All language subtitles for Naked Lies.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,409 --> 00:02:12,764 P�ra com isso. Vais ver como �. 2 00:02:12,929 --> 00:02:14,920 Quieto. Apanhei-te. 3 00:02:18,089 --> 00:02:19,841 Tens a certeza? 4 00:03:19,609 --> 00:03:20,678 O meu filho? 5 00:03:25,729 --> 00:03:29,085 - Que devo fazer com ela? - Sei l�, p�. Mata-a. 6 00:03:29,769 --> 00:03:32,567 - O qu�? - Mata-a. Limpa-a, estupor! 7 00:03:32,729 --> 00:03:34,959 Estoira-lhe os miolos. 8 00:03:35,129 --> 00:03:38,166 V�, valent�o. Mata-a. Dispara! 9 00:03:44,969 --> 00:03:47,642 N�o toquem no meu filho! Por favor, n�o! 10 00:03:47,809 --> 00:03:49,527 - N�o disparem! - N�o! 11 00:03:50,169 --> 00:03:52,080 O meu filho est� c� em casa! 12 00:03:52,249 --> 00:03:54,205 Meu Deus! Angel! 13 00:03:54,929 --> 00:03:56,885 Angel. 14 00:03:57,489 --> 00:03:59,878 N�o! 15 00:04:00,049 --> 00:04:02,040 Angel! 16 00:04:03,249 --> 00:04:05,558 Matou o meu filho! 17 00:04:05,729 --> 00:04:07,526 O meu filho. 18 00:04:07,889 --> 00:04:10,722 Matou o meu filho! 19 00:04:17,329 --> 00:04:21,083 CIDADE DO M�XICO 20 00:04:40,009 --> 00:04:44,480 - � uma noite de surpresas, Laura. - Agrad�veis, espero. 21 00:04:44,649 --> 00:04:46,844 N�o gostas de surpresas? 22 00:04:47,009 --> 00:04:49,284 No meu ramo, tento evit�-las. 23 00:04:49,449 --> 00:04:52,998 Tamb�m eu, mas n�o estamos a trabalhar. 24 00:04:53,169 --> 00:04:56,161 Gente como n�s nunca p�ra. O Damian? 25 00:04:56,329 --> 00:04:58,843 Por que foi a nossa reuni�o adiada? 26 00:04:59,009 --> 00:05:02,399 Deixa-me esclarecer uma coisa, Ernesto. 27 00:05:02,569 --> 00:05:05,959 Trabalho com Mr. Medina h� mais de seis anos. 28 00:05:06,129 --> 00:05:10,008 E sou-lhe intensamente fiel quando ele c� est�. 29 00:05:10,169 --> 00:05:11,966 Mas... 30 00:05:12,889 --> 00:05:17,121 ...sou intensamente humana quando ele n�o est�. 31 00:05:17,289 --> 00:05:19,325 Intensamente... 32 00:05:21,609 --> 00:05:23,327 ...feminina. 33 00:08:06,849 --> 00:08:10,125 Onde te meteste? Devias andar colado � Laura. 34 00:08:10,289 --> 00:08:14,123 No Hotel Plaza del Sol. E n�o podia estar mais colado. 35 00:08:14,289 --> 00:08:17,838 - Est�s a gozar. - Que podia fazer? Insistiu. 36 00:08:18,009 --> 00:08:20,204 Ainda bem que n�o tinha escuta. 37 00:08:20,369 --> 00:08:22,883 Quando vais fazer a troca com o Medina? 38 00:08:23,049 --> 00:08:27,281 A Laura devia ter intermediado isso, mas aconteceu isto. 39 00:08:27,449 --> 00:08:32,648 Mitch, ela fez-me isto por uma raz�o. Acho que o Damian lhe pediu. 40 00:08:32,809 --> 00:08:36,165 - Mas ele n�o confiava em ti? - Julgava que sim. 41 00:08:36,329 --> 00:08:39,958 Ernie, ouve-me. Veste-te e sai da�. 42 00:08:40,129 --> 00:08:43,405 - N�o quero p�nicos desnecess�rios. - � uma ordem. 43 00:08:43,569 --> 00:08:45,127 Sai j� da�! 44 00:08:45,289 --> 00:08:48,964 - Com quem est�s a falar? - Desculpa. Acordei-te? 45 00:08:49,129 --> 00:08:51,359 Falava com a assistente de Caracas. 46 00:08:51,529 --> 00:08:55,204 E falas ingl�s com a tua assistente de Caracas? 47 00:08:55,369 --> 00:08:57,121 Que interessante! 48 00:08:57,289 --> 00:08:59,928 Fala-se espanhol na Venezuela. 49 00:09:00,089 --> 00:09:01,602 Que fazes aqui, Damian? 50 00:09:01,889 --> 00:09:04,767 Primeiro cancelas a reuni�o, e agora isto. 51 00:09:04,929 --> 00:09:07,159 Bolas! 52 00:09:07,889 --> 00:09:10,562 Larga-me! Espera, � a verdade! 53 00:09:10,729 --> 00:09:15,086 Maria, o seu chefe transformou-se num mentiroso. 54 00:09:15,249 --> 00:09:19,037 Sabe o que a minha organiza��o pensa dos mentirosos. 55 00:09:19,449 --> 00:09:21,201 N�o! Por favor! 56 00:09:21,369 --> 00:09:22,722 Mitch! 57 00:09:23,649 --> 00:09:25,082 - N�o! - N�o! 58 00:09:29,809 --> 00:09:31,686 �s um homem morto! 59 00:09:31,849 --> 00:09:35,319 Sei quem �s! Vou atr�s de ti! 60 00:09:35,489 --> 00:09:38,799 N�o te safas disto! �s um homem morto! 61 00:09:38,969 --> 00:09:41,164 - J� o localizei. - Foi um prazer. 62 00:09:42,209 --> 00:09:43,324 Adeus. 63 00:09:44,089 --> 00:09:45,727 Mitch! 64 00:09:46,129 --> 00:09:47,562 Deixaram a linha aberta. 65 00:09:52,569 --> 00:09:54,844 Localizaram-nos. Sai! 66 00:09:59,649 --> 00:10:00,923 Corre! Corre! 67 00:10:30,849 --> 00:10:33,204 Como � que a m�e do Ernie reagiu? 68 00:10:33,369 --> 00:10:36,406 O filho morreu. Como achas que reagiu? 69 00:10:37,769 --> 00:10:40,841 E a �ltima fornada das grava��es de vigil�ncia? 70 00:10:42,649 --> 00:10:44,321 Cinzas. 71 00:10:45,089 --> 00:10:50,447 Tudo das �ltimas duas semanas, tudo o que era bom, foi-se. 72 00:10:51,729 --> 00:10:55,324 A vigil�ncia de um ano foi-se. 73 00:10:55,489 --> 00:10:58,208 O meu toupeira mais eficaz... 74 00:10:59,209 --> 00:11:00,767 ...foi-se. 75 00:11:01,089 --> 00:11:02,966 E o Medina... 76 00:11:05,369 --> 00:11:07,963 O Medina continua a fazer d�lares. 77 00:11:08,929 --> 00:11:12,717 - Que vais fazer agora? - Recome�ar. 78 00:11:13,609 --> 00:11:16,043 Foi o que me pareceu que dirias. 79 00:11:16,209 --> 00:11:18,245 Nesse caso... 80 00:11:18,569 --> 00:11:20,002 ...companheiro... 81 00:11:20,609 --> 00:11:25,729 ...tenho um favor a pedir-te. N�o recuses. � para uma amiga. 82 00:11:26,409 --> 00:11:28,001 N�o. 83 00:11:28,169 --> 00:11:31,161 A s�rio. Ela precisa de ti. 84 00:11:31,329 --> 00:11:34,526 E sabes que mais? Tamb�m precisas dela. 85 00:11:35,929 --> 00:11:37,965 Vou busc�-la. 86 00:12:08,729 --> 00:12:10,321 Landry. 87 00:12:10,849 --> 00:12:12,680 Ol�. Kevin... 88 00:12:12,849 --> 00:12:15,602 Tem de ser hoje? 89 00:12:16,249 --> 00:12:17,682 Est� bem. Na sede? 90 00:12:18,769 --> 00:12:20,805 Vou l� ter contigo. 91 00:12:21,169 --> 00:12:22,602 Est� bem. 92 00:12:33,249 --> 00:12:35,046 - Que tal foi, Cara? - O qu�? 93 00:12:35,209 --> 00:12:39,088 Matar o rapazinho. Sentiste-te bem? 94 00:12:39,409 --> 00:12:42,845 Viste-o estremecer ao morrer? Olhaste-o nos olhos? 95 00:12:43,009 --> 00:12:46,399 N�o tinha olhos. Nem rosto. 96 00:12:47,609 --> 00:12:50,806 Isso � a tua ideia de teste, filho da m�e? 97 00:12:50,969 --> 00:12:53,039 Os meus nervos est�o �ptimos. 98 00:13:04,449 --> 00:13:07,009 Est� bem, fica � experi�ncia. 99 00:13:08,089 --> 00:13:11,081 - Deixa-o levantar-se. - E se eu n�o quiser? 100 00:13:11,449 --> 00:13:14,964 E se quiser saber como foi ouvir o melhor amigo gritar... 101 00:13:15,129 --> 00:13:18,963 ...enquanto ca�a para a morte. 20 andares, n�o foi? 102 00:13:19,329 --> 00:13:21,206 Chorei, Cara. 103 00:13:21,369 --> 00:13:22,961 Como tu. 104 00:13:29,649 --> 00:13:31,685 Damian Medina. 105 00:13:32,289 --> 00:13:35,964 Pai: Magnata da imprensa mexicana. M�e: Desconhecida. 106 00:13:36,129 --> 00:13:39,485 Forma-se em Gest�o em Harvard com m�rito aos 18 anos. 107 00:13:39,649 --> 00:13:42,288 Recusa ofertas lucrativas dos E.U. A... 108 00:13:42,449 --> 00:13:46,442 ...para ajudar a salvar o imp�rio do pai da bancarrota. 109 00:13:46,609 --> 00:13:51,478 O pai morre num acidente de avioneta, quando o Damian tem 19 anos. 110 00:13:51,649 --> 00:13:54,766 Consta que foi ele quem planeou o acidente. 111 00:14:03,249 --> 00:14:05,205 A empresa vai � fal�ncia. 112 00:14:05,369 --> 00:14:08,281 Para reencher os cofres, faz o que todos fazem. 113 00:14:08,449 --> 00:14:11,725 Trafica coca�na para o cartel Cali pelo canal mexicano. 114 00:14:11,889 --> 00:14:14,847 Soube que deu muitos dissabores ao vosso DEA. 115 00:14:15,009 --> 00:14:16,442 � verdade. 116 00:14:16,609 --> 00:14:18,406 Detestava o tr�fico de droga. 117 00:14:18,569 --> 00:14:21,925 Em vez de fazer dinheiro a traficar coca�na... 118 00:14:22,089 --> 00:14:24,842 ...decidiu come�ar a falsific�-lo. 119 00:14:25,009 --> 00:14:28,319 Achamos que foi este o homem que lhe deu a ideia. 120 00:14:29,329 --> 00:14:32,765 Garrett Scott. Uma beleza. 121 00:14:32,929 --> 00:14:37,161 Menino-prod�gio, formado no MIT, p�s-gradua��o em Attica. 122 00:14:37,329 --> 00:14:41,004 20 anos por rapto e viola��o. Quando n�o assedia mi�das... 123 00:14:41,169 --> 00:14:45,242 ...� um dos grandes peritos dos processos de impress�o a laser. 124 00:14:45,409 --> 00:14:49,448 A Xerox usou-o como consultor, estava ele ainda na pris�o. 125 00:14:50,569 --> 00:14:53,879 O material da falsifica��o foi ideia dele. 126 00:14:54,049 --> 00:14:57,837 Mas tudo depende das liga��es internacionais do Medina. 127 00:14:58,009 --> 00:15:02,207 N�o me parece que ele e o Medina sejam feitos da mesma fibra. 128 00:15:02,369 --> 00:15:04,325 Toleram-se, ponto final. 129 00:15:04,489 --> 00:15:08,118 Aten��o: O Garrett Scott � um psicopata. Est� bem? 130 00:15:08,289 --> 00:15:11,645 � desarrazoado. N�o faz isto para gozar a vida. 131 00:15:11,809 --> 00:15:14,118 Arma-se em mafioso, � violento. 132 00:15:15,289 --> 00:15:17,200 As facturas t�m sido pequenas. 133 00:15:17,369 --> 00:15:19,724 � essa a beleza, ningu�m as procura. 134 00:15:19,889 --> 00:15:24,201 Certo. Disseste que a mercadoria era boa. Qu�o boa? 135 00:15:24,369 --> 00:15:27,839 O perito fez tr�s testes para provar que era falsa. 136 00:15:28,009 --> 00:15:30,523 Se quisessem, com esta tecnologia... 137 00:15:30,689 --> 00:15:33,123 ...come�avam a imprimir as de cem. 138 00:15:33,289 --> 00:15:36,008 Se quisessem, tiravam o neg�cio aos U.S. 139 00:15:36,169 --> 00:15:38,603 E eu vou p�r cobro a isso tudo. 140 00:15:38,769 --> 00:15:40,646 Vais tentar. 141 00:15:42,289 --> 00:15:45,247 - Como? - Vamos dar uma volta. 142 00:15:58,889 --> 00:16:01,323 Que sabes sobre a nossa opera��o? 143 00:16:01,489 --> 00:16:04,447 Isolada, meio secreta... 144 00:16:04,609 --> 00:16:07,077 Os mexicanos n�o admitem que l� est�o. 145 00:16:07,249 --> 00:16:12,323 Os mexicanos n�o nos querem l�. O Damian tem conhecimentos. 146 00:16:12,489 --> 00:16:15,720 Tem la�os aos mais altos n�veis do governo. 147 00:16:15,889 --> 00:16:18,357 Querem-no na pol�tica. Se fizer m� figura... 148 00:16:18,529 --> 00:16:22,317 ...muitos far�o, por associa��o. - Ent�o, n�o tens apoio. 149 00:16:22,489 --> 00:16:25,959 Um homem bom que ajude a esticar o dinheiro da vigil�ncia. 150 00:16:26,129 --> 00:16:29,201 Mas os federais s� aparecem quando houver fogo. 151 00:16:29,369 --> 00:16:33,203 Ouve, Cara... � um mau caso. 152 00:16:33,369 --> 00:16:35,121 Somos a �ltima linha de defesa. 153 00:16:35,289 --> 00:16:38,486 E, �s vezes, pisamos o risco para o fazer. 154 00:16:38,649 --> 00:16:41,368 - Compreendes? - N�o totalmente. 155 00:16:41,529 --> 00:16:45,283 Se aceitares esta miss�o, n�o ser�s oficial. 156 00:16:45,449 --> 00:16:47,838 O pagamento passar� pelo Depto. de Investiga��o. 157 00:16:48,009 --> 00:16:53,606 O teu �nico contacto c� fora serei eu. Se n�o, n�o existes. 158 00:16:53,769 --> 00:16:56,329 Espera a�. Arrisco o coiro... 159 00:16:56,489 --> 00:16:58,878 ...e nem posso mostrar o distintivo? 160 00:16:59,049 --> 00:17:01,688 Est�s com limita��o de servi�o no DEA. 161 00:17:01,849 --> 00:17:04,158 � gra�as ao Kevin que aqui est�s. 162 00:17:04,329 --> 00:17:06,604 Seria questionado por te recrutar. 163 00:17:06,769 --> 00:17:10,478 A: Pela nossa hist�ria. E B: T�o cedo depois do teu... 164 00:17:10,649 --> 00:17:12,321 ...acidente. 165 00:17:13,209 --> 00:17:16,724 Se te sa�res bem, prometo que ter�s os m�ritos todos: 166 00:17:16,889 --> 00:17:19,084 Medalhas. Ins�gnias. O nome iluminado. 167 00:17:19,249 --> 00:17:22,798 - E se fracassar? - Bom, estou protegido. 168 00:17:22,969 --> 00:17:27,087 Por falar de protec��o, qual seria a minha? 169 00:17:27,249 --> 00:17:30,366 - Ainda �s boa com n�meros? - Acho que sim. 170 00:17:30,529 --> 00:17:36,479 �ptimo. Medina tem um pequeno sal�o de jogos para celebridades. 171 00:17:36,649 --> 00:17:39,641 � gerido por um s�cio. Perfeitamente legal. 172 00:17:39,809 --> 00:17:42,482 Nunca faz a lavagem do dinheiro l�. 173 00:17:42,649 --> 00:17:45,766 De 15 em 15 dias, contratam uma croupier, sempre mulheres. 174 00:17:45,929 --> 00:17:50,639 Apareces, insinuas-te, conquistas a confian�a dele. 175 00:17:50,809 --> 00:17:54,518 "Insinuo-me." N�o seria um eufemismo para nada, pois n�o? 176 00:17:54,689 --> 00:17:57,249 Escusavas de falar do "pisar o risco". 177 00:17:57,409 --> 00:17:59,365 Envias-me, porque me enquadro. 178 00:17:59,529 --> 00:18:02,839 Constou-me que ele gosta muito das mulheres dele. 179 00:18:03,009 --> 00:18:06,081 Agente Landry, a op��o de aceitar e os meios... 180 00:18:06,249 --> 00:18:10,288 ...para esta miss�o est�o nas suas m�os. 181 00:18:10,449 --> 00:18:13,646 E se eu dormir com ele, tamb�m n�o te importas? 182 00:18:15,369 --> 00:18:18,008 Agente Landry, a op��o de aceitar... 183 00:18:18,169 --> 00:18:20,729 ...e os meios para a miss�o... 184 00:18:20,889 --> 00:18:23,926 J� percebi. N�o mudaste nada, Mitch. 185 00:18:24,089 --> 00:18:27,479 Tudo pelo manual. O trabalho, custe o que custar. 186 00:18:28,969 --> 00:18:31,085 Preciso de tempo para pensar. 187 00:18:31,249 --> 00:18:33,968 Preciso de uma resposta em breve. 188 00:18:34,129 --> 00:18:36,882 - Amanh� de manh�? - O meu n�mero n�o mudou. 189 00:18:37,049 --> 00:18:38,528 De dia ou de noite. 190 00:18:38,689 --> 00:18:42,364 - Sabes que nunca durmo. - Eu sei. 191 00:19:16,089 --> 00:19:17,522 - O meu filho? - N�o! 192 00:19:17,689 --> 00:19:19,759 Angel! Angel! 193 00:19:26,169 --> 00:19:29,445 Angel! Meu Deus. Angel! O meu filho? 194 00:19:29,609 --> 00:19:33,443 Por favor, n�o disparem! O meu filho est� c� em casa! 195 00:19:34,249 --> 00:19:36,080 Matou o meu filho! 196 00:19:52,049 --> 00:19:55,200 De que estamos � espera? Vamos a isto. 197 00:20:12,689 --> 00:20:14,884 V�. Ajuda-me a tirar-lhe a roupa. 198 00:20:15,049 --> 00:20:20,328 V� l�, ese. Faz s� o que viemos fazer. Onde tens a honra? 199 00:20:20,489 --> 00:20:25,005 Na porra das minhas cal�as, p�. Tens medo? Fa�o esta merda sozinho. 200 00:20:40,569 --> 00:20:42,082 Quietos! 201 00:20:42,409 --> 00:20:43,842 N�o dispare. 202 00:20:44,009 --> 00:20:46,318 - Quem vos enviou? - O meu primo. 203 00:20:46,489 --> 00:20:51,085 - E quem � o raio do seu primo?! - O Angel. O rapaz. 204 00:20:51,249 --> 00:20:54,002 O Angel. Era meu primo. 205 00:20:57,449 --> 00:20:59,917 Desande daqui. 206 00:21:17,329 --> 00:21:19,889 Julgava que nunca dormias. 207 00:21:21,889 --> 00:21:26,599 Mitch, preciso de fazer qualquer coisa. Preciso de trabalhar. 208 00:21:27,529 --> 00:21:29,963 Est� bem. Podias ter ligado. 209 00:21:30,849 --> 00:21:32,726 Eu sei. 210 00:21:32,889 --> 00:21:34,880 Preciso de lugar para dormir. 211 00:21:35,049 --> 00:21:37,768 Est�o � procura de impress�es l� em casa... 212 00:21:38,169 --> 00:21:40,922 � uma hist�ria comprida. 213 00:21:45,289 --> 00:21:46,768 Obrigada. 214 00:21:59,089 --> 00:22:00,647 Bom... 215 00:22:02,089 --> 00:22:03,841 Obrigada. 216 00:23:08,529 --> 00:23:12,727 Voc�s est�o c� juntos h� muito tempo? 217 00:23:14,769 --> 00:23:17,488 Alta tecnologia. 218 00:23:17,649 --> 00:23:20,846 Novinho. Veio do laborat�rio em D.C. 219 00:23:21,009 --> 00:23:23,887 �ptimo. O James Bond tem um par? 220 00:23:24,049 --> 00:23:27,359 N�o, mas tive de disputar com ele as collants. 221 00:23:27,529 --> 00:23:30,089 Esta costura � a tua escuta. Tem cuidado. 222 00:23:30,249 --> 00:23:32,763 H� um el�ctrodo na sola das meias... 223 00:23:32,929 --> 00:23:34,885 ...que se encaixa no do sapato. 224 00:23:35,049 --> 00:23:37,483 O transmissor e as pilhas est�o no salto. 225 00:23:37,649 --> 00:23:40,368 Usa AAs. � muito �til, assim. 226 00:23:40,529 --> 00:23:43,839 N�o uses o sapato solto ou n�o h� liga��o el�ctrica. 227 00:23:44,409 --> 00:23:47,367 N�o havia melhor. S�o paran�icos com escutas. 228 00:23:47,529 --> 00:23:49,679 Revistavam o Ernesto sempre. 229 00:23:49,849 --> 00:23:53,398 Se te revistarem, n�o encontrar�o nada extraordin�rio. 230 00:23:53,569 --> 00:23:56,845 Entendi. E os outros sapatos? 231 00:23:58,209 --> 00:23:59,847 Que t�m os outros sapatos? 232 00:24:02,529 --> 00:24:05,043 N�o vos ocorreu que uma rapariga... 233 00:24:05,209 --> 00:24:08,963 ...que usa sempre os mesmos sapatos pode levantar suspeitas? 234 00:24:10,809 --> 00:24:14,404 Certo. Arranja-lhe mais um par de sapatos, sim? 235 00:24:14,569 --> 00:24:17,879 E h� a bolsa. Tem uma antena metida na al�a, certo? 236 00:24:18,049 --> 00:24:21,758 Tens de ter a mala ou as collants. Ou ficas por tua conta. 237 00:24:21,929 --> 00:24:25,319 Gra�as a Deus. E que uso como arma? 238 00:24:31,009 --> 00:24:35,241 - Julgas que n�o encontram isto? - � prov�vel que encontrem. 239 00:24:35,409 --> 00:24:37,161 N�o se devem importar. 240 00:24:37,329 --> 00:24:41,117 Talvez te deixem ficar com ela. �s mulher, est�s sozinha... 241 00:24:41,289 --> 00:24:42,881 Pois. 242 00:24:43,049 --> 00:24:46,246 Uma rapariga sozinha precisa de protec��o. 243 00:24:47,089 --> 00:24:50,081 N�o c� dentro. Levante � sa�da. 244 00:24:50,249 --> 00:24:52,968 Como queira, grandalh�o. 245 00:25:09,249 --> 00:25:13,606 N�o se irritem, meninas. H� espa�o para todas. 246 00:27:28,969 --> 00:27:31,244 - � a �nica? - Sou. 247 00:27:31,409 --> 00:27:34,481 Havia mais raparigas, mas n�o quiseram esperar. 248 00:27:34,649 --> 00:27:38,562 - Deve ser Miss Chavez? - Sou. Siga-me. 249 00:27:38,729 --> 00:27:40,208 Com certeza. 250 00:27:53,489 --> 00:27:55,002 Ent�o... 251 00:27:55,529 --> 00:27:58,282 ...por que deixou o emprego em Atlantic City? 252 00:27:58,449 --> 00:28:01,202 Pensei em ir passar o Inverno ao sul. 253 00:28:01,369 --> 00:28:04,327 Os p�ssaros fazem-no. Talvez haja uma raz�o. 254 00:28:05,769 --> 00:28:07,521 J� trabalhou com a roleta? 255 00:28:08,969 --> 00:28:12,006 N�o, mas ser� dif�cil? 256 00:28:12,169 --> 00:28:15,844 - Girar a roleta, atirar uma bola. - Tem de ver a mesa, 257 00:28:16,009 --> 00:28:19,046 saber as probabilidades e n�o cometer erros. 258 00:28:20,569 --> 00:28:24,687 Nunca cometo erros. A minha mente � uma calculadora. 259 00:28:24,849 --> 00:28:28,683 O meu pai sempre disse que eu devia trabalhar num banco. 260 00:28:28,849 --> 00:28:31,079 Por que n�o o fez? 261 00:28:32,489 --> 00:28:34,764 J� trabalhou nalgum banco? 262 00:28:35,609 --> 00:28:36,883 Uma chatice. 263 00:28:45,689 --> 00:28:48,328 Est�s a tornar-te demasiado popular. 264 00:28:48,489 --> 00:28:50,445 E as tuas d�divas... 265 00:28:51,089 --> 00:28:54,047 ...s�o generosas demais. 266 00:28:54,209 --> 00:28:56,564 Sinto que o meu cargo est� em risco. 267 00:28:56,729 --> 00:28:59,368 Aprendo com os cart�is da droga. 268 00:28:59,529 --> 00:29:02,487 S�o donos de pa�ses porque s�o donos do povo. 269 00:29:02,649 --> 00:29:06,562 Isso � verdade. � uma grande verdade. 270 00:29:06,729 --> 00:29:09,323 Adoraria debater a pol�tica local... 271 00:29:09,489 --> 00:29:13,038 ...mas tenho um pequeno problema de escrita nos livros. 272 00:29:16,329 --> 00:29:19,048 D�o-me um segundo? 273 00:29:28,769 --> 00:29:31,363 Uma irregularidade qualquer. 274 00:29:31,529 --> 00:29:33,838 Sabes como s�o os bancos do governo. 275 00:29:34,009 --> 00:29:36,921 �s vezes, perdem dois milh�es em dois dias. 276 00:29:37,089 --> 00:29:41,401 - � a tua derradeira resposta? - N�o, nem por sombras. 277 00:29:41,569 --> 00:29:43,764 Vou j� tratar disso. 278 00:29:43,929 --> 00:29:47,444 Aviso-te do meu progresso dentro de uma hora. 279 00:29:49,089 --> 00:29:51,080 Damian, � um mal-entendido. 280 00:29:51,249 --> 00:29:53,763 Compreendes? As pessoas cometem erros. 281 00:29:53,929 --> 00:29:55,567 Os pol�ticos que cometem erros... 282 00:29:55,729 --> 00:29:58,721 ...saem dos cargos, Santiago. Deves sab�-lo. 283 00:29:58,889 --> 00:30:02,564 Eu devolvo-te o dinheiro, e a minha comiss�o... 284 00:30:02,729 --> 00:30:06,244 ...por causa do erro. - Uma hora. 285 00:30:11,169 --> 00:30:16,448 Perdeu muito na Bolsa, este ano. Perdeu com o nosso dinheiro. 286 00:30:16,809 --> 00:30:19,607 - Vai fugir. - Eu sei. 287 00:30:19,769 --> 00:30:24,081 - Por que esperamos, ent�o? - Dei-lhe uma hora. 288 00:30:31,089 --> 00:30:32,966 Uau! 289 00:30:33,289 --> 00:30:34,688 Uma bela sala, n�o �? 290 00:30:34,849 --> 00:30:37,044 N�o, "Uau, est� vazia." 291 00:30:37,209 --> 00:30:39,928 Nunca tinha visto um casino vazio na vida. 292 00:30:40,089 --> 00:30:44,241 E com janelas? Em Atlantic City, passavam-se. 293 00:30:44,409 --> 00:30:47,048 Nunca devemos saber que horas s�o. 294 00:30:47,209 --> 00:30:48,881 Este casino funciona... 295 00:30:49,049 --> 00:30:52,007 ...para uma clientela restrita. 296 00:30:52,169 --> 00:30:55,798 S� abrimos ao meio-dia e fechamos �s duas da manh�. 297 00:30:55,969 --> 00:30:58,403 O dono, por vezes, fica c�... 298 00:30:58,569 --> 00:31:01,447 ...e prefere um hor�rio restrito. 299 00:31:01,609 --> 00:31:03,964 Ent�o, o dono � idiota. 300 00:31:04,129 --> 00:31:06,245 Concordo. 301 00:31:06,649 --> 00:31:09,766 � o dono, suponho. 302 00:31:09,929 --> 00:31:13,239 Damian Medina, idiota-mor. 303 00:31:14,729 --> 00:31:17,607 Uma das nossas novas candidatas � roleta? 304 00:31:18,329 --> 00:31:22,083 Bom, vamos l� para tr�s. 305 00:31:26,569 --> 00:31:29,879 Tr�s jogadores, cinco mil cada. 306 00:31:36,889 --> 00:31:39,449 O 13 negro da sorte, o vencedor. 307 00:31:39,649 --> 00:31:42,800 R�pido. O jogador vermelho, nesta linha, paga? 308 00:31:43,009 --> 00:31:44,840 8- a-1, 4000 d�lares. 309 00:31:45,009 --> 00:31:47,682 O jogador azul no... 310 00:31:47,849 --> 00:31:48,964 Permita-me. 311 00:31:49,129 --> 00:31:52,917 O jogador azul foi quem apostou mais, 2500 d�lares no total. 312 00:31:53,089 --> 00:31:56,684 Ganhou quatro das apostas ou seja, 7500 d�lares. 313 00:31:56,849 --> 00:32:00,558 H� s� 2000 d�lares em chips azuis no feltro. 314 00:32:00,809 --> 00:32:02,288 Correcto, mas... 315 00:32:06,409 --> 00:32:07,478 O trabalho � seu... 316 00:32:08,889 --> 00:32:10,288 ...e o chip tamb�m. 317 00:32:11,289 --> 00:32:12,438 Obrigada. 318 00:32:12,609 --> 00:32:14,725 Mr. Scott? 319 00:32:15,049 --> 00:32:17,085 Experimenta o novo brinquedo? 320 00:32:17,289 --> 00:32:20,008 Acho que agora usam scanners. 321 00:32:21,049 --> 00:32:22,038 Merda. 322 00:32:22,649 --> 00:32:25,766 Tivemos uma praga de bisbilhoteiros por c�. 323 00:32:25,929 --> 00:32:27,123 Num casino? 324 00:32:27,289 --> 00:32:29,439 Temos c� gente muito importante. 325 00:32:29,609 --> 00:32:33,841 Mas voc� n�o tem escutas. Tenho a certeza. 326 00:32:34,009 --> 00:32:38,639 A menos, claro... Importa-se? 327 00:33:06,689 --> 00:33:07,963 Eu mato esta cabra! 328 00:33:08,129 --> 00:33:13,044 V�, meninos, ningu�m vai matar ningu�m. Entendido, Mr. Scott? 329 00:33:17,049 --> 00:33:19,517 Onde aprendeu aquele golpe? 330 00:33:19,689 --> 00:33:24,001 No Bronx. Uma rapariga sozinha tem de se saber defender. 331 00:33:24,169 --> 00:33:28,959 Entendo. Compreendo o que quer dizer. 332 00:33:29,649 --> 00:33:32,766 Miss Chavez, por favor, registe Miss? 333 00:33:33,129 --> 00:33:36,565 - Donnells. Cara Donnells. - Registe Miss Donnells. 334 00:33:40,249 --> 00:33:42,240 Preciso de um copo. 335 00:33:42,489 --> 00:33:46,880 Mas ela � calma. Nunca mais a revistam. 336 00:33:53,929 --> 00:33:56,238 Deixaste-a fazer-me aquilo! 337 00:33:56,409 --> 00:33:59,401 N�o fui eu que deixei. Tu � que deixaste. 338 00:34:01,209 --> 00:34:04,007 O Diaz est� a telefonar. Fez duas chamadas. 339 00:34:04,169 --> 00:34:06,399 - Para a mulher e... - Para a Mexicana... 340 00:34:06,569 --> 00:34:11,563 ...para fazer uma reserva, certo? Onde est� ele agora? 341 00:34:11,929 --> 00:34:15,126 No banco. Deve sair de l� a p�. 342 00:34:15,289 --> 00:34:19,441 Vai apanhar um t�xi. Marca-o. 343 00:34:19,609 --> 00:34:23,045 Se sa�res j�, chegas � cidade a tempo. 344 00:34:23,209 --> 00:34:24,801 Vamos! 345 00:36:26,369 --> 00:36:27,438 Apanhado. 346 00:36:39,409 --> 00:36:42,162 Vamos intercept�-los. Aqui. 347 00:36:48,489 --> 00:36:52,243 Uma viagem para o aeroporto � hora de ponta ser� uma fortuna. 348 00:37:12,209 --> 00:37:14,882 Muito bem, vamos intercept�-lo aqui. 349 00:37:21,929 --> 00:37:23,840 Pare! 350 00:37:38,889 --> 00:37:41,244 - A mala. - Scott, ia agora... 351 00:37:41,409 --> 00:37:45,960 Julgas que somos mi�dos? A mala. J�! 352 00:37:48,609 --> 00:37:51,203 Motorista, saia. 353 00:37:57,089 --> 00:38:02,447 N�o vi nada. O carro foi roubado. N�o sei de nada. 354 00:38:02,609 --> 00:38:05,248 Nesse caso, devia fugir, n�o era? 355 00:38:05,449 --> 00:38:07,644 Sim, sim, sim. Obrigado! 356 00:38:18,729 --> 00:38:21,527 Enganei-me. Cometi um erro! 357 00:38:22,569 --> 00:38:23,604 Posso resolver. 358 00:38:23,969 --> 00:38:25,084 Tiveste uma hora. 359 00:38:26,289 --> 00:38:27,768 Mas a hora esgotou-se. 360 00:38:27,969 --> 00:38:29,721 Ouve. 361 00:38:30,409 --> 00:38:32,479 Cometi um erro! 362 00:38:32,649 --> 00:38:35,686 Ouve-me, grande estupor! 363 00:38:36,809 --> 00:38:38,288 Ouve! 364 00:38:38,489 --> 00:38:40,844 Adeus, Santiago. 365 00:39:57,329 --> 00:40:02,244 O Damian esteve com ele na noite de ter�a e na noite de quarta. 366 00:40:02,409 --> 00:40:07,881 A falarem num canto, sozinhos. Muito discretos. Quem � ele? 367 00:40:08,049 --> 00:40:11,280 Um angariador de fundos de um grande partido. 368 00:40:16,009 --> 00:40:18,887 P�e presidentes no cargo. 369 00:40:26,569 --> 00:40:28,446 Ganhei. Voltei a ganhar! 370 00:40:28,649 --> 00:40:32,608 De facto, senhor. O 24 preto ganha 35000 d�lares. 371 00:40:32,769 --> 00:40:34,248 Est� uma mar� de sorte. 372 00:40:37,929 --> 00:40:39,282 Fa�am as apostas. 373 00:40:43,009 --> 00:40:45,125 Vai voltar a apostar. 374 00:40:46,809 --> 00:40:50,006 Estou a ver que me quer deixar de novo nas lonas. 375 00:40:50,169 --> 00:40:52,683 N�o me estar� a deixar ganhar, Damian? 376 00:40:52,849 --> 00:40:55,602 Que empres�rio seria eu, se deixasse? 377 00:40:55,769 --> 00:40:57,964 Bastante sensato? 378 00:40:58,649 --> 00:41:02,847 Voc� � que � um jogador sensato. Joguem, por favor. 379 00:41:03,129 --> 00:41:05,245 Est�o feitas as apostas? 380 00:41:05,929 --> 00:41:08,159 Vamos a isto. 381 00:41:10,329 --> 00:41:12,365 Boa sorte. 382 00:41:14,329 --> 00:41:17,719 O 18 vermelho leva o bolo. 383 00:41:17,889 --> 00:41:19,117 Sorte para a casa. 384 00:41:36,809 --> 00:41:38,845 Dinheiro f�cil. 385 00:41:44,769 --> 00:41:46,202 Adeus. 386 00:41:48,929 --> 00:41:51,841 Chega de sapatos do governo. 387 00:42:02,009 --> 00:42:06,048 Cal�a o sapato, Cara. O sapato! 388 00:42:12,289 --> 00:42:14,757 - Boa noite. - Ol�. 389 00:42:14,969 --> 00:42:16,960 Mant�m-te calma, querida. 390 00:42:17,129 --> 00:42:18,642 Que tal se sente? 391 00:42:18,809 --> 00:42:22,119 Bem. Tenho os p�s cansados. 392 00:42:22,289 --> 00:42:24,166 A s�rio? 393 00:42:30,889 --> 00:42:33,323 N�o acredito nesta porra! 394 00:42:33,529 --> 00:42:35,326 Faz isto a todas as empregadas? 395 00:42:35,489 --> 00:42:38,799 N�o, mas devo-lhe um favor h� algum tempo. 396 00:42:38,969 --> 00:42:40,448 Sim? Por qu�? 397 00:42:40,969 --> 00:42:44,120 H� mais de dois anos que queria esmurrar o Garrett Scott. 398 00:42:48,049 --> 00:42:50,438 Por falar nele, n�o o tenho visto. 399 00:42:51,049 --> 00:42:52,402 Afugentei-o? 400 00:42:52,609 --> 00:42:54,679 Nunca vem ao casino. 401 00:42:56,289 --> 00:42:58,359 Alguma objec��o moral ao jogo? 402 00:42:58,529 --> 00:43:01,726 Prefiro n�o misturar alguns associados. 403 00:43:01,889 --> 00:43:03,800 - Se me est� a entender. - Sim. 404 00:43:04,009 --> 00:43:07,126 Cara, acabou-se o intervalo. 405 00:43:10,249 --> 00:43:13,400 De novo a propor casamento, Damian? 406 00:43:13,649 --> 00:43:15,799 Ela j� vai, Miss Chavez. 407 00:43:27,209 --> 00:43:28,722 Bom... 408 00:43:28,889 --> 00:43:31,483 Espero ter ajudado. 409 00:43:32,209 --> 00:43:34,200 Pode massajar-me os p�s quando quiser. 410 00:43:34,369 --> 00:43:36,519 Talvez o fa�a. 411 00:43:36,969 --> 00:43:39,642 Boa noite, Miss Donnells. 412 00:43:43,049 --> 00:43:44,880 Boa noite. 413 00:43:53,609 --> 00:43:56,442 Fant�stico. Fant�stico. 414 00:44:38,089 --> 00:44:41,286 Um funcion�rio do Minist�rio da Defesa. 415 00:44:42,729 --> 00:44:45,926 Um alto funcion�rio do Minist�rio da Defesa. 416 00:44:46,089 --> 00:44:47,761 O ministro da Defesa? 417 00:44:47,929 --> 00:44:49,920 Governador. 418 00:44:50,569 --> 00:44:52,958 Jesus! 419 00:44:53,329 --> 00:44:57,242 Ainda n�o, mas o Sr. Cristo deve estar a chegar. 420 00:45:07,529 --> 00:45:10,566 Queres comer um taco? 421 00:45:10,729 --> 00:45:13,038 Destes n�o h�, nos Estados Unidos. 422 00:45:13,209 --> 00:45:14,608 N�o, obrigado. 423 00:45:14,809 --> 00:45:15,958 Que tens? 424 00:45:16,769 --> 00:45:18,885 Que aconteceu, ontem � noite? 425 00:45:19,049 --> 00:45:21,847 Falei em particular com o Medina, por acaso. 426 00:45:22,009 --> 00:45:24,398 A s�rio? Falaste? 427 00:45:24,809 --> 00:45:27,482 - Deves saber. - Devo? 428 00:45:30,449 --> 00:45:33,327 O sapato. Tirei o sapato. 429 00:45:33,529 --> 00:45:36,646 Pelo menos, n�o perdeste totalmente a cabe�a. 430 00:45:38,049 --> 00:45:40,358 De que falaram os dois? 431 00:45:40,529 --> 00:45:42,599 De nada. Coisas e loisas. 432 00:45:42,809 --> 00:45:46,643 Por acaso, foi encantador. Muito simp�tico. 433 00:45:46,849 --> 00:45:48,760 O encantador � um assassino. 434 00:45:48,969 --> 00:45:51,085 Tenho de me aproximar, n�o tenho? 435 00:45:51,249 --> 00:45:54,241 - Mas n�o tens de gostar. - Vai-te lixar. 436 00:45:54,409 --> 00:45:56,479 Cara. Por favor. Esse homem. 437 00:45:56,649 --> 00:45:58,605 J� o viste? 438 00:45:58,889 --> 00:46:01,323 N�o. Quem �? 439 00:46:01,569 --> 00:46:03,639 O Santiago Diaz. Julgamos que... 440 00:46:03,809 --> 00:46:06,004 ...branqueava o dinheiro do Medina. 441 00:46:06,209 --> 00:46:09,167 Este rosto... lembrar-me-ia. 442 00:46:09,329 --> 00:46:13,163 Volta para casa e v� se descansas. 443 00:46:13,329 --> 00:46:16,446 - Cuidado para... - Eu sei, para que n�o me sigam. 444 00:46:16,609 --> 00:46:19,362 Tenho sempre cuidado. 445 00:46:22,209 --> 00:46:25,485 E Cara, tem cuidado, sim? 446 00:46:25,649 --> 00:46:29,358 Aquilo do sapato... Tens de ter mais cuidado. 447 00:46:29,529 --> 00:46:31,087 N�o te quero perder tamb�m. 448 00:46:31,369 --> 00:46:35,885 - Isso � preocupa��o, Mitch? - Preocupo-me com os meus agentes. 449 00:47:07,729 --> 00:47:10,004 - Ol�. - Est� tudo bem? 450 00:47:10,169 --> 00:47:13,320 Muito bem, obrigada, mas n�o paro h� seis horas. 451 00:47:13,489 --> 00:47:18,165 Temos falta de pessoal. Preciso at� que fa�a um turno extra. 452 00:47:19,889 --> 00:47:23,359 Fa�a o seu intervalo agora, eu substituo-a. 453 00:47:23,529 --> 00:47:27,442 - Meia hora. - Muito obrigada. 454 00:47:27,609 --> 00:47:30,328 Mas n�o contaria com o seu massagista. 455 00:47:30,489 --> 00:47:34,368 A pol�tica de arrendamento dele, lembra-se? 456 00:47:41,129 --> 00:47:44,121 Merda, Gabriel, n�o fa�as isso. 457 00:47:45,649 --> 00:47:48,243 Talvez n�o seja o Santiago Diaz. 458 00:47:49,209 --> 00:47:52,007 N�o veio hoje, nem nas �ltimas duas semanas. 459 00:47:52,169 --> 00:47:54,558 Talvez tenha vindo s� jogar �s cartas. 460 00:47:54,729 --> 00:47:57,163 N�o volta a jogar �s cartas. 461 00:47:58,209 --> 00:48:01,326 A explos�o da semana passada... Lembras-te? 462 00:48:01,609 --> 00:48:03,884 O t�xi, na Baixa. 463 00:48:04,049 --> 00:48:06,040 Identificado pelos dentes. 464 00:48:07,369 --> 00:48:11,647 - Alguma ac��o? - At� agora, foi um aborrecimento. 465 00:48:13,409 --> 00:48:15,843 Espera, retiro o que disse. 466 00:48:27,649 --> 00:48:30,561 Podia apaixonar-me por ti. 467 00:48:31,409 --> 00:48:33,127 A s�rio? 468 00:48:41,609 --> 00:48:43,565 Ena p�... 469 00:49:24,049 --> 00:49:27,678 Santa Maria, madre de Dios. 470 00:49:27,849 --> 00:49:29,123 Pois... tudo isso. 471 00:50:14,729 --> 00:50:16,799 V� l�. 472 00:50:43,569 --> 00:50:45,878 Mitch. Mitch, olha. 473 00:50:46,049 --> 00:50:48,005 Olha, p�. 474 00:50:52,849 --> 00:50:56,637 Cara, n�o sejas est�pida. N�o sejas apanhada por isto. 475 00:51:20,889 --> 00:51:23,687 N�o quis que gritasses, quando me visses. 476 00:51:23,849 --> 00:51:27,205 - Mas n�o gritas, pois n�o? - Acertaste. 477 00:51:27,369 --> 00:51:30,566 Que fazes aqui? Podias ter sido visto. 478 00:51:31,009 --> 00:51:35,719 Ontem, durante o espect�culo de sexo ao vivo, tu foste vista. 479 00:51:36,169 --> 00:51:38,080 Eu sei. 480 00:51:41,009 --> 00:51:44,638 Pelo Damian, mas isso � bom. E acho que ele at� gostou. 481 00:51:45,969 --> 00:51:48,802 - O Garrett Scott tamb�m l� estava. - Onde? 482 00:51:48,969 --> 00:51:51,688 � tarado! Lembras-te? Gosta disso. 483 00:51:51,849 --> 00:51:55,080 Cuidado. Mata-te se suspeita que �s um ser humano... 484 00:51:55,249 --> 00:51:57,205 ...e responde depois. 485 00:51:57,409 --> 00:51:59,969 E quase me queimas para me avisares. 486 00:52:00,129 --> 00:52:01,926 Tenho outras preocupa��es. 487 00:52:02,089 --> 00:52:04,205 Que estavas tu a fazer, ontem?! 488 00:52:04,409 --> 00:52:06,240 - O meu trabalho. - A s�rio? 489 00:52:06,409 --> 00:52:08,525 Podias ter-te queimado por nada! 490 00:52:09,289 --> 00:52:13,646 N�o sei, Mitch. Estamos sempre a aprender. N�o achas? 491 00:52:16,849 --> 00:52:20,637 Sempre a responder, Cara. � insubordina��o e estou farto. 492 00:52:20,809 --> 00:52:24,722 Que te deu? Andas a beber? 493 00:52:24,889 --> 00:52:29,405 Andas a brincar com o trabalho de um ano! 494 00:52:30,569 --> 00:52:34,278 Eu sei. Desculpa. 495 00:52:35,409 --> 00:52:36,683 P�ra! 496 00:52:36,849 --> 00:52:40,319 Troco a insubordina��o pelo ass�dio sexual! 497 00:52:41,449 --> 00:52:43,007 O erro foi meu. 498 00:52:43,169 --> 00:52:47,606 Bom, todos os cometemos. N�o �? 499 00:52:55,529 --> 00:52:56,803 Gostas dele, n�o �? 500 00:52:57,289 --> 00:52:58,768 O qu�? 501 00:52:58,929 --> 00:53:01,397 Do Medina. Diz a verdade. 502 00:53:01,609 --> 00:53:04,806 Se gosto dele mais do que de ti, Mitch? Sempre. 503 00:53:04,969 --> 00:53:09,121 Mas vou desmascar�-lo. Foi isso que viemos fazer, n�o foi? 504 00:53:10,009 --> 00:53:12,842 - S� queria saber isso. - N�o me esquecerei. 505 00:53:19,129 --> 00:53:21,006 Como conseguiste isto? 506 00:53:21,169 --> 00:53:25,321 A informa��o est� sempre � venda. Fazemos dinheiro. Usei algum. 507 00:53:26,849 --> 00:53:29,283 Fez vigarices imobili�rias! 508 00:53:29,449 --> 00:53:33,362 Anda a fugir do FBI. � por isso que est� no M�xico. 509 00:53:33,569 --> 00:53:37,847 � por isso que n�s tamb�m estamos c�. Uma raz�o muito popular. 510 00:53:38,009 --> 00:53:40,569 Isto n�o te incomoda? 511 00:53:40,889 --> 00:53:43,608 - Devia? - Ela est� aqui para roubar. 512 00:53:45,129 --> 00:53:46,403 Devia ser castigada. 513 00:53:46,569 --> 00:53:50,084 - A decis�o � minha. - N�o, � minha. 514 00:53:50,409 --> 00:53:54,527 Mr. Scott, d�-nos um momento, por favor. 515 00:54:02,609 --> 00:54:08,127 Sou eu que giro o casino, n�o sou? Ela � minha empregada. 516 00:54:08,329 --> 00:54:11,446 Tudo bem. Deixa de trabalhar para o casino. 517 00:54:11,649 --> 00:54:14,880 Est�s a perder a no��o e ainda nem dormiste com ela! 518 00:54:15,049 --> 00:54:17,927 - Talvez. - Se julgas que tenho ci�mes... 519 00:54:18,089 --> 00:54:22,605 ...por causa do teu gosto por perfume, enganas-te bem. 520 00:54:22,769 --> 00:54:25,886 Sou empres�ria. Sempre fui e sempre serei. 521 00:54:26,089 --> 00:54:27,966 A Cara traz sarilhos. 522 00:54:28,129 --> 00:54:31,804 Continuar com ela � uma m� decis�o de neg�cios. 523 00:54:35,209 --> 00:54:38,121 A tua preocupa��o foi registada. 524 00:54:40,409 --> 00:54:42,923 Como sempre �. 525 00:54:48,849 --> 00:54:50,487 Que � isto? 526 00:54:50,649 --> 00:54:54,881 � cumprir uma promessa que devia cumprir h� muito. 527 00:54:55,769 --> 00:55:00,797 Que nobreza a tua. Como queiras. 528 00:55:00,969 --> 00:55:04,439 Mas para manteres a tua palavra para a pr�xima... 529 00:55:04,609 --> 00:55:07,328 ...tamb�m fa�o a promessa. 530 00:55:23,849 --> 00:55:26,568 Gostou do espect�culo da outra noite? 531 00:55:27,129 --> 00:55:29,165 Gostou de o fazer? 532 00:55:29,329 --> 00:55:33,766 Teria gostado, se soubesse que l� estava. 533 00:55:34,449 --> 00:55:37,486 Teria feito algo de especial, para si. 534 00:55:37,929 --> 00:55:40,489 Portou-se muito bem. 535 00:55:42,649 --> 00:55:45,766 Creio que est� a presumir coisas, Mr. Medina. 536 00:55:46,209 --> 00:55:48,404 A s�rio? 537 00:55:48,649 --> 00:55:51,607 O casino abre �s 12 e tenho de me preparar. 538 00:55:51,769 --> 00:55:55,159 - Tenho trabalho. - Por acaso, n�o tem. 539 00:55:55,329 --> 00:55:57,718 Foi despedida. 540 00:55:57,889 --> 00:56:01,564 Mas volto a contrat�-la. O seu novo trabalho tem a ver... 541 00:56:01,729 --> 00:56:03,924 As presun��es tornaram-se ilus�es. 542 00:56:08,529 --> 00:56:10,281 Cara Donnells. 543 00:56:11,689 --> 00:56:17,047 Cara Donnelly. Cara Dunlop. Continuo? 544 00:56:17,329 --> 00:56:20,958 Temos de nos reinventar, de vez em quando. N�o � ilegal. 545 00:56:21,129 --> 00:56:22,721 Sim, compreendo. 546 00:56:22,889 --> 00:56:25,767 Quer dizer isso �s autoridades americanas? 547 00:56:27,129 --> 00:56:28,721 Que quer? 548 00:56:34,569 --> 00:56:38,039 Creio que os meus desejos s�o claros. 549 00:56:46,449 --> 00:56:48,280 Muito bem. 550 00:56:48,449 --> 00:56:52,328 - N�o sou nenhuma pega. - Folgo muito em sab�-lo. 551 00:56:52,489 --> 00:56:55,640 Ficaria desiludido, se assim n�o fosse. 552 00:56:57,929 --> 00:57:03,367 � uma vigarista t�o bonita, Cara... 553 00:57:03,529 --> 00:57:05,440 ...seja qual for o seu nome. 554 00:57:05,609 --> 00:57:08,328 E voc� � um homem t�o estranho, Mr. Medina. 555 00:57:08,489 --> 00:57:10,844 Estranho � uma palavra. 556 00:57:12,289 --> 00:57:13,688 Cuidadoso � outra. 557 00:57:14,249 --> 00:57:15,807 Vou dar uma v olta. 558 00:57:17,329 --> 00:57:19,923 - Faz-me companhia? - Tenho escolha? 559 00:57:20,089 --> 00:57:24,321 - Tem sempre escolha. - Ent�o, adoraria. 560 00:57:29,769 --> 00:57:32,237 N�o vos ia roubar, sabe? 561 00:57:32,409 --> 00:57:33,922 Pode n�o acreditar... 562 00:57:34,489 --> 00:57:35,922 ...mas gosto de ganhar a vida. 563 00:57:38,729 --> 00:57:40,526 N�o se preocupe... 564 00:57:40,929 --> 00:57:41,918 ...ganhar�. 565 00:57:42,369 --> 00:57:44,007 Sim! 566 00:57:44,169 --> 00:57:47,286 Est� fisgado, querida. Est� fisgado. 567 00:58:10,289 --> 00:58:12,405 � lindo. 568 00:58:13,049 --> 00:58:15,005 Nasci aqui. 569 00:58:16,609 --> 00:58:18,520 N�o nasceu rico? 570 00:58:18,689 --> 00:58:21,999 O meu pai tinha muitas terras nestas redondezas. 571 00:58:23,129 --> 00:58:27,168 A minha m�e fazia parte da propriedade. 572 00:58:27,569 --> 00:58:29,127 Compreendo. 573 00:58:29,289 --> 00:58:31,678 Morreu no parto. 574 00:58:32,649 --> 00:58:37,928 E a minha av� fez um... Como dizem os americanos? Um esc�ndalo? 575 00:58:38,089 --> 00:58:40,080 Sim, fez um esc�ndalo. 576 00:58:40,249 --> 00:58:45,403 O meu pai n�o queria que se falasse e as pessoas come�avam a falar. 577 00:58:45,569 --> 00:58:48,959 E pronto... s� soube da verdade quando fiz 18 anos. 578 00:58:49,129 --> 00:58:50,767 Uau. 579 00:58:51,649 --> 00:58:54,482 A minha m�e est� enterrada naquela colina. 580 00:58:54,649 --> 00:58:57,846 - E a casa por baixo? - Sim. 581 00:58:58,529 --> 00:59:00,008 � a casa dela. 582 00:59:00,169 --> 00:59:02,637 Olho por tudo aquilo... 583 00:59:02,809 --> 00:59:04,765 ...por respeito. 584 00:59:04,929 --> 00:59:08,046 Admito que nunca esperaria isso da sua parte. 585 00:59:08,209 --> 00:59:09,437 Ningu�m esperaria. 586 00:59:10,089 --> 00:59:13,126 � t�o segredo agora como no tempo do meu pai. 587 00:59:13,649 --> 00:59:14,923 Por qu�? 588 00:59:15,089 --> 00:59:20,482 Bom, h� uma confian�a num pedigree. 589 00:59:20,969 --> 00:59:25,679 Se um homem poderoso, por exemplo, soubesse da minha linha materna... 590 00:59:25,849 --> 00:59:30,161 ...levantaria o nariz de tal forma que ficaria sem oxig�nio. 591 00:59:31,689 --> 00:59:32,883 Os homens do casino? 592 00:59:33,049 --> 00:59:37,281 Eles trazem-me o dinheiro deles porque sou um Medina. 593 00:59:38,049 --> 00:59:39,767 N�o gere o casino por dinheiro. 594 00:59:42,409 --> 00:59:43,922 N�o? 595 00:59:44,809 --> 00:59:46,527 Ent�o, por que o giro? 596 00:59:50,169 --> 00:59:52,160 Influ�ncia? 597 00:59:54,729 --> 00:59:56,287 Muito bem. 598 00:59:56,449 --> 00:59:58,246 Muito, muito bem. 599 00:59:58,409 --> 01:00:01,958 Sim. Muito, muito, muito bem. 600 01:00:02,129 --> 01:00:04,563 A que dev o a honra deste segredo? 601 01:00:04,729 --> 01:00:07,562 Bom, para confiarmos um no outro... 602 01:00:07,729 --> 01:00:10,960 ...n�o devemos ter segredos entre n�s. 603 01:00:11,129 --> 01:00:13,962 Dev�amos ser gente de palavra. 604 01:00:15,249 --> 01:00:18,127 Nunca faltei � minha. 605 01:00:18,289 --> 01:00:19,722 E voc�? 606 01:00:19,889 --> 01:00:21,242 Constantemente. 607 01:00:21,409 --> 01:00:23,365 Tinha de faltar � palavra. 608 01:00:23,529 --> 01:00:25,599 Tinha de mentir. 609 01:00:27,009 --> 01:00:28,647 Permite que a beije? 610 01:00:28,809 --> 01:00:29,798 N�o. 611 01:00:29,969 --> 01:00:31,368 N�o. 612 01:00:39,529 --> 01:00:41,406 Disse que n�o. 613 01:00:42,769 --> 01:00:45,124 Tamb�m disseste que mentes muito. 614 01:00:46,169 --> 01:00:47,158 Pois disse. 615 01:00:49,769 --> 01:00:53,239 E se te dissesse que quero desenvolver esta cidade? 616 01:00:53,809 --> 01:00:56,118 Para as pessoas viverem melhor? 617 01:00:56,289 --> 01:00:58,564 Soube que era um Robin dos Bosques. 618 01:00:58,729 --> 01:01:02,199 Consegue-se mais com investiduras do que com donativos. 619 01:01:02,369 --> 01:01:05,679 - Pol�tica? - Pol�tica, n�o. 620 01:01:06,369 --> 01:01:09,088 - Cargos pol�ticos. - E vou fazer-lhe isso? 621 01:01:09,769 --> 01:01:12,761 Trouxe-me a Shangri-la porque tem uma proposta? 622 01:01:12,929 --> 01:01:14,726 Um trabalhinho, para come�ar. 623 01:01:15,369 --> 01:01:19,521 Tenho de fazer uma entrega e n�o posso faz�-la pessoalmente. 624 01:01:19,689 --> 01:01:22,601 As penas mexicanas por droga s�o terr�veis. 625 01:01:22,769 --> 01:01:24,725 Garanto que n�o s�o drogas. 626 01:01:24,889 --> 01:01:27,198 Mas tamb�m n�o lhe posso dizer o que �. 627 01:01:28,169 --> 01:01:29,966 Temos de confiar um no outro. 628 01:01:30,129 --> 01:01:32,962 Sem confian�a, n�o h� avan�o pessoal. 629 01:01:33,129 --> 01:01:36,599 Podia dizer-me tudo isto no casino. Para que o passeio? 630 01:01:36,769 --> 01:01:41,604 Outros, na minha organiza��o, discordariam da minha op��o. 631 01:01:42,129 --> 01:01:44,689 Espero que aceite. 632 01:01:45,049 --> 01:01:46,880 Para mostrar que est�o errados. 633 01:01:47,609 --> 01:01:50,077 E h� um futuro lucrativo � sua espera. 634 01:01:50,249 --> 01:01:52,444 - Dinheiro? - Dinheiro. 635 01:01:53,369 --> 01:01:55,803 Que tal 25000? 636 01:01:55,969 --> 01:01:58,358 Por que n�o me disse logo isso? 637 01:01:58,529 --> 01:02:00,281 Sou a sua mo�a dos recados. 638 01:02:00,449 --> 01:02:02,485 - Combinado. - �ptimo. 639 01:02:04,849 --> 01:02:06,521 Fant�stico. 640 01:02:07,289 --> 01:02:10,247 N�o acredito que v�s ser t�o est�pido. 641 01:02:10,409 --> 01:02:14,607 Sentas-te? Est�s a dar-me a porra de uma dor de cabe�a. 642 01:02:15,649 --> 01:02:18,641 Sim, ainda estou aqui. 643 01:02:19,529 --> 01:02:21,281 Na propriedade Medina. 644 01:02:21,849 --> 01:02:25,159 Porque � l� que concluir�o a transac��o. 645 01:02:25,329 --> 01:02:26,842 Tem de ser l�. 646 01:02:27,009 --> 01:02:28,408 Sim. 647 01:02:28,649 --> 01:02:32,164 Estarei l� de manh�, para avaliar a log�stica. 648 01:02:32,329 --> 01:02:34,968 Preciso de seis homens. 649 01:02:36,809 --> 01:02:38,481 At� amanh�, ent�o. 650 01:02:39,929 --> 01:02:40,964 Conseguimo-los? 651 01:02:41,129 --> 01:02:43,484 Macacos me mordam! 652 01:02:43,969 --> 01:02:45,766 V� l�, � uma cilada. 653 01:02:45,929 --> 01:02:47,203 Est�s a ser rid�cula. 654 01:02:47,369 --> 01:02:51,442 N�o est�o a entender, a s�rio? Ou um teste, est� a testar-me. 655 01:02:51,609 --> 01:02:54,965 Se mandas os teus palha�os, l� se vai a tua opera��o. 656 01:02:55,129 --> 01:02:58,405 Exactamente. A minha opera��o, minha! 657 01:02:58,569 --> 01:03:01,845 Pode ser a tua opera��o, mas � a porra da minha vida! 658 01:03:02,009 --> 01:03:04,807 Estaremos sempre contigo. 659 01:03:04,969 --> 01:03:05,958 A s�rio? 660 01:03:06,129 --> 01:03:07,642 Como com o Ernesto? 661 01:03:09,329 --> 01:03:11,160 Como com o Diaz? 662 01:03:11,569 --> 01:03:14,367 O homem ardeu vivo, Mitch. 663 01:03:15,889 --> 01:03:18,722 Agente Landry, obedecer� �s suas ordens... 664 01:03:18,889 --> 01:03:22,086 ...ou a sua carreira sofrer� as consequ�ncias. 665 01:03:24,049 --> 01:03:25,926 V�, Gabriel, d� a tua opini�o. 666 01:03:27,089 --> 01:03:28,807 Ouvi a grava��o, Cara. 667 01:03:28,969 --> 01:03:30,721 Parece muito bom. 668 01:03:30,889 --> 01:03:33,642 O meu capit�o tamb�m achou. 669 01:03:34,009 --> 01:03:37,206 Foi a primeira vez que me concedeu homens. 670 01:03:37,369 --> 01:03:38,358 Exactamente. 671 01:03:39,009 --> 01:03:41,045 O Medina n�o actua desde a morte do Diaz. 672 01:03:41,209 --> 01:03:44,326 Perdeu o canal e tem de movimentar a mercadoria. 673 01:03:47,089 --> 01:03:48,841 Por mais especial que sejas, 674 01:03:49,009 --> 01:03:54,322 duvido que te tenha escolhido para seres algu�m de peso na organiza��o. 675 01:03:54,489 --> 01:03:57,606 - Exacto. Exactamente. - E se te calasses? 676 01:03:57,769 --> 01:03:59,839 Mitch... j� chega, p�. 677 01:04:00,009 --> 01:04:01,761 Pronto. 678 01:04:01,929 --> 01:04:03,203 Por que eu? 679 01:04:03,369 --> 01:04:05,599 Por que me escolheu, de repente? 680 01:04:05,769 --> 01:04:08,408 Porque julga que tens cadastro. 681 01:04:08,569 --> 01:04:12,118 Se fores morta ou apanhada, combina com o teu processo. 682 01:04:12,289 --> 01:04:15,998 Portanto, concordo com o Mitch, desta vez. 683 01:04:16,169 --> 01:04:17,238 Temos de agir j�. 684 01:04:23,369 --> 01:04:25,325 - Tudo claro? - Tudo claro. 685 01:04:25,489 --> 01:04:27,525 Oponho-me mais uma vez. 686 01:04:27,689 --> 01:04:29,884 Posso recordar-te o Ernesto... 687 01:04:30,049 --> 01:04:32,005 ...que achaste ideal? 688 01:04:32,169 --> 01:04:36,367 S� espero n�o ter o mesmo trabalho a dispensar esta empregada. 689 01:04:36,649 --> 01:04:39,163 N�o quero que me dispensem. 690 01:04:39,329 --> 01:04:40,318 Ouviram? 691 01:04:40,489 --> 01:04:43,401 Miss Donnells prefere manter o trabalho. 692 01:04:43,569 --> 01:04:45,525 � bom saber. 693 01:04:58,889 --> 01:05:00,527 A lata deste estupor. 694 01:05:00,689 --> 01:05:03,044 Faz tudo � luz do dia. 695 01:05:03,729 --> 01:05:07,039 D�-me uma raz�o para ter de ser de noite. 696 01:05:42,809 --> 01:05:44,925 Podem afastar-se mais? 697 01:05:45,689 --> 01:05:48,761 Ela tem raz�o. Estamos perto de mais. Abranda. 698 01:06:22,009 --> 01:06:25,763 N�o avancem at� termos a certeza de que o casino est� vigiado. 699 01:06:25,929 --> 01:06:27,965 N�o queremos espantar o Medina. 700 01:06:30,009 --> 01:06:30,998 Vamos. 701 01:06:50,129 --> 01:06:52,324 Que est� ela a fazer? Est� a parar. 702 01:06:52,489 --> 01:06:53,604 J� vi. 703 01:06:53,769 --> 01:06:57,444 N�o devia voltar a parar. N�o falou de mais uma paragem. 704 01:07:07,369 --> 01:07:09,121 Quem �? 705 01:07:11,409 --> 01:07:12,398 Sim? 706 01:07:12,969 --> 01:07:16,006 Sou eu. Est�o a seguir-me. S�o pol�cias. 707 01:07:16,169 --> 01:07:20,003 - Como sabes? - Acredita. Conhe�o a pol�cia. 708 01:07:21,249 --> 01:07:23,319 Deves estar a exagerar. 709 01:07:23,489 --> 01:07:27,528 - N�o quero ir para a pris�o. - Isso est� fora de quest�o. 710 01:07:28,049 --> 01:07:29,926 Dou-te a minha palavra. 711 01:07:33,369 --> 01:07:34,722 N�o � o receptor. 712 01:07:34,889 --> 01:07:37,449 - � o sapato. - Que queres dizer? 713 01:07:38,769 --> 01:07:40,680 Que ela n�o est� a us�-lo. 714 01:07:42,529 --> 01:07:44,440 Que porra est� ela a fazer? 715 01:07:44,609 --> 01:07:47,043 Seja o que for, � ao modo dela. 716 01:07:50,169 --> 01:07:51,158 Fant�stico. 717 01:08:13,689 --> 01:08:16,886 Viste, Cara? Estavas a exagerar. 718 01:08:19,049 --> 01:08:21,085 Quietos! Quietos! 719 01:08:21,249 --> 01:08:22,967 N�o se mexam, nem saiam! 720 01:08:28,449 --> 01:08:30,246 Algemem esta cabra maluca. 721 01:08:30,409 --> 01:08:33,082 - Agrilhoem-lhe os p�s! - Espera. 722 01:08:33,249 --> 01:08:35,604 - Nada de algemas, agora. - O qu�? 723 01:08:36,689 --> 01:08:38,327 Temos de seguir as normas. 724 01:08:38,489 --> 01:08:40,957 Tens de te submeter � nossa jurisdi��o. 725 01:08:42,289 --> 01:08:44,803 Mr. Medina, sou o Tenente Rivas. 726 01:08:46,409 --> 01:08:52,086 Bom, Tenente, oxal� pudesse dizer que era um prazer. 727 01:08:52,249 --> 01:08:53,523 Que raios se passa? 728 01:08:53,689 --> 01:08:57,079 Por favor. Guarde a sua indigna��o para outra altura. 729 01:08:57,249 --> 01:08:59,843 Esta mulher... Mandou-a levar uma mala... 730 01:09:00,009 --> 01:09:03,763 ...� lmportadora Gonzales e trazer outra mala de volta. 731 01:09:03,929 --> 01:09:06,079 - Deixe-se de rodeios. - Certo. 732 01:09:06,569 --> 01:09:08,799 Cremos que h� dinheiro nessa mala. 733 01:09:11,609 --> 01:09:12,598 E depois? 734 01:09:13,169 --> 01:09:14,204 Ent�o, admite? 735 01:09:14,369 --> 01:09:16,837 De certa forma. 736 01:09:24,209 --> 01:09:25,688 Chips. 737 01:09:27,849 --> 01:09:29,760 Tentem ligar os pontos. 738 01:09:34,809 --> 01:09:36,447 Rivas! 739 01:09:37,009 --> 01:09:40,319 No meu gabinete, amanh� de manh�, �s 9. 740 01:09:40,489 --> 01:09:43,049 Decerto que tem uma boa explica��o. 741 01:09:43,209 --> 01:09:44,278 Sim, Coronel. 742 01:09:47,369 --> 01:09:49,439 Vamos embora. 743 01:10:02,289 --> 01:10:03,517 Est� tudo bem. 744 01:10:04,289 --> 01:10:07,645 Por favor, prossigam e bebam � conta da casa. Sa�de. 745 01:10:09,409 --> 01:10:12,287 Lamento muito tudo isto, Damian. 746 01:10:12,449 --> 01:10:15,009 Por favor, aceite as minhas desculpas. 747 01:10:15,169 --> 01:10:17,683 Amanh�, explicar-lhe-ei este fiasco. 748 01:10:17,849 --> 01:10:21,444 Tomaremos um copo e quem sabe se n�o nos rimos. 749 01:10:27,209 --> 01:10:28,528 Filho da m�e! 750 01:10:28,689 --> 01:10:30,407 Ela continua com a escuta. 751 01:10:30,569 --> 01:10:32,127 Armaste tudo isto s�... 752 01:10:32,289 --> 01:10:33,847 ...para me testares! 753 01:10:35,609 --> 01:10:41,605 A forma como bateste no pol�cia fez-me querer-te ainda mais. 754 01:10:41,809 --> 01:10:43,162 Afasta-te de mim. 755 01:10:43,329 --> 01:10:45,285 J� te divertiste o suficiente. 756 01:10:45,449 --> 01:10:49,601 N�o o bastante, nem por sombras. 757 01:10:49,769 --> 01:10:51,441 Isto � outro teste? 758 01:10:52,169 --> 01:10:53,727 Talvez. 759 01:11:18,649 --> 01:11:20,401 Espera, espera, espera. 760 01:11:20,569 --> 01:11:21,922 Deves- me dinheiro. 761 01:11:22,089 --> 01:11:24,967 Acabo sempre os neg�cios, antes do prazer. 762 01:11:31,209 --> 01:11:33,848 25 mil d�lares. 763 01:11:37,329 --> 01:11:39,047 Basta? 764 01:11:40,009 --> 01:11:42,887 Sabes, nunca basta, pois n�o? 765 01:12:01,249 --> 01:12:04,924 - Ter� de bastar, por agora. - S�. 766 01:12:10,289 --> 01:12:13,247 - Queres-me? - Quero. 767 01:12:13,409 --> 01:12:15,969 - Diz que me queres. - Quero-te. 768 01:15:34,889 --> 01:15:37,039 Mitch, que est�s a fazer? 769 01:15:37,609 --> 01:15:39,361 Estou a tomar um copo. 770 01:15:39,529 --> 01:15:43,363 Quando o microfone ouve preliminares, s� o �lcool ajuda. 771 01:15:43,529 --> 01:15:44,644 Queres? 772 01:15:44,809 --> 01:15:46,367 Depois de acabarmos... 773 01:15:46,529 --> 01:15:48,679 ...denuncio-te aos teus superiores. 774 01:15:48,849 --> 01:15:52,159 Depois de acabarmos. Agora, h� uma agente em perigo! 775 01:15:52,329 --> 01:15:55,958 N�o sei... Parece-me que ela se est� a divertir. 776 01:15:56,129 --> 01:15:59,519 Lembro-me de alguns sons, por experi�ncia pessoal. 777 01:15:59,689 --> 01:16:02,408 Volta para o hotel e v� se dormes. 778 01:16:02,569 --> 01:16:04,958 Espero-te amanh� de manh�. 779 01:16:13,969 --> 01:16:16,119 Toma uma mimosa. 780 01:16:16,289 --> 01:16:19,679 - Mr. Scott, caf�, por favor. - Estou esfomeada. 781 01:16:19,849 --> 01:16:21,362 Obrigado. 782 01:16:24,369 --> 01:16:26,439 D�s-me mais? 783 01:16:26,609 --> 01:16:29,282 Come caviar. � o melhor. 784 01:16:29,449 --> 01:16:31,758 Sabes, decerto que �... 785 01:16:31,929 --> 01:16:35,808 ...mas n�o costumo comer caviar ao pequeno-almo�o. 786 01:16:36,169 --> 01:16:40,003 Tira-se a rapariga de Jersey, mas Jersey nunca sai dela. 787 01:16:40,529 --> 01:16:42,838 - Pede desculpas. - Vai-te lixar! 788 01:16:43,889 --> 01:16:44,958 Pede desculpas. 789 01:16:48,009 --> 01:16:49,567 Desculpa. 790 01:16:51,609 --> 01:16:54,521 - Uma piada de mau gosto. - Pois. Bom... 791 01:16:57,009 --> 01:16:58,078 Pronto. 792 01:16:58,249 --> 01:16:59,523 Aonde vais? 793 01:16:59,689 --> 01:17:02,726 - Gostava de ir a casa mudar de roupa. - Para qu�? 794 01:17:02,889 --> 01:17:05,198 Tens c� um guarda-roupa completo. 795 01:17:05,809 --> 01:17:08,960 Sou esquisita quando � roupa interior. 796 01:17:09,129 --> 01:17:13,088 N�o quero armar-me em dif�cil, mas temos pouco tempo. 797 01:17:13,249 --> 01:17:15,205 O voo parte daqui a hora e meia. 798 01:17:15,369 --> 01:17:18,884 Voo. E onde vou? 799 01:17:19,049 --> 01:17:21,085 Atlantic City. 800 01:17:21,569 --> 01:17:25,084 Vais fazer uma entrega. E, depois, voltas logo. 801 01:17:25,249 --> 01:17:28,002 Estaremos aqui � mesa, amanh� de manh�... 802 01:17:28,169 --> 01:17:31,479 ...com mais 25 mil d�lares no teu bolso. 803 01:17:32,329 --> 01:17:35,765 Uau... s�o r�pidos, n�o s�o? 804 01:17:36,809 --> 01:17:38,083 Que vou entregar? 805 01:17:39,089 --> 01:17:40,761 Os len��is de ontem. 806 01:17:43,609 --> 01:17:45,486 Compreendo. 807 01:17:45,649 --> 01:17:47,526 Ent�o, quero 50. 808 01:17:48,889 --> 01:17:51,119 50? Quem te julgas tu? 809 01:17:51,289 --> 01:17:52,483 E ter�s 50. 810 01:17:54,689 --> 01:17:58,238 Laura, mostra o guarda-roupa ao nosso novo elemento. 811 01:18:22,129 --> 01:18:24,085 - Sim? - Sim, Miss Chavez? 812 01:18:24,249 --> 01:18:26,888 N�o. Ningu�m. Esquece. 813 01:18:27,329 --> 01:18:28,808 Merda. 814 01:19:12,649 --> 01:19:14,560 Como vai isso? 815 01:19:15,729 --> 01:19:17,560 Tomaram o pequeno-almo�o. 816 01:19:17,929 --> 01:19:21,239 O Medina bateu no Scott. Fizeram as pazes. 817 01:19:21,529 --> 01:19:24,168 E voltaram todos para dentro de casa. 818 01:19:25,849 --> 01:19:27,521 Que tal est� ela? 819 01:19:27,689 --> 01:19:29,725 Ainda est� viva. 820 01:19:53,969 --> 01:19:55,846 N�o sabes como? 821 01:19:56,009 --> 01:19:59,365 Dei-lhe 10 minutos. Quando voltei, n�o a vi mais. 822 01:19:59,529 --> 01:20:01,440 Liguei para o port�o da frente. 823 01:20:01,609 --> 01:20:02,758 E? 824 01:20:02,929 --> 01:20:05,124 N�o saiu pelo port�o da frente. 825 01:20:05,289 --> 01:20:06,404 N�o me agrada. 826 01:20:06,569 --> 01:20:08,161 Mr. Scott. 827 01:20:13,449 --> 01:20:15,318 - Cara. - Mitch. 828 01:20:15,489 --> 01:20:18,083 Ouve. Manda avan�ar os homens. 829 01:20:18,249 --> 01:20:20,444 Encontrei o cofre e as chapas. J�. 830 01:20:21,049 --> 01:20:24,962 Certo, certo. Ouve, faz o que te disserem, sim? 831 01:20:26,129 --> 01:20:29,246 2o. Andar, ala leste. Parece o est�dio do Garrett. 832 01:20:29,409 --> 01:20:31,081 Depressa. 833 01:20:31,249 --> 01:20:33,240 Tenho de ir. 834 01:20:36,689 --> 01:20:38,520 Que fazes aqui, menina de Jersey? 835 01:20:38,689 --> 01:20:42,967 Estava a fazer as malas e parece-me que perdi a mala. 836 01:20:43,129 --> 01:20:45,040 Esta mala? 837 01:20:46,689 --> 01:20:48,486 Com quem estavas a falar? 838 01:20:48,969 --> 01:20:50,607 Com ningu�m. 839 01:20:51,409 --> 01:20:53,764 Dev�amos descobrir. 840 01:20:57,089 --> 01:21:01,128 Cara, ouve, sabes quem � o teu contacto em Atlantic City? 841 01:21:02,089 --> 01:21:03,204 Cara? 842 01:21:03,369 --> 01:21:04,358 Cara! 843 01:21:04,529 --> 01:21:06,247 Tens coragem. 844 01:21:10,809 --> 01:21:13,721 Que dir� o Damian de tudo isto? 845 01:21:15,409 --> 01:21:17,127 N�o sei. 846 01:21:19,609 --> 01:21:21,565 Por que n�o lhe perguntas? 847 01:21:23,769 --> 01:21:25,441 Damian? 848 01:21:40,169 --> 01:21:41,238 Assustaste-me. 849 01:21:41,409 --> 01:21:43,286 Ainda n�o est�s pronta? 850 01:21:44,049 --> 01:21:45,448 Procurava-te. 851 01:21:45,609 --> 01:21:47,645 Achas que devia levar casaco? 852 01:21:47,809 --> 01:21:50,198 Est� frio em Jersey, n�o est�? 853 01:21:50,369 --> 01:21:52,963 Pergunta � Laura. Sabe onde est� tudo. 854 01:21:53,129 --> 01:21:54,323 E despacha-te. 855 01:21:54,489 --> 01:21:57,367 - Partimos daqui a 10 minutos. - Est� bem. 856 01:22:17,649 --> 01:22:21,403 Cara, todas as sa�das est�o a ser fechadas. 857 01:22:21,569 --> 01:22:23,127 N�o h� forma de sa�res. 858 01:22:23,289 --> 01:22:26,884 Mas, se vieres ter comigo, prometo que n�o te mato, 859 01:22:27,049 --> 01:22:29,279 e sabes que sou homem de palavra. 860 01:22:30,649 --> 01:22:32,526 Mas voc�s n�o s�o. 861 01:22:32,689 --> 01:22:34,884 - Matem-na! - N�o! 862 01:22:35,049 --> 01:22:38,246 S�o quase 11 horas. Abrimos daqui a uma hora. 863 01:22:38,409 --> 01:22:41,321 Isto n�o leva mais do que uma hora. 864 01:22:41,489 --> 01:22:44,322 Est� bem? Quarto a quarto. 865 01:22:44,489 --> 01:22:46,559 Quero-a morta. 866 01:22:49,369 --> 01:22:52,247 Ela � dos Servi�os Secretos dos E.U.A. 867 01:22:52,409 --> 01:22:55,924 Uma agente morta nas instala��es prejudica o neg�cio. 868 01:22:56,089 --> 01:23:00,560 Se ela n�o morrer, n�o haver� neg�cio sobre o qual decidir. 869 01:23:00,729 --> 01:23:03,368 Mas, capit�o, ela est� l� dentro. 870 01:23:03,529 --> 01:23:05,008 S� vejo guardas! 871 01:23:05,169 --> 01:23:07,285 Ela corre perigo. 872 01:23:09,449 --> 01:23:13,886 O teu capit�o ouviu o teu coronel. E o coronel foi subornado. 873 01:23:14,049 --> 01:23:17,928 Passo por baixo dele! Tenho amigos. Mas preciso de tempo! 874 01:23:18,089 --> 01:23:20,159 Chama uma ambul�ncia. 875 01:23:20,329 --> 01:23:22,684 Diz que h� v�timas de tiroteio. 876 01:23:22,849 --> 01:23:24,328 Aonde vais? 877 01:23:24,489 --> 01:23:27,049 Fazer v�rias v�timas de tiroteio. 878 01:25:30,209 --> 01:25:33,360 Muito bem, larga a arma. 879 01:25:34,569 --> 01:25:36,082 Vamos. 880 01:25:37,529 --> 01:25:38,564 Abre-o. 881 01:25:38,729 --> 01:25:40,481 Abre-o! 882 01:25:40,649 --> 01:25:42,605 Bem-vindos � festa. Levem-no. 883 01:25:42,769 --> 01:25:45,158 Vamos ter com o Rivas ao port�o. 884 01:25:55,809 --> 01:25:58,562 N�o me forces a p�r-te de novo a dormir. 885 01:25:59,089 --> 01:26:02,445 - O que vais fazer? - O qu�? Sair daqui, claro. 886 01:26:02,609 --> 01:26:05,806 J� perturbaste o suficiente a minha calma vida. 887 01:26:22,249 --> 01:26:24,399 Larguem as armas. 888 01:26:24,849 --> 01:26:26,726 Larguem as armas todas! 889 01:26:36,569 --> 01:26:40,881 Sabem? Sempre quis saber como seria fazer amor... 890 01:26:41,049 --> 01:26:43,040 ...com uma agente secreta. 891 01:26:43,209 --> 01:26:44,961 E agora j� sei. 892 01:26:45,129 --> 01:26:46,801 Agrade�o a oportunidade. 893 01:26:47,489 --> 01:26:48,478 Vamos embora. 894 01:26:51,809 --> 01:26:55,040 Se ningu�m se mexer, ningu�m morre. 895 01:26:55,209 --> 01:26:56,244 Acerta-lhe! 896 01:27:37,009 --> 01:27:40,763 Se conseguires, prometo-te todos os m�ritos: 897 01:27:40,929 --> 01:27:44,205 Medalhas. Ins�gnias. O teu nome iluminado. 898 01:29:40,809 --> 01:29:41,798 Subtitula��o: SDI Media Group 66095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.