Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,735
(theme music)
2
00:00:03,770 --> 00:00:06,939
♪♪♪
3
00:00:45,378 --> 00:00:47,345
(soft music)
4
00:00:47,380 --> 00:00:49,614
♪♪♪
5
00:00:49,649 --> 00:00:51,850
- Folks like that
like to come in here
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,919
and lord it over
the likes of us.
7
00:00:53,954 --> 00:00:56,021
- Full suit and tie.
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,824
- Go drink somewhere else!
9
00:00:58,859 --> 00:01:01,426
- No trouble from you two, now.
10
00:01:01,461 --> 00:01:03,729
Sorry, Detective.
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,333
- I've seen him.
12
00:01:08,368 --> 00:01:10,802
Supposed to be the brightest
fellow in all Toronto.
13
00:01:10,837 --> 00:01:13,105
He look bright to you?
14
00:01:13,140 --> 00:01:15,908
- Nope. Not so bright at all.
15
00:01:18,645 --> 00:01:20,979
(grunting)
16
00:01:21,014 --> 00:01:23,248
- Hey! Go easy on him!
- Nice work.
17
00:01:23,283 --> 00:01:25,717
- You may wanna
go home now fellas.
18
00:01:27,721 --> 00:01:29,721
- Barkeep, I'll have another.
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,990
- Why don't you throw him out?
- It's a celebration.
20
00:01:32,025 --> 00:01:33,825
- He's the one that started it.
- I got a promotion.
21
00:01:33,860 --> 00:01:37,529
Time was I couldn't
hold down a job,
22
00:01:37,564 --> 00:01:40,832
let alone get a raise
and my name on the door.
23
00:01:40,867 --> 00:01:43,602
Just goes to show you,
24
00:01:43,637 --> 00:01:46,371
a man can change his life
if he sets his mind to it.
25
00:01:46,406 --> 00:01:48,406
Don't you agree?
26
00:01:48,441 --> 00:01:50,408
- If you say so.
27
00:01:50,443 --> 00:01:52,444
- Many a time
in my past I'd be...
28
00:01:52,479 --> 00:01:54,579
sitting in a place like this
29
00:01:54,614 --> 00:01:57,149
wanting to down
that drink to forget.
30
00:01:57,184 --> 00:02:00,452
- What if you're
just looking for privacy?
31
00:02:00,487 --> 00:02:02,587
(laughing)
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,357
- For that you have to drink
at home, my friend.
33
00:02:05,392 --> 00:02:08,994
Of course, that's not
always an option.
34
00:02:09,029 --> 00:02:11,196
You know when we split,
35
00:02:11,231 --> 00:02:13,365
I was dancing down the street
36
00:02:13,400 --> 00:02:15,367
I was so damn happy.
37
00:02:15,402 --> 00:02:17,269
Me and the wife, I mean.
38
00:02:17,304 --> 00:02:19,604
- Congratulations.
39
00:02:19,639 --> 00:02:21,439
- It didn't last.
40
00:02:21,474 --> 00:02:23,575
The more I put
my life back together,
41
00:02:23,610 --> 00:02:25,410
the more I realized
what I'd lost.
42
00:02:25,445 --> 00:02:28,780
She was the first thing I
thought of when they told me
43
00:02:28,815 --> 00:02:32,384
about my promotion. I just want
to tell her the good news.
44
00:02:32,419 --> 00:02:35,921
- So go tell her.
- I would if I could find her.
45
00:02:35,956 --> 00:02:38,089
I've been searching
for her a year.
46
00:02:38,124 --> 00:02:40,892
- A year?
- She didn't exactly
47
00:02:40,927 --> 00:02:43,328
keep me apprised
of her forwarding address
48
00:02:43,363 --> 00:02:45,197
after I walked out on her.
49
00:02:45,232 --> 00:02:48,600
I'm sure she was
glad to see me go.
50
00:02:51,771 --> 00:02:55,106
I couldn't stand
to look her in the eye anymore.
51
00:02:55,141 --> 00:02:57,676
By the time I realized
what I'd lost,
52
00:02:57,711 --> 00:02:59,644
she'd moved on.
53
00:02:59,679 --> 00:03:02,247
I'd give just about anything
54
00:03:02,282 --> 00:03:04,183
for a second chance.
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,656
- Maybe I can help you.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,759
- What do you mean?
57
00:03:16,496 --> 00:03:19,564
- Let's go find your wife.
- Really?
58
00:03:19,599 --> 00:03:21,399
- I won't offer twice.
59
00:03:21,434 --> 00:03:24,069
It's something I'm very good at.
60
00:03:24,104 --> 00:03:26,104
♪♪♪
61
00:03:32,612 --> 00:03:34,579
(soft music)
62
00:03:34,614 --> 00:03:36,615
♪♪♪
63
00:03:46,626 --> 00:03:48,627
♪♪♪
64
00:03:57,137 --> 00:03:59,137
(typing)
65
00:04:05,278 --> 00:04:07,212
- You can't blame him.
66
00:04:07,247 --> 00:04:09,214
I wouldn't be at work either.
67
00:04:09,249 --> 00:04:12,150
- I can't imagine
I'd want to be home either.
68
00:04:12,185 --> 00:04:14,219
- One hopes this won't
put too much of a strain
69
00:04:14,254 --> 00:04:17,889
on their relationship.
- How so?
70
00:04:17,924 --> 00:04:19,891
- In the face of a great loss,
71
00:04:19,926 --> 00:04:23,028
emotions can be misdirected,
feelings amplified.
72
00:04:23,063 --> 00:04:26,131
I knew a young couple who
experienced a similar issue.
73
00:04:26,166 --> 00:04:28,099
They never recovered.
74
00:04:28,134 --> 00:04:30,402
- William Murdoch
and Julia Ogden
75
00:04:30,437 --> 00:04:32,871
are two of the strongest
people that I know.
76
00:04:32,906 --> 00:04:35,040
- They'll be fine.
77
00:04:35,075 --> 00:04:37,942
- Sir, we found a body
78
00:04:37,977 --> 00:04:40,211
at the docks
near the mouth of the Don.
79
00:04:40,246 --> 00:04:42,814
Or rather, a portion of a body.
80
00:04:42,849 --> 00:04:44,816
- A portion?
81
00:04:44,851 --> 00:04:47,953
You take this.
I don't even want to know.
82
00:04:59,933 --> 00:05:01,867
- Ahem.
83
00:05:05,605 --> 00:05:07,906
The secret to dealing
with gruesome remains
84
00:05:07,941 --> 00:05:10,342
is to replace natural instinct
with logic.
85
00:05:10,377 --> 00:05:12,711
- OK.
86
00:05:12,746 --> 00:05:15,013
How?
87
00:05:15,048 --> 00:05:17,215
- Consider an ant.
88
00:05:17,250 --> 00:05:19,384
Imagine you trod upon one,
crushing it
89
00:05:19,419 --> 00:05:21,820
and leaving its body
mangled beyond recognition.
90
00:05:21,855 --> 00:05:23,822
Now, does this disturb you?
91
00:05:23,857 --> 00:05:25,824
- Not really.
- Exactly,
92
00:05:25,859 --> 00:05:28,159
so we simply apply
the transitive law.
93
00:05:28,194 --> 00:05:30,695
If we are not disturbed
by an ant, there is no reason
94
00:05:30,730 --> 00:05:33,365
to be disturbed by a beetle.
If not by a beetle,
95
00:05:33,400 --> 00:05:35,900
then not by a caterpillar,
nor a butterfly,
96
00:05:35,935 --> 00:05:37,802
nor a sparrow, nor a fish
97
00:05:37,837 --> 00:05:39,971
nor a rabbit, nor a dog,
98
00:05:40,006 --> 00:05:42,407
nor a human.
99
00:05:42,442 --> 00:05:44,409
What we have here, then,
100
00:05:44,444 --> 00:05:47,879
is no more disturbing than
the squashed remains of an ant.
101
00:05:47,914 --> 00:05:49,914
- What's this?
102
00:05:49,949 --> 00:05:53,885
- A reminder of the inhumanity
of man, Miss Hart.
103
00:05:53,920 --> 00:05:56,221
- How poetic. May I have a look?
104
00:05:56,256 --> 00:05:58,089
- It's quite grisly, ma'am.
105
00:05:58,124 --> 00:06:00,225
- Perhaps it would be best
to wait for Dr. Ogden.
106
00:06:00,260 --> 00:06:02,227
- I don't expect her today.
107
00:06:02,262 --> 00:06:04,396
Whatever it is, I assure you
I can handle it.
108
00:06:04,431 --> 00:06:07,265
- Ahem.
109
00:06:09,569 --> 00:06:11,369
(gasping)
110
00:06:11,404 --> 00:06:13,638
- His head is missing.
- Mm-hmm.
111
00:06:16,276 --> 00:06:18,877
- Incredibly sad about
the detective and his wife.
112
00:06:18,912 --> 00:06:20,879
- Yes.
113
00:06:20,914 --> 00:06:23,281
But you know, it has me
thinking about the future.
114
00:06:23,316 --> 00:06:25,917
- I've been thinking
about that myself.
115
00:06:25,952 --> 00:06:28,019
- I mean our future
in particular.
116
00:06:28,054 --> 00:06:29,954
- Yes, George.
117
00:06:29,989 --> 00:06:32,390
Wasn't Paris a magical city?
118
00:06:32,425 --> 00:06:35,059
Do you ever
imagine us back there?
119
00:06:35,094 --> 00:06:37,896
- Yes, I suppose.
120
00:06:37,931 --> 00:06:39,864
- What if we were to live there?
121
00:06:39,899 --> 00:06:42,200
- Nina, I don't know.
122
00:06:42,235 --> 00:06:45,637
I mean... I don't
know the language.
123
00:06:45,672 --> 00:06:48,373
You picked up a little bit.
I know éclair. That's about it.
124
00:06:50,210 --> 00:06:52,343
- I've been offered a job
at the Moulin Rouge.
125
00:06:52,378 --> 00:06:55,480
George, I'm going to accept it.
- What?
126
00:06:55,515 --> 00:06:57,315
- And I want you
to come with me.
127
00:06:57,350 --> 00:06:59,150
- Nina!
128
00:06:59,185 --> 00:07:01,419
- Let's make a new life, George.
129
00:07:01,454 --> 00:07:03,621
Once you pick up the language,
130
00:07:03,656 --> 00:07:05,657
perhaps you could
become a member of the Sûreté.
131
00:07:05,692 --> 00:07:07,926
I'm sure with your experience,
they'd be happy to have you.
132
00:07:09,896 --> 00:07:11,896
- I don't know
what to say to this.
133
00:07:11,931 --> 00:07:15,366
- I want this for us.
134
00:07:15,401 --> 00:07:17,402
For you, George.
135
00:07:17,437 --> 00:07:20,505
Please.
136
00:07:20,540 --> 00:07:23,308
- Nearly all of her family are
either dead or have left town.
137
00:07:23,343 --> 00:07:25,810
- Did she have friends?
- I tracked down a few
138
00:07:25,845 --> 00:07:27,812
but nothing. I even checked
139
00:07:27,847 --> 00:07:30,348
her favourite bookstores too.
Annie loved to read.
140
00:07:30,383 --> 00:07:32,984
Anything with a good mystery
or a bit of romance.
141
00:07:33,019 --> 00:07:35,386
- And no one had seen her.
- No, not recently.
142
00:07:35,421 --> 00:07:37,388
That's why I think
she must have left town.
143
00:07:37,423 --> 00:07:40,758
Even her physician hadn't seen
her since... springtime I think.
144
00:07:40,793 --> 00:07:43,595
- Did she see him regularly?
- Oh, yeah, sure.
145
00:07:43,630 --> 00:07:46,197
She's epileptic, so she'd
see him for the bromide.
146
00:07:46,232 --> 00:07:48,500
She hadn't had a fit in years,
but an ounce of prevention,
147
00:07:48,535 --> 00:07:50,335
as they say.
- Did she work
148
00:07:50,370 --> 00:07:52,170
outside the home?
- She did.
149
00:07:52,205 --> 00:07:55,440
Annie was a home nurse,
a real caring sort.
150
00:07:55,475 --> 00:07:58,676
- Presumably you asked after her
at her workplace?
151
00:07:58,711 --> 00:08:00,745
- It was private homes, mostly.
152
00:08:00,780 --> 00:08:02,847
I never took much notice
of where she was working
153
00:08:02,882 --> 00:08:04,782
and who she was nursing.
154
00:08:04,817 --> 00:08:07,151
I never took much notice
of a damn thing.
155
00:08:07,186 --> 00:08:09,821
Wasn't much of a husband, was I?
156
00:08:09,856 --> 00:08:11,823
- We all make mistakes.
157
00:08:11,858 --> 00:08:13,658
- Yeah. Thanks.
158
00:08:13,693 --> 00:08:16,027
The last place she lived
is just down this way.
159
00:08:18,798 --> 00:08:21,766
(soft music)
160
00:08:21,801 --> 00:08:23,802
♪♪♪
161
00:08:28,775 --> 00:08:31,576
- How are you feeling, Doctor?
- Oh, fine. Thank you.
162
00:08:31,611 --> 00:08:33,811
I was hoping to catch William.
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,947
- Oh. I've not seen him today.
164
00:08:35,982 --> 00:08:38,049
- Oh.
165
00:08:38,084 --> 00:08:41,319
I just stepped out for a moment.
I thought he was coming here.
166
00:08:41,354 --> 00:08:44,188
He's likely at home.
- You both need some time,
167
00:08:44,223 --> 00:08:47,191
I'm sure.
- Well, one can't sit around
168
00:08:47,226 --> 00:08:49,661
feeling sorry for oneself.
169
00:08:49,696 --> 00:08:52,330
- I'll find him.
170
00:08:52,365 --> 00:08:54,799
- Thank you.
171
00:08:59,038 --> 00:09:00,772
- It appears the head
and each leg was severed
172
00:09:00,807 --> 00:09:03,041
with the same blade.
- Are you certain?
173
00:09:03,076 --> 00:09:06,678
- Yes. The arms though,
those were removed differently.
174
00:09:06,713 --> 00:09:09,247
Each arm took multiple hacks
to be severed.
175
00:09:09,282 --> 00:09:12,917
You seem to have steeled
your nerves, Constable.
176
00:09:12,952 --> 00:09:14,886
- I'm using the transitive law,
Miss Hart.
177
00:09:14,921 --> 00:09:16,821
This torso is just an ant.
178
00:09:16,856 --> 00:09:18,823
- Well executed.
179
00:09:18,858 --> 00:09:20,825
The wounds look similar,
180
00:09:20,860 --> 00:09:22,994
how can you be sure
a different implement
181
00:09:23,029 --> 00:09:25,363
was used to take
the fellow's arms?
182
00:09:25,398 --> 00:09:27,532
- You mean
because I'm not a doctor.
183
00:09:27,567 --> 00:09:29,968
- Well, yes.
184
00:09:30,003 --> 00:09:31,803
- Despite what you may think,
185
00:09:31,838 --> 00:09:33,705
I don't sit around
twiddling my thumbs all day.
186
00:09:33,740 --> 00:09:36,474
I've read every book
in Dr. Ogden's library.
187
00:09:36,509 --> 00:09:38,977
There are several chapters on
the removal of limbs, if you're
188
00:09:39,012 --> 00:09:42,614
interested to have a read.
- Hmm.
189
00:09:42,649 --> 00:09:44,482
- What if we find her
190
00:09:44,517 --> 00:09:46,517
and she doesn't want you back?
191
00:09:46,552 --> 00:09:48,886
- Oh.
192
00:09:48,921 --> 00:09:50,822
I suppose I could
tell her I'm sorry.
193
00:09:50,857 --> 00:09:52,924
End things on an up note,
you know?
194
00:09:52,959 --> 00:09:55,093
- Do you think there's hope
for reconciliation?
195
00:09:55,128 --> 00:09:57,128
- I like to think so...
196
00:09:57,163 --> 00:10:00,198
but some things are
just too broken to fix.
197
00:10:00,233 --> 00:10:02,200
This is it here.
198
00:10:02,235 --> 00:10:04,302
(sighing)
199
00:10:08,207 --> 00:10:11,109
As I said,
she moved on months ago.
200
00:10:11,144 --> 00:10:13,978
- Well, at least
one person wasn't
201
00:10:14,013 --> 00:10:16,514
aware of that. A Mr. Frank Gage.
202
00:10:16,549 --> 00:10:18,616
- Yes.
203
00:10:18,651 --> 00:10:20,685
I think he was
one of her clients.
204
00:10:20,720 --> 00:10:23,221
- Mr. Gage?
205
00:10:23,256 --> 00:10:26,290
- Mr. Gage...
206
00:10:26,325 --> 00:10:28,626
I'm Annie's husband.
207
00:10:28,661 --> 00:10:30,762
Do you remember Annie?
208
00:10:30,797 --> 00:10:32,997
- Annie is a lovely girl.
209
00:10:33,032 --> 00:10:34,999
She used to cut my hair.
210
00:10:35,034 --> 00:10:37,402
- Yes. Does she still come by,
211
00:10:37,437 --> 00:10:39,537
take care of you?
212
00:10:39,572 --> 00:10:41,639
- The new girl is Miss Turner.
213
00:10:41,674 --> 00:10:43,641
Miss Turner doesn't
214
00:10:43,676 --> 00:10:45,710
like me to have sweets.
215
00:10:47,747 --> 00:10:50,048
- Mr. Gage, when did you
216
00:10:50,083 --> 00:10:51,883
last see Annie?
217
00:10:51,918 --> 00:10:53,718
- No Annie.
218
00:10:53,753 --> 00:10:56,488
Miss Turner is the new girl.
219
00:10:58,324 --> 00:11:00,425
- He's confused. At any rate,
220
00:11:00,460 --> 00:11:03,027
it seems clear that she doesn't
work here any longer,
221
00:11:03,062 --> 00:11:05,897
which would explain why he sent
the letter to an old address.
222
00:11:05,932 --> 00:11:07,766
- Damn it.
223
00:11:10,870 --> 00:11:12,704
- Mr. Gage?
224
00:11:12,739 --> 00:11:15,406
Miss Turner doesn't
like you to have sweets?
225
00:11:15,441 --> 00:11:18,009
- No sir. Meat and potatoes.
226
00:11:18,044 --> 00:11:20,478
She gives me meat and potatoes.
227
00:11:20,513 --> 00:11:22,480
Meat and potatoes.
Meat and potatoes.
228
00:11:22,515 --> 00:11:24,315
- Then who gave you these?
229
00:11:24,350 --> 00:11:26,184
- Oh... Ahem.
230
00:11:33,259 --> 00:11:35,226
- Mr. Gage,
231
00:11:35,261 --> 00:11:37,228
did Miss Turner
cut your hair this week?
232
00:11:37,263 --> 00:11:39,263
- No, I told you.
233
00:11:39,298 --> 00:11:42,266
Annie does that.
- Annie cuts your hair?
234
00:11:42,301 --> 00:11:44,435
Did she cut your hair this week?
235
00:11:44,470 --> 00:11:47,138
Was she here?
236
00:11:47,173 --> 00:11:49,407
He said Annie cuts his hair.
237
00:11:49,442 --> 00:11:51,442
Maybe she was here.
- I believe she was.
238
00:11:51,477 --> 00:11:53,778
- Then she could come back.
239
00:11:53,813 --> 00:11:56,380
We could just wait here for her.
- That won't be necessary.
240
00:11:56,415 --> 00:11:58,649
Thank you, Mr. Gage.
241
00:11:58,684 --> 00:12:01,519
- Why? Where are we going?
242
00:12:01,554 --> 00:12:03,421
- I believe I know where she is.
243
00:12:13,199 --> 00:12:15,200
(indistinct speaking)
244
00:12:17,570 --> 00:12:19,504
Thank you.
245
00:12:23,142 --> 00:12:25,810
Ah, yes. Here we are.
246
00:12:25,845 --> 00:12:28,546
- Where are we?
247
00:12:28,581 --> 00:12:31,949
- This is where my wife likes
to buy Danish pastries.
248
00:12:31,984 --> 00:12:34,185
- Like Annie did for Mr. Gage?
249
00:12:34,220 --> 00:12:37,688
Maybe she lives
in the neighbourhood.
250
00:12:37,723 --> 00:12:40,124
But wait, you said--
- If Annie lived here,
251
00:12:40,159 --> 00:12:43,394
she would still be working for
Mr. Gage. But he has a new girl,
252
00:12:43,429 --> 00:12:46,063
suggesting that Annie has
moved out of town.
253
00:12:46,098 --> 00:12:47,999
Too far to still work for him,
254
00:12:48,034 --> 00:12:50,001
but not so far
that she can't visit
255
00:12:50,036 --> 00:12:52,136
every few weeks for a haircut
256
00:12:52,171 --> 00:12:54,172
and a treat.
257
00:12:54,207 --> 00:12:56,874
- Somewhere just outside
of town.
258
00:12:56,909 --> 00:12:59,944
- This coach goes to Markham
and back every day.
259
00:13:05,284 --> 00:13:07,718
- Judging by the location
where the torso was found,
260
00:13:07,753 --> 00:13:10,087
we have to assume it traveled
down the Don River.
261
00:13:10,122 --> 00:13:12,356
I've identified
the locations here, here,
262
00:13:12,391 --> 00:13:15,326
here, and here,
of every industrial facility
263
00:13:15,361 --> 00:13:17,829
along the Don that operates
blades large enough
264
00:13:17,864 --> 00:13:20,265
to bisect a homo sapien.
265
00:13:22,468 --> 00:13:24,268
- What?
266
00:13:24,303 --> 00:13:26,270
- Chop a chap in half.
267
00:13:26,305 --> 00:13:29,707
- Young Brackenreid,
I want you to call on
268
00:13:29,742 --> 00:13:31,943
every one of these places
269
00:13:31,978 --> 00:13:34,212
to see if... well,
270
00:13:34,247 --> 00:13:37,181
to see if any of their employees
are murderers, I suppose.
271
00:13:37,216 --> 00:13:39,283
- Yes, sir.
272
00:13:39,318 --> 00:13:41,819
- I must say... this, fantastic!
273
00:13:41,854 --> 00:13:45,256
I really should
get one of my own.
274
00:13:45,291 --> 00:13:48,025
Constable, it seems
something is troubling you?
275
00:13:48,060 --> 00:13:49,961
- How so?
276
00:13:49,996 --> 00:13:52,830
- There's an expression
on your face that suggests
277
00:13:52,865 --> 00:13:54,999
you have a thought in your head.
278
00:13:55,034 --> 00:13:58,769
- Do you remember I asked you
about visiting Paris?
279
00:13:58,804 --> 00:14:00,638
- No.
280
00:14:00,673 --> 00:14:03,374
- And then I was away
for some time?
281
00:14:03,409 --> 00:14:05,376
- No.
282
00:14:05,411 --> 00:14:07,545
- No. Well, in any case, I did.
283
00:14:07,580 --> 00:14:09,547
I went to Paris with Nina.
284
00:14:09,582 --> 00:14:11,549
And she wants to go again,
285
00:14:11,584 --> 00:14:13,985
but... for good.
286
00:14:14,020 --> 00:14:17,421
- So, you're considering
leaving us all behind?
287
00:14:17,456 --> 00:14:20,057
- I don't want to.
My whole life is here.
288
00:14:20,092 --> 00:14:24,295
But I could
imagine a life there.
289
00:14:24,330 --> 00:14:26,764
I don't know. If I...
290
00:14:26,799 --> 00:14:29,100
if I don't go, I lose Nina.
291
00:14:29,135 --> 00:14:31,102
If I do,
292
00:14:31,137 --> 00:14:33,137
I lose everything else
293
00:14:33,172 --> 00:14:35,106
that's dear to me.
294
00:14:35,141 --> 00:14:37,876
- One loss doesn't
outweigh the other?
295
00:14:39,845 --> 00:14:42,613
- The enormity of either seems
too great to contemplate.
296
00:14:42,648 --> 00:14:44,782
- Oof.
297
00:14:44,817 --> 00:14:46,717
Well...
298
00:14:46,752 --> 00:14:50,355
I... can't give you any advice.
299
00:14:52,191 --> 00:14:55,426
But I can tell you what I know.
300
00:14:57,530 --> 00:14:59,563
I know that we spend
our whole lives holding on
301
00:14:59,598 --> 00:15:02,099
to what we have. We fear loss
302
00:15:02,134 --> 00:15:04,568
as much as death itself.
303
00:15:04,603 --> 00:15:07,138
But without loss,
there is no change.
304
00:15:07,173 --> 00:15:09,974
And without change,
there is no...
305
00:15:10,009 --> 00:15:12,010
life.
306
00:15:15,014 --> 00:15:16,948
- Detective...
307
00:15:16,983 --> 00:15:18,983
You realize there's
nothing written
308
00:15:19,018 --> 00:15:22,753
on the blackboard, right?
- Uh, yes, but it provides
309
00:15:22,788 --> 00:15:26,357
a frame of reference.
- Ah.
310
00:15:28,661 --> 00:15:30,761
(dog barking outside)
311
00:15:30,796 --> 00:15:32,596
- Markham, eh?
312
00:15:32,631 --> 00:15:34,498
What a dump.
313
00:15:34,533 --> 00:15:36,500
- We'll be back at it
at daybreak.
314
00:15:36,535 --> 00:15:38,803
No need for indulgences.
- Sorry. I didn't mean
315
00:15:38,838 --> 00:15:40,905
to complain.
316
00:15:40,940 --> 00:15:42,907
I sure am thankful, Detective.
317
00:15:42,942 --> 00:15:44,742
I've been searching
for Annie for months
318
00:15:44,777 --> 00:15:46,944
and you've nearly found her
after only a day.
319
00:15:46,979 --> 00:15:48,980
- Perhaps we've
nearly found her.
320
00:15:49,015 --> 00:15:51,315
We mustn't get too excited.
321
00:15:51,350 --> 00:15:53,718
- So, why are you
doing all this for me?
322
00:15:56,422 --> 00:15:58,222
- I suppose I can relate.
323
00:15:58,257 --> 00:16:00,391
- How's that?
324
00:16:00,426 --> 00:16:03,527
Something with your wife, huh?
325
00:16:03,562 --> 00:16:06,831
Eh, I won't pry.
326
00:16:06,866 --> 00:16:09,066
But I know it must
be trouble at home.
327
00:16:09,101 --> 00:16:12,370
A man like you is sure to be
married to a hell of a woman.
328
00:16:12,405 --> 00:16:14,672
Pardon my language.
329
00:16:14,707 --> 00:16:16,974
- You're not such a bad
detective yourself.
330
00:16:17,009 --> 00:16:19,744
She is one hell of a woman.
331
00:16:19,779 --> 00:16:21,980
- So what happened?
332
00:16:24,450 --> 00:16:26,250
- I said some things,
333
00:16:26,285 --> 00:16:29,320
some terrible things
that are unforgivable,
334
00:16:29,355 --> 00:16:32,323
at the worst possible time.
335
00:16:32,358 --> 00:16:34,725
- Will you go back?
336
00:16:34,760 --> 00:16:37,862
- I don't know that I can.
337
00:16:37,897 --> 00:16:41,132
Some things are
too broken to fix.
338
00:16:41,167 --> 00:16:44,836
- You don't know that,
not 'til you try.
339
00:16:47,807 --> 00:16:49,774
- She did something
that goes against...
340
00:16:49,809 --> 00:16:51,742
everything I believe.
341
00:16:51,777 --> 00:16:54,445
She knew how I would feel
342
00:16:54,480 --> 00:16:56,280
but did it anyway.
343
00:16:56,315 --> 00:16:58,416
In response,
344
00:16:58,451 --> 00:17:00,618
I was cruel.
345
00:17:03,189 --> 00:17:05,322
The truth is those things
have been between us
346
00:17:05,357 --> 00:17:07,858
since the very beginning.
347
00:17:07,893 --> 00:17:11,662
I suppose it just took
this long to push us apart.
348
00:17:11,697 --> 00:17:15,399
- Well, in that case,
349
00:17:15,434 --> 00:17:17,869
maybe I'm not the only one
who could use a second act.
350
00:17:22,208 --> 00:17:25,209
- Not a single factory reported
a suspicious employee.
351
00:17:25,244 --> 00:17:27,078
- And no evidence
of a bloody incident?
352
00:17:27,113 --> 00:17:29,346
- None, sir, I asked.
- Whoever did this
353
00:17:29,381 --> 00:17:32,083
worked carefully to dispose
of every part of the body,
354
00:17:32,118 --> 00:17:34,085
most of which we
still haven't found.
355
00:17:34,120 --> 00:17:36,520
It makes sense they would have
cleaned the scene of the crime.
356
00:17:36,555 --> 00:17:39,256
- What about other facilities
further away from the Don?
357
00:17:39,291 --> 00:17:41,192
- But how far away?
358
00:17:41,227 --> 00:17:43,427
What we need is more information
about the victim.
359
00:17:43,462 --> 00:17:45,630
If only the coroner
was available...
360
00:17:47,466 --> 00:17:49,266
- I can do the post-mortem.
I've seen Dr. Ogden do it
361
00:17:49,301 --> 00:17:51,268
a million times.
- But you've never
362
00:17:51,303 --> 00:17:53,871
done it yourself?
- Did you solve
363
00:17:53,906 --> 00:17:56,841
your first case, Detective?
- Of course.
364
00:17:56,876 --> 00:17:58,843
- Even though you'd
never done it before?
365
00:17:58,878 --> 00:18:01,612
- I suppose you have a point.
366
00:18:01,647 --> 00:18:03,748
- I certainly do.
367
00:18:08,687 --> 00:18:10,721
- Ooh!
368
00:18:14,193 --> 00:18:17,228
- Annie lived next door to me.
369
00:18:17,263 --> 00:18:20,131
- Lived? Where did she move to?
370
00:18:20,166 --> 00:18:23,334
- She didn't move. She died.
371
00:18:23,369 --> 00:18:25,836
- Oh, God.
372
00:18:25,871 --> 00:18:28,239
- Are you quite sure?
373
00:18:28,274 --> 00:18:30,407
- I heard that they
found her in the bath.
374
00:18:30,442 --> 00:18:32,309
Some ailment had
come over her...
375
00:18:32,344 --> 00:18:34,712
A seizure?
376
00:18:34,747 --> 00:18:36,914
(softly crying)
377
00:18:36,949 --> 00:18:39,750
- I'm so sorry...
- I just attended the service
378
00:18:39,785 --> 00:18:42,887
over at Leonard's Funeral
Parlour this morning.
379
00:18:42,922 --> 00:18:44,889
The notice was
in this morning's paper.
380
00:18:44,924 --> 00:18:47,491
Is he gonna be all right?
381
00:18:47,526 --> 00:18:49,560
- He was her husband.
382
00:18:49,595 --> 00:18:51,695
- And he didn't know?
383
00:18:51,730 --> 00:18:53,731
How awful.
384
00:18:55,834 --> 00:18:58,669
The man who rents the rooms was
clearing out her things.
385
00:18:58,704 --> 00:19:02,740
I believe they're still inside
if he'd care for them.
386
00:19:02,775 --> 00:19:04,909
- And you spoke to him?
387
00:19:04,944 --> 00:19:07,545
- Yes. He's fine.
- I see.
388
00:19:07,580 --> 00:19:10,214
So when is he coming back?
389
00:19:10,249 --> 00:19:12,183
- I don't know.
- He is coming back?
390
00:19:12,218 --> 00:19:14,318
- I, uh...
391
00:19:14,353 --> 00:19:18,255
- There is no need to lie
to me on his account.
392
00:19:18,290 --> 00:19:21,625
You didn't even
speak to him, did you?
393
00:19:21,660 --> 00:19:24,295
- No, but I know Murdoch,
and I know what he's thinking,
394
00:19:24,330 --> 00:19:26,797
and I know he'll be back
when he gets his head right.
395
00:19:26,832 --> 00:19:29,066
We just have to be patient.
- Oh, is that so?
396
00:19:29,101 --> 00:19:31,068
Funny thing,
397
00:19:31,103 --> 00:19:33,270
I used to think
I knew him as well.
398
00:19:33,305 --> 00:19:36,040
- When he returns, you'll see.
- That's just it.
399
00:19:36,075 --> 00:19:38,809
I'm no longer sure
I want him to come back.
400
00:19:38,844 --> 00:19:41,645
- I understand
you being angry but--
401
00:19:41,680 --> 00:19:43,948
- I had a life
before William Murdoch.
402
00:19:43,983 --> 00:19:45,816
I can have one again.
403
00:19:45,851 --> 00:19:47,818
(tense music)
404
00:19:47,853 --> 00:19:50,087
♪♪♪
405
00:19:58,430 --> 00:20:00,798
- My desk, Miss Hart.
I'm not gone quite yet.
406
00:20:03,769 --> 00:20:05,569
What have you?
407
00:20:05,604 --> 00:20:07,605
- Detective Watts had
a pressing case.
408
00:20:07,640 --> 00:20:09,440
I suggested we wait
for your return,
409
00:20:09,475 --> 00:20:11,542
but he urged me to proceed.
410
00:20:11,577 --> 00:20:14,745
- Rightly so. The victim
remains unidentified?
411
00:20:14,780 --> 00:20:16,747
- Yes. I'm examining
412
00:20:16,782 --> 00:20:18,749
the stomach contents now
to see if they can help us.
413
00:20:18,784 --> 00:20:21,452
All that we know so far
is that he was found in--
414
00:20:21,487 --> 00:20:23,687
- Miss Hart, we have
a puzzle for you.
415
00:20:23,722 --> 00:20:25,623
Oh, Doctor.
416
00:20:25,658 --> 00:20:27,791
Welcome back.
417
00:20:27,826 --> 00:20:30,494
We'll make this
a two-coroner puzzle then.
418
00:20:30,529 --> 00:20:32,363
Inspector?
419
00:20:34,533 --> 00:20:38,102
- It's an arm. Washed up
on the banks of the Humber.
420
00:20:38,137 --> 00:20:40,537
- We need to know
if it's a match.
421
00:20:40,572 --> 00:20:42,373
- Let's take a look.
422
00:20:42,408 --> 00:20:44,942
- It must be
from the same person.
423
00:20:44,977 --> 00:20:48,279
How many stray arms
could there be?
424
00:20:48,314 --> 00:20:50,147
- I believe I may havefound our murder weapon.
425
00:20:50,182 --> 00:20:51,649
- Oh, yes!
426
00:20:51,684 --> 00:20:54,218
- What do you think?
- Yes.
427
00:20:54,253 --> 00:20:57,054
- It looks about right.
428
00:20:57,089 --> 00:20:59,290
- William.
429
00:20:59,325 --> 00:21:02,359
- Dr. Ogden?
- Doctor?
430
00:21:02,394 --> 00:21:04,295
- Hm?
- Do you concur?
431
00:21:04,330 --> 00:21:06,597
- Yes. Of course.
432
00:21:06,632 --> 00:21:08,766
Miss Hart knows the details
433
00:21:08,801 --> 00:21:10,768
of the case better than I do.
434
00:21:10,803 --> 00:21:13,104
Excuse me for just one moment.
435
00:21:15,507 --> 00:21:17,841
- I want to see Annie.
436
00:21:17,876 --> 00:21:20,577
Annie Beckett. I'm her husband.
437
00:21:20,612 --> 00:21:24,181
- Oh, I'm so sorry.
The service has concluded.
438
00:21:24,216 --> 00:21:26,517
- We understand,
but if we could see the body,
439
00:21:26,552 --> 00:21:29,086
just for a moment?
- What I mean
440
00:21:29,121 --> 00:21:31,522
is there is no body
to see any longer.
441
00:21:31,557 --> 00:21:33,657
The cremation took place
442
00:21:33,692 --> 00:21:35,926
directly following the service.
443
00:21:35,961 --> 00:21:37,895
Her minister told me
that was her wish.
444
00:21:37,930 --> 00:21:41,098
I'm very sorry.
445
00:21:41,133 --> 00:21:43,334
It's our standard procedure
when there's no family
446
00:21:43,369 --> 00:21:45,536
to dictate proceedings.
447
00:21:45,571 --> 00:21:47,604
- I see.
448
00:21:47,639 --> 00:21:49,640
Thank you for your time.
449
00:21:49,675 --> 00:21:52,042
- Of course, I can
offer you the remains.
450
00:21:52,077 --> 00:21:54,044
Though you may want
451
00:21:54,079 --> 00:21:56,781
to purchase a receptacle.
452
00:21:58,984 --> 00:22:01,051
- Because the torso was found
at the mouth of the Don,
453
00:22:01,086 --> 00:22:03,120
we assumed
it traveled downriver.
454
00:22:03,155 --> 00:22:05,689
But with the arm being
found along the Humber...
455
00:22:05,724 --> 00:22:08,425
we must infer the disposal site
was actually in the west.
456
00:22:08,460 --> 00:22:11,261
Therefore, the torso simply
traveled further,
457
00:22:11,296 --> 00:22:13,564
all the way down to the lake,
458
00:22:13,599 --> 00:22:16,533
where its currents moved it
hither and yon,
459
00:22:16,568 --> 00:22:19,603
eventually delivering it here.
460
00:22:19,638 --> 00:22:22,106
- What happened to the rest?
461
00:22:25,310 --> 00:22:29,413
- I doubt they'll ever be found.
- Detective?
462
00:22:29,448 --> 00:22:32,116
I have the post-mortem results.
- Tremendous.
463
00:22:32,151 --> 00:22:35,219
And?
- There was one item of note.
464
00:22:35,254 --> 00:22:37,254
Shortly before death,
465
00:22:37,289 --> 00:22:39,323
he'd taken a pill.
Largely undigested.
466
00:22:39,358 --> 00:22:41,759
- Were you able to identify it?
- Yes.
467
00:22:41,794 --> 00:22:44,395
I used to formulate and sell
vital amines myself.
468
00:22:44,430 --> 00:22:47,231
They're composed of ferrous
and magnesium sulphates.
469
00:22:47,266 --> 00:22:50,401
- A patent medicine.
470
00:22:50,436 --> 00:22:52,436
- Dr. Williams' Pink Pills
for Pale People.
471
00:22:52,471 --> 00:22:54,671
- Yes, those. You know them?
- I take them on occasion.
472
00:22:54,706 --> 00:22:57,341
They're good for building
strength and stamina.
473
00:22:57,376 --> 00:22:59,443
- No they're not.
But by all means, enjoy.
474
00:22:59,478 --> 00:23:01,745
- I don't believe this pill
475
00:23:01,780 --> 00:23:03,580
was from Dr. Williams.
- No?
476
00:23:03,615 --> 00:23:06,350
- I'm very familiar with patent
medicines, Detective,
477
00:23:06,385 --> 00:23:09,086
and Dr. Williams' pills,
as ineffective as they may be,
478
00:23:09,121 --> 00:23:12,790
are unadulterated.
This one contained arsenic.
479
00:23:12,825 --> 00:23:15,025
- He was poisoned?
- Certainly not.
480
00:23:15,060 --> 00:23:17,194
It was a trace amount.
481
00:23:17,229 --> 00:23:20,164
- Then you're not sure
who made the pill?
482
00:23:20,199 --> 00:23:22,599
- Arsenic is not uncommon in
and of itself. But when mixed
483
00:23:22,634 --> 00:23:24,601
with the other two ingredients?
484
00:23:24,636 --> 00:23:26,870
There's only one product
that matches the composition.
485
00:23:26,905 --> 00:23:29,873
- Do tell.
- It's one of Allman's.
486
00:23:29,908 --> 00:23:32,276
He's a Toronto pharmacist
who makes and brands
487
00:23:32,311 --> 00:23:34,278
his own medicines.
- And where would
488
00:23:34,313 --> 00:23:36,513
his pharmacy be located?
- Weston Road,
489
00:23:36,548 --> 00:23:38,782
just north of the Junction.
- Weston Road,
490
00:23:38,817 --> 00:23:41,118
just north of the Junction.
491
00:23:41,153 --> 00:23:43,487
Very near to the Humber.
492
00:23:45,390 --> 00:23:47,224
(sniffling)
493
00:23:50,262 --> 00:23:52,596
- The coach for the city leaves
at quarter past seven
494
00:23:52,631 --> 00:23:54,665
in the morning.
495
00:23:54,700 --> 00:23:56,633
- I'll wake you.
496
00:23:56,668 --> 00:23:59,002
I doubt I'll be
sleeping much tonight.
497
00:23:59,037 --> 00:24:02,339
- We may be parting ways
before getting on that coach.
498
00:24:02,374 --> 00:24:05,876
- You're not going
back to Toronto?
499
00:24:05,911 --> 00:24:08,645
These are all the things
from her rooming house.
500
00:24:08,680 --> 00:24:10,581
There's not even anything here.
501
00:24:10,616 --> 00:24:12,649
- How do you mean?
502
00:24:12,684 --> 00:24:14,685
- Nothing that means anything.
503
00:24:14,720 --> 00:24:16,687
Nothing that reminds me of her.
504
00:24:16,722 --> 00:24:19,690
It's just things
anyone would have.
505
00:24:19,725 --> 00:24:22,659
- No books.
- No books,
506
00:24:22,694 --> 00:24:24,595
no jewelry...
507
00:24:24,630 --> 00:24:26,763
it's like everything
that would have meant something
508
00:24:26,798 --> 00:24:28,799
to her is missing.
509
00:24:31,470 --> 00:24:34,872
- I've given it some thought.
510
00:24:34,907 --> 00:24:37,541
And I've decided to take
some time away from the morgue.
511
00:24:37,576 --> 00:24:40,477
- Good.
- I don't know for how long.
512
00:24:40,512 --> 00:24:42,746
- Take as long as you need.
513
00:24:42,781 --> 00:24:44,748
I'll have a word with the Chief
Constable. We'll find someone
514
00:24:44,783 --> 00:24:46,717
to fill in for you,
and you'll be welcomed back
515
00:24:46,752 --> 00:24:48,719
whenever you're ready.
(sighing)
516
00:24:48,754 --> 00:24:52,056
- I don't know if I will be.
517
00:24:54,226 --> 00:24:56,660
I went there today,
trying to return
518
00:24:56,695 --> 00:24:58,795
to my normal life.
519
00:24:58,830 --> 00:25:00,764
And when I looked up,
instead of William,
520
00:25:00,799 --> 00:25:03,300
there were three strangers
looking back at me,
521
00:25:03,335 --> 00:25:05,936
all of them engrossed
in some gruesome puzzle.
522
00:25:05,971 --> 00:25:08,906
- He'll be back.
523
00:25:08,941 --> 00:25:11,842
- It's not about William.
524
00:25:13,679 --> 00:25:16,113
For more than 10 years,
I've been mired in death.
525
00:25:16,148 --> 00:25:19,249
Why? For what?
- To help people.
526
00:25:19,284 --> 00:25:22,586
To put the guilty away
and set the innocent free.
527
00:25:22,621 --> 00:25:24,855
- Of course. I'm not saying
528
00:25:24,890 --> 00:25:27,824
that what I did
was without merit.
529
00:25:27,859 --> 00:25:29,793
I'm just saying I don't think
530
00:25:29,828 --> 00:25:31,829
I want to do it anymore.
531
00:25:34,666 --> 00:25:36,934
- It's not a factory exactly,
532
00:25:36,969 --> 00:25:38,769
but there is somewhere
we should look.
533
00:25:38,804 --> 00:25:41,638
- And where's that?
- It's an abattoir.
534
00:25:41,673 --> 00:25:43,941
- Interesting.
Everyone accounted for?
535
00:25:43,976 --> 00:25:45,943
No employees
suddenly fleeing town?
536
00:25:45,978 --> 00:25:49,012
- The shift manager went round
and accounted for every man
537
00:25:49,047 --> 00:25:50,847
on the floor while I was
on the phone with him,
538
00:25:50,882 --> 00:25:53,917
but that was only the day shift.
There is a night shift...
539
00:25:53,952 --> 00:25:55,886
with only two workers.
540
00:25:55,921 --> 00:25:58,389
- Not just interesting,
very interesting.
541
00:26:01,426 --> 00:26:03,794
You're a police officer.
- Yes.
542
00:26:03,829 --> 00:26:05,963
I mean... what?
543
00:26:05,998 --> 00:26:08,799
- I didn't think you were.
You didn't think you were,
544
00:26:08,834 --> 00:26:11,335
but here we are.
545
00:26:11,370 --> 00:26:13,470
Suddenly, the uniform fits.
546
00:26:13,505 --> 00:26:16,273
- It's the same uniform.
547
00:26:16,308 --> 00:26:19,710
- But you have grown into it.
548
00:26:19,745 --> 00:26:21,612
Meanwhile, after
an extensive interview
549
00:26:21,647 --> 00:26:23,714
with the patent-medicine
pharmacist, I came away
550
00:26:23,749 --> 00:26:26,249
with the name of a man who
regularly purchased the pills
551
00:26:26,284 --> 00:26:28,352
in question. And you know what?
552
00:26:28,387 --> 00:26:30,187
- What?
553
00:26:30,222 --> 00:26:32,456
- He's a butcher.
554
00:26:32,491 --> 00:26:34,891
With me, Constable.
555
00:26:34,926 --> 00:26:37,094
(indistinct speaking)
556
00:26:37,129 --> 00:26:39,363
- I've given your proposal
a great deal of thought.
557
00:26:39,398 --> 00:26:41,832
- And have you decided?
558
00:26:41,867 --> 00:26:43,867
- I have.
- So?
559
00:26:43,902 --> 00:26:45,902
- Well, I can't tell you
quite yet. I don't feel
560
00:26:45,937 --> 00:26:48,705
I've impressed upon you
the extent of my deliberation.
561
00:26:48,740 --> 00:26:50,974
This was a real dilemma for me.
- I'm sure it was.
562
00:26:51,009 --> 00:26:53,076
- Yes. Well, on one hand
there's you.
563
00:26:53,111 --> 00:26:55,345
And you mean the world
to me. But then,
564
00:26:55,380 --> 00:26:58,148
there's everything else
in the world that I hold dear.
565
00:26:58,183 --> 00:27:00,150
- It's a difficult choice.
566
00:27:00,185 --> 00:27:02,319
- If I was you,
I'd be flattered.
567
00:27:02,354 --> 00:27:05,656
Here I am equating you,
one person,
568
00:27:05,691 --> 00:27:07,524
to all the other people
569
00:27:07,559 --> 00:27:09,393
and places and things
in my life.
570
00:27:09,428 --> 00:27:12,429
It's very impressive.
- I'm flattered by every minute
571
00:27:12,464 --> 00:27:14,931
you spend with me, George.
- All right, don't get saucy.
572
00:27:14,966 --> 00:27:17,334
Here's the thing,
573
00:27:17,369 --> 00:27:19,369
I have a proposal of my own.
574
00:27:19,404 --> 00:27:22,939
If I'm going to be with you,
575
00:27:22,974 --> 00:27:25,342
if I'm going to turn my back
576
00:27:25,377 --> 00:27:28,712
on all those other things,
I want to give you all of me.
577
00:27:28,747 --> 00:27:30,647
(gasping)
578
00:27:30,682 --> 00:27:32,849
Nina Bloom,
579
00:27:32,884 --> 00:27:34,885
will you be my wife?
580
00:27:38,990 --> 00:27:41,591
- No.
- No?
581
00:27:41,626 --> 00:27:43,460
- No. I'm sorry.
582
00:27:43,495 --> 00:27:44,294
I can't, George.
583
00:27:44,329 --> 00:27:46,463
(Nina crying softly)
584
00:27:49,468 --> 00:27:51,802
(sighing)
585
00:27:55,307 --> 00:27:58,041
- There are stains
on these clothes.
586
00:27:58,076 --> 00:28:00,610
They're very unusual.
587
00:28:00,645 --> 00:28:03,714
I believe they're
from formaldehyde.
588
00:28:05,884 --> 00:28:07,785
- Why would she have
been working with that?
589
00:28:09,788 --> 00:28:12,122
- The funeral home.
590
00:28:12,157 --> 00:28:14,491
Perhaps she knew
someone there, or...
591
00:28:14,526 --> 00:28:16,460
she worked there?
592
00:28:16,495 --> 00:28:18,462
- With dead bodies?
593
00:28:18,497 --> 00:28:21,898
- You said she had
experience cutting hair...
594
00:28:21,933 --> 00:28:24,101
if she had recently moved
to Markham, needed work,
595
00:28:24,136 --> 00:28:26,470
perhaps she took
what she could get.
596
00:28:26,505 --> 00:28:28,305
- So...
597
00:28:28,340 --> 00:28:31,108
So what does any of this mean?
598
00:28:40,719 --> 00:28:42,553
Hey! What are you doing?
599
00:28:46,458 --> 00:28:49,960
- These aren't human ashes.
They're the wrong density.
600
00:28:49,995 --> 00:28:52,028
This is wood.
601
00:28:52,063 --> 00:28:54,531
This is from a fireplace.
602
00:28:54,566 --> 00:28:57,267
- I don't understand.
- No, it's good.
603
00:28:57,302 --> 00:29:00,637
It's good. It means your wife
may not actually be dead.
604
00:29:03,008 --> 00:29:05,075
The people at the funeral home
605
00:29:05,110 --> 00:29:07,310
were covering something up.
606
00:29:07,345 --> 00:29:09,279
If she did work there,
607
00:29:09,314 --> 00:29:11,114
which would
explain these stains,
608
00:29:11,149 --> 00:29:13,584
then perhaps they're
doing it on her behalf...
609
00:29:15,587 --> 00:29:17,387
...which means they helped her
610
00:29:17,422 --> 00:29:19,723
to fake her own death.
611
00:29:19,758 --> 00:29:21,725
But why?
612
00:29:21,760 --> 00:29:25,162
She wanted people to believe
613
00:29:25,197 --> 00:29:27,130
that she was gone.
614
00:29:27,165 --> 00:29:29,866
That she hadn't just left town.
615
00:29:29,901 --> 00:29:32,469
She was running
from something...
616
00:29:32,504 --> 00:29:34,905
or someone.
617
00:29:34,940 --> 00:29:36,774
(grunting)
618
00:29:38,610 --> 00:29:40,410
- You're right
about that, Detective.
619
00:29:40,445 --> 00:29:43,380
♪♪♪
620
00:29:48,186 --> 00:29:50,520
(soft music)
621
00:29:50,555 --> 00:29:53,290
♪♪♪
622
00:29:53,325 --> 00:29:55,893
(groaning)
623
00:30:01,633 --> 00:30:03,600
(suspenseful music)
624
00:30:03,635 --> 00:30:06,203
♪♪♪
625
00:30:16,548 --> 00:30:18,515
♪♪♪
626
00:30:18,550 --> 00:30:20,551
(indistinct speaking)
627
00:30:39,604 --> 00:30:42,072
- It's always important
to consider
628
00:30:42,107 --> 00:30:45,075
where your next meal
is coming from.
629
00:30:49,014 --> 00:30:51,181
(dinging)
630
00:30:54,686 --> 00:30:56,887
(dinging)
Mr. Lloyd Dixon?
631
00:30:56,922 --> 00:31:00,157
- Can I help you?
Oh, the Constabulary.
632
00:31:01,927 --> 00:31:04,594
- This is for
a Mr. Melvin Kulik.
633
00:31:04,629 --> 00:31:06,596
- To tell you the truth,
Melvin's running late.
634
00:31:06,631 --> 00:31:09,065
I'm helping him out.
- Oh, so if we wait around,
635
00:31:09,100 --> 00:31:11,902
we'll get to speak with him?
636
00:31:11,937 --> 00:31:14,804
Or is Mr. Melvin Kulik
dead, Lloyd?
637
00:31:14,839 --> 00:31:18,408
- No. As far as I know,
he's just late, maybe sick.
638
00:31:18,443 --> 00:31:20,944
What do you mean, dead?
- Detective.
639
00:31:20,979 --> 00:31:23,947
Perhaps you used this
to cut your friend's arm off?
640
00:31:27,352 --> 00:31:29,152
- It was an accident!
641
00:31:29,187 --> 00:31:31,855
- Strange sort of accident,
removing a man's limbs.
642
00:31:31,890 --> 00:31:35,425
- And head.
- Yes... and head.
643
00:31:35,460 --> 00:31:38,361
- We were fooling around.
Melvin put his head
644
00:31:38,396 --> 00:31:41,731
under the blade. I didn't mean
to hit the switch, I swear!
645
00:31:41,766 --> 00:31:43,833
- Come on to the Station House,
Mr. Dixon.
646
00:31:43,868 --> 00:31:46,369
- It was an accident! I didn't
know what rightly to do is all.
647
00:31:46,404 --> 00:31:49,039
- Slicing off the man's legs
isn't the answer
648
00:31:49,074 --> 00:31:51,141
most people
would come to, Lloyd.
649
00:31:55,914 --> 00:31:57,915
(dinging)
650
00:31:59,751 --> 00:32:03,119
(suspenseful music)
651
00:32:03,154 --> 00:32:05,522
♪♪♪
652
00:32:15,400 --> 00:32:17,434
- (woman): Just go back
to where you came from!
653
00:32:17,469 --> 00:32:19,269
- (Beckett): I'm not
finished with you yet!
654
00:32:19,304 --> 00:32:21,838
Thought you could
get away from me?
655
00:32:21,873 --> 00:32:24,274
- You lied to me.
- Why did you bring him here?
656
00:32:24,309 --> 00:32:26,876
- Shut up Annie. Now you've done
your job, Detective.
657
00:32:26,911 --> 00:32:29,145
Now leave and let Annie
and me here settle this.
658
00:32:29,180 --> 00:32:31,881
- This has gone far enough,
Mr. Beckett. Don't do
659
00:32:31,916 --> 00:32:34,718
anything else you'll regret.
(screaming)
660
00:32:34,753 --> 00:32:37,087
- Thank you for your help.
I didn't tell you everything
661
00:32:37,122 --> 00:32:39,656
about my lovely wife, Detective.
662
00:32:39,691 --> 00:32:41,558
How she's the one who started me
gambling because she
663
00:32:41,593 --> 00:32:43,860
needed someone to stake her.
Isn't that right, Annie?
664
00:32:43,895 --> 00:32:46,162
- You'd never had
so much fun in your life.
665
00:32:46,197 --> 00:32:48,198
- You're right, it was fun.
My life was perfect
666
00:32:48,233 --> 00:32:50,867
'til you took everything
and disappeared. Stole it all--
667
00:32:50,902 --> 00:32:52,869
- You wouldn't have made a penny
if it wasn't for me.
668
00:32:52,904 --> 00:32:54,904
Useless man, thick in the head--
669
00:32:54,939 --> 00:32:56,506
- Shut up Annie.
- Do something about this!
670
00:32:56,541 --> 00:32:59,342
You're the one that lead him
straight to me. Do something!
671
00:32:59,377 --> 00:33:01,444
- He won't be leaving here.
- Imagine my luck
672
00:33:01,479 --> 00:33:04,681
when the great William Murdoch
walked into my bar and sat down
673
00:33:04,716 --> 00:33:07,450
right next to me. But now I'm
finished with you Detective.
674
00:33:07,485 --> 00:33:09,919
- Well, I'm not
finished with you.
675
00:33:09,954 --> 00:33:12,322
- Another step
and I'll kill her!
676
00:33:17,595 --> 00:33:20,130
- Kill him!
677
00:33:20,165 --> 00:33:23,033
(groaning)
678
00:33:23,068 --> 00:33:25,769
- Put the knife down.
- You never should
679
00:33:25,804 --> 00:33:27,904
have brung him here.
- I know.
680
00:33:27,939 --> 00:33:29,739
Now put the knife down.
681
00:33:29,774 --> 00:33:32,609
- I just wanted a new life.
Don't you get it?
682
00:33:32,644 --> 00:33:34,711
I just wanted a new life.
683
00:33:34,746 --> 00:33:36,713
- Put the knife down
684
00:33:36,748 --> 00:33:39,616
and you have it. We all do.
685
00:33:49,260 --> 00:33:51,227
- Well, I do understand.
686
00:33:51,262 --> 00:33:53,229
Loss changes us.
687
00:33:53,264 --> 00:33:55,732
And although
you spoke emotionally,
688
00:33:55,767 --> 00:33:57,867
you were not
altogether incorrect.
689
00:33:57,902 --> 00:34:01,071
I may have rushed our study
to the trial stage prematurely.
690
00:34:01,106 --> 00:34:03,306
- Well, at my own urging.
691
00:34:03,341 --> 00:34:06,810
I wanted this child very badly.
692
00:34:10,115 --> 00:34:12,082
I need to accept
that being a mother is a door
693
00:34:12,117 --> 00:34:14,084
that's closed to me.
694
00:34:14,119 --> 00:34:16,019
- The results
don't indicate that.
695
00:34:16,054 --> 00:34:18,521
In fact, we achieved
much greater success
696
00:34:18,556 --> 00:34:20,356
than we may have hoped.
697
00:34:20,391 --> 00:34:22,793
- That might be true...
698
00:34:24,629 --> 00:34:27,230
...but if you do try again,
it won't be with me.
699
00:34:31,202 --> 00:34:33,203
(soft music)
700
00:34:33,238 --> 00:34:35,272
♪♪♪
701
00:34:37,809 --> 00:34:39,609
- You wanted to see me?
702
00:34:39,644 --> 00:34:41,444
- I do.
703
00:34:41,479 --> 00:34:44,013
About yesterday...
you caught me off guard.
704
00:34:44,048 --> 00:34:47,217
- So I wasn't
the only one surprised.
705
00:34:47,252 --> 00:34:49,352
- I suppose there's a part of me
706
00:34:49,387 --> 00:34:52,489
that can't believe a good man
like you would want to marry me.
707
00:34:52,524 --> 00:34:55,158
- Well, a good man asked.
708
00:34:57,362 --> 00:34:59,329
- When you proposed...
709
00:34:59,364 --> 00:35:02,532
I was suddenly thinking
a thousand things all at once.
710
00:35:02,567 --> 00:35:04,701
I was thinking...
711
00:35:04,736 --> 00:35:06,736
how beautiful the ring was
712
00:35:06,771 --> 00:35:08,905
and how sweet you are.
713
00:35:08,940 --> 00:35:11,341
And I was thinking how I
714
00:35:11,376 --> 00:35:13,076
never wanted to marry,
715
00:35:13,111 --> 00:35:15,545
but that maybe I could.
716
00:35:17,382 --> 00:35:19,182
Maybe you could come to Paris,
717
00:35:19,217 --> 00:35:22,752
and we could spend
our wonderful lives together.
718
00:35:24,689 --> 00:35:27,724
And I was thinking
that I'd be happy doing that.
719
00:35:27,759 --> 00:35:32,028
- And then you said no.
- Because I know what you want.
720
00:35:32,063 --> 00:35:34,531
You want a wedding,
721
00:35:34,566 --> 00:35:36,533
and a wife
722
00:35:36,568 --> 00:35:40,103
and a family, and I think
that that's lovely, but...
723
00:35:41,940 --> 00:35:43,740
...I'm not going
to be able to give you that.
724
00:35:43,775 --> 00:35:46,442
- Well, how do you know?
725
00:35:46,477 --> 00:35:48,511
Sometimes the things
726
00:35:48,546 --> 00:35:51,047
that people want can change.
Who's to say
727
00:35:51,082 --> 00:35:52,982
I still want all that?
728
00:35:53,017 --> 00:35:54,784
How do you know
729
00:35:54,819 --> 00:35:56,786
I wouldn't give it up for you?
730
00:35:56,821 --> 00:35:59,455
- If you wanted just me,
731
00:35:59,490 --> 00:36:02,092
you would have
said yes to Paris.
732
00:36:04,095 --> 00:36:06,263
The ring said the rest.
733
00:36:09,234 --> 00:36:11,601
(George sighing)
734
00:36:11,636 --> 00:36:13,603
- Come here.
735
00:36:13,638 --> 00:36:15,538
(melancholy music)
736
00:36:15,573 --> 00:36:17,574
♪♪♪
737
00:36:26,985 --> 00:36:28,985
♪♪♪
738
00:36:39,831 --> 00:36:41,798
- Doctor Ogden.
739
00:36:41,833 --> 00:36:43,800
- Tom.
740
00:36:43,835 --> 00:36:45,635
- Is Murdoch home yet?
741
00:36:45,670 --> 00:36:48,004
- No. And I'm sorry, Tom,
742
00:36:48,039 --> 00:36:50,006
but I can't discuss this.
743
00:36:50,041 --> 00:36:53,076
- No, of course not.
- Thank you.
744
00:36:53,111 --> 00:36:55,245
- Look, I wanted
to tell you something.
745
00:36:55,280 --> 00:36:57,247
When you lost your child,
I didn't say anything.
746
00:36:57,282 --> 00:36:59,516
I thought these things
were better left unsaid.
747
00:37:01,286 --> 00:37:03,086
- I really, I don't need to...
748
00:37:03,121 --> 00:37:07,023
- Julia... losing a child
is a terrible thing.
749
00:37:07,058 --> 00:37:09,659
I don't care if it's an unborn
baby or a fully-grown adult.
750
00:37:09,694 --> 00:37:12,095
It's the worst pain
that you and Murdoch
751
00:37:12,130 --> 00:37:14,097
have had in your lives together.
752
00:37:14,132 --> 00:37:16,299
But you'll get through it.
Both of you.
753
00:37:16,334 --> 00:37:18,534
- Do you believe so?
754
00:37:18,569 --> 00:37:22,305
- Yes I do. Take time away
from the morgue, of course.
755
00:37:22,340 --> 00:37:24,173
But promise me one thing.
756
00:37:24,208 --> 00:37:26,009
- What's that?
757
00:37:26,044 --> 00:37:27,944
- No letters
of resignation today.
758
00:37:27,979 --> 00:37:30,647
You're not thinking clearly
at a time like this.
759
00:37:30,682 --> 00:37:32,915
- Sometimes...
760
00:37:32,950 --> 00:37:35,318
crisis brings clarity.
761
00:37:35,353 --> 00:37:37,320
- You might be right.
762
00:37:37,355 --> 00:37:39,889
But don't make any decisions
that you can't undo.
763
00:37:45,129 --> 00:37:47,797
(pensive music)
764
00:37:47,832 --> 00:37:49,833
♪♪♪
765
00:37:56,240 --> 00:37:59,042
- I must say,
the morgue suits me much more
766
00:37:59,077 --> 00:38:00,977
than I ever expected.
767
00:38:01,012 --> 00:38:02,845
The science, the precision,
768
00:38:02,880 --> 00:38:04,981
the puzzling out
of obscure details.
769
00:38:05,016 --> 00:38:07,116
Dr. Ogden's absence
770
00:38:07,151 --> 00:38:09,952
allowed me to realise I am quite
capable of doing it on my own.
771
00:38:09,987 --> 00:38:12,722
I do worry about her, though.
772
00:38:12,757 --> 00:38:15,291
She's been...
rather distracted as of late.
773
00:38:15,326 --> 00:38:17,627
Erratic, emotional...
774
00:38:17,662 --> 00:38:19,729
It's quite sad to see.
775
00:38:19,764 --> 00:38:22,065
She does mean
so much to me, after all.
776
00:38:23,901 --> 00:38:25,702
- Sounds to me like
you'd be better off
777
00:38:25,737 --> 00:38:28,905
running the place yourself.
- Well, I'm not nearly finished
778
00:38:28,940 --> 00:38:30,907
my schooling yet. I suppose I do
779
00:38:30,942 --> 00:38:32,775
have years
of medical experience.
780
00:38:32,810 --> 00:38:35,712
I have a thing or two
to do with solving your case.
781
00:38:35,747 --> 00:38:37,780
- What exactly are you after?
782
00:38:37,815 --> 00:38:40,616
- After?
- You ask me here. You tell me
783
00:38:40,651 --> 00:38:43,119
the doctor's no longer
up to the task.
784
00:38:43,154 --> 00:38:45,688
I'm thinking you want me
to do something about it.
785
00:38:45,723 --> 00:38:48,157
- Well, I can't bring any
of these concerns to anyone
786
00:38:48,192 --> 00:38:50,693
at Station Four. They'd all
defend the detective's wife
787
00:38:50,728 --> 00:38:52,895
no matter the circumstance.
788
00:38:52,930 --> 00:38:55,365
- So you want me to go
around them and pass word
789
00:38:55,400 --> 00:38:57,266
of her performance
to the Chief Constable.
790
00:38:57,301 --> 00:39:00,870
- I simply want you
to tell the truth.
791
00:39:00,905 --> 00:39:03,873
- Why would I help you?
792
00:39:03,908 --> 00:39:06,743
- Because you want to.
793
00:39:09,080 --> 00:39:12,281
- Is that right?
- Yes, Inspector.
794
00:39:12,316 --> 00:39:15,318
You and I are going to be
the best of friends.
795
00:39:18,356 --> 00:39:20,990
Or more than friends.
796
00:39:29,000 --> 00:39:31,034
- I'd like to be alone, George.
797
00:39:33,104 --> 00:39:36,139
- If that were true, sir,
you wouldn't be so easily found.
798
00:39:36,174 --> 00:39:39,409
Ahem.
799
00:39:39,444 --> 00:39:41,677
I asked Nina Bloom to marry me.
800
00:39:41,712 --> 00:39:44,580
- Good for you.
801
00:39:44,615 --> 00:39:47,183
- She said no.
802
00:39:47,218 --> 00:39:49,185
- Oh.
803
00:39:49,220 --> 00:39:51,187
I'm sorry.
804
00:39:51,222 --> 00:39:54,991
- Well, that's just it, sir.
I'm not so sure I am.
805
00:39:55,026 --> 00:39:57,193
I mean, I was devastated
in the moment of course,
806
00:39:57,228 --> 00:39:59,562
but as I walked away,
807
00:39:59,597 --> 00:40:01,497
I felt...
808
00:40:01,532 --> 00:40:03,332
light.
809
00:40:03,367 --> 00:40:05,835
I felt as if a...
810
00:40:05,870 --> 00:40:07,804
a load had been lifted.
811
00:40:07,839 --> 00:40:11,240
I mean, she's
an extraordinary woman but...
812
00:40:11,275 --> 00:40:13,443
for me,
813
00:40:13,478 --> 00:40:15,445
for the things I truly
814
00:40:15,480 --> 00:40:17,447
believe I want,
815
00:40:19,283 --> 00:40:21,284
she's not the one.
Do you know what I mean?
816
00:40:21,319 --> 00:40:23,553
- I believe I do.
817
00:40:23,588 --> 00:40:25,388
- Which makes me think
818
00:40:25,423 --> 00:40:27,790
if somebody was
so fortunate as to find
819
00:40:27,825 --> 00:40:31,094
that person, why would you
ever throw that away?
820
00:40:33,064 --> 00:40:35,364
- I don't think she'll
have me back, George.
821
00:40:35,399 --> 00:40:37,200
- Of course she'll
have you back.
822
00:40:37,235 --> 00:40:39,902
- I lost my temper,
said some things.
823
00:40:39,937 --> 00:40:42,705
- Who hasn't done that?
824
00:40:42,740 --> 00:40:45,541
- Some things
I may even believe.
825
00:40:45,576 --> 00:40:48,211
- Well, sir, what's
more important to you?
826
00:40:48,246 --> 00:40:50,713
Those things, or her?
827
00:40:50,748 --> 00:40:52,715
- Both.
828
00:40:52,750 --> 00:40:55,418
- Well, if you'll
beg my pardon, sir,
829
00:40:55,453 --> 00:40:57,253
perhaps you should find out
830
00:40:57,288 --> 00:41:00,256
if those two things
could exist together.
831
00:41:00,291 --> 00:41:02,425
- Another mystery
832
00:41:02,460 --> 00:41:04,260
for me to solve, eh George?
833
00:41:04,295 --> 00:41:06,229
- Well, you don't need
to be William Murdoch
834
00:41:06,264 --> 00:41:08,231
to solve that one, sir.
835
00:41:08,266 --> 00:41:11,801
She's the one for you.
You know it. I know it.
836
00:41:31,756 --> 00:41:33,556
- Hello.
837
00:41:33,591 --> 00:41:35,425
- Hello, William.
838
00:41:39,430 --> 00:41:41,431
- You're leaving?
839
00:41:48,172 --> 00:41:50,340
I don't know quite what to say.
840
00:41:53,010 --> 00:41:55,745
But if you want to leave,
that's certainly your right.
841
00:41:55,780 --> 00:41:58,414
- You don't need
to tell me that.
842
00:42:02,286 --> 00:42:05,154
- I was hurt.
- We were both hurt.
843
00:42:07,458 --> 00:42:10,560
But what I did was inexcusable
in your eyes, at least.
844
00:42:10,595 --> 00:42:13,262
It's possible we'll
845
00:42:13,297 --> 00:42:15,998
never find common ground.
- I know.
846
00:42:16,033 --> 00:42:19,135
But it doesn't matter.
847
00:42:21,806 --> 00:42:24,907
We are not the same, Julia.
848
00:42:24,942 --> 00:42:26,776
We've been different
849
00:42:26,811 --> 00:42:29,145
every day of our marriage.
850
00:42:29,180 --> 00:42:32,748
But I count every single one
of those days
851
00:42:32,783 --> 00:42:35,585
as the happiest in my life.
852
00:42:35,620 --> 00:42:39,088
- And that's enough?
853
00:42:39,123 --> 00:42:41,991
- I think so.
854
00:42:42,026 --> 00:42:44,627
- Are you certain?
855
00:42:49,166 --> 00:42:51,133
- If we never have a child,
856
00:42:51,168 --> 00:42:53,169
it doesn't matter.
857
00:42:55,673 --> 00:42:57,674
What matters is
that we're together.
858
00:43:00,778 --> 00:43:02,578
Your love means more to me
859
00:43:02,613 --> 00:43:04,681
than everything.
860
00:43:06,817 --> 00:43:08,684
- William...
861
00:43:08,719 --> 00:43:12,088
- Please don't go.
862
00:43:16,861 --> 00:43:18,828
- I won't.
863
00:43:18,863 --> 00:43:21,430
I'll tear the ticket up.
864
00:43:21,465 --> 00:43:23,866
- No.
- No?
865
00:43:26,871 --> 00:43:28,838
- Let's buy another one.
866
00:43:28,873 --> 00:43:30,840
- Oh...
867
00:43:30,875 --> 00:43:33,709
(soft music)
868
00:43:33,744 --> 00:43:36,112
♪♪♪
869
00:43:43,187 --> 00:43:46,389
Closed Captioning by SETTE inc
870
00:43:46,424 --> 00:43:48,591
♪♪♪
871
00:44:03,941 --> 00:44:06,109
♪♪♪
58659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.