929 --> 00:09:07,159
Bolas!
52
00:09:07,889 --> 00:09:10,562
Larga-me! Espera, � a verdade!
53
00:09:10,729 --> 00:09:15,086
Maria, o seu chefe
transformou-se num mentiroso.
54
00:09:15,249 --> 00:09:19,037
Sabe o que a minha organiza��o
pensa dos mentirosos.
55
00:09:19,449 --> 00:09:21,201
N�o! Por favor!
56
00:09:21,369 --> 00:09:22,722
Mitch!
57
00:09:23,649 --> 00:09:25,082
- N�o!
- N�o!
58
00:09:29,809 --> 00:09:31,686
�s um homem morto!
59
00:09:31,849 --> 00:09:35,319
Sei quem �s!Vou atr�s de ti!
60
00:09:35,489 --> 00:09:38,799
N�o te safas disto!
�s um homem morto!
61
00:09:38,969 --> 00:09:41,164
- J� o localizei.
- Foi um prazer.
62
00:09:42,209 --> 00:09:43,324
Adeus.
63
00:09:44,089 --> 00:09:45,727
Mitch!
64
00:09:46,129 --> 00:09:47,562
Deixaram a linha aberta.
65
00:09:52,569 --> 00:09:54,844
Localizaram-nos. Sai!
66
00:09:59,649 --> 00:10:00,923
Corre! Corre!
67
00:10:30,849 --> 00:10:33,204
Como � que a m�e do Ernie reagiu?
68
00:10:33,369 --> 00:10:36,406
O filho morreu.
Como achas que reagiu?
69
00:10:37,769 --> 00:10:40,841
E a �ltima fornada das grava��es
de vigil�ncia?
70
00:10:42,649 --> 00:10:44,321
Cinzas.
71
00:10:45,089 --> 00:10:50,447
Tudo das �ltimas duas semanas,
tudo o que era bom, foi-se.
72
00:10:51,729 --> 00:10:55,324
A vigil�ncia de um ano foi-se.
73
00:10:55,489 --> 00:10:58,208
O meu toupeira mais eficaz...
74
00:10:59,209 --> 00:11:00,767
...foi-se.
75
00:11:01,089 --> 00:11:02,966
E o Medina...
76
00:11:05,369 --> 00:11:07,963
O Medina continua a fazer d�lares.
77
00:11:08,929 --> 00:11:12,717
- Que vais fazer agora?
- Recome�ar.
78
00:11:13,609 --> 00:11:16,043
Foi o que me pareceu que dirias.
79
00:11:16,209 --> 00:11:18,245
Nesse caso...
80
00:11:18,569 --> 00:11:20,002
...companheiro...
81
00:11:20,609 --> 00:11:25,729
...tenho um favor a pedir-te.
N�o recuses. � para uma amiga.
82
00:11:26,409 --> 00:11:28,001
N�o.
83
00:11:28,169 --> 00:11:31,161
A s�rio. Ela precisa de ti.
84
00:11:31,329 --> 00:11:34,526
E sabes que mais?
Tamb�m precisas dela.
85
00:11:35,929 --> 00:11:37,965
Vou busc�-la.
86
00:12:08,729 --> 00:12:10,321
Landry.
87
00:12:10,849 --> 00:12:12,680
Ol�. Kevin...
88
00:12:12,849 --> 00:12:15,602
Tem de ser hoje?
89
00:12:16,249 --> 00:12:17,682
Est� bem. Na sede?
90
00:12:18,769 --> 00:12:20,805
Vou l� ter contigo.
91
00:12:21,169 --> 00:12:22,602
Est� bem.
92
00:12:33,249 --> 00:12:35,046
- Que tal foi, Cara?
- O qu�?
93
00:12:35,209 --> 00:12:39,088
Matar o rapazinho.
Sentiste-te bem?
94
00:12:39,409 --> 00:12:42,845
Viste-o estremecer ao morrer?
Olhaste-o nos olhos?
95
00:12:43,009 --> 00:12:46,399
N�o tinha olhos.
Nem rosto.
96
00:12:47,609 --> 00:12:50,806
Isso � a tua ideia de teste,
filho da m�e?
97
00:12:50,969 --> 00:12:53,039
Os meus nervos est�o �ptimos.
98
00:13:04,449 --> 00:13:07,009
Est� bem, fica � experi�ncia.
99
00:13:08,089 --> 00:13:11,081
- Deixa-o levantar-se.
- E se eu n�o quiser?
100
00:13:11,449 --> 00:13:14,964
E se quiser saber como foi ouvir
o melhor amigo gritar...
101
00:13:15,129 --> 00:13:18,963
...enquanto ca�a para a morte.
20 andares, n�o foi?
102
00:13:19,329 --> 00:13:21,206
Chorei, Cara.
103
00:13:21,369 --> 00:13:22,961
Como tu.
104
00:13:29,649 --> 00:13:31,685
Damian Medina.
105
00:13:32,289 --> 00:13:35,964
Pai: Magnata da imprensa mexicana.
M�e: Desconhecida.
106
00:13:36,129 --> 00:13:39,485
Forma-se em Gest�o em Harvard
com m�rito aos 18 anos.
107
00:13:39,649 --> 00:13:42,288
Recusa ofertas lucrativas
dos E.U. A...
108
00:13:42,449 --> 00:13:46,442
...para ajudar a salvar o imp�rio
do pai da bancarrota.
109
00:13:46,609 --> 00:13:51,478
O pai morre num acidente de avioneta,
quando o Damian tem 19 anos.
110
00:13:51,649 --> 00:13:54,766
Consta que foi ele
quem planeou o acidente.
111
00:14:03,249 --> 00:14:05,205
A empresa vai � fal�ncia.
112
00:14:05,369 --> 00:14:08,281
Para reencher os cofres,
faz o que todos fazem.
113
00:14:08,449 --> 00:14:11,725
Trafica coca�na para o cartel Cali
pelo canal mexicano.
114
00:14:11,889 --> 00:14:14,847
Soube que deu muitos dissabores
ao vosso DEA.
115
00:14:15,009 --> 00:14:16,442
� verdade.
116
00:14:16,609 --> 00:14:18,406
Detestava o tr�fico de droga.
117
00:14:18,569 --> 00:14:21,925
Em vez de fazer dinheiro
a traficar coca�na...
118
00:14:22,089 --> 00:14:24,842
...decidiu come�ar a falsific�-lo.
119
00:14:25,009 --> 00:14:28,319
Achamos que foi este o homem
que lhe deu a ideia.
120
00:14:29,329 --> 00:14:32,765
Garrett Scott. Uma beleza.
121
00:14:32,929 --> 00:14:37,161
Menino-prod�gio, formado no MIT,
p�s-gradua��o em Attica.
122
00:14:37,329 --> 00:14:41,004
20 anos por rapto e viola��o.
Quando n�o assedia mi�das...
123
00:14:41,169 --> 00:14:45,242
...� um dos grandes peritos
dos processos de impress�o a laser.
124
00:14:45,409 --> 00:14:49,448
A Xerox usou-o como consultor,
estava ele ainda na pris�o.
125
00:14:50,569 --> 00:14:53,879
O material da falsifica��o
foi ideia dele.
126
00:14:54,049 --> 00:14:57,837
Mas tudo depende das liga��es
internacionais do Medina.
127
00:14:58,009 --> 00:15:02,207
N�o me parece que ele e o Medina
sejam feitos da mesma fibra.
128
00:15:02,369 --> 00:15:04,325
Toleram-se, ponto final.
129
00:15:04,489 --> 00:15:08,118
Aten��o: O Garrett Scott
� um psicopata. Est� bem?
130
00:15:08,289 --> 00:15:11,645
� desarrazoado.
N�o faz isto para gozar a vida.
131
00:15:11,809 --> 00:15:14,118
Arma-se em mafioso,
� violento.
132
00:15:15,289 --> 00:15:17,200
As facturas t�m sido pequenas.
133
00:15:17,369 --> 00:15:19,724
� essa a beleza,
ningu�m as procura.
134
00:15:19,889 --> 00:15:24,201
Certo. Disseste que a mercadoria
era boa. Qu�o boa?
135
00:15:24,369 --> 00:15:27,839
O perito fez tr�s testes
para provar que era falsa.
136
00:15:28,009 --> 00:15:30,523
Se quisessem,
com esta tecnologia...
137
00:15:30,689 --> 00:15:33,123
...come�avam a imprimir
as de cem.
138
00:15:33,289 --> 00:15:36,008
Se quisessem,
tiravam o neg�cio aos U.S.
139
00:15:36,169 --> 00:15:38,603
E eu vou p�r cobro a isso tudo.
140
00:15:38,769 --> 00:15:40,646
Vais tentar.
141
00:15:42,289 --> 00:15:45,247
- Como?
- Vamos dar uma volta.
142
00:15:58,889 --> 00:16:01,323
Que sabes
sobre a nossa opera��o?
143
00:16:01,489 --> 00:16:04,447
Isolada, meio secreta...
144
00:16:04,609 --> 00:16:07,077
Os mexicanos n�o admitem
que l� est�o.
145
00:16:07,249 --> 00:16:12,323
Os mexicanos n�o nos querem l�.
O Damian tem conhecimentos.
146
00:16:12,489 --> 00:16:15,720
Tem la�os aos mais altos n�veis
do governo.
147
00:16:15,889 --> 00:16:18,357
Querem-no na pol�tica.
Se fizer m� figura...
148
00:16:18,529 --> 00:16:22,317
...muitos far�o, por associa��o.
- Ent�o, n�o tens apoio.
149
00:16:22,489 --> 00:16:25,959
Um homem bom que ajude a esticar
o dinheiro da vigil�ncia.
150
00:16:26,129 --> 00:16:29,201
Mas os federais s� aparecem
quando houver fogo.
151
00:16:29,369 --> 00:16:33,203
Ouve, Cara... � um mau caso.
152
00:16:33,369 --> 00:16:35,121
Somos a �ltima linha de defesa.
153
00:16:35,289 --> 00:16:38,486
E, �s vezes,
pisamos o risco para o fazer.
154
00:16:38,649 --> 00:16:41,368
- Compreendes?
- N�o totalmente.
155
00:16:41,529 --> 00:16:45,283
Se aceitares esta miss�o,
n�o ser�s oficial.
156
00:16:45,449 --> 00:16:47,838
O pagamento passar�
pelo Depto. de Investiga��o.
157
00:16:48,009 --> 00:16:53,606
O teu �nico contacto c� fora
serei eu. Se n�o, n�o existes.
158
00:16:53,769 --> 00:16:56,329
Espera a�.
Arrisco o coiro...
159
00:16:56,489 --> 00:16:58,878
...e nem posso mostrar
o distintivo?
160
00:16:59,049 --> 00:17:01,688
Est�s com limita��o de servi�o
no DEA.
161
00:17:01,849 --> 00:17:04,158
� gra�as ao Kevin que aqui est�s.
162
00:17:04,329 --> 00:17:06,604
Seria questionado
por te recrutar.
163
00:17:06,769 --> 00:17:10,478
A: Pela nossa hist�ria.
E B: T�o cedo depois do teu...
164
00:17:10,649 --> 00:17:12,321
...acidente.
165
00:17:13,209 --> 00:17:16,724
Se te sa�res bem, prometo
que ter�s os m�ritos todos:
166
00:17:16,889 --> 00:17:19,084
Medalhas. Ins�gnias.
O nome iluminado.
167
00:17:19,249 --> 00:17:22,798
- E se fracassar?
- Bom, estou protegido.
168
00:17:22,969 --> 00:17:27,087
Por falar de protec��o,
qual seria a minha?
169
00:17:27,249 --> 00:17:30,366
- Ainda �s boa com n�meros?
- Acho que sim.
170
00:17:30,529 --> 00:17:36,479
�ptimo. Medina tem um pequeno sal�o
de jogos para celebridades.
171
00:17:36,649 --> 00:17:39,641
� gerido por um s�cio.
Perfeitamente legal.
172
00:17:39,809 --> 00:17:42,482
Nunca faz a lavagem do dinheiro l�.
173
00:17:42,649 --> 00:17:45,766
De 15 em 15 dias, contratam
uma croupier, sempre mulheres.
174
00:17:45,929 --> 00:17:50,639
Apareces, insinuas-te,
conquistas a confian�a dele.
175
00:17:50,809 --> 00:17:54,518
"Insinuo-me." N�o seria um eufemismo
para nada, pois n�o?
176
00:17:54,689 --> 00:17:57,249
Escusavas de falar
do "pisar o risco".
177
00:17:57,409 --> 00:17:59,365
Envias-me,
porque me enquadro.
178
00:17:59,529 --> 00:18:02,839
Constou-me que ele gosta muito
das mulheres dele.
179
00:18:03,009 --> 00:18:06,081
Agente Landry,
a op��o de aceitar e os meios...
180
00:18:06,249 --> 00:18:10,288
...para esta miss�o
est�o nas suas m�os.
181
00:18:10,449 --> 00:18:13,646
E se eu dormir com ele,
tamb�m n�o te importas?
182
00:18:15,369 --> 00:18:18,008
Agente Landry, a op��o de aceitar...
183
00:18:18,169 --> 00:18:20,729
...e os meios para a miss�o...
184
00:18:20,889 --> 00:18:23,926
J� percebi.
N�o mudaste nada, Mitch.
185
00:18:24,089 --> 00:18:27,479
Tudo pelo manual.
O trabalho, custe o que custar.
186
00:18:28,969 --> 00:18:31,085
Preciso de tempo para pensar.
187
00:18:31,249 --> 00:18:33,968
Preciso de uma resposta em breve.
188
00:18:34,129 --> 00:18:36,882
- Amanh� de manh�?
- O meu n�mero n�o mudou.
189
00:18:37,049 --> 00:18:38,528
De dia ou de noite.
190
00:18:38,689 --> 00:18:42,364
- Sabes que nunca durmo.
- Eu sei.
191
00:19:16,089 --> 00:19:17,522
- O meu filho?
- N�o!
192
00:19:17,689 --> 00:19:19,759
Angel! Angel!
193
00:19:26,169 --> 00:19:29,445
Angel! Meu Deus. Angel!O meu filho?
194
00:19:29,609 --> 00:19:33,443
Por favor, n�o disparem!O meu filho est� c� em casa!
195
00:19:34,249 --> 00:19:36,080
Matou o meu filho!
196
00:19:52,049 --> 00:19:55,200
De que estamos � espera?
Vamos a isto.
197
00:20:12,689 --> 00:20:14,884
V�.
Ajuda-me a tirar-lhe a roupa.
198
00:20:15,049 --> 00:20:20,328
V� l�, ese. Faz s� o que viemos
fazer. Onde tens a honra?
199
00:20:20,489 --> 00:20:25,005
Na porra das minhas cal�as, p�.
Tens medo? Fa�o esta merda sozinho.
200
00:20:40,569 --> 00:20:42,082
Quietos!
201
00:20:42,409 --> 00:20:43,842
N�o dispare.
202
00:20:44,009 --> 00:20:46,318
- Quem vos enviou?
- O meu primo.
203
00:20:46,489 --> 00:20:51,085
- E quem � o raio do seu primo?!
- O Angel. O rapaz.
204
00:20:51,249 --> 00:20:54,002
O Angel. Era meu primo.
205
00:20:57,449 --> 00:20:59,917
Desande daqui.
206
00:21:17,329 --> 00:21:19,889
Julgava que nunca dormias.
207
00:21:21,889 --> 00:21:26,599
Mitch, preciso de fazer
qualquer coisa. Preciso de trabalhar.
208
00:21:27,529 --> 00:21:29,963
Est� bem. Podias ter ligado.
209
00:21:30,849 --> 00:21:32,726
Eu sei.
210
00:21:32,889 --> 00:21:34,880
Preciso de lugar para dormir.
211
00:21:35,049 --> 00:21:37,768
Est�o � procura de impress�es
l� em casa...
212
00:21:38,169 --> 00:21:40,922
� uma hist�ria comprida.
213
00:21:45,289 --> 00:21:46,768
Obrigada.
214
00:21:59,089 --> 00:22:00,647
Bom...
215
00:22:02,089 --> 00:22:03,841
Obrigada.
216
00:23:08,529 --> 00:23:12,727
Voc�s est�o c� juntos
h� muito tempo?
217
00:23:14,769 --> 00:23:17,488
Alta tecnologia.
218
00:23:17,649 --> 00:23:20,846
Novinho.
Veio do laborat�rio em D.C.
219
00:23:21,009 --> 00:23:23,887
�ptimo. O James Bond tem um par?
220
00:23:24,049 --> 00:23:27,359
N�o, mas tive de disputar com ele
as collants.
221
00:23:27,529 --> 00:23:30,089
Esta costura � a tua escuta.
Tem cuidado.
222
00:23:30,249 --> 00:23:32,763
H� um el�ctrodo
na sola das meias...
223
00:23:32,929 --> 00:23:34,885
...que se encaixa no do sapato.
224
00:23:35,049 --> 00:23:37,483
O transmissor e as pilhas
est�o no salto.
225
00:23:37,649 --> 00:23:40,368
Usa AAs. � muito �til, assim.
226
00:23:40,529 --> 00:23:43,839
N�o uses o sapato solto
ou n�o h� liga��o el�ctrica.
227
00:23:44,409 --> 00:23:47,367
N�o havia melhor.
S�o paran�icos com escutas.
228
00:23:47,529 --> 00:23:49,679
Revistavam o Ernesto
sempre.
229
00:23:49,849 --> 00:23:53,398
Se te revistarem, n�o encontrar�o
nada extraordin�rio.
230
00:23:53,569 --> 00:23:56,845
Entendi.
E os outros sapatos?
231
00:23:58,209 --> 00:23:59,847
Que t�m os outros sapatos?
232
00:24:02,529 --> 00:24:05,043
N�o vos ocorreu
que uma rapariga...
233
00:24:05,209 --> 00:24:08,963
...que usa sempre os mesmos sapatos
pode levantar suspeitas?
234
00:24:10,809 --> 00:24:14,404
Certo. Arranja-lhe mais um par
de sapatos, sim?
235
00:24:14,569 --> 00:24:17,879
E h� a bolsa. Tem uma antena
metida na al�a, certo?
236
00:24:18,049 --> 00:24:21,758
Tens de ter a mala ou as collants.
Ou ficas por tua conta.
237
00:24:21,929 --> 00:24:25,319
Gra�as a Deus.
E que uso como arma?
238
00:24:31,009 --> 00:24:35,241
- Julgas que n�o encontram isto?
- � prov�vel que encontrem.
239
00:24:35,409 --> 00:24:37,161
N�o se devem importar.
240
00:24:37,329 --> 00:24:41,117
Talvez te deixem ficar com ela.
�s mulher, est�s sozinha...
241
00:24:41,289 --> 00:24:42,881
Pois.
242
00:24:43,049 --> 00:24:46,246
Uma rapariga sozinha precisa
de protec��o.
243
00:24:47,089 --> 00:24:50,081
N�o c� dentro. Levante � sa�da.
244
00:24:50,249 --> 00:24:52,968
Como queira, grandalh�o.
245
00:25:09,249 --> 00:25:13,606
N�o se irritem, meninas.
H� espa�o para todas.
246
00:27:28,969 --> 00:27:31,244
- � a �nica?
- Sou.
247
00:27:31,409 --> 00:27:34,481
Havia mais raparigas,
mas n�o quiseram esperar.
248
00:27:34,649 --> 00:27:38,562
- Deve ser Miss Chavez?
- Sou. Siga-me.
249
00:27:38,729 --> 00:27:40,208
Com certeza.
250
00:27:53,489 --> 00:27:55,002
Ent�o...
251
00:27:55,529 --> 00:27:58,282
...por que deixou o emprego
em Atlantic City?
252
00:27:58,449 --> 00:28:01,202
Pensei em ir passar o Inverno ao sul.
253
00:28:01,369 --> 00:28:04,327
Os p�ssaros fazem-no.
Talvez haja uma raz�o.
254
00:28:05,769 --> 00:28:07,521
J� trabalhou com a roleta?
255
00:28:08,969 --> 00:28:12,006
N�o, mas ser� dif�cil?
256
00:28:12,169 --> 00:28:15,844
- Girar a roleta, atirar uma bola.
- Tem de ver a mesa,
257
00:28:16,009 --> 00:28:19,046
saber as probabilidades
e n�o cometer erros.
258
00:28:20,569 --> 00:28:24,687
Nunca cometo erros.
A minha mente � uma calculadora.
259
00:28:24,849 --> 00:28:28,683
O meu pai sempre disse
que eu devia trabalhar num banco.
260
00:28:28,849 --> 00:28:31,079
Por que n�o o fez?
261
00:28:32,489 --> 00:28:34,764
J� trabalhou nalgum banco?
262
00:28:35,609 --> 00:28:36,883
Uma chatice.
263
00:28:45,689 --> 00:28:48,328
Est�s a tornar-te demasiado popular.
264
00:28:48,489 --> 00:28:50,445
E as tuas d�divas...
265
00:28:51,089 --> 00:28:54,047
...s�o generosas demais.
266
00:28:54,209 --> 00:28:56,564
Sinto que o meu cargo est� em
risco.
267
00:28:56,729 --> 00:28:59,368
Aprendo com os cart�is da droga.
268
00:28:59,529 --> 00:29:02,487
S�o donos de pa�ses
porque s�o donos do povo.
269
00:29:02,649 --> 00:29:06,562
Isso � verdade.
� uma grande verdade.
270
00:29:06,729 --> 00:29:09,323
Adoraria debater
a pol�tica local...
271
00:29:09,489 --> 00:29:13,038
...mas tenho um pequeno problema
de escrita nos livros.
272
00:29:16,329 --> 00:29:19,048
D�o-me um segundo?
273
00:29:28,769 --> 00:29:31,363
Uma irregularidade qualquer.
274
00:29:31,529 --> 00:29:33,838
Sabes como s�o os bancos do
governo.
275
00:29:34,009 --> 00:29:36,921
�s vezes, perdem dois milh�es
em dois dias.
276
00:29:37,089 --> 00:29:41,401
- � a tua derradeira resposta?
- N�o, nem por sombras.
277
00:29:41,569 --> 00:29:43,764
Vou j� tratar disso.
278
00:29:43,929 --> 00:29:47,444
Aviso-te do meu progresso
dentro de uma hora.
279
00:29:49,089 --> 00:29:51,080
Damian, � um mal-entendido.
280
00:29:51,249 --> 00:29:53,763
Compreendes?
As pessoas cometem erros.
281
00:29:53,929 --> 00:29:55,567
Os pol�ticos que cometem erros...
282
00:29:55,729 --> 00:29:58,721
...saem dos cargos, Santiago.
Deves sab�-lo.
283
00:29:58,889 --> 00:30:02,564
Eu devolvo-te o dinheiro,
e a minha comiss�o...
284
00:30:02,729 --> 00:30:06,244
...por causa do erro.
- Uma hora.
285
00:30:11,169 --> 00:30:16,448
Perdeu muito na Bolsa, este ano.
Perdeu com o nosso dinheiro.
286
00:30:16,809 --> 00:30:19,607
- Vai fugir.
- Eu sei.
287
00:30:19,769 --> 00:30:24,081
- Por que esperamos, ent�o?
- Dei-lhe uma hora.
288
00:30:31,089 --> 00:30:32,966
Uau!
289
00:30:33,289 --> 00:30:34,688
Uma bela sala, n�o �?
290
00:30:34,849 --> 00:30:37,044
N�o, "Uau, est� vazia."
291
00:30:37,209 --> 00:30:39,928
Nunca tinha visto um casino vazio
na vida.
292
00:30:40,089 --> 00:30:44,241
E com janelas? Em Atlantic City,
passavam-se.
293
00:30:44,409 --> 00:30:47,048
Nunca devemos saber que horas s�o.
294
00:30:47,209 --> 00:30:48,881
Este casino funciona...
295
00:30:49,049 --> 00:30:52,007
...para uma clientela restrita.
296
00:30:52,169 --> 00:30:55,798
S� abrimos ao meio-dia
e fechamos �s duas da manh�.
297
00:30:55,969 --> 00:30:58,403
O dono, por vezes, fica c�...
298
00:30:58,569 --> 00:31:01,447
...e prefere um hor�rio restrito.
299
00:31:01,609 --> 00:31:03,964
Ent�o, o dono � idiota.
300
00:31:04,129 --> 00:31:06,245
Concordo.
301
00:31:06,649 --> 00:31:09,766
� o dono, suponho.
302
00:31:09,929 --> 00:31:13,239
Damian Medina, idiota-mor.
303
00:31:14,729 --> 00:31:17,607
Uma das nossas novas candidatas
� roleta?
304
00:31:18,329 --> 00:31:22,083
Bom, vamos l� para tr�s.
305
00:31:26,569 --> 00:31:29,879
Tr�s jogadores, cinco mil cada.
306
00:31:36,889 --> 00:31:39,449
O 13 negro da sorte, o vencedor.
307
00:31:39,649 --> 00:31:42,800
R�pido. O jogador vermelho,
nesta linha, paga?
308
00:31:43,009 --> 00:31:44,840
8- a-1, 4000 d�lares.
309
00:31:45,009 --> 00:31:47,682
O jogador azul no...
310
00:31:47,849 --> 00:31:48,964
Permita-me.
311
00:31:49,129 --> 00:31:52,917
O jogador azul foi quem apostou mais,
2500 d�lares no total.
312
00:31:53,089 --> 00:31:56,684
Ganhou quatro das apostas
ou seja, 7500 d�lares.
313
00:31:56,849 --> 00:32:00,558
H� s� 2000 d�lares
em chips azuis no feltro.
314
00:32:00,809 --> 00:32:02,288
Correcto, mas...
315
00:32:06,409 --> 00:32:07,478
O trabalho � seu...
316
00:32:08,889 --> 00:32:10,288
...e o chip tamb�m.
317
00:32:11,289 --> 00:32:12,438
Obrigada.
318
00:32:12,609 --> 00:32:14,725
Mr. Scott?
319
00:32:15,049 --> 00:32:17,085
Experimenta o novo brinquedo?
320
00:32:17,289 --> 00:32:20,008
Acho que agora usam scanners.
321
00:32:21,049 --> 00:32:22,038
Merda.
322
00:32:22,649 --> 00:32:25,766
Tivemos uma praga de bisbilhoteiros
por c�.
323
00:32:25,929 --> 00:32:27,123
Num casino?
324
00:32:27,289 --> 00:32:29,439
Temos c� gente muito importante.
325
00:32:29,609 --> 00:32:33,841
Mas voc� n�o tem escutas.
Tenho a certeza.
326
00:32:34,009 --> 00:32:38,639
A menos, claro...
Importa-se?
327
00:33:06,689 --> 00:33:07,963
Eu mato esta cabra!
328
00:33:08,129 --> 00:33:13,044
V�, meninos, ningu�m vai matar
ningu�m. Entendido, Mr. Scott?
329
00:33:17,049 --> 00:33:19,517
Onde aprendeu aquele golpe?
330
00:33:19,689 --> 00:33:24,001
No Bronx. Uma rapariga sozinha
tem de se saber defender.
331
00:33:24,169 --> 00:33:28,959
Entendo.
Compreendo o que quer dizer.
332
00:33:29,649 --> 00:33:32,766
Miss Chavez,
por favor, registe Miss?
333
00:33:33,129 --> 00:33:36,565
- Donnells. Cara Donnells.
- Registe Miss Donnells.
334
00:33:40,249 --> 00:33:42,240
Preciso de um copo.
335
00:33:42,489 --> 00:33:46,880
Mas ela � calma.
Nunca mais a revistam.
336
00:33:53,929 --> 00:33:56,238
Deixaste-a fazer-me aquilo!
337
00:33:56,409 --> 00:33:59,401
N�o fui eu que deixei.
Tu � que deixaste.
338
00:34:01,209 --> 00:34:04,007
O Diaz est� a telefonar.
Fez duas chamadas.
339
00:34:04,169 --> 00:34:06,399
- Para a mulher e...
- Para a Mexicana...
340
00:34:06,569 --> 00:34:11,563
...para fazer uma reserva, certo?
Onde est� ele agora?
341
00:34:11,929 --> 00:34:15,126
No banco. Deve sair de l� a p�.
342
00:34:15,289 --> 00:34:19,441
Vai apanhar um t�xi. Marca-o.
343
00:34:19,609 --> 00:34:23,045
Se sa�res j�,
chegas � cidade a tempo.
344
00:34:23,209 --> 00:34:24,801
Vamos!
345
00:36:26,369 --> 00:36:27,438
Apanhado.
346
00:36:39,409 --> 00:36:42,162
Vamos intercept�-los. Aqui.
347
00:36:48,489 --> 00:36:52,243
Uma viagem para o aeroporto
� hora de ponta ser� uma fortuna.
348
00:37:12,209 --> 00:37:14,882
Muito bem, vamos intercept�-lo aqui.
349
00:37:21,929 --> 00:37:23,840
Pare!
350
00:37:38,889 --> 00:37:41,244
- A mala.
- Scott, ia agora...
351
00:37:41,409 --> 00:37:45,960
Julgas que somos mi�dos?
A mala. J�!
352
00:37:48,609 --> 00:37:51,203
Motorista, saia.
353
00:37:57,089 --> 00:38:02,447
N�o vi nada. O carro foi roubado.
N�o sei de nada.
354
00:38:02,609 --> 00:38:05,248
Nesse caso,
devia fugir, n�o era?
355
00:38:05,449 --> 00:38:07,644
Sim, sim, sim. Obrigado!
356
00:38:18,729 --> 00:38:21,527
Enganei-me. Cometi um erro!
357
00:38:22,569 --> 00:38:23,604
Posso resolver.
358
00:38:23,969 --> 00:38:25,084
Tiveste uma hora.
359
00:38:26,289 --> 00:38:27,768
Mas a hora esgotou-se.
360
00:38:27,969 --> 00:38:29,721
Ouve.
361
00:38:30,409 --> 00:38:32,479
Cometi um erro!
362
00:38:32,649 --> 00:38:35,686
Ouve-me, grande estupor!
363
00:38:36,809 --> 00:38:38,288
Ouve!
364
00:38:38,489 --> 00:38:40,844
Adeus, Santiago.
365
00:39:57,329 --> 00:40:02,244
O Damian esteve com ele na noite
de ter�a e na noite de quarta.
366
00:40:02,409 --> 00:40:07,881
A falarem num canto, sozinhos.
Muito discretos. Quem � ele?
367
00:40:08,049 --> 00:40:11,280
Um angariador de fundos
de um grande partido.
368
00:40:16,009 --> 00:40:18,887
P�e presidentes no cargo.
369
00:40:26,569 --> 00:40:28,446
Ganhei. Voltei a ganhar!
370
00:40:28,649 --> 00:40:32,608
De facto, senhor.
O 24 preto ganha 35000 d�lares.
371
00:40:32,769 --> 00:40:34,248
Est� uma mar� de sorte.
372
00:40:37,929 --> 00:40:39,282
Fa�am as apostas.
373
00:40:43,009 --> 00:40:45,125
Vai voltar a apostar.
374
00:40:46,809 --> 00:40:50,006
Estou a ver que me quer
deixar de novo nas lonas.
375
00:40:50,169 --> 00:40:52,683
N�o me estar� a deixar ganhar,
Damian?
376
00:40:52,849 --> 00:40:55,602
Que empres�rio seria eu,
se deixasse?
377
00:40:55,769 --> 00:40:57,964
Bastante sensato?
378
00:40:58,649 --> 00:41:02,847
Voc� � que � um jogador sensato.
Joguem, por favor.
379
00:41:03,129 --> 00:41:05,245
Est�o feitas as apostas?
380
00:41:05,929 --> 00:41:08,159
Vamos a isto.
381
00:41:10,329 --> 00:41:12,365
Boa sorte.
382
00:41:14,329 --> 00:41:17,719
O 18 vermelho leva o bolo.
383
00:41:17,889 --> 00:41:19,117
Sorte para a casa.
384
00:41:36,809 --> 00:41:38,845
Dinheiro f�cil.
385
00:41:44,769 --> 00:41:46,202
Adeus.
386
00:41:48,929 --> 00:41:51,841
Chega de sapatos do governo.
387
00:42:02,009 --> 00:42:06,048
Cal�a o sapato, Cara.
O sapato!
388
00:42:12,289 --> 00:42:14,757
- Boa noite.
- Ol�.
389
00:42:14,969 --> 00:42:16,960
Mant�m-te calma, querida.
390
00:42:17,129 --> 00:42:18,642
Que tal se sente?
391
00:42:18,809 --> 00:42:22,119
Bem.
Tenho os p�s cansados.
392
00:42:22,289 --> 00:42:24,166
A s�rio?
393
00:42:30,889 --> 00:42:33,323
N�o acredito nesta porra!
394
00:42:33,529 --> 00:42:35,326
Faz isto a todas as empregadas?
395
00:42:35,489 --> 00:42:38,799
N�o, mas devo-lhe um favor
h� algum tempo.
396
00:42:38,969 --> 00:42:40,448
Sim? Por qu�?
397
00:42:40,969 --> 00:42:44,120
H� mais de dois anos que queria
esmurrar o Garrett Scott.
398
00:42:48,049 --> 00:42:50,438
Por falar nele,
n�o o tenho visto.
399
00:42:51,049 --> 00:42:52,402
Afugentei-o?
400
00:42:52,609 --> 00:42:54,679
Nunca vem ao casino.
401
00:42:56,289 --> 00:42:58,359
Alguma objec��o moral
ao jogo?
402
00:42:58,529 --> 00:43:01,726
Prefiro n�o misturar
alguns associados.
403
00:43:01,889 --> 00:43:03,800
- Se me est� a entender.
- Sim.
404
00:43:04,009 --> 00:43:07,126
Cara, acabou-se o intervalo.
405
00:43:10,249 --> 00:43:13,400
De novo a propor casamento, Damian?
406
00:43:13,649 --> 00:43:15,799
Ela j� vai, Miss Chavez.
407
00:43:27,209 --> 00:43:28,722
Bom...
408
00:43:28,889 --> 00:43:31,483
Espero ter ajudado.
409
00:43:32,209 --> 00:43:34,200
Pode massajar-me os p�s
quando quiser.
410
00:43:34,369 --> 00:43:36,519
Talvez o fa�a.
411
00:43:36,969 --> 00:43:39,642
Boa noite, Miss Donnells.
412
00:43:43,049 --> 00:43:44,880
Boa noite.
413
00:43:53,609 --> 00:43:56,442
Fant�stico. Fant�stico.
414
00:44:38,089 --> 00:44:41,286
Um funcion�rio
do Minist�rio da Defesa.
415
00:44:42,729 --> 00:44:45,926
Um alto funcion�rio
do Minist�rio da Defesa.
416
00:44:46,089 --> 00:44:47,761
O ministro da Defesa?
417
00:44:47,929 --> 00:44:49,920
Governador.
418
00:44:50,569 --> 00:44:52,958
Jesus!
419
00:44:53,329 --> 00:44:57,242
Ainda n�o, mas o Sr. Cristo
deve estar a chegar.
420
00:45:07,529 --> 00:45:10,566
Queres comer um taco?
421
00:45:10,729 --> 00:45:13,038
Destes n�o h�, nos Estados Unidos.
422
00:45:13,209 --> 00:45:14,608
N�o, obrigado.
423
00:45:14,809 --> 00:45:15,958
Que tens?
424
00:45:16,769 --> 00:45:18,885
Que aconteceu, ontem � noite?
425
00:45:19,049 --> 00:45:21,847
Falei em particular com o Medina,
por acaso.
426
00:45:22,009 --> 00:45:24,398
A s�rio? Falaste?
427
00:45:24,809 --> 00:45:27,482
- Deves saber.
- Devo?
428
00:45:30,449 --> 00:45:33,327
O sapato. Tirei o sapato.
429
00:45:33,529 --> 00:45:36,646
Pelo menos, n�o perdeste totalmente
a cabe�a.
430
00:45:38,049 --> 00:45:40,358
De que falaram os dois?
431
00:45:40,529 --> 00:45:42,599
De nada. Coisas e loisas.
432
00:45:42,809 --> 00:45:46,643
Por acaso, foi encantador.
Muito simp�tico.
433
00:45:46,849 --> 00:45:48,760
O encantador � um assassino.
434
00:45:48,969 --> 00:45:51,085
Tenho de me aproximar,
n�o tenho?
435
00:45:51,249 --> 00:45:54,241
- Mas n�o tens de gostar.
- Vai-te lixar.
436
00:45:54,409 --> 00:45:56,479
Cara. Por favor. Esse homem.
437
00:45:56,649 --> 00:45:58,605
J� o viste?
438
00:45:58,889 --> 00:46:01,323
N�o. Quem �?
439
00:46:01,569 --> 00:46:03,639
O Santiago Diaz.
Julgamos que...
440
00:46:03,809 --> 00:46:06,004
...branqueava o dinheiro
do Medina.
441
00:46:06,209 --> 00:46:09,167
Este rosto... lembrar-me-ia.
442
00:46:09,329 --> 00:46:13,163
Volta para casa e v� se descansas.
443
00:46:13,329 --> 00:46:16,446
- Cuidado para...
- Eu sei, para que n�o me sigam.
444
00:46:16,609 --> 00:46:19,362
Tenho sempre cuidado.
445
00:46:22,209 --> 00:46:25,485
E Cara, tem cuidado, sim?
446
00:46:25,649 --> 00:46:29,358
Aquilo do sapato...
Tens de ter mais cuidado.
447
00:46:29,529 --> 00:46:31,087
N�o te quero perder tamb�m.
448
00:46:31,369 --> 00:46:35,885
- Isso � preocupa��o, Mitch?
- Preocupo-me com os meus agentes.
449
00:47:07,729 --> 00:47:10,004
- Ol�.
- Est� tudo bem?
450
00:47:10,169 --> 00:47:13,320
Muito bem, obrigada,
mas n�o paro h� seis horas.
451
00:47:13,489 --> 00:47:18,165
Temos falta de pessoal.
Preciso at� que fa�a um turno extra.
452
00:47:19,889 --> 00:47:23,359
Fa�a o seu intervalo agora,
eu substituo-a.
453
00:47:23,529 --> 00:47:27,442
- Meia hora.
- Muito obrigada.
454
00:47:27,609 --> 00:47:30,328
Mas n�o contaria
com o seu massagista.
455
00:47:30,489 --> 00:47:34,368
A pol�tica de arrendamento dele,
lembra-se?
456
00:47:41,129 --> 00:47:44,121
Merda, Gabriel, n�o fa�as isso.
457
00:47:45,649 --> 00:47:48,243
Talvez n�o seja o Santiago Diaz.
458
00:47:49,209 --> 00:47:52,007
N�o veio hoje,
nem nas �ltimas duas semanas.
459
00:47:52,169 --> 00:47:54,558
Talvez tenha vindo s� jogar
�s cartas.
460
00:47:54,729 --> 00:47:57,163
N�o volta a jogar �s cartas.
461
00:47:58,209 --> 00:48:01,326
A explos�o da semana passada...
Lembras-te?
462
00:48:01,609 --> 00:48:03,884
O t�xi, na Baixa.
463
00:48:04,049 --> 00:48:06,040
Identificado pelos dentes.
464
00:48:07,369 --> 00:48:11,647
- Alguma ac��o?
- At� agora, foi um aborrecimento.
465
00:48:13,409 --> 00:48:15,843
Espera, retiro o que disse.
466
00:48:27,649 --> 00:48:30,561
Podia apaixonar-me por ti.
467
00:48:31,409 --> 00:48:33,127
A s�rio?
468
00:48:41,609 --> 00:48:43,565
Ena p�...
469
00:49:24,049 --> 00:49:27,678
Santa Maria, madre de Dios.
470
00:49:27,849 --> 00:49:29,123
Pois... tudo isso.
471
00:50:14,729 --> 00:50:16,799
V� l�.
472
00:50:43,569 --> 00:50:45,878
Mitch. Mitch, olha.
473
00:50:46,049 --> 00:50:48,005
Olha, p�.
474
00:50:52,849 --> 00:50:56,637
Cara, n�o sejas est�pida.
N�o sejas apanhada por isto.
475
00:51:20,889 --> 00:51:23,687
N�o quis que gritasses,
quando me visses.
476
00:51:23,849 --> 00:51:27,205
- Mas n�o gritas, pois n�o?
- Acertaste.
477
00:51:27,369 --> 00:51:30,566
Que fazes aqui?
Podias ter sido visto.
478
00:51:31,009 --> 00:51:35,719
Ontem, durante o espect�culo
de sexo ao vivo, tu foste vista.
479
00:51:36,169 --> 00:51:38,080
Eu sei.
480
00:51:41,009 --> 00:51:44,638
Pelo Damian, mas isso � bom.
E acho que ele at� gostou.
481
00:51:45,969 --> 00:51:48,802
- O Garrett Scott tamb�m l� estava.
- Onde?
482
00:51:48,969 --> 00:51:51,688
� tarado! Lembras-te?
Gosta disso.
483
00:51:51,849 --> 00:51:55,080
Cuidado. Mata-te se suspeita
que �s um ser humano...
484
00:51:55,249 --> 00:51:57,205
...e responde depois.
485
00:51:57,409 --> 00:51:59,969
E quase me queimas
para me avisares.
486
00:52:00,129 --> 00:52:01,926
Tenho outras preocupa��es.
487
00:52:02,089 --> 00:52:04,205
Que estavas tu a fazer, ontem?!
488
00:52:04,409 --> 00:52:06,240
- O meu trabalho.
- A s�rio?
489
00:52:06,409 --> 00:52:08,525
Podias ter-te queimado
por nada!
490
00:52:09,289 --> 00:52:13,646
N�o sei, Mitch. Estamos sempre
a aprender. N�o achas?
491
00:52:16,849 --> 00:52:20,637
Sempre a responder, Cara.
� insubordina��o e estou farto.
492
00:52:20,809 --> 00:52:24,722
Que te deu?
Andas a beber?
493
00:52:24,889 --> 00:52:29,405
Andas a brincar
com o trabalho de um ano!
494
00:52:30,569 --> 00:52:34,278
Eu sei. Desculpa.
495
00:52:35,409 --> 00:52:36,683
P�ra!
496
00:52:36,849 --> 00:52:40,319
Troco a insubordina��o
pelo ass�dio sexual!
497
00:52:41,449 --> 00:52:43,007
O erro foi meu.
498
00:52:43,169 --> 00:52:47,606
Bom, todos os cometemos.
N�o �?
499
00:52:55,529 --> 00:52:56,803
Gostas dele, n�o �?
500
00:52:57,289 --> 00:52:58,768
O qu�?
501
00:52:58,929 --> 00:53:01,397
Do Medina. Diz a verdade.
502
00:53:01,609 --> 00:53:04,806
Se gosto dele mais do que de ti,
Mitch? Sempre.
503
00:53:04,969 --> 00:53:09,121
Mas vou desmascar�-lo.
Foi isso que viemos fazer, n�o foi?
504
00:53:10,009 --> 00:53:12,842
- S� queria saber isso.
- N�o me esquecerei.
505
00:53:19,129 --> 00:53:21,006
Como conseguiste isto?
506
00:53:21,169 --> 00:53:25,321
A informa��o est� sempre � venda.
Fazemos dinheiro. Usei algum.
507
00:53:26,849 --> 00:53:29,283
Fez vigarices imobili�rias!
508
00:53:29,449 --> 00:53:33,362
Anda a fugir do FBI.
� por isso que est� no M�xico.
509
00:53:33,569 --> 00:53:37,847
� por isso que n�s tamb�m estamos c�.
Uma raz�o muito popular.
510
00:53:38,009 --> 00:53:40,569
Isto n�o te incomoda?
511
00:53:40,889 --> 00:53:43,608
- Devia?
- Ela est� aqui para roubar.
512
00:53:45,129 --> 00:53:46,403
Devia ser castigada.
513
00:53:46,569 --> 00:53:50,084
- A decis�o � minha.
- N�o, � minha.
514
00:53:50,409 --> 00:53:54,527
Mr. Scott, d�-nos um momento,
por favor.
515
00:54:02,609 --> 00:54:08,127
Sou eu que giro o casino, n�o sou?
Ela � minha empregada.
516
00:54:08,329 --> 00:54:11,446
Tudo bem. Deixa de trabalhar
para o casino.
517
00:54:11,649 --> 00:54:14,880
Est�s a perder a no��o
e ainda nem dormiste com ela!
518
00:54:15,049 --> 00:54:17,927
- Talvez.
- Se julgas que tenho ci�mes...
519
00:54:18,089 --> 00:54:22,605
...por causa do teu gosto
por perfume, enganas-te bem.
520
00:54:22,769 --> 00:54:25,886
Sou empres�ria.
Sempre fui e sempre serei.
521
00:54:26,089 --> 00:54:27,966
A Cara traz sarilhos.
522
00:54:28,129 --> 00:54:31,804
Continuar com ela
� uma m� decis�o de neg�cios.
523
00:54:35,209 --> 00:54:38,121
A tua preocupa��o foi registada.
524
00:54:40,409 --> 00:54:42,923
Como sempre �.
525
00:54:48,849 --> 00:54:50,487
Que � isto?
526
00:54:50,649 --> 00:54:54,881
� cumprir uma promessa
que devia cumprir h� muito.
527
00:54:55,769 --> 00:55:00,797
Que nobreza a tua.
Como queiras.
528
00:55:00,969 --> 00:55:04,439
Mas para manteres a tua palavra
para a pr�xima...
529
00:55:04,609 --> 00:55:07,328
...tamb�m fa�o a promessa.
530
00:55:23,849 --> 00:55:26,568
Gostou do espect�culo
da outra noite?
531
00:55:27,129 --> 00:55:29,165
Gostou de o fazer?
532
00:55:29,329 --> 00:55:33,766
Teria gostado,
se soubesse que l� estava.
533
00:55:34,449 --> 00:55:37,486
Teria feito algo de especial,
para si.
534
00:55:37,929 --> 00:55:40,489
Portou-se muito bem.
535
00:55:42,649 --> 00:55:45,766
Creio que est� a presumir coisas,
Mr. Medina.
536
00:55:46,209 --> 00:55:48,404
A s�rio?
537
00:55:48,649 --> 00:55:51,607
O casino abre �s 12
e tenho de me preparar.
538
00:55:51,769 --> 00:55:55,159
- Tenho trabalho.
- Por acaso, n�o tem.
539
00:55:55,329 --> 00:55:57,718
Foi despedida.
540
00:55:57,889 --> 00:56:01,564
Mas volto a contrat�-la.
O seu novo trabalho tem a ver...
541
00:56:01,729 --> 00:56:03,924
As presun��es
tornaram-se ilus�es.
542
00:56:08,529 --> 00:56:10,281
Cara Donnells.
543
00:56:11,689 --> 00:56:17,047
Cara Donnelly. Cara Dunlop.
Continuo?
544
00:56:17,329 --> 00:56:20,958
Temos de nos reinventar,
de vez em quando. N�o � ilegal.
545
00:56:21,129 --> 00:56:22,721
Sim, compreendo.
546
00:56:22,889 --> 00:56:25,767
Quer dizer isso �s autoridades
americanas?
547
00:56:27,129 --> 00:56:28,721
Que quer?
548
00:56:34,569 --> 00:56:38,039
Creio que os meus desejos s�o claros.
549
00:56:46,449 --> 00:56:48,280
Muito bem.
550
00:56:48,449 --> 00:56:52,328
- N�o sou nenhuma pega.
- Folgo muito em sab�-lo.
551
00:56:52,489 --> 00:56:55,640
Ficaria desiludido,
se assim n�o fosse.
552
00:56:57,929 --> 00:57:03,367
� uma vigarista t�o bonita, Cara...
553
00:57:03,529 --> 00:57:05,440
...seja qual for o seu nome.
554
00:57:05,609 --> 00:57:08,328
E voc� � um homem t�o estranho,
Mr. Medina.
555
00:57:08,489 --> 00:57:10,844
Estranho � uma palavra.
556
00:57:12,289 --> 00:57:13,688
Cuidadoso � outra.
557
00:57:14,249 --> 00:57:15,807
Vou dar uma v olta.
558
00:57:17,329 --> 00:57:19,923
- Faz-me companhia?
- Tenho escolha?
559
00:57:20,089 --> 00:57:24,321
- Tem sempre escolha.
- Ent�o, adoraria.
560
00:57:29,769 --> 00:57:32,237
N�o vos ia roubar, sabe?
561
00:57:32,409 --> 00:57:33,922
Pode n�o acreditar...
562
00:57:34,489 --> 00:57:35,922
...mas gosto de ganhar a vida.
563
00:57:38,729 --> 00:57:40,526
N�o se preocupe...
564
00:57:40,929 --> 00:57:41,918
...ganhar�.
565
00:57:42,369 --> 00:57:44,007
Sim!
566
00:57:44,169 --> 00:57:47,286
Est� fisgado, querida. Est� fisgado.
567
00:58:10,289 --> 00:58:12,405
� lindo.
568
00:58:13,049 --> 00:58:15,005
Nasci aqui.
569
00:58:16,609 --> 00:58:18,520
N�o nasceu rico?
570
00:58:18,689 --> 00:58:21,999
O meu pai tinha muitas terras
nestas redondezas.
571
00:58:23,129 --> 00:58:27,168
A minha m�e fazia parte
da propriedade.
572
00:58:27,569 --> 00:58:29,127
Compreendo.
573
00:58:29,289 --> 00:58:31,678
Morreu no parto.
574
00:58:32,649 --> 00:58:37,928
E a minha av� fez um... Como dizem
os americanos? Um esc�ndalo?
575
00:58:38,089 --> 00:58:40,080
Sim, fez um esc�ndalo.
576
00:58:40,249 --> 00:58:45,403
O meu pai n�o queria que se falasse
e as pessoas come�avam a falar.
577
00:58:45,569 --> 00:58:48,959
E pronto... s� soube da verdade
quando fiz 18 anos.
578
00:58:49,129 --> 00:58:50,767
Uau.
579
00:58:51,649 --> 00:58:54,482
A minha m�e est� enterrada
naquela colina.
580
00:58:54,649 --> 00:58:57,846
- E a casa por baixo?
- Sim.
581
00:58:58,529 --> 00:59:00,008
� a casa dela.
582
00:59:00,169 --> 00:59:02,637
Olho por tudo aquilo...
583
00:59:02,809 --> 00:59:04,765
...por respeito.
584
00:59:04,929 --> 00:59:08,046
Admito que nunca esperaria isso
da sua parte.
585
00:59:08,209 --> 00:59:09,437
Ningu�m esperaria.
586
00:59:10,089 --> 00:59:13,126
� t�o segredo agora
como no tempo do meu pai.
587
00:59:13,649 --> 00:59:14,923
Por qu�?
588
00:59:15,089 --> 00:59:20,482
Bom, h� uma confian�a
num pedigree.
589
00:59:20,969 --> 00:59:25,679
Se um homem poderoso, por exemplo,
soubesse da minha linha materna...
590
00:59:25,849 --> 00:59:30,161
...levantaria o nariz de tal forma
que ficaria sem oxig�nio.
591
00:59:31,689 --> 00:59:32,883
Os homens do casino?
592
00:59:33,049 --> 00:59:37,281
Eles trazem-me o dinheiro deles
porque sou um Medina.
593
00:59:38,049 --> 00:59:39,767
N�o gere o casino por dinheiro.
594
00:59:42,409 --> 00:59:43,922
N�o?
595
00:59:44,809 --> 00:59:46,527
Ent�o, por que o giro?
596
00:59:50,169 --> 00:59:52,160
Influ�ncia?
597
00:59:54,729 --> 00:59:56,287
Muito bem.
598
00:59:56,449 --> 00:59:58,246
Muito, muito bem.
599
00:59:58,409 --> 01:00:01,958
Sim. Muito, muito, muito bem.
600
01:00:02,129 --> 01:00:04,563
A que dev o a honradeste segredo?
601
01:00:04,729 --> 01:00:07,562
Bom, para confiarmos um no outro...
602
01:00:07,729 --> 01:00:10,960
...n�o devemos ter segredos
entre n�s.
603
01:00:11,129 --> 01:00:13,962
Dev�amos ser gente de palavra.
604
01:00:15,249 --> 01:00:18,127
Nunca faltei � minha.
605
01:00:18,289 --> 01:00:19,722
E voc�?
606
01:00:19,889 --> 01:00:21,242
Constantemente.
607
01:00:21,409 --> 01:00:23,365
Tinha de faltar � palavra.
608
01:00:23,529 --> 01:00:25,599
Tinha de mentir.
609
01:00:27,009 --> 01:00:28,647
Permite que a beije?
610
01:00:28,809 --> 01:00:29,798
N�o.
611
01:00:29,969 --> 01:00:31,368
N�o.
612
01:00:39,529 --> 01:00:41,406
Disse que n�o.
613
01:00:42,769 --> 01:00:45,124
Tamb�m disseste que mentes muito.
614
01:00:46,169 --> 01:00:47,158
Pois disse.
615
01:00:49,769 --> 01:00:53,239
E se te dissesse
que quero desenvolver esta cidade?
616
01:00:53,809 --> 01:00:56,118
Para as pessoas viverem melhor?
617
01:00:56,289 --> 01:00:58,564
Soube que era
um Robin dos Bosques.
618
01:00:58,729 --> 01:01:02,199
Consegue-se mais com investiduras
do que com donativos.
619
01:01:02,369 --> 01:01:05,679
- Pol�tica?
- Pol�tica, n�o.
620
01:01:06,369 --> 01:01:09,088
- Cargos pol�ticos.
- E vou fazer-lhe isso?
621
01:01:09,769 --> 01:01:12,761
Trouxe-me a Shangri-la
porque tem uma proposta?
622
01:01:12,929 --> 01:01:14,726
Um trabalhinho,
para come�ar.
623
01:01:15,369 --> 01:01:19,521
Tenho de fazer uma entrega
e n�o posso faz�-la pessoalmente.
624
01:01:19,689 --> 01:01:22,601
As penas mexicanas por droga
s�o terr�veis.
625
01:01:22,769 --> 01:01:24,725
Garanto que n�o s�o drogas.
626
01:01:24,889 --> 01:01:27,198
Mas tamb�m n�o lhe posso dizer
o que �.
627
01:01:28,169 --> 01:01:29,966
Temos de confiar um no outro.
628
01:01:30,129 --> 01:01:32,962
Sem confian�a,
n�o h� avan�o pessoal.
629
01:01:33,129 --> 01:01:36,599
Podia dizer-me tudo isto no casino.
Para que o passeio?
630
01:01:36,769 --> 01:01:41,604
Outros, na minha organiza��o,
discordariam da minha op��o.
631
01:01:42,129 --> 01:01:44,689
Espero que aceite.
632
01:01:45,049 --> 01:01:46,880
Para mostrar que est�o errados.
633
01:01:47,609 --> 01:01:50,077
E h� um futuro lucrativo
� sua espera.
634
01:01:50,249 --> 01:01:52,444
- Dinheiro?
- Dinheiro.
635
01:01:53,369 --> 01:01:55,803
Que tal 25000?
636
01:01:55,969 --> 01:01:58,358
Por que n�o me disse logo isso?
637
01:01:58,529 --> 01:02:00,281
Sou a sua mo�a dos recados.
638
01:02:00,449 --> 01:02:02,485
- Combinado.
- �ptimo.
639
01:02:04,849 --> 01:02:06,521
Fant�stico.
640
01:02:07,289 --> 01:02:10,247
N�o acredito
que v�s ser t�o est�pido.
641
01:02:10,409 --> 01:02:14,607
Sentas-te? Est�s a dar-me
a porra de uma dor de cabe�a.
642
01:02:15,649 --> 01:02:18,641
Sim, ainda estou aqui.
643
01:02:19,529 --> 01:02:21,281
Na propriedade Medina.
644
01:02:21,849 --> 01:02:25,159
Porque � l� que concluir�o
a transac��o.
645
01:02:25,329 --> 01:02:26,842
Tem de ser l�.
646
01:02:27,009 --> 01:02:28,408
Sim.
647
01:02:28,649 --> 01:02:32,164
Estarei l� de manh�,
para avaliar a log�stica.
648
01:02:32,329 --> 01:02:34,968
Preciso de seis homens.
649
01:02:36,809 --> 01:02:38,481
At� amanh�, ent�o.
650
01:02:39,929 --> 01:02:40,964
Conseguimo-los?
651
01:02:41,129 --> 01:02:43,484
Macacos me mordam!
652
01:02:43,969 --> 01:02:45,766
V� l�, � uma cilada.
653
01:02:45,929 --> 01:02:47,203
Est�s a ser rid�cula.
654
01:02:47,369 --> 01:02:51,442
N�o est�o a entender, a s�rio?
Ou um teste, est� a testar-me.
655
01:02:51,609 --> 01:02:54,965
Se mandas os teus palha�os,
l� se vai a tua opera��o.
656
01:02:55,129 --> 01:02:58,405
Exactamente.
A minha opera��o, minha!
657
01:02:58,569 --> 01:03:01,845
Pode ser a tua opera��o,
mas � a porra da minha vida!
658
01:03:02,009 --> 01:03:04,807
Estaremos sempre contigo.
659
01:03:04,969 --> 01:03:05,958
A s�rio?
660
01:03:06,129 --> 01:03:07,642
Como com o Ernesto?
661
01:03:09,329 --> 01:03:11,160
Como com o Diaz?
662
01:03:11,569 --> 01:03:14,367
O homem ardeu vivo, Mitch.
663
01:03:15,889 --> 01:03:18,722
Agente Landry,
obedecer� �s suas ordens...
664
01:03:18,889 --> 01:03:22,086
...ou a sua carreira sofrer�
as consequ�ncias.
665
01:03:24,049 --> 01:03:25,926
V�, Gabriel, d� a tua opini�o.
666
01:03:27,089 --> 01:03:28,807
Ouvi a grava��o, Cara.
667
01:03:28,969 --> 01:03:30,721
Parece muito bom.
668
01:03:30,889 --> 01:03:33,642
O meu capit�o tamb�m achou.
669
01:03:34,009 --> 01:03:37,206
Foi a primeira vez
que me concedeu homens.
670
01:03:37,369 --> 01:03:38,358
Exactamente.
671
01:03:39,009 --> 01:03:41,045
O Medina n�o actua
desde a morte do Diaz.
672
01:03:41,209 --> 01:03:44,326
Perdeu o canal
e tem de movimentar a mercadoria.
673
01:03:47,089 --> 01:03:48,841
Por mais especial que sejas,
674
01:03:49,009 --> 01:03:54,322
duvido que te tenha escolhido para
seres algu�m de peso na organiza��o.
675
01:03:54,489 --> 01:03:57,606
- Exacto. Exactamente.
- E se te calasses?
676
01:03:57,769 --> 01:03:59,839
Mitch... j� chega, p�.
677
01:04:00,009 --> 01:04:01,761
Pronto.
678
01:04:01,929 --> 01:04:03,203
Por que eu?
679
01:04:03,369 --> 01:04:05,599
Por que me escolheu,
de repente?
680
01:04:05,769 --> 01:04:08,408
Porque julga que tens cadastro.
681
01:04:08,569 --> 01:04:12,118
Se fores morta ou apanhada,
combina com o teu processo.
682
01:04:12,289 --> 01:04:15,998
Portanto, concordo com o Mitch,
desta vez.
683
01:04:16,169 --> 01:04:17,238
Temos de agir j�.
684
01:04:23,369 --> 01:04:25,325
- Tudo claro?
- Tudo claro.
685
01:04:25,489 --> 01:04:27,525
Oponho-me mais uma vez.
686
01:04:27,689 --> 01:04:29,884
Posso recordar-te o Ernesto...
687
01:04:30,049 --> 01:04:32,005
...que achaste ideal?
688
01:04:32,169 --> 01:04:36,367
S� espero n�o ter o mesmo trabalho
a dispensar esta empregada.
689
01:04:36,649 --> 01:04:39,163
N�o quero que me dispensem.
690
01:04:39,329 --> 01:04:40,318
Ouviram?
691
01:04:40,489 --> 01:04:43,401
Miss Donnells prefere
manter o trabalho.
692
01:04:43,569 --> 01:04:45,525
� bom saber.
693
01:04:58,889 --> 01:05:00,527
A lata deste estupor.
694
01:05:00,689 --> 01:05:03,044
Faz tudo � luz do dia.
695
01:05:03,729 --> 01:05:07,039
D�-me uma raz�o
para ter de ser de noite.
696
01:05:42,809 --> 01:05:44,925
Podem afastar-se mais?
697
01:05:45,689 --> 01:05:48,761
Ela tem raz�o.
Estamos perto de mais. Abranda.
698
01:06:22,009 --> 01:06:25,763
N�o avancem at� termos a certeza
de que o casino est� vigiado.
699
01:06:25,929 --> 01:06:27,965
N�o queremos espantar o Medina.
700
01:06:30,009 --> 01:06:30,998
Vamos.
701
01:06:50,129 --> 01:06:52,324
Que est� ela a fazer?
Est� a parar.
702
01:06:52,489 --> 01:06:53,604
J� vi.
703
01:06:53,769 --> 01:06:57,444
N�o devia voltar a parar.
N�o falou de mais uma paragem.
704
01:07:07,369 --> 01:07:09,121
Quem �?
705
01:07:11,409 --> 01:07:12,398
Sim?
706
01:07:12,969 --> 01:07:16,006
Sou eu. Est�o a seguir-me.
S�o pol�cias.
707
01:07:16,169 --> 01:07:20,003
- Como sabes?
- Acredita. Conhe�o a pol�cia.
708
01:07:21,249 --> 01:07:23,319
Deves estar a exagerar.
709
01:07:23,489 --> 01:07:27,528
- N�o quero ir para a pris�o.
- Isso est� fora de quest�o.
710
01:07:28,049 --> 01:07:29,926
Dou-te a minha palavra.
711
01:07:33,369 --> 01:07:34,722
N�o � o receptor.
712
01:07:34,889 --> 01:07:37,449
- � o sapato.
- Que queres dizer?
713
01:07:38,769 --> 01:07:40,680
Que ela n�o est� a us�-lo.
714
01:07:42,529 --> 01:07:44,440
Que porra est� ela a fazer?
715
01:07:44,609 --> 01:07:47,043
Seja o que for,
� ao modo dela.
716
01:07:50,169 --> 01:07:51,158
Fant�stico.
717
01:08:13,689 --> 01:08:16,886
Viste, Cara? Estavas a exagerar.
718
01:08:19,049 --> 01:08:21,085
Quietos! Quietos!
719
01:08:21,249 --> 01:08:22,967
N�o se mexam, nem saiam!
720
01:08:28,449 --> 01:08:30,246
Algemem esta cabra maluca.
721
01:08:30,409 --> 01:08:33,082
- Agrilhoem-lhe os p�s!
- Espera.
722
01:08:33,249 --> 01:08:35,604
- Nada de algemas, agora.
- O qu�?
723
01:08:36,689 --> 01:08:38,327
Temos de seguir as normas.
724
01:08:38,489 --> 01:08:40,957
Tens de te submeter
� nossa jurisdi��o.
725
01:08:42,289 --> 01:08:44,803
Mr. Medina, sou o Tenente Rivas.
726
01:08:46,409 --> 01:08:52,086
Bom, Tenente, oxal� pudesse dizer
que era um prazer.
727
01:08:52,249 --> 01:08:53,523
Que raios se passa?
728
01:08:53,689 --> 01:08:57,079
Por favor. Guarde a sua indigna��o
para outra altura.
729
01:08:57,249 --> 01:08:59,843
Esta mulher...
Mandou-a levar uma mala...
730
01:09:00,009 --> 01:09:03,763
...� lmportadora Gonzales
e trazer outra mala de volta.
731
01:09:03,929 --> 01:09:06,079
- Deixe-se de rodeios.
- Certo.
732
01:09:06,569 --> 01:09:08,799
Cremos que h� dinheiro nessa mala.
733
01:09:11,609 --> 01:09:12,598
E depois?
734
01:09:13,169 --> 01:09:14,204
Ent�o, admite?
735
01:09:14,369 --> 01:09:16,837
De certa forma.
736
01:09:24,209 --> 01:09:25,688
Chips.
737
01:09:27,849 --> 01:09:29,760
Tentem ligar os pontos.
738
01:09:34,809 --> 01:09:36,447
Rivas!
739
01:09:37,009 --> 01:09:40,319
No meu gabinete,
amanh� de manh�, �s 9.
740
01:09:40,489 --> 01:09:43,049
Decerto que tem uma boa explica��o.
741
01:09:43,209 --> 01:09:44,278
Sim, Coronel.
742
01:09:47,369 --> 01:09:49,439
Vamos embora.
743
01:10:02,289 --> 01:10:03,517
Est� tudo bem.
744
01:10:04,289 --> 01:10:07,645
Por favor, prossigam
e bebam � conta da casa. Sa�de.
745
01:10:09,409 --> 01:10:12,287
Lamento muito tudo isto, Damian.
746
01:10:12,449 --> 01:10:15,009
Por favor, aceite
as minhas desculpas.
747
01:10:15,169 --> 01:10:17,683
Amanh�, explicar-lhe-ei este fiasco.
748
01:10:17,849 --> 01:10:21,444
Tomaremos um copo
e quem sabe se n�o nos rimos.
749
01:10:27,209 --> 01:10:28,528
Filho da m�e!
750
01:10:28,689 --> 01:10:30,407
Ela continua com a escuta.
751
01:10:30,569 --> 01:10:32,127
Armaste tudo isto s�...
752
01:10:32,289 --> 01:10:33,847
...para me testares!
753
01:10:35,609 --> 01:10:41,605
A forma como bateste no pol�cia
fez-me querer-te ainda mais.
754
01:10:41,809 --> 01:10:43,162
Afasta-te de mim.
755
01:10:43,329 --> 01:10:45,285
J� te divertiste o suficiente.
756
01:10:45,449 --> 01:10:49,601
N�o o bastante, nem por sombras.
757
01:10:49,769 --> 01:10:51,441
Isto � outro teste?
758
01:10:52,169 --> 01:10:53,727
Talvez.
759
01:11:18,649 --> 01:11:20,401
Espera, espera, espera.
760
01:11:20,569 --> 01:11:21,922
Deves- me dinheiro.
761
01:11:22,089 --> 01:11:24,967
Acabo sempre os neg�cios,antes do prazer.
762
01:11:31,209 --> 01:11:33,848
25 mil d�lares.
763
01:11:37,329 --> 01:11:39,047
Basta?
764
01:11:40,009 --> 01:11:42,887
Sabes, nunca basta, pois n�o?
765
01:12:01,249 --> 01:12:04,924
- Ter� de bastar, por agora.
- S�.
766
01:12:10,289 --> 01:12:13,247
- Queres-me?
- Quero.
767
01:12:13,409 --> 01:12:15,969
- Diz que me queres.
- Quero-te.
768
01:15:34,889 --> 01:15:37,039
Mitch, que est�s a fazer?
769
01:15:37,609 --> 01:15:39,361
Estou a tomar um copo.
770
01:15:39,529 --> 01:15:43,363
Quando o microfone ouve preliminares,
s� o �lcool ajuda.
771
01:15:43,529 --> 01:15:44,644
Queres?
772
01:15:44,809 --> 01:15:46,367
Depois de acabarmos...
773
01:15:46,529 --> 01:15:48,679
...denuncio-te
aos teus superiores.
774
01:15:48,849 --> 01:15:52,159
Depois de acabarmos.
Agora, h� uma agente em perigo!
775
01:15:52,329 --> 01:15:55,958
N�o sei... Parece-me
que ela se est� a divertir.
776
01:15:56,129 --> 01:15:59,519
Lembro-me de alguns sons,
por experi�ncia pessoal.
777
01:15:59,689 --> 01:16:02,408
Volta para o hotel
e v� se dormes.
778
01:16:02,569 --> 01:16:04,958
Espero-te amanh� de manh�.
779
01:16:13,969 --> 01:16:16,119
Toma uma mimosa.
780
01:16:16,289 --> 01:16:19,679
- Mr. Scott, caf�, por favor.
- Estou esfomeada.
781
01:16:19,849 --> 01:16:21,362
Obrigado.
782
01:16:24,369 --> 01:16:26,439
D�s-me mais?
783
01:16:26,609 --> 01:16:29,282
Come caviar. � o melhor.
784
01:16:29,449 --> 01:16:31,758
Sabes, decerto que �...
785
01:16:31,929 --> 01:16:35,808
...mas n�o costumo comer caviar
ao pequeno-almo�o.
786
01:16:36,169 --> 01:16:40,003
Tira-se a rapariga de Jersey,
mas Jersey nunca sai dela.
787
01:16:40,529 --> 01:16:42,838
- Pede desculpas.
- Vai-te lixar!
788
01:16:43,889 --> 01:16:44,958
Pede desculpas.
789
01:16:48,009 --> 01:16:49,567
Desculpa.
790
01:16:51,609 --> 01:16:54,521
- Uma piada de mau gosto.
- Pois. Bom...
791
01:16:57,009 --> 01:16:58,078
Pronto.
792
01:16:58,249 --> 01:16:59,523
Aonde vais?
793
01:16:59,689 --> 01:17:02,726
- Gostava de ir a casa mudar de roupa.
- Para qu�?
794
01:17:02,889 --> 01:17:05,198
Tens c� um guarda-roupa completo.
795
01:17:05,809 --> 01:17:08,960
Sou esquisita
quando � roupa interior.
796
01:17:09,129 --> 01:17:13,088
N�o quero armar-me em dif�cil,
mas temos pouco tempo.
797
01:17:13,249 --> 01:17:15,205
O voo parte daqui a hora e meia.
798
01:17:15,369 --> 01:17:18,884
Voo. E onde vou?
799
01:17:19,049 --> 01:17:21,085
Atlantic City.
800
01:17:21,569 --> 01:17:25,084
Vais fazer uma entrega.
E, depois, voltas logo.
801
01:17:25,249 --> 01:17:28,002
Estaremos aqui � mesa,
amanh� de manh�...
802
01:17:28,169 --> 01:17:31,479
...com mais 25 mil d�lares
no teu bolso.
803
01:17:32,329 --> 01:17:35,765
Uau... s�o r�pidos, n�o s�o?
804
01:17:36,809 --> 01:17:38,083
Que vou entregar?
805
01:17:39,089 --> 01:17:40,761
Os len��is de ontem.
806
01:17:43,609 --> 01:17:45,486
Compreendo.
807
01:17:45,649 --> 01:17:47,526
Ent�o, quero 50.
808
01:17:48,889 --> 01:17:51,119
50? Quem te julgas tu?
809
01:17:51,289 --> 01:17:52,483
E ter�s 50.
810
01:17:54,689 --> 01:17:58,238
Laura, mostra o guarda-roupa
ao nosso novo elemento.
811
01:18:22,129 --> 01:18:24,085
- Sim?
- Sim, Miss Chavez?
812
01:18:24,249 --> 01:18:26,888
N�o. Ningu�m. Esquece.
813
01:18:27,329 --> 01:18:28,808
Merda.
814
01:19:12,649 --> 01:19:14,560
Como vai isso?
815
01:19:15,729 --> 01:19:17,560
Tomaram o pequeno-almo�o.
816
01:19:17,929 --> 01:19:21,239
O Medina bateu no Scott.
Fizeram as pazes.
817
01:19:21,529 --> 01:19:24,168
E voltaram todos
para dentro de casa.
818
01:19:25,849 --> 01:19:27,521
Que tal est� ela?
819
01:19:27,689 --> 01:19:29,725
Ainda est� viva.
820
01:19:53,969 --> 01:19:55,846
N�o sabes como?
821
01:19:56,009 --> 01:19:59,365
Dei-lhe 10 minutos.
Quando voltei, n�o a vi mais.
822
01:19:59,529 --> 01:20:01,440
Liguei para o port�o da frente.
823
01:20:01,609 --> 01:20:02,758
E?
824
01:20:02,929 --> 01:20:05,124
N�o saiu pelo port�o da frente.
825
01:20:05,289 --> 01:20:06,404
N�o me agrada.
826
01:20:06,569 --> 01:20:08,161
Mr. Scott.
827
01:20:13,449 --> 01:20:15,318
- Cara.
- Mitch.
828
01:20:15,489 --> 01:20:18,083
Ouve. Manda avan�ar os homens.
829
01:20:18,249 --> 01:20:20,444
Encontrei o cofre e as chapas. J�.
830
01:20:21,049 --> 01:20:24,962
Certo, certo.
Ouve, faz o que te disserem, sim?
831
01:20:26,129 --> 01:20:29,246
2o. Andar, ala leste.
Parece o est�dio do Garrett.
832
01:20:29,409 --> 01:20:31,081
Depressa.
833
01:20:31,249 --> 01:20:33,240
Tenho de ir.
834
01:20:36,689 --> 01:20:38,520
Que fazes aqui,
menina de Jersey?
835
01:20:38,689 --> 01:20:42,967
Estava a fazer as malas
e parece-me que perdi a mala.
836
01:20:43,129 --> 01:20:45,040
Esta mala?
837
01:20:46,689 --> 01:20:48,486
Com quem estavas a falar?
838
01:20:48,969 --> 01:20:50,607
Com ningu�m.
839
01:20:51,409 --> 01:20:53,764
Dev�amos descobrir.
840
01:20:57,089 --> 01:21:01,128
Cara, ouve, sabes quem �
o teu contacto em Atlantic City?
841
01:21:02,089 --> 01:21:03,204
Cara?
842
01:21:03,369 --> 01:21:04,358
Cara!
843
01:21:04,529 --> 01:21:06,247
Tens coragem.
844
01:21:10,809 --> 01:21:13,721
Que dir� o Damian de tudo isto?
845
01:21:15,409 --> 01:21:17,127
N�o sei.
846
01:21:19,609 --> 01:21:21,565
Por que n�o lhe perguntas?
847
01:21:23,769 --> 01:21:25,441
Damian?
848
01:21:40,169 --> 01:21:41,238
Assustaste-me.
849
01:21:41,409 --> 01:21:43,286
Ainda n�o est�s pronta?
850
01:21:44,049 --> 01:21:45,448
Procurava-te.
851
01:21:45,609 --> 01:21:47,645
Achas que devia
levar casaco?
852
01:21:47,809 --> 01:21:50,198
Est� frio em Jersey, n�o est�?
853
01:21:50,369 --> 01:21:52,963
Pergunta � Laura.
Sabe onde est� tudo.
854
01:21:53,129 --> 01:21:54,323
E despacha-te.
855
01:21:54,489 --> 01:21:57,367
- Partimos daqui a 10 minutos.
- Est� bem.
856
01:22:17,649 --> 01:22:21,403
Cara, todas as sa�dasest�o a ser fechadas.
857
01:22:21,569 --> 01:22:23,127
N�o h� forma de sa�res.
858
01:22:23,289 --> 01:22:26,884
Mas, se vieres ter comigo,
prometo que n�o te mato,
859
01:22:27,049 --> 01:22:29,279
e sabes que sou homem de palavra.
860
01:22:30,649 --> 01:22:32,526
Mas voc�s n�o s�o.
861
01:22:32,689 --> 01:22:34,884
- Matem-na!
- N�o!
862
01:22:35,049 --> 01:22:38,246
S�o quase 11 horas.
Abrimos daqui a uma hora.
863
01:22:38,409 --> 01:22:41,321
Isto n�o leva mais do que uma hora.
864
01:22:41,489 --> 01:22:44,322
Est� bem? Quarto a quarto.
865
01:22:44,489 --> 01:22:46,559
Quero-a morta.
866
01:22:49,369 --> 01:22:52,247
Ela � dos Servi�os Secretos
dos E.U.A.
867
01:22:52,409 --> 01:22:55,924
Uma agente morta nas instala��es
prejudica o neg�cio.
868
01:22:56,089 --> 01:23:00,560
Se ela n�o morrer, n�o haver� neg�cio
sobre o qual decidir.
869
01:23:00,729 --> 01:23:03,368
Mas, capit�o, ela est� l� dentro.
870
01:23:03,529 --> 01:23:05,008
S� vejo guardas!
871
01:23:05,169 --> 01:23:07,285
Ela corre perigo.
872
01:23:09,449 --> 01:23:13,886
O teu capit�o ouviu o teu coronel.
E o coronel foi subornado.
873
01:23:14,049 --> 01:23:17,928
Passo por baixo dele! Tenho amigos.
Mas preciso de tempo!
874
01:23:18,089 --> 01:23:20,159
Chama uma ambul�ncia.
875
01:23:20,329 --> 01:23:22,684
Diz que h� v�timas de tiroteio.
876
01:23:22,849 --> 01:23:24,328
Aonde vais?
877
01:23:24,489 --> 01:23:27,049
Fazer v�rias v�timas de tiroteio.
878
01:25:30,209 --> 01:25:33,360
Muito bem, larga a arma.
879
01:25:34,569 --> 01:25:36,082
Vamos.
880
01:25:37,529 --> 01:25:38,564
Abre-o.
881
01:25:38,729 --> 01:25:40,481
Abre-o!
882
01:25:40,649 --> 01:25:42,605
Bem-vindos � festa.
Levem-no.
883
01:25:42,769 --> 01:25:45,158
Vamos ter com o Rivas
ao port�o.
884
01:25:55,809 --> 01:25:58,562
N�o me forces
a p�r-te de novo a dormir.
885
01:25:59,089 --> 01:26:02,445
- O que vais fazer?
- O qu�? Sair daqui, claro.
886
01:26:02,609 --> 01:26:05,806
J� perturbaste o suficiente
a minha calma vida.
887
01:26:22,249 --> 01:26:24,399
Larguem as armas.
888
01:26:24,849 --> 01:26:26,726
Larguem as armas todas!
889
01:26:36,569 --> 01:26:40,881
Sabem? Sempre quis saber
como seria fazer amor...
890
01:26:41,049 --> 01:26:43,040
...com uma agente secreta.
891
01:26:43,209 --> 01:26:44,961
E agora j� sei.
892
01:26:45,129 --> 01:26:46,801
Agrade�o a oportunidade.
893
01:26:47,489 --> 01:26:48,478
Vamos embora.
894
01:26:51,809 --> 01:26:55,040
Se ningu�m se mexer, ningu�m morre.
895
01:26:55,209 --> 01:26:56,244
Acerta-lhe!
896
01:27:37,009 --> 01:27:40,763
Se conseguires,prometo-te todos os m�ritos:
897
01:27:40,929 --> 01:27:44,205
Medalhas. Ins�gnias.O teu nome iluminado.
898
01:29:40,809 --> 01:29:41,798
Subtitula��o:
SDI Media Group
66095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.