All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S11E20.Free.Falling.720p.iT.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,735 (theme music) 2 00:00:03,770 --> 00:00:06,939 ♪♪♪ 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,345 (soft music) 4 00:00:47,380 --> 00:00:49,614 ♪♪♪ 5 00:00:49,649 --> 00:00:51,850 - Folks like that like to come in here 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,919 and lord it over the likes of us. 7 00:00:53,954 --> 00:00:56,021 - Full suit and tie. 8 00:00:56,056 --> 00:00:58,824 - Go drink somewhere else! 9 00:00:58,859 --> 00:01:01,426 - No trouble from you two, now. 10 00:01:01,461 --> 00:01:03,729 Sorry, Detective. 11 00:01:06,566 --> 00:01:08,333 - I've seen him. 12 00:01:08,368 --> 00:01:10,802 Supposed to be the brightest fellow in all Toronto. 13 00:01:10,837 --> 00:01:13,105 He look bright to you? 14 00:01:13,140 --> 00:01:15,908 - Nope. Not so bright at all. 15 00:01:18,645 --> 00:01:20,979 (grunting) 16 00:01:21,014 --> 00:01:23,248 - Hey! Go easy on him! - Nice work. 17 00:01:23,283 --> 00:01:25,717 - You may wanna go home now fellas. 18 00:01:27,721 --> 00:01:29,721 - Barkeep, I'll have another. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,990 - Why don't you throw him out? - It's a celebration. 20 00:01:32,025 --> 00:01:33,825 - He's the one that started it. - I got a promotion. 21 00:01:33,860 --> 00:01:37,529 Time was I couldn't hold down a job, 22 00:01:37,564 --> 00:01:40,832 let alone get a raise and my name on the door. 23 00:01:40,867 --> 00:01:43,602 Just goes to show you, 24 00:01:43,637 --> 00:01:46,371 a man can change his life if he sets his mind to it. 25 00:01:46,406 --> 00:01:48,406 Don't you agree? 26 00:01:48,441 --> 00:01:50,408 - If you say so. 27 00:01:50,443 --> 00:01:52,444 - Many a time in my past I'd be... 28 00:01:52,479 --> 00:01:54,579 sitting in a place like this 29 00:01:54,614 --> 00:01:57,149 wanting to down that drink to forget. 30 00:01:57,184 --> 00:02:00,452 - What if you're just looking for privacy? 31 00:02:00,487 --> 00:02:02,587 (laughing) 32 00:02:02,622 --> 00:02:05,357 - For that you have to drink at home, my friend. 33 00:02:05,392 --> 00:02:08,994 Of course, that's not always an option. 34 00:02:09,029 --> 00:02:11,196 You know when we split, 35 00:02:11,231 --> 00:02:13,365 I was dancing down the street 36 00:02:13,400 --> 00:02:15,367 I was so damn happy. 37 00:02:15,402 --> 00:02:17,269 Me and the wife, I mean. 38 00:02:17,304 --> 00:02:19,604 - Congratulations. 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,439 - It didn't last. 40 00:02:21,474 --> 00:02:23,575 The more I put my life back together, 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,410 the more I realized what I'd lost. 42 00:02:25,445 --> 00:02:28,780 She was the first thing I thought of when they told me 43 00:02:28,815 --> 00:02:32,384 about my promotion. I just want to tell her the good news. 44 00:02:32,419 --> 00:02:35,921 - So go tell her. - I would if I could find her. 45 00:02:35,956 --> 00:02:38,089 I've been searching for her a year. 46 00:02:38,124 --> 00:02:40,892 - A year? - She didn't exactly 47 00:02:40,927 --> 00:02:43,328 keep me apprised of her forwarding address 48 00:02:43,363 --> 00:02:45,197 after I walked out on her. 49 00:02:45,232 --> 00:02:48,600 I'm sure she was glad to see me go. 50 00:02:51,771 --> 00:02:55,106 I couldn't stand to look her in the eye anymore. 51 00:02:55,141 --> 00:02:57,676 By the time I realized what I'd lost, 52 00:02:57,711 --> 00:02:59,644 she'd moved on. 53 00:02:59,679 --> 00:03:02,247 I'd give just about anything 54 00:03:02,282 --> 00:03:04,183 for a second chance. 55 00:03:09,689 --> 00:03:11,656 - Maybe I can help you. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,759 - What do you mean? 57 00:03:16,496 --> 00:03:19,564 - Let's go find your wife. - Really? 58 00:03:19,599 --> 00:03:21,399 - I won't offer twice. 59 00:03:21,434 --> 00:03:24,069 It's something I'm very good at. 60 00:03:24,104 --> 00:03:26,104 ♪♪♪ 61 00:03:32,612 --> 00:03:34,579 (soft music) 62 00:03:34,614 --> 00:03:36,615 ♪♪♪ 63 00:03:46,626 --> 00:03:48,627 ♪♪♪ 64 00:03:57,137 --> 00:03:59,137 (typing) 65 00:04:05,278 --> 00:04:07,212 - You can't blame him. 66 00:04:07,247 --> 00:04:09,214 I wouldn't be at work either. 67 00:04:09,249 --> 00:04:12,150 - I can't imagine I'd want to be home either. 68 00:04:12,185 --> 00:04:14,219 - One hopes this won't put too much of a strain 69 00:04:14,254 --> 00:04:17,889 on their relationship. - How so? 70 00:04:17,924 --> 00:04:19,891 - In the face of a great loss, 71 00:04:19,926 --> 00:04:23,028 emotions can be misdirected, feelings amplified. 72 00:04:23,063 --> 00:04:26,131 I knew a young couple who experienced a similar issue. 73 00:04:26,166 --> 00:04:28,099 They never recovered. 74 00:04:28,134 --> 00:04:30,402 - William Murdoch and Julia Ogden 75 00:04:30,437 --> 00:04:32,871 are two of the strongest people that I know. 76 00:04:32,906 --> 00:04:35,040 - They'll be fine. 77 00:04:35,075 --> 00:04:37,942 - Sir, we found a body 78 00:04:37,977 --> 00:04:40,211 at the docks near the mouth of the Don. 79 00:04:40,246 --> 00:04:42,814 Or rather, a portion of a body. 80 00:04:42,849 --> 00:04:44,816 - A portion? 81 00:04:44,851 --> 00:04:47,953 You take this. I don't even want to know. 82 00:04:59,933 --> 00:05:01,867 - Ahem. 83 00:05:05,605 --> 00:05:07,906 The secret to dealing with gruesome remains 84 00:05:07,941 --> 00:05:10,342 is to replace natural instinct with logic. 85 00:05:10,377 --> 00:05:12,711 - OK. 86 00:05:12,746 --> 00:05:15,013 How? 87 00:05:15,048 --> 00:05:17,215 - Consider an ant. 88 00:05:17,250 --> 00:05:19,384 Imagine you trod upon one, crushing it 89 00:05:19,419 --> 00:05:21,820 and leaving its body mangled beyond recognition. 90 00:05:21,855 --> 00:05:23,822 Now, does this disturb you? 91 00:05:23,857 --> 00:05:25,824 - Not really. - Exactly, 92 00:05:25,859 --> 00:05:28,159 so we simply apply the transitive law. 93 00:05:28,194 --> 00:05:30,695 If we are not disturbed by an ant, there is no reason 94 00:05:30,730 --> 00:05:33,365 to be disturbed by a beetle. If not by a beetle, 95 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 then not by a caterpillar, nor a butterfly, 96 00:05:35,935 --> 00:05:37,802 nor a sparrow, nor a fish 97 00:05:37,837 --> 00:05:39,971 nor a rabbit, nor a dog, 98 00:05:40,006 --> 00:05:42,407 nor a human. 99 00:05:42,442 --> 00:05:44,409 What we have here, then, 100 00:05:44,444 --> 00:05:47,879 is no more disturbing than the squashed remains of an ant. 101 00:05:47,914 --> 00:05:49,914 - What's this? 102 00:05:49,949 --> 00:05:53,885 - A reminder of the inhumanity of man, Miss Hart. 103 00:05:53,920 --> 00:05:56,221 - How poetic. May I have a look? 104 00:05:56,256 --> 00:05:58,089 - It's quite grisly, ma'am. 105 00:05:58,124 --> 00:06:00,225 - Perhaps it would be best to wait for Dr. Ogden. 106 00:06:00,260 --> 00:06:02,227 - I don't expect her today. 107 00:06:02,262 --> 00:06:04,396 Whatever it is, I assure you I can handle it. 108 00:06:04,431 --> 00:06:07,265 - Ahem. 109 00:06:09,569 --> 00:06:11,369 (gasping) 110 00:06:11,404 --> 00:06:13,638 - His head is missing. - Mm-hmm. 111 00:06:16,276 --> 00:06:18,877 - Incredibly sad about the detective and his wife. 112 00:06:18,912 --> 00:06:20,879 - Yes. 113 00:06:20,914 --> 00:06:23,281 But you know, it has me thinking about the future. 114 00:06:23,316 --> 00:06:25,917 - I've been thinking about that myself. 115 00:06:25,952 --> 00:06:28,019 - I mean our future in particular. 116 00:06:28,054 --> 00:06:29,954 - Yes, George. 117 00:06:29,989 --> 00:06:32,390 Wasn't Paris a magical city? 118 00:06:32,425 --> 00:06:35,059 Do you ever imagine us back there? 119 00:06:35,094 --> 00:06:37,896 - Yes, I suppose. 120 00:06:37,931 --> 00:06:39,864 - What if we were to live there? 121 00:06:39,899 --> 00:06:42,200 - Nina, I don't know. 122 00:06:42,235 --> 00:06:45,637 I mean... I don't know the language. 123 00:06:45,672 --> 00:06:48,373 You picked up a little bit. I know éclair. That's about it. 124 00:06:50,210 --> 00:06:52,343 - I've been offered a job at the Moulin Rouge. 125 00:06:52,378 --> 00:06:55,480 George, I'm going to accept it. - What? 126 00:06:55,515 --> 00:06:57,315 - And I want you to come with me. 127 00:06:57,350 --> 00:06:59,150 - Nina! 128 00:06:59,185 --> 00:07:01,419 - Let's make a new life, George. 129 00:07:01,454 --> 00:07:03,621 Once you pick up the language, 130 00:07:03,656 --> 00:07:05,657 perhaps you could become a member of the Sûreté. 131 00:07:05,692 --> 00:07:07,926 I'm sure with your experience, they'd be happy to have you. 132 00:07:09,896 --> 00:07:11,896 - I don't know what to say to this. 133 00:07:11,931 --> 00:07:15,366 - I want this for us. 134 00:07:15,401 --> 00:07:17,402 For you, George. 135 00:07:17,437 --> 00:07:20,505 Please. 136 00:07:20,540 --> 00:07:23,308 - Nearly all of her family are either dead or have left town. 137 00:07:23,343 --> 00:07:25,810 - Did she have friends? - I tracked down a few 138 00:07:25,845 --> 00:07:27,812 but nothing. I even checked 139 00:07:27,847 --> 00:07:30,348 her favourite bookstores too. Annie loved to read. 140 00:07:30,383 --> 00:07:32,984 Anything with a good mystery or a bit of romance. 141 00:07:33,019 --> 00:07:35,386 - And no one had seen her. - No, not recently. 142 00:07:35,421 --> 00:07:37,388 That's why I think she must have left town. 143 00:07:37,423 --> 00:07:40,758 Even her physician hadn't seen her since... springtime I think. 144 00:07:40,793 --> 00:07:43,595 - Did she see him regularly? - Oh, yeah, sure. 145 00:07:43,630 --> 00:07:46,197 She's epileptic, so she'd see him for the bromide. 146 00:07:46,232 --> 00:07:48,500 She hadn't had a fit in years, but an ounce of prevention, 147 00:07:48,535 --> 00:07:50,335 as they say. - Did she work 148 00:07:50,370 --> 00:07:52,170 outside the home? - She did. 149 00:07:52,205 --> 00:07:55,440 Annie was a home nurse, a real caring sort. 150 00:07:55,475 --> 00:07:58,676 - Presumably you asked after her at her workplace? 151 00:07:58,711 --> 00:08:00,745 - It was private homes, mostly. 152 00:08:00,780 --> 00:08:02,847 I never took much notice of where she was working 153 00:08:02,882 --> 00:08:04,782 and who she was nursing. 154 00:08:04,817 --> 00:08:07,151 I never took much notice of a damn thing. 155 00:08:07,186 --> 00:08:09,821 Wasn't much of a husband, was I? 156 00:08:09,856 --> 00:08:11,823 - We all make mistakes. 157 00:08:11,858 --> 00:08:13,658 - Yeah. Thanks. 158 00:08:13,693 --> 00:08:16,027 The last place she lived is just down this way. 159 00:08:18,798 --> 00:08:21,766 (soft music) 160 00:08:21,801 --> 00:08:23,802 ♪♪♪ 161 00:08:28,775 --> 00:08:31,576 - How are you feeling, Doctor? - Oh, fine. Thank you. 162 00:08:31,611 --> 00:08:33,811 I was hoping to catch William. 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,947 - Oh. I've not seen him today. 164 00:08:35,982 --> 00:08:38,049 - Oh. 165 00:08:38,084 --> 00:08:41,319 I just stepped out for a moment. I thought he was coming here. 166 00:08:41,354 --> 00:08:44,188 He's likely at home. - You both need some time, 167 00:08:44,223 --> 00:08:47,191 I'm sure. - Well, one can't sit around 168 00:08:47,226 --> 00:08:49,661 feeling sorry for oneself. 169 00:08:49,696 --> 00:08:52,330 - I'll find him. 170 00:08:52,365 --> 00:08:54,799 - Thank you. 171 00:08:59,038 --> 00:09:00,772 - It appears the head and each leg was severed 172 00:09:00,807 --> 00:09:03,041 with the same blade. - Are you certain? 173 00:09:03,076 --> 00:09:06,678 - Yes. The arms though, those were removed differently. 174 00:09:06,713 --> 00:09:09,247 Each arm took multiple hacks to be severed. 175 00:09:09,282 --> 00:09:12,917 You seem to have steeled your nerves, Constable. 176 00:09:12,952 --> 00:09:14,886 - I'm using the transitive law, Miss Hart. 177 00:09:14,921 --> 00:09:16,821 This torso is just an ant. 178 00:09:16,856 --> 00:09:18,823 - Well executed. 179 00:09:18,858 --> 00:09:20,825 The wounds look similar, 180 00:09:20,860 --> 00:09:22,994 how can you be sure a different implement 181 00:09:23,029 --> 00:09:25,363 was used to take the fellow's arms? 182 00:09:25,398 --> 00:09:27,532 - You mean because I'm not a doctor. 183 00:09:27,567 --> 00:09:29,968 - Well, yes. 184 00:09:30,003 --> 00:09:31,803 - Despite what you may think, 185 00:09:31,838 --> 00:09:33,705 I don't sit around twiddling my thumbs all day. 186 00:09:33,740 --> 00:09:36,474 I've read every book in Dr. Ogden's library. 187 00:09:36,509 --> 00:09:38,977 There are several chapters on the removal of limbs, if you're 188 00:09:39,012 --> 00:09:42,614 interested to have a read. - Hmm. 189 00:09:42,649 --> 00:09:44,482 - What if we find her 190 00:09:44,517 --> 00:09:46,517 and she doesn't want you back? 191 00:09:46,552 --> 00:09:48,886 - Oh. 192 00:09:48,921 --> 00:09:50,822 I suppose I could tell her I'm sorry. 193 00:09:50,857 --> 00:09:52,924 End things on an up note, you know? 194 00:09:52,959 --> 00:09:55,093 - Do you think there's hope for reconciliation? 195 00:09:55,128 --> 00:09:57,128 - I like to think so... 196 00:09:57,163 --> 00:10:00,198 but some things are just too broken to fix. 197 00:10:00,233 --> 00:10:02,200 This is it here. 198 00:10:02,235 --> 00:10:04,302 (sighing) 199 00:10:08,207 --> 00:10:11,109 As I said, she moved on months ago. 200 00:10:11,144 --> 00:10:13,978 - Well, at least one person wasn't 201 00:10:14,013 --> 00:10:16,514 aware of that. A Mr. Frank Gage. 202 00:10:16,549 --> 00:10:18,616 - Yes. 203 00:10:18,651 --> 00:10:20,685 I think he was one of her clients. 204 00:10:20,720 --> 00:10:23,221 - Mr. Gage? 205 00:10:23,256 --> 00:10:26,290 - Mr. Gage... 206 00:10:26,325 --> 00:10:28,626 I'm Annie's husband. 207 00:10:28,661 --> 00:10:30,762 Do you remember Annie? 208 00:10:30,797 --> 00:10:32,997 - Annie is a lovely girl. 209 00:10:33,032 --> 00:10:34,999 She used to cut my hair. 210 00:10:35,034 --> 00:10:37,402 - Yes. Does she still come by, 211 00:10:37,437 --> 00:10:39,537 take care of you? 212 00:10:39,572 --> 00:10:41,639 - The new girl is Miss Turner. 213 00:10:41,674 --> 00:10:43,641 Miss Turner doesn't 214 00:10:43,676 --> 00:10:45,710 like me to have sweets. 215 00:10:47,747 --> 00:10:50,048 - Mr. Gage, when did you 216 00:10:50,083 --> 00:10:51,883 last see Annie? 217 00:10:51,918 --> 00:10:53,718 - No Annie. 218 00:10:53,753 --> 00:10:56,488 Miss Turner is the new girl. 219 00:10:58,324 --> 00:11:00,425 - He's confused. At any rate, 220 00:11:00,460 --> 00:11:03,027 it seems clear that she doesn't work here any longer, 221 00:11:03,062 --> 00:11:05,897 which would explain why he sent the letter to an old address. 222 00:11:05,932 --> 00:11:07,766 - Damn it. 223 00:11:10,870 --> 00:11:12,704 - Mr. Gage? 224 00:11:12,739 --> 00:11:15,406 Miss Turner doesn't like you to have sweets? 225 00:11:15,441 --> 00:11:18,009 - No sir. Meat and potatoes. 226 00:11:18,044 --> 00:11:20,478 She gives me meat and potatoes. 227 00:11:20,513 --> 00:11:22,480 Meat and potatoes. Meat and potatoes. 228 00:11:22,515 --> 00:11:24,315 - Then who gave you these? 229 00:11:24,350 --> 00:11:26,184 - Oh... Ahem. 230 00:11:33,259 --> 00:11:35,226 - Mr. Gage, 231 00:11:35,261 --> 00:11:37,228 did Miss Turner cut your hair this week? 232 00:11:37,263 --> 00:11:39,263 - No, I told you. 233 00:11:39,298 --> 00:11:42,266 Annie does that. - Annie cuts your hair? 234 00:11:42,301 --> 00:11:44,435 Did she cut your hair this week? 235 00:11:44,470 --> 00:11:47,138 Was she here? 236 00:11:47,173 --> 00:11:49,407 He said Annie cuts his hair. 237 00:11:49,442 --> 00:11:51,442 Maybe she was here. - I believe she was. 238 00:11:51,477 --> 00:11:53,778 - Then she could come back. 239 00:11:53,813 --> 00:11:56,380 We could just wait here for her. - That won't be necessary. 240 00:11:56,415 --> 00:11:58,649 Thank you, Mr. Gage. 241 00:11:58,684 --> 00:12:01,519 - Why? Where are we going? 242 00:12:01,554 --> 00:12:03,421 - I believe I know where she is. 243 00:12:13,199 --> 00:12:15,200 (indistinct speaking) 244 00:12:17,570 --> 00:12:19,504 Thank you. 245 00:12:23,142 --> 00:12:25,810 Ah, yes. Here we are. 246 00:12:25,845 --> 00:12:28,546 - Where are we? 247 00:12:28,581 --> 00:12:31,949 - This is where my wife likes to buy Danish pastries. 248 00:12:31,984 --> 00:12:34,185 - Like Annie did for Mr. Gage? 249 00:12:34,220 --> 00:12:37,688 Maybe she lives in the neighbourhood. 250 00:12:37,723 --> 00:12:40,124 But wait, you said-- - If Annie lived here, 251 00:12:40,159 --> 00:12:43,394 she would still be working for Mr. Gage. But he has a new girl, 252 00:12:43,429 --> 00:12:46,063 suggesting that Annie has moved out of town. 253 00:12:46,098 --> 00:12:47,999 Too far to still work for him, 254 00:12:48,034 --> 00:12:50,001 but not so far that she can't visit 255 00:12:50,036 --> 00:12:52,136 every few weeks for a haircut 256 00:12:52,171 --> 00:12:54,172 and a treat. 257 00:12:54,207 --> 00:12:56,874 - Somewhere just outside of town. 258 00:12:56,909 --> 00:12:59,944 - This coach goes to Markham and back every day. 259 00:13:05,284 --> 00:13:07,718 - Judging by the location where the torso was found, 260 00:13:07,753 --> 00:13:10,087 we have to assume it traveled down the Don River. 261 00:13:10,122 --> 00:13:12,356 I've identified the locations here, here, 262 00:13:12,391 --> 00:13:15,326 here, and here, of every industrial facility 263 00:13:15,361 --> 00:13:17,829 along the Don that operates blades large enough 264 00:13:17,864 --> 00:13:20,265 to bisect a homo sapien. 265 00:13:22,468 --> 00:13:24,268 - What? 266 00:13:24,303 --> 00:13:26,270 - Chop a chap in half. 267 00:13:26,305 --> 00:13:29,707 - Young Brackenreid, I want you to call on 268 00:13:29,742 --> 00:13:31,943 every one of these places 269 00:13:31,978 --> 00:13:34,212 to see if... well, 270 00:13:34,247 --> 00:13:37,181 to see if any of their employees are murderers, I suppose. 271 00:13:37,216 --> 00:13:39,283 - Yes, sir. 272 00:13:39,318 --> 00:13:41,819 - I must say... this, fantastic! 273 00:13:41,854 --> 00:13:45,256 I really should get one of my own. 274 00:13:45,291 --> 00:13:48,025 Constable, it seems something is troubling you? 275 00:13:48,060 --> 00:13:49,961 - How so? 276 00:13:49,996 --> 00:13:52,830 - There's an expression on your face that suggests 277 00:13:52,865 --> 00:13:54,999 you have a thought in your head. 278 00:13:55,034 --> 00:13:58,769 - Do you remember I asked you about visiting Paris? 279 00:13:58,804 --> 00:14:00,638 - No. 280 00:14:00,673 --> 00:14:03,374 - And then I was away for some time? 281 00:14:03,409 --> 00:14:05,376 - No. 282 00:14:05,411 --> 00:14:07,545 - No. Well, in any case, I did. 283 00:14:07,580 --> 00:14:09,547 I went to Paris with Nina. 284 00:14:09,582 --> 00:14:11,549 And she wants to go again, 285 00:14:11,584 --> 00:14:13,985 but... for good. 286 00:14:14,020 --> 00:14:17,421 - So, you're considering leaving us all behind? 287 00:14:17,456 --> 00:14:20,057 - I don't want to. My whole life is here. 288 00:14:20,092 --> 00:14:24,295 But I could imagine a life there. 289 00:14:24,330 --> 00:14:26,764 I don't know. If I... 290 00:14:26,799 --> 00:14:29,100 if I don't go, I lose Nina. 291 00:14:29,135 --> 00:14:31,102 If I do, 292 00:14:31,137 --> 00:14:33,137 I lose everything else 293 00:14:33,172 --> 00:14:35,106 that's dear to me. 294 00:14:35,141 --> 00:14:37,876 - One loss doesn't outweigh the other? 295 00:14:39,845 --> 00:14:42,613 - The enormity of either seems too great to contemplate. 296 00:14:42,648 --> 00:14:44,782 - Oof. 297 00:14:44,817 --> 00:14:46,717 Well... 298 00:14:46,752 --> 00:14:50,355 I... can't give you any advice. 299 00:14:52,191 --> 00:14:55,426 But I can tell you what I know. 300 00:14:57,530 --> 00:14:59,563 I know that we spend our whole lives holding on 301 00:14:59,598 --> 00:15:02,099 to what we have. We fear loss 302 00:15:02,134 --> 00:15:04,568 as much as death itself. 303 00:15:04,603 --> 00:15:07,138 But without loss, there is no change. 304 00:15:07,173 --> 00:15:09,974 And without change, there is no... 305 00:15:10,009 --> 00:15:12,010 life. 306 00:15:15,014 --> 00:15:16,948 - Detective... 307 00:15:16,983 --> 00:15:18,983 You realize there's nothing written 308 00:15:19,018 --> 00:15:22,753 on the blackboard, right? - Uh, yes, but it provides 309 00:15:22,788 --> 00:15:26,357 a frame of reference. - Ah. 310 00:15:28,661 --> 00:15:30,761 (dog barking outside) 311 00:15:30,796 --> 00:15:32,596 - Markham, eh? 312 00:15:32,631 --> 00:15:34,498 What a dump. 313 00:15:34,533 --> 00:15:36,500 - We'll be back at it at daybreak. 314 00:15:36,535 --> 00:15:38,803 No need for indulgences. - Sorry. I didn't mean 315 00:15:38,838 --> 00:15:40,905 to complain. 316 00:15:40,940 --> 00:15:42,907 I sure am thankful, Detective. 317 00:15:42,942 --> 00:15:44,742 I've been searching for Annie for months 318 00:15:44,777 --> 00:15:46,944 and you've nearly found her after only a day. 319 00:15:46,979 --> 00:15:48,980 - Perhaps we've nearly found her. 320 00:15:49,015 --> 00:15:51,315 We mustn't get too excited. 321 00:15:51,350 --> 00:15:53,718 - So, why are you doing all this for me? 322 00:15:56,422 --> 00:15:58,222 - I suppose I can relate. 323 00:15:58,257 --> 00:16:00,391 - How's that? 324 00:16:00,426 --> 00:16:03,527 Something with your wife, huh? 325 00:16:03,562 --> 00:16:06,831 Eh, I won't pry. 326 00:16:06,866 --> 00:16:09,066 But I know it must be trouble at home. 327 00:16:09,101 --> 00:16:12,370 A man like you is sure to be married to a hell of a woman. 328 00:16:12,405 --> 00:16:14,672 Pardon my language. 329 00:16:14,707 --> 00:16:16,974 - You're not such a bad detective yourself. 330 00:16:17,009 --> 00:16:19,744 She is one hell of a woman. 331 00:16:19,779 --> 00:16:21,980 - So what happened? 332 00:16:24,450 --> 00:16:26,250 - I said some things, 333 00:16:26,285 --> 00:16:29,320 some terrible things that are unforgivable, 334 00:16:29,355 --> 00:16:32,323 at the worst possible time. 335 00:16:32,358 --> 00:16:34,725 - Will you go back? 336 00:16:34,760 --> 00:16:37,862 - I don't know that I can. 337 00:16:37,897 --> 00:16:41,132 Some things are too broken to fix. 338 00:16:41,167 --> 00:16:44,836 - You don't know that, not 'til you try. 339 00:16:47,807 --> 00:16:49,774 - She did something that goes against... 340 00:16:49,809 --> 00:16:51,742 everything I believe. 341 00:16:51,777 --> 00:16:54,445 She knew how I would feel 342 00:16:54,480 --> 00:16:56,280 but did it anyway. 343 00:16:56,315 --> 00:16:58,416 In response, 344 00:16:58,451 --> 00:17:00,618 I was cruel. 345 00:17:03,189 --> 00:17:05,322 The truth is those things have been between us 346 00:17:05,357 --> 00:17:07,858 since the very beginning. 347 00:17:07,893 --> 00:17:11,662 I suppose it just took this long to push us apart. 348 00:17:11,697 --> 00:17:15,399 - Well, in that case, 349 00:17:15,434 --> 00:17:17,869 maybe I'm not the only one who could use a second act. 350 00:17:22,208 --> 00:17:25,209 - Not a single factory reported a suspicious employee. 351 00:17:25,244 --> 00:17:27,078 - And no evidence of a bloody incident? 352 00:17:27,113 --> 00:17:29,346 - None, sir, I asked. - Whoever did this 353 00:17:29,381 --> 00:17:32,083 worked carefully to dispose of every part of the body, 354 00:17:32,118 --> 00:17:34,085 most of which we still haven't found. 355 00:17:34,120 --> 00:17:36,520 It makes sense they would have cleaned the scene of the crime. 356 00:17:36,555 --> 00:17:39,256 - What about other facilities further away from the Don? 357 00:17:39,291 --> 00:17:41,192 - But how far away? 358 00:17:41,227 --> 00:17:43,427 What we need is more information about the victim. 359 00:17:43,462 --> 00:17:45,630 If only the coroner was available... 360 00:17:47,466 --> 00:17:49,266 - I can do the post-mortem. I've seen Dr. Ogden do it 361 00:17:49,301 --> 00:17:51,268 a million times. - But you've never 362 00:17:51,303 --> 00:17:53,871 done it yourself? - Did you solve 363 00:17:53,906 --> 00:17:56,841 your first case, Detective? - Of course. 364 00:17:56,876 --> 00:17:58,843 - Even though you'd never done it before? 365 00:17:58,878 --> 00:18:01,612 - I suppose you have a point. 366 00:18:01,647 --> 00:18:03,748 - I certainly do. 367 00:18:08,687 --> 00:18:10,721 - Ooh! 368 00:18:14,193 --> 00:18:17,228 - Annie lived next door to me. 369 00:18:17,263 --> 00:18:20,131 - Lived? Where did she move to? 370 00:18:20,166 --> 00:18:23,334 - She didn't move. She died. 371 00:18:23,369 --> 00:18:25,836 - Oh, God. 372 00:18:25,871 --> 00:18:28,239 - Are you quite sure? 373 00:18:28,274 --> 00:18:30,407 - I heard that they found her in the bath. 374 00:18:30,442 --> 00:18:32,309 Some ailment had come over her... 375 00:18:32,344 --> 00:18:34,712 A seizure? 376 00:18:34,747 --> 00:18:36,914 (softly crying) 377 00:18:36,949 --> 00:18:39,750 - I'm so sorry... - I just attended the service 378 00:18:39,785 --> 00:18:42,887 over at Leonard's Funeral Parlour this morning. 379 00:18:42,922 --> 00:18:44,889 The notice was in this morning's paper. 380 00:18:44,924 --> 00:18:47,491 Is he gonna be all right? 381 00:18:47,526 --> 00:18:49,560 - He was her husband. 382 00:18:49,595 --> 00:18:51,695 - And he didn't know? 383 00:18:51,730 --> 00:18:53,731 How awful. 384 00:18:55,834 --> 00:18:58,669 The man who rents the rooms was clearing out her things. 385 00:18:58,704 --> 00:19:02,740 I believe they're still inside if he'd care for them. 386 00:19:02,775 --> 00:19:04,909 - And you spoke to him? 387 00:19:04,944 --> 00:19:07,545 - Yes. He's fine. - I see. 388 00:19:07,580 --> 00:19:10,214 So when is he coming back? 389 00:19:10,249 --> 00:19:12,183 - I don't know. - He is coming back? 390 00:19:12,218 --> 00:19:14,318 - I, uh... 391 00:19:14,353 --> 00:19:18,255 - There is no need to lie to me on his account. 392 00:19:18,290 --> 00:19:21,625 You didn't even speak to him, did you? 393 00:19:21,660 --> 00:19:24,295 - No, but I know Murdoch, and I know what he's thinking, 394 00:19:24,330 --> 00:19:26,797 and I know he'll be back when he gets his head right. 395 00:19:26,832 --> 00:19:29,066 We just have to be patient. - Oh, is that so? 396 00:19:29,101 --> 00:19:31,068 Funny thing, 397 00:19:31,103 --> 00:19:33,270 I used to think I knew him as well. 398 00:19:33,305 --> 00:19:36,040 - When he returns, you'll see. - That's just it. 399 00:19:36,075 --> 00:19:38,809 I'm no longer sure I want him to come back. 400 00:19:38,844 --> 00:19:41,645 - I understand you being angry but-- 401 00:19:41,680 --> 00:19:43,948 - I had a life before William Murdoch. 402 00:19:43,983 --> 00:19:45,816 I can have one again. 403 00:19:45,851 --> 00:19:47,818 (tense music) 404 00:19:47,853 --> 00:19:50,087 ♪♪♪ 405 00:19:58,430 --> 00:20:00,798 - My desk, Miss Hart. I'm not gone quite yet. 406 00:20:03,769 --> 00:20:05,569 What have you? 407 00:20:05,604 --> 00:20:07,605 - Detective Watts had a pressing case. 408 00:20:07,640 --> 00:20:09,440 I suggested we wait for your return, 409 00:20:09,475 --> 00:20:11,542 but he urged me to proceed. 410 00:20:11,577 --> 00:20:14,745 - Rightly so. The victim remains unidentified? 411 00:20:14,780 --> 00:20:16,747 - Yes. I'm examining 412 00:20:16,782 --> 00:20:18,749 the stomach contents now to see if they can help us. 413 00:20:18,784 --> 00:20:21,452 All that we know so far is that he was found in-- 414 00:20:21,487 --> 00:20:23,687 - Miss Hart, we have a puzzle for you. 415 00:20:23,722 --> 00:20:25,623 Oh, Doctor. 416 00:20:25,658 --> 00:20:27,791 Welcome back. 417 00:20:27,826 --> 00:20:30,494 We'll make this a two-coroner puzzle then. 418 00:20:30,529 --> 00:20:32,363 Inspector? 419 00:20:34,533 --> 00:20:38,102 - It's an arm. Washed up on the banks of the Humber. 420 00:20:38,137 --> 00:20:40,537 - We need to know if it's a match. 421 00:20:40,572 --> 00:20:42,373 - Let's take a look. 422 00:20:42,408 --> 00:20:44,942 - It must be from the same person. 423 00:20:44,977 --> 00:20:48,279 How many stray arms could there be? 424 00:20:48,314 --> 00:20:50,147 - I believe I may have found our murder weapon. 425 00:20:50,182 --> 00:20:51,649 - Oh, yes! 426 00:20:51,684 --> 00:20:54,218 - What do you think? - Yes. 427 00:20:54,253 --> 00:20:57,054 - It looks about right. 428 00:20:57,089 --> 00:20:59,290 - William. 429 00:20:59,325 --> 00:21:02,359 - Dr. Ogden? - Doctor? 430 00:21:02,394 --> 00:21:04,295 - Hm? - Do you concur? 431 00:21:04,330 --> 00:21:06,597 - Yes. Of course. 432 00:21:06,632 --> 00:21:08,766 Miss Hart knows the details 433 00:21:08,801 --> 00:21:10,768 of the case better than I do. 434 00:21:10,803 --> 00:21:13,104 Excuse me for just one moment. 435 00:21:15,507 --> 00:21:17,841 - I want to see Annie. 436 00:21:17,876 --> 00:21:20,577 Annie Beckett. I'm her husband. 437 00:21:20,612 --> 00:21:24,181 - Oh, I'm so sorry. The service has concluded. 438 00:21:24,216 --> 00:21:26,517 - We understand, but if we could see the body, 439 00:21:26,552 --> 00:21:29,086 just for a moment? - What I mean 440 00:21:29,121 --> 00:21:31,522 is there is no body to see any longer. 441 00:21:31,557 --> 00:21:33,657 The cremation took place 442 00:21:33,692 --> 00:21:35,926 directly following the service. 443 00:21:35,961 --> 00:21:37,895 Her minister told me that was her wish. 444 00:21:37,930 --> 00:21:41,098 I'm very sorry. 445 00:21:41,133 --> 00:21:43,334 It's our standard procedure when there's no family 446 00:21:43,369 --> 00:21:45,536 to dictate proceedings. 447 00:21:45,571 --> 00:21:47,604 - I see. 448 00:21:47,639 --> 00:21:49,640 Thank you for your time. 449 00:21:49,675 --> 00:21:52,042 - Of course, I can offer you the remains. 450 00:21:52,077 --> 00:21:54,044 Though you may want 451 00:21:54,079 --> 00:21:56,781 to purchase a receptacle. 452 00:21:58,984 --> 00:22:01,051 - Because the torso was found at the mouth of the Don, 453 00:22:01,086 --> 00:22:03,120 we assumed it traveled downriver. 454 00:22:03,155 --> 00:22:05,689 But with the arm being found along the Humber... 455 00:22:05,724 --> 00:22:08,425 we must infer the disposal site was actually in the west. 456 00:22:08,460 --> 00:22:11,261 Therefore, the torso simply traveled further, 457 00:22:11,296 --> 00:22:13,564 all the way down to the lake, 458 00:22:13,599 --> 00:22:16,533 where its currents moved it hither and yon, 459 00:22:16,568 --> 00:22:19,603 eventually delivering it here. 460 00:22:19,638 --> 00:22:22,106 - What happened to the rest? 461 00:22:25,310 --> 00:22:29,413 - I doubt they'll ever be found. - Detective? 462 00:22:29,448 --> 00:22:32,116 I have the post-mortem results. - Tremendous. 463 00:22:32,151 --> 00:22:35,219 And? - There was one item of note. 464 00:22:35,254 --> 00:22:37,254 Shortly before death, 465 00:22:37,289 --> 00:22:39,323 he'd taken a pill. Largely undigested. 466 00:22:39,358 --> 00:22:41,759 - Were you able to identify it? - Yes. 467 00:22:41,794 --> 00:22:44,395 I used to formulate and sell vital amines myself. 468 00:22:44,430 --> 00:22:47,231 They're composed of ferrous and magnesium sulphates. 469 00:22:47,266 --> 00:22:50,401 - A patent medicine. 470 00:22:50,436 --> 00:22:52,436 - Dr. Williams' Pink Pills for Pale People. 471 00:22:52,471 --> 00:22:54,671 - Yes, those. You know them? - I take them on occasion. 472 00:22:54,706 --> 00:22:57,341 They're good for building strength and stamina. 473 00:22:57,376 --> 00:22:59,443 - No they're not. But by all means, enjoy. 474 00:22:59,478 --> 00:23:01,745 - I don't believe this pill 475 00:23:01,780 --> 00:23:03,580 was from Dr. Williams. - No? 476 00:23:03,615 --> 00:23:06,350 - I'm very familiar with patent medicines, Detective, 477 00:23:06,385 --> 00:23:09,086 and Dr. Williams' pills, as ineffective as they may be, 478 00:23:09,121 --> 00:23:12,790 are unadulterated. This one contained arsenic. 479 00:23:12,825 --> 00:23:15,025 - He was poisoned? - Certainly not. 480 00:23:15,060 --> 00:23:17,194 It was a trace amount. 481 00:23:17,229 --> 00:23:20,164 - Then you're not sure who made the pill? 482 00:23:20,199 --> 00:23:22,599 - Arsenic is not uncommon in and of itself. But when mixed 483 00:23:22,634 --> 00:23:24,601 with the other two ingredients? 484 00:23:24,636 --> 00:23:26,870 There's only one product that matches the composition. 485 00:23:26,905 --> 00:23:29,873 - Do tell. - It's one of Allman's. 486 00:23:29,908 --> 00:23:32,276 He's a Toronto pharmacist who makes and brands 487 00:23:32,311 --> 00:23:34,278 his own medicines. - And where would 488 00:23:34,313 --> 00:23:36,513 his pharmacy be located? - Weston Road, 489 00:23:36,548 --> 00:23:38,782 just north of the Junction. - Weston Road, 490 00:23:38,817 --> 00:23:41,118 just north of the Junction. 491 00:23:41,153 --> 00:23:43,487 Very near to the Humber. 492 00:23:45,390 --> 00:23:47,224 (sniffling) 493 00:23:50,262 --> 00:23:52,596 - The coach for the city leaves at quarter past seven 494 00:23:52,631 --> 00:23:54,665 in the morning. 495 00:23:54,700 --> 00:23:56,633 - I'll wake you. 496 00:23:56,668 --> 00:23:59,002 I doubt I'll be sleeping much tonight. 497 00:23:59,037 --> 00:24:02,339 - We may be parting ways before getting on that coach. 498 00:24:02,374 --> 00:24:05,876 - You're not going back to Toronto? 499 00:24:05,911 --> 00:24:08,645 These are all the things from her rooming house. 500 00:24:08,680 --> 00:24:10,581 There's not even anything here. 501 00:24:10,616 --> 00:24:12,649 - How do you mean? 502 00:24:12,684 --> 00:24:14,685 - Nothing that means anything. 503 00:24:14,720 --> 00:24:16,687 Nothing that reminds me of her. 504 00:24:16,722 --> 00:24:19,690 It's just things anyone would have. 505 00:24:19,725 --> 00:24:22,659 - No books. - No books, 506 00:24:22,694 --> 00:24:24,595 no jewelry... 507 00:24:24,630 --> 00:24:26,763 it's like everything that would have meant something 508 00:24:26,798 --> 00:24:28,799 to her is missing. 509 00:24:31,470 --> 00:24:34,872 - I've given it some thought. 510 00:24:34,907 --> 00:24:37,541 And I've decided to take some time away from the morgue. 511 00:24:37,576 --> 00:24:40,477 - Good. - I don't know for how long. 512 00:24:40,512 --> 00:24:42,746 - Take as long as you need. 513 00:24:42,781 --> 00:24:44,748 I'll have a word with the Chief Constable. We'll find someone 514 00:24:44,783 --> 00:24:46,717 to fill in for you, and you'll be welcomed back 515 00:24:46,752 --> 00:24:48,719 whenever you're ready. (sighing) 516 00:24:48,754 --> 00:24:52,056 - I don't know if I will be. 517 00:24:54,226 --> 00:24:56,660 I went there today, trying to return 518 00:24:56,695 --> 00:24:58,795 to my normal life. 519 00:24:58,830 --> 00:25:00,764 And when I looked up, instead of William, 520 00:25:00,799 --> 00:25:03,300 there were three strangers looking back at me, 521 00:25:03,335 --> 00:25:05,936 all of them engrossed in some gruesome puzzle. 522 00:25:05,971 --> 00:25:08,906 - He'll be back. 523 00:25:08,941 --> 00:25:11,842 - It's not about William. 524 00:25:13,679 --> 00:25:16,113 For more than 10 years, I've been mired in death. 525 00:25:16,148 --> 00:25:19,249 Why? For what? - To help people. 526 00:25:19,284 --> 00:25:22,586 To put the guilty away and set the innocent free. 527 00:25:22,621 --> 00:25:24,855 - Of course. I'm not saying 528 00:25:24,890 --> 00:25:27,824 that what I did was without merit. 529 00:25:27,859 --> 00:25:29,793 I'm just saying I don't think 530 00:25:29,828 --> 00:25:31,829 I want to do it anymore. 531 00:25:34,666 --> 00:25:36,934 - It's not a factory exactly, 532 00:25:36,969 --> 00:25:38,769 but there is somewhere we should look. 533 00:25:38,804 --> 00:25:41,638 - And where's that? - It's an abattoir. 534 00:25:41,673 --> 00:25:43,941 - Interesting. Everyone accounted for? 535 00:25:43,976 --> 00:25:45,943 No employees suddenly fleeing town? 536 00:25:45,978 --> 00:25:49,012 - The shift manager went round and accounted for every man 537 00:25:49,047 --> 00:25:50,847 on the floor while I was on the phone with him, 538 00:25:50,882 --> 00:25:53,917 but that was only the day shift. There is a night shift... 539 00:25:53,952 --> 00:25:55,886 with only two workers. 540 00:25:55,921 --> 00:25:58,389 - Not just interesting, very interesting. 541 00:26:01,426 --> 00:26:03,794 You're a police officer. - Yes. 542 00:26:03,829 --> 00:26:05,963 I mean... what? 543 00:26:05,998 --> 00:26:08,799 - I didn't think you were. You didn't think you were, 544 00:26:08,834 --> 00:26:11,335 but here we are. 545 00:26:11,370 --> 00:26:13,470 Suddenly, the uniform fits. 546 00:26:13,505 --> 00:26:16,273 - It's the same uniform. 547 00:26:16,308 --> 00:26:19,710 - But you have grown into it. 548 00:26:19,745 --> 00:26:21,612 Meanwhile, after an extensive interview 549 00:26:21,647 --> 00:26:23,714 with the patent-medicine pharmacist, I came away 550 00:26:23,749 --> 00:26:26,249 with the name of a man who regularly purchased the pills 551 00:26:26,284 --> 00:26:28,352 in question. And you know what? 552 00:26:28,387 --> 00:26:30,187 - What? 553 00:26:30,222 --> 00:26:32,456 - He's a butcher. 554 00:26:32,491 --> 00:26:34,891 With me, Constable. 555 00:26:34,926 --> 00:26:37,094 (indistinct speaking) 556 00:26:37,129 --> 00:26:39,363 - I've given your proposal a great deal of thought. 557 00:26:39,398 --> 00:26:41,832 - And have you decided? 558 00:26:41,867 --> 00:26:43,867 - I have. - So? 559 00:26:43,902 --> 00:26:45,902 - Well, I can't tell you quite yet. I don't feel 560 00:26:45,937 --> 00:26:48,705 I've impressed upon you the extent of my deliberation. 561 00:26:48,740 --> 00:26:50,974 This was a real dilemma for me. - I'm sure it was. 562 00:26:51,009 --> 00:26:53,076 - Yes. Well, on one hand there's you. 563 00:26:53,111 --> 00:26:55,345 And you mean the world to me. But then, 564 00:26:55,380 --> 00:26:58,148 there's everything else in the world that I hold dear. 565 00:26:58,183 --> 00:27:00,150 - It's a difficult choice. 566 00:27:00,185 --> 00:27:02,319 - If I was you, I'd be flattered. 567 00:27:02,354 --> 00:27:05,656 Here I am equating you, one person, 568 00:27:05,691 --> 00:27:07,524 to all the other people 569 00:27:07,559 --> 00:27:09,393 and places and things in my life. 570 00:27:09,428 --> 00:27:12,429 It's very impressive. - I'm flattered by every minute 571 00:27:12,464 --> 00:27:14,931 you spend with me, George. - All right, don't get saucy. 572 00:27:14,966 --> 00:27:17,334 Here's the thing, 573 00:27:17,369 --> 00:27:19,369 I have a proposal of my own. 574 00:27:19,404 --> 00:27:22,939 If I'm going to be with you, 575 00:27:22,974 --> 00:27:25,342 if I'm going to turn my back 576 00:27:25,377 --> 00:27:28,712 on all those other things, I want to give you all of me. 577 00:27:28,747 --> 00:27:30,647 (gasping) 578 00:27:30,682 --> 00:27:32,849 Nina Bloom, 579 00:27:32,884 --> 00:27:34,885 will you be my wife? 580 00:27:38,990 --> 00:27:41,591 - No. - No? 581 00:27:41,626 --> 00:27:43,460 - No. I'm sorry. 582 00:27:43,495 --> 00:27:44,294 I can't, George. 583 00:27:44,329 --> 00:27:46,463 (Nina crying softly) 584 00:27:49,468 --> 00:27:51,802 (sighing) 585 00:27:55,307 --> 00:27:58,041 - There are stains on these clothes. 586 00:27:58,076 --> 00:28:00,610 They're very unusual. 587 00:28:00,645 --> 00:28:03,714 I believe they're from formaldehyde. 588 00:28:05,884 --> 00:28:07,785 - Why would she have been working with that? 589 00:28:09,788 --> 00:28:12,122 - The funeral home. 590 00:28:12,157 --> 00:28:14,491 Perhaps she knew someone there, or... 591 00:28:14,526 --> 00:28:16,460 she worked there? 592 00:28:16,495 --> 00:28:18,462 - With dead bodies? 593 00:28:18,497 --> 00:28:21,898 - You said she had experience cutting hair... 594 00:28:21,933 --> 00:28:24,101 if she had recently moved to Markham, needed work, 595 00:28:24,136 --> 00:28:26,470 perhaps she took what she could get. 596 00:28:26,505 --> 00:28:28,305 - So... 597 00:28:28,340 --> 00:28:31,108 So what does any of this mean? 598 00:28:40,719 --> 00:28:42,553 Hey! What are you doing? 599 00:28:46,458 --> 00:28:49,960 - These aren't human ashes. They're the wrong density. 600 00:28:49,995 --> 00:28:52,028 This is wood. 601 00:28:52,063 --> 00:28:54,531 This is from a fireplace. 602 00:28:54,566 --> 00:28:57,267 - I don't understand. - No, it's good. 603 00:28:57,302 --> 00:29:00,637 It's good. It means your wife may not actually be dead. 604 00:29:03,008 --> 00:29:05,075 The people at the funeral home 605 00:29:05,110 --> 00:29:07,310 were covering something up. 606 00:29:07,345 --> 00:29:09,279 If she did work there, 607 00:29:09,314 --> 00:29:11,114 which would explain these stains, 608 00:29:11,149 --> 00:29:13,584 then perhaps they're doing it on her behalf... 609 00:29:15,587 --> 00:29:17,387 ...which means they helped her 610 00:29:17,422 --> 00:29:19,723 to fake her own death. 611 00:29:19,758 --> 00:29:21,725 But why? 612 00:29:21,760 --> 00:29:25,162 She wanted people to believe 613 00:29:25,197 --> 00:29:27,130 that she was gone. 614 00:29:27,165 --> 00:29:29,866 That she hadn't just left town. 615 00:29:29,901 --> 00:29:32,469 She was running from something... 616 00:29:32,504 --> 00:29:34,905 or someone. 617 00:29:34,940 --> 00:29:36,774 (grunting) 618 00:29:38,610 --> 00:29:40,410 - You're right about that, Detective. 619 00:29:40,445 --> 00:29:43,380 ♪♪♪ 620 00:29:48,186 --> 00:29:50,520 (soft music) 621 00:29:50,555 --> 00:29:53,290 ♪♪♪ 622 00:29:53,325 --> 00:29:55,893 (groaning) 623 00:30:01,633 --> 00:30:03,600 (suspenseful music) 624 00:30:03,635 --> 00:30:06,203 ♪♪♪ 625 00:30:16,548 --> 00:30:18,515 ♪♪♪ 626 00:30:18,550 --> 00:30:20,551 (indistinct speaking) 627 00:30:39,604 --> 00:30:42,072 - It's always important to consider 628 00:30:42,107 --> 00:30:45,075 where your next meal is coming from. 629 00:30:49,014 --> 00:30:51,181 (dinging) 630 00:30:54,686 --> 00:30:56,887 (dinging) Mr. Lloyd Dixon? 631 00:30:56,922 --> 00:31:00,157 - Can I help you? Oh, the Constabulary. 632 00:31:01,927 --> 00:31:04,594 - This is for a Mr. Melvin Kulik. 633 00:31:04,629 --> 00:31:06,596 - To tell you the truth, Melvin's running late. 634 00:31:06,631 --> 00:31:09,065 I'm helping him out. - Oh, so if we wait around, 635 00:31:09,100 --> 00:31:11,902 we'll get to speak with him? 636 00:31:11,937 --> 00:31:14,804 Or is Mr. Melvin Kulik dead, Lloyd? 637 00:31:14,839 --> 00:31:18,408 - No. As far as I know, he's just late, maybe sick. 638 00:31:18,443 --> 00:31:20,944 What do you mean, dead? - Detective. 639 00:31:20,979 --> 00:31:23,947 Perhaps you used this to cut your friend's arm off? 640 00:31:27,352 --> 00:31:29,152 - It was an accident! 641 00:31:29,187 --> 00:31:31,855 - Strange sort of accident, removing a man's limbs. 642 00:31:31,890 --> 00:31:35,425 - And head. - Yes... and head. 643 00:31:35,460 --> 00:31:38,361 - We were fooling around. Melvin put his head 644 00:31:38,396 --> 00:31:41,731 under the blade. I didn't mean to hit the switch, I swear! 645 00:31:41,766 --> 00:31:43,833 - Come on to the Station House, Mr. Dixon. 646 00:31:43,868 --> 00:31:46,369 - It was an accident! I didn't know what rightly to do is all. 647 00:31:46,404 --> 00:31:49,039 - Slicing off the man's legs isn't the answer 648 00:31:49,074 --> 00:31:51,141 most people would come to, Lloyd. 649 00:31:55,914 --> 00:31:57,915 (dinging) 650 00:31:59,751 --> 00:32:03,119 (suspenseful music) 651 00:32:03,154 --> 00:32:05,522 ♪♪♪ 652 00:32:15,400 --> 00:32:17,434 - (woman): Just go back to where you came from! 653 00:32:17,469 --> 00:32:19,269 - (Beckett): I'm not finished with you yet! 654 00:32:19,304 --> 00:32:21,838 Thought you could get away from me? 655 00:32:21,873 --> 00:32:24,274 - You lied to me. - Why did you bring him here? 656 00:32:24,309 --> 00:32:26,876 - Shut up Annie. Now you've done your job, Detective. 657 00:32:26,911 --> 00:32:29,145 Now leave and let Annie and me here settle this. 658 00:32:29,180 --> 00:32:31,881 - This has gone far enough, Mr. Beckett. Don't do 659 00:32:31,916 --> 00:32:34,718 anything else you'll regret. (screaming) 660 00:32:34,753 --> 00:32:37,087 - Thank you for your help. I didn't tell you everything 661 00:32:37,122 --> 00:32:39,656 about my lovely wife, Detective. 662 00:32:39,691 --> 00:32:41,558 How she's the one who started me gambling because she 663 00:32:41,593 --> 00:32:43,860 needed someone to stake her. Isn't that right, Annie? 664 00:32:43,895 --> 00:32:46,162 - You'd never had so much fun in your life. 665 00:32:46,197 --> 00:32:48,198 - You're right, it was fun. My life was perfect 666 00:32:48,233 --> 00:32:50,867 'til you took everything and disappeared. Stole it all-- 667 00:32:50,902 --> 00:32:52,869 - You wouldn't have made a penny if it wasn't for me. 668 00:32:52,904 --> 00:32:54,904 Useless man, thick in the head-- 669 00:32:54,939 --> 00:32:56,506 - Shut up Annie. - Do something about this! 670 00:32:56,541 --> 00:32:59,342 You're the one that lead him straight to me. Do something! 671 00:32:59,377 --> 00:33:01,444 - He won't be leaving here. - Imagine my luck 672 00:33:01,479 --> 00:33:04,681 when the great William Murdoch walked into my bar and sat down 673 00:33:04,716 --> 00:33:07,450 right next to me. But now I'm finished with you Detective. 674 00:33:07,485 --> 00:33:09,919 - Well, I'm not finished with you. 675 00:33:09,954 --> 00:33:12,322 - Another step and I'll kill her! 676 00:33:17,595 --> 00:33:20,130 - Kill him! 677 00:33:20,165 --> 00:33:23,033 (groaning) 678 00:33:23,068 --> 00:33:25,769 - Put the knife down. - You never should 679 00:33:25,804 --> 00:33:27,904 have brung him here. - I know. 680 00:33:27,939 --> 00:33:29,739 Now put the knife down. 681 00:33:29,774 --> 00:33:32,609 - I just wanted a new life. Don't you get it? 682 00:33:32,644 --> 00:33:34,711 I just wanted a new life. 683 00:33:34,746 --> 00:33:36,713 - Put the knife down 684 00:33:36,748 --> 00:33:39,616 and you have it. We all do. 685 00:33:49,260 --> 00:33:51,227 - Well, I do understand. 686 00:33:51,262 --> 00:33:53,229 Loss changes us. 687 00:33:53,264 --> 00:33:55,732 And although you spoke emotionally, 688 00:33:55,767 --> 00:33:57,867 you were not altogether incorrect. 689 00:33:57,902 --> 00:34:01,071 I may have rushed our study to the trial stage prematurely. 690 00:34:01,106 --> 00:34:03,306 - Well, at my own urging. 691 00:34:03,341 --> 00:34:06,810 I wanted this child very badly. 692 00:34:10,115 --> 00:34:12,082 I need to accept that being a mother is a door 693 00:34:12,117 --> 00:34:14,084 that's closed to me. 694 00:34:14,119 --> 00:34:16,019 - The results don't indicate that. 695 00:34:16,054 --> 00:34:18,521 In fact, we achieved much greater success 696 00:34:18,556 --> 00:34:20,356 than we may have hoped. 697 00:34:20,391 --> 00:34:22,793 - That might be true... 698 00:34:24,629 --> 00:34:27,230 ...but if you do try again, it won't be with me. 699 00:34:31,202 --> 00:34:33,203 (soft music) 700 00:34:33,238 --> 00:34:35,272 ♪♪♪ 701 00:34:37,809 --> 00:34:39,609 - You wanted to see me? 702 00:34:39,644 --> 00:34:41,444 - I do. 703 00:34:41,479 --> 00:34:44,013 About yesterday... you caught me off guard. 704 00:34:44,048 --> 00:34:47,217 - So I wasn't the only one surprised. 705 00:34:47,252 --> 00:34:49,352 - I suppose there's a part of me 706 00:34:49,387 --> 00:34:52,489 that can't believe a good man like you would want to marry me. 707 00:34:52,524 --> 00:34:55,158 - Well, a good man asked. 708 00:34:57,362 --> 00:34:59,329 - When you proposed... 709 00:34:59,364 --> 00:35:02,532 I was suddenly thinking a thousand things all at once. 710 00:35:02,567 --> 00:35:04,701 I was thinking... 711 00:35:04,736 --> 00:35:06,736 how beautiful the ring was 712 00:35:06,771 --> 00:35:08,905 and how sweet you are. 713 00:35:08,940 --> 00:35:11,341 And I was thinking how I 714 00:35:11,376 --> 00:35:13,076 never wanted to marry, 715 00:35:13,111 --> 00:35:15,545 but that maybe I could. 716 00:35:17,382 --> 00:35:19,182 Maybe you could come to Paris, 717 00:35:19,217 --> 00:35:22,752 and we could spend our wonderful lives together. 718 00:35:24,689 --> 00:35:27,724 And I was thinking that I'd be happy doing that. 719 00:35:27,759 --> 00:35:32,028 - And then you said no. - Because I know what you want. 720 00:35:32,063 --> 00:35:34,531 You want a wedding, 721 00:35:34,566 --> 00:35:36,533 and a wife 722 00:35:36,568 --> 00:35:40,103 and a family, and I think that that's lovely, but... 723 00:35:41,940 --> 00:35:43,740 ...I'm not going to be able to give you that. 724 00:35:43,775 --> 00:35:46,442 - Well, how do you know? 725 00:35:46,477 --> 00:35:48,511 Sometimes the things 726 00:35:48,546 --> 00:35:51,047 that people want can change. Who's to say 727 00:35:51,082 --> 00:35:52,982 I still want all that? 728 00:35:53,017 --> 00:35:54,784 How do you know 729 00:35:54,819 --> 00:35:56,786 I wouldn't give it up for you? 730 00:35:56,821 --> 00:35:59,455 - If you wanted just me, 731 00:35:59,490 --> 00:36:02,092 you would have said yes to Paris. 732 00:36:04,095 --> 00:36:06,263 The ring said the rest. 733 00:36:09,234 --> 00:36:11,601 (George sighing) 734 00:36:11,636 --> 00:36:13,603 - Come here. 735 00:36:13,638 --> 00:36:15,538 (melancholy music) 736 00:36:15,573 --> 00:36:17,574 ♪♪♪ 737 00:36:26,985 --> 00:36:28,985 ♪♪♪ 738 00:36:39,831 --> 00:36:41,798 - Doctor Ogden. 739 00:36:41,833 --> 00:36:43,800 - Tom. 740 00:36:43,835 --> 00:36:45,635 - Is Murdoch home yet? 741 00:36:45,670 --> 00:36:48,004 - No. And I'm sorry, Tom, 742 00:36:48,039 --> 00:36:50,006 but I can't discuss this. 743 00:36:50,041 --> 00:36:53,076 - No, of course not. - Thank you. 744 00:36:53,111 --> 00:36:55,245 - Look, I wanted to tell you something. 745 00:36:55,280 --> 00:36:57,247 When you lost your child, I didn't say anything. 746 00:36:57,282 --> 00:36:59,516 I thought these things were better left unsaid. 747 00:37:01,286 --> 00:37:03,086 - I really, I don't need to... 748 00:37:03,121 --> 00:37:07,023 - Julia... losing a child is a terrible thing. 749 00:37:07,058 --> 00:37:09,659 I don't care if it's an unborn baby or a fully-grown adult. 750 00:37:09,694 --> 00:37:12,095 It's the worst pain that you and Murdoch 751 00:37:12,130 --> 00:37:14,097 have had in your lives together. 752 00:37:14,132 --> 00:37:16,299 But you'll get through it. Both of you. 753 00:37:16,334 --> 00:37:18,534 - Do you believe so? 754 00:37:18,569 --> 00:37:22,305 - Yes I do. Take time away from the morgue, of course. 755 00:37:22,340 --> 00:37:24,173 But promise me one thing. 756 00:37:24,208 --> 00:37:26,009 - What's that? 757 00:37:26,044 --> 00:37:27,944 - No letters of resignation today. 758 00:37:27,979 --> 00:37:30,647 You're not thinking clearly at a time like this. 759 00:37:30,682 --> 00:37:32,915 - Sometimes... 760 00:37:32,950 --> 00:37:35,318 crisis brings clarity. 761 00:37:35,353 --> 00:37:37,320 - You might be right. 762 00:37:37,355 --> 00:37:39,889 But don't make any decisions that you can't undo. 763 00:37:45,129 --> 00:37:47,797 (pensive music) 764 00:37:47,832 --> 00:37:49,833 ♪♪♪ 765 00:37:56,240 --> 00:37:59,042 - I must say, the morgue suits me much more 766 00:37:59,077 --> 00:38:00,977 than I ever expected. 767 00:38:01,012 --> 00:38:02,845 The science, the precision, 768 00:38:02,880 --> 00:38:04,981 the puzzling out of obscure details. 769 00:38:05,016 --> 00:38:07,116 Dr. Ogden's absence 770 00:38:07,151 --> 00:38:09,952 allowed me to realise I am quite capable of doing it on my own. 771 00:38:09,987 --> 00:38:12,722 I do worry about her, though. 772 00:38:12,757 --> 00:38:15,291 She's been... rather distracted as of late. 773 00:38:15,326 --> 00:38:17,627 Erratic, emotional... 774 00:38:17,662 --> 00:38:19,729 It's quite sad to see. 775 00:38:19,764 --> 00:38:22,065 She does mean so much to me, after all. 776 00:38:23,901 --> 00:38:25,702 - Sounds to me like you'd be better off 777 00:38:25,737 --> 00:38:28,905 running the place yourself. - Well, I'm not nearly finished 778 00:38:28,940 --> 00:38:30,907 my schooling yet. I suppose I do 779 00:38:30,942 --> 00:38:32,775 have years of medical experience. 780 00:38:32,810 --> 00:38:35,712 I have a thing or two to do with solving your case. 781 00:38:35,747 --> 00:38:37,780 - What exactly are you after? 782 00:38:37,815 --> 00:38:40,616 - After? - You ask me here. You tell me 783 00:38:40,651 --> 00:38:43,119 the doctor's no longer up to the task. 784 00:38:43,154 --> 00:38:45,688 I'm thinking you want me to do something about it. 785 00:38:45,723 --> 00:38:48,157 - Well, I can't bring any of these concerns to anyone 786 00:38:48,192 --> 00:38:50,693 at Station Four. They'd all defend the detective's wife 787 00:38:50,728 --> 00:38:52,895 no matter the circumstance. 788 00:38:52,930 --> 00:38:55,365 - So you want me to go around them and pass word 789 00:38:55,400 --> 00:38:57,266 of her performance to the Chief Constable. 790 00:38:57,301 --> 00:39:00,870 - I simply want you to tell the truth. 791 00:39:00,905 --> 00:39:03,873 - Why would I help you? 792 00:39:03,908 --> 00:39:06,743 - Because you want to. 793 00:39:09,080 --> 00:39:12,281 - Is that right? - Yes, Inspector. 794 00:39:12,316 --> 00:39:15,318 You and I are going to be the best of friends. 795 00:39:18,356 --> 00:39:20,990 Or more than friends. 796 00:39:29,000 --> 00:39:31,034 - I'd like to be alone, George. 797 00:39:33,104 --> 00:39:36,139 - If that were true, sir, you wouldn't be so easily found. 798 00:39:36,174 --> 00:39:39,409 Ahem. 799 00:39:39,444 --> 00:39:41,677 I asked Nina Bloom to marry me. 800 00:39:41,712 --> 00:39:44,580 - Good for you. 801 00:39:44,615 --> 00:39:47,183 - She said no. 802 00:39:47,218 --> 00:39:49,185 - Oh. 803 00:39:49,220 --> 00:39:51,187 I'm sorry. 804 00:39:51,222 --> 00:39:54,991 - Well, that's just it, sir. I'm not so sure I am. 805 00:39:55,026 --> 00:39:57,193 I mean, I was devastated in the moment of course, 806 00:39:57,228 --> 00:39:59,562 but as I walked away, 807 00:39:59,597 --> 00:40:01,497 I felt... 808 00:40:01,532 --> 00:40:03,332 light. 809 00:40:03,367 --> 00:40:05,835 I felt as if a... 810 00:40:05,870 --> 00:40:07,804 a load had been lifted. 811 00:40:07,839 --> 00:40:11,240 I mean, she's an extraordinary woman but... 812 00:40:11,275 --> 00:40:13,443 for me, 813 00:40:13,478 --> 00:40:15,445 for the things I truly 814 00:40:15,480 --> 00:40:17,447 believe I want, 815 00:40:19,283 --> 00:40:21,284 she's not the one. Do you know what I mean? 816 00:40:21,319 --> 00:40:23,553 - I believe I do. 817 00:40:23,588 --> 00:40:25,388 - Which makes me think 818 00:40:25,423 --> 00:40:27,790 if somebody was so fortunate as to find 819 00:40:27,825 --> 00:40:31,094 that person, why would you ever throw that away? 820 00:40:33,064 --> 00:40:35,364 - I don't think she'll have me back, George. 821 00:40:35,399 --> 00:40:37,200 - Of course she'll have you back. 822 00:40:37,235 --> 00:40:39,902 - I lost my temper, said some things. 823 00:40:39,937 --> 00:40:42,705 - Who hasn't done that? 824 00:40:42,740 --> 00:40:45,541 - Some things I may even believe. 825 00:40:45,576 --> 00:40:48,211 - Well, sir, what's more important to you? 826 00:40:48,246 --> 00:40:50,713 Those things, or her? 827 00:40:50,748 --> 00:40:52,715 - Both. 828 00:40:52,750 --> 00:40:55,418 - Well, if you'll beg my pardon, sir, 829 00:40:55,453 --> 00:40:57,253 perhaps you should find out 830 00:40:57,288 --> 00:41:00,256 if those two things could exist together. 831 00:41:00,291 --> 00:41:02,425 - Another mystery 832 00:41:02,460 --> 00:41:04,260 for me to solve, eh George? 833 00:41:04,295 --> 00:41:06,229 - Well, you don't need to be William Murdoch 834 00:41:06,264 --> 00:41:08,231 to solve that one, sir. 835 00:41:08,266 --> 00:41:11,801 She's the one for you. You know it. I know it. 836 00:41:31,756 --> 00:41:33,556 - Hello. 837 00:41:33,591 --> 00:41:35,425 - Hello, William. 838 00:41:39,430 --> 00:41:41,431 - You're leaving? 839 00:41:48,172 --> 00:41:50,340 I don't know quite what to say. 840 00:41:53,010 --> 00:41:55,745 But if you want to leave, that's certainly your right. 841 00:41:55,780 --> 00:41:58,414 - You don't need to tell me that. 842 00:42:02,286 --> 00:42:05,154 - I was hurt. - We were both hurt. 843 00:42:07,458 --> 00:42:10,560 But what I did was inexcusable in your eyes, at least. 844 00:42:10,595 --> 00:42:13,262 It's possible we'll 845 00:42:13,297 --> 00:42:15,998 never find common ground. - I know. 846 00:42:16,033 --> 00:42:19,135 But it doesn't matter. 847 00:42:21,806 --> 00:42:24,907 We are not the same, Julia. 848 00:42:24,942 --> 00:42:26,776 We've been different 849 00:42:26,811 --> 00:42:29,145 every day of our marriage. 850 00:42:29,180 --> 00:42:32,748 But I count every single one of those days 851 00:42:32,783 --> 00:42:35,585 as the happiest in my life. 852 00:42:35,620 --> 00:42:39,088 - And that's enough? 853 00:42:39,123 --> 00:42:41,991 - I think so. 854 00:42:42,026 --> 00:42:44,627 - Are you certain? 855 00:42:49,166 --> 00:42:51,133 - If we never have a child, 856 00:42:51,168 --> 00:42:53,169 it doesn't matter. 857 00:42:55,673 --> 00:42:57,674 What matters is that we're together. 858 00:43:00,778 --> 00:43:02,578 Your love means more to me 859 00:43:02,613 --> 00:43:04,681 than everything. 860 00:43:06,817 --> 00:43:08,684 - William... 861 00:43:08,719 --> 00:43:12,088 - Please don't go. 862 00:43:16,861 --> 00:43:18,828 - I won't. 863 00:43:18,863 --> 00:43:21,430 I'll tear the ticket up. 864 00:43:21,465 --> 00:43:23,866 - No. - No? 865 00:43:26,871 --> 00:43:28,838 - Let's buy another one. 866 00:43:28,873 --> 00:43:30,840 - Oh... 867 00:43:30,875 --> 00:43:33,709 (soft music) 868 00:43:33,744 --> 00:43:36,112 ♪♪♪ 869 00:43:43,187 --> 00:43:46,389 Closed Captioning by SETTE inc 870 00:43:46,424 --> 00:43:48,591 ♪♪♪ 871 00:44:03,941 --> 00:44:06,109 ♪♪♪ 58659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.