Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,839
I have less reason to
help you influence the Doge...
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,200
...than I did before.
3
00:00:10,359 --> 00:00:12,080
When your wife played matchmaker...
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,839
...to my daughter and
Francesco Pazzi,...
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,080
...I was told he was
an ally to the Medici.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,160
Instead, I find
her returned to me...
7
00:00:23,320 --> 00:00:26,120
...by that same husband, and he,...
8
00:00:26,279 --> 00:00:27,600
...your sworn enemy.
9
00:00:32,800 --> 00:00:36,639
The actions of Francesco
Pazzi were misguided,...
10
00:00:36,800 --> 00:00:37,960
...and no reflection
upon your daughter.
11
00:00:42,400 --> 00:00:43,879
Duke, your men...
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,320
...must wait here
and speak to no one.
13
00:00:45,480 --> 00:00:47,839
What is so urgent that I
must come to Florence in person?
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,040
Please, follow me.
15
00:00:49,200 --> 00:00:51,320
As a father you are
angry, and I understand.
16
00:00:52,600 --> 00:00:55,240
But as a servant of
your city, I implore you,...
17
00:00:55,839 --> 00:00:57,160
...lay aside personal feelings.
18
00:01:00,359 --> 00:01:02,240
Duke.
My thanks for coming.
19
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
Why am I here? And who is this?
20
00:01:05,519 --> 00:01:06,680
This is Andrea Foscari,...
21
00:01:07,240 --> 00:01:08,800
...representative of the Doge.
22
00:01:09,839 --> 00:01:10,839
You know what would happen...
23
00:01:11,000 --> 00:01:12,720
...if the people of Milan knew I
was meeting secretly with Venetians?
24
00:01:13,240 --> 00:01:15,800
I assure you the people of
Venice would feel the same...
25
00:01:15,960 --> 00:01:17,240
...about my meeting you, Duke.
26
00:01:17,400 --> 00:01:18,560
Gentlemen, please.
27
00:01:18,720 --> 00:01:19,800
Please.
28
00:01:20,760 --> 00:01:23,160
Can you deny the benefit to Milan.
29
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
...if it had unfettered access.
30
00:01:25,560 --> 00:01:27,480
...to the sea lanes
that Venice controls?
31
00:01:28,279 --> 00:01:31,519
Right now, the Pope can shut
the gates of Imola at any time.
32
00:01:32,680 --> 00:01:35,839
But would he dare, if he knew
that Milan's military might...
33
00:01:36,000 --> 00:01:37,480
...could come to our aid?
34
00:01:39,519 --> 00:01:40,400
It is true.
35
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
I see the arguments in favor,...
36
00:01:45,680 --> 00:01:47,400
...but I cannot
countenance such a treaty.
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,600
It does not matter if an
alliance between our cities...
38
00:01:50,760 --> 00:01:53,200
...is conceived as defensive.
Sixtus would see it as a threat.
39
00:01:54,680 --> 00:01:56,600
And Milan cannot risk
making an enemy of the Pope.
40
00:02:05,120 --> 00:02:06,760
Without Sforza,
there can be no alliance.
41
00:02:06,920 --> 00:02:09,639
And the security it
would bring, I cannot risk...
42
00:02:09,800 --> 00:02:10,960
...political change here.
43
00:02:16,960 --> 00:02:17,920
What's going on?
44
00:02:19,760 --> 00:02:20,639
The Pazzi...
45
00:02:21,359 --> 00:02:23,800
...are stirring up political
unrest in Città di Castello...
46
00:02:23,960 --> 00:02:26,160
...getting people to
turn against the Gonfaloniere.
47
00:02:26,320 --> 00:02:27,080
To what end?
48
00:02:28,120 --> 00:02:31,480
Well, technically, the city
is part of the Papal states, but...
49
00:02:32,480 --> 00:02:34,960
...it's been under
Florentine protection for years.
50
00:02:35,120 --> 00:02:36,879
The Gonfaloniere there is corrupt...
51
00:02:37,440 --> 00:02:39,600
Your father should have got rid
of him years ago, and he never did.
52
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
Let me go...
Find out what's happening.
53
00:02:44,240 --> 00:02:45,200
You sure?
54
00:02:45,359 --> 00:02:47,080
You're not the only Medici.
55
00:02:47,720 --> 00:02:49,080
Well, for a time it felt like it.
56
00:02:50,080 --> 00:02:51,839
Why the sudden desire to serve?
57
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
You question my motive?
58
00:02:55,080 --> 00:02:57,720
Sandro tells me that you're
in love with Simonetta Vespucci.
59
00:03:01,839 --> 00:03:02,760
There are so many.
60
00:03:04,240 --> 00:03:05,040
Forget their names.
61
00:03:38,320 --> 00:03:40,560
Who will judge
these people of Yours?
62
00:03:42,560 --> 00:03:46,879
Your understanding heart
must talk to the people.
63
00:03:50,440 --> 00:03:51,639
See for yourself.
64
00:03:51,800 --> 00:03:53,720
There's no trouble
in Città di Castello.
65
00:03:54,760 --> 00:03:57,279
These are nasty rumors
meant to undermine your support.
66
00:04:00,279 --> 00:04:01,839
We are to know...
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,720
...good from evil.
68
00:04:30,080 --> 00:04:32,680
Giuliano de' Medici
narrowly escaped a riot there.
69
00:04:33,080 --> 00:04:35,400
Città di Castello is
on the brink of a massacre.
70
00:04:35,560 --> 00:04:36,920
I will send an envoy to mediate.
71
00:04:37,839 --> 00:04:39,359
Holiness, the time for mediation...
72
00:04:39,359 --> 00:04:40,920
...has come and gone on
Florence's watch.
73
00:04:41,639 --> 00:04:43,359
The wolves have already
set about your flock.
74
00:04:44,279 --> 00:04:45,400
There is only one option left.
75
00:04:48,240 --> 00:04:49,960
Raise an army... to enter the city?
76
00:04:51,279 --> 00:04:53,080
I purchased Imola with Pazzi money.
77
00:04:53,879 --> 00:04:55,519
The building works
I've started must be paid for.
78
00:04:57,000 --> 00:05:00,519
And I'm besieged by family members
begging for riches and advancement.
79
00:05:01,279 --> 00:05:03,120
Some I did not even know I had.
80
00:05:04,440 --> 00:05:06,359
Kill two birds with one stone.
81
00:05:07,160 --> 00:05:09,560
Give command of the army to your
nephew, Cardinal Della Rovere,...
82
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
...and when Città
di Castello falls,...
83
00:05:13,639 --> 00:05:14,960
...let it pay him...
84
00:05:15,120 --> 00:05:16,480
...and your army's wages.
85
00:05:26,359 --> 00:05:27,240
My brother...
86
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
...my brother has just returned...
87
00:05:32,240 --> 00:05:33,720
...from Città di Castello.
88
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
And it's true.
89
00:05:36,920 --> 00:05:37,879
There is unrest.
90
00:05:39,839 --> 00:05:41,440
Vitelli and his
corrupt colleagues...
91
00:05:41,600 --> 00:05:43,920
...have been
overtaxing its citizens.
92
00:05:44,519 --> 00:05:46,279
And there can
be little doubt that...
93
00:05:46,279 --> 00:05:48,240
...others have exploited
this to ferment trouble!
94
00:05:48,879 --> 00:05:50,480
And turn the Pope against us.
95
00:05:50,639 --> 00:05:51,680
You have proof?
96
00:05:53,920 --> 00:05:55,200
Where's your proff?
97
00:05:57,040 --> 00:05:57,720
Gentlemen!
98
00:06:02,040 --> 00:06:03,720
Let him finish.
99
00:06:04,760 --> 00:06:07,480
Giuliano advised Vitelli
to lower his taxes...
100
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
...and donated money
to provide for the poor.
101
00:06:10,879 --> 00:06:11,639
Too little, too late.
102
00:06:13,680 --> 00:06:15,519
Once more Lorenzo...
103
00:06:15,680 --> 00:06:17,920
...and the Medici family
have failed us.
104
00:06:18,760 --> 00:06:20,120
Furthermore, I have been advised...
105
00:06:20,839 --> 00:06:21,879
...that the Pope's army...
106
00:06:22,040 --> 00:06:23,560
...already advances on the city.
107
00:06:28,080 --> 00:06:29,720
He sent his brother
there to investigate,...
108
00:06:29,879 --> 00:06:31,320
...and ended the corruption.
109
00:06:31,839 --> 00:06:32,760
What more
110
00:06:33,560 --> 00:06:34,839
...could Lorenzo have done?
111
00:06:38,680 --> 00:06:40,400
Gonfaloniere Petrucci,...
112
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
...are you not supposed
to remain neutral?
113
00:06:43,400 --> 00:06:44,320
Signor Pazzi,...
114
00:06:45,160 --> 00:06:46,320
...withdraw that remark.
115
00:06:46,960 --> 00:06:47,839
I will not.
116
00:06:49,160 --> 00:06:50,200
Instead,...
117
00:06:50,359 --> 00:06:50,960
...I announce,...
118
00:06:51,800 --> 00:06:54,080
...I will run against you
in the forthcoming elections.
119
00:06:54,240 --> 00:06:55,160
Yes!
120
00:06:55,320 --> 00:06:57,720
Let us have a Gonfaloniere
who serves the city!
121
00:06:59,000 --> 00:06:59,960
Not the Medici.
122
00:07:13,760 --> 00:07:15,120
Surely Jacopo will never get the...
123
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
...majority he needs to
win the election.
124
00:07:16,879 --> 00:07:18,879
You have underestimated
him before, Lorenzo.
125
00:07:19,240 --> 00:07:21,639
If there's one thing Jacopo
Pazzi can do, it's fight dirty.
126
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
He knows everyone's price.
Nobody can be counted on.
127
00:07:24,920 --> 00:07:26,359
This is just what Jacopo wants.
128
00:07:26,519 --> 00:07:28,879
And some are not happy that we
haven't taken a stronger stance...
129
00:07:29,040 --> 00:07:30,040
...on Città di Castello,
decrying the Pope's actions.
130
00:07:33,320 --> 00:07:34,480
Are you among them?
131
00:07:37,639 --> 00:07:39,400
Lorenzo, I...
132
00:07:40,839 --> 00:07:42,000
I know Sixtus.
133
00:07:43,960 --> 00:07:45,519
Confrontation will
only make matters worse.
134
00:07:46,560 --> 00:07:49,440
We must play Jacopo at
his own game and fight dirty.
135
00:07:49,600 --> 00:07:51,839
I'll fight Jacopo with
everything that I have.
136
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
But only if it is legitimate.
137
00:07:54,639 --> 00:07:55,600
Then how will you stop him?
138
00:07:55,760 --> 00:07:56,639
Jacopo believes...
139
00:07:57,480 --> 00:07:58,839
...the Medici bank is wounded...
140
00:07:59,000 --> 00:08:00,800
...after the loss
of the Papal accounts.
141
00:08:00,960 --> 00:08:02,519
By taking over
leadership of the Priori,...
142
00:08:02,680 --> 00:08:04,320
...he intends to
destroy this family...
143
00:08:04,960 --> 00:08:05,839
...once and for all.
144
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
So we act quickly...
145
00:08:07,680 --> 00:08:09,519
We make sure of the
support we have and...
146
00:08:09,680 --> 00:08:11,680
...we win over any
others that we can.
147
00:08:14,800 --> 00:08:16,279
Let me speak with Marco Vespucci.
148
00:08:23,400 --> 00:08:24,160
Very well...
149
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
But tread carefully.
150
00:08:30,920 --> 00:08:32,440
I will call on Ardinghelli myself.
151
00:08:40,519 --> 00:08:42,560
Thank you very much
for the visit, Giuliano...
152
00:08:42,720 --> 00:08:44,040
But it wasn't necessary.
153
00:08:44,200 --> 00:08:46,440
There is no question of
my loyalty to your family.
154
00:08:49,040 --> 00:08:50,359
Thank you, Messer Vespucci.
155
00:08:52,519 --> 00:08:52,920
Lorenzo,...
156
00:08:54,160 --> 00:08:56,800
...it has been a long time
since you called on us.
157
00:09:01,080 --> 00:09:02,519
I can guess what brings you here.
158
00:09:05,560 --> 00:09:06,680
Then may I ask your answer?
159
00:09:09,120 --> 00:09:11,279
Petrucci interfered
with my relations...
160
00:09:11,279 --> 00:09:12,920
...with the court of
Constantinople.
161
00:09:13,480 --> 00:09:15,279
My business dealings
have been hurt as a result.
162
00:09:16,320 --> 00:09:17,560
The answer is no.
163
00:09:20,040 --> 00:09:20,839
I see.
164
00:09:23,400 --> 00:09:24,160
You understand...
165
00:09:25,040 --> 00:09:27,480
...that this would not be a
vote for Petrucci or for me,...
166
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
...but for Florence.
167
00:09:31,879 --> 00:09:33,600
I will not support the Pazzi.
168
00:09:34,320 --> 00:09:36,040
But neither can I support Petrucci.
169
00:09:37,080 --> 00:09:38,200
I will abstain.
170
00:09:39,040 --> 00:09:40,400
I am sorry, Lorenzo.
171
00:09:46,440 --> 00:09:47,680
Then I'll take my leave.
172
00:09:53,560 --> 00:09:54,839
Give your brother my respects.
173
00:09:55,480 --> 00:09:57,960
And mine, to your wife.
174
00:09:59,680 --> 00:10:02,680
Unfortunately,
today she is indisposed.
175
00:10:05,000 --> 00:10:05,920
Nothing serious, I hope.
176
00:10:06,519 --> 00:10:09,040
I've summoned a physician
from Padua, just to be safe.
177
00:10:39,279 --> 00:10:40,359
Giuliano...
178
00:10:41,040 --> 00:10:42,279
Don't get up.
-You shouldn't be here.
179
00:10:42,440 --> 00:10:43,320
Leave us.
180
00:10:45,040 --> 00:10:46,160
Giuliano, please.
181
00:10:47,120 --> 00:10:48,639
What are you doing here anyway?
182
00:10:48,800 --> 00:10:50,160
I am here on business.
183
00:10:51,320 --> 00:10:53,519
I've just returned
from Città di Castello.
184
00:10:54,320 --> 00:10:57,519
I'm glad you've taken your place
as a Medici alongside your brother.
185
00:10:58,359 --> 00:11:00,359
I can be both a Medici...
186
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
...and in love with you, Simonetta.
187
00:11:10,080 --> 00:11:11,400
Is that what you're doing?
188
00:11:13,359 --> 00:11:14,519
Trying to prove it to me?
189
00:11:17,519 --> 00:11:18,240
Why else?
190
00:11:19,800 --> 00:11:21,040
We can never be, Giuliano.
191
00:11:22,800 --> 00:11:23,839
Why can you not see it?
192
00:11:24,000 --> 00:11:26,680
Did what we have mean so little...
193
00:11:27,680 --> 00:11:29,879
...that you can just
throw it aside?
194
00:11:34,560 --> 00:11:36,160
It was a way of passing time.
195
00:11:37,920 --> 00:11:39,240
But you and I were nothing.
196
00:11:41,480 --> 00:11:42,519
Less than nothing.
197
00:11:46,440 --> 00:11:47,320
You must leave.
198
00:11:54,080 --> 00:11:55,000
Very well, Madonna.
199
00:11:57,000 --> 00:11:58,560
I'm sorry to trouble you.
200
00:12:29,960 --> 00:12:30,639
Well?
201
00:12:34,639 --> 00:12:35,600
Is that not enough?
202
00:12:35,760 --> 00:12:37,200
Throw all the gold you like at me.
203
00:12:37,359 --> 00:12:38,440
I'll not betray the Medici.
204
00:12:40,480 --> 00:12:41,359
Is that so, Luca?
205
00:12:45,359 --> 00:12:46,639
How times change, hm?...
206
00:12:47,879 --> 00:12:51,639
It seems only yesterday you helped
plan the attempt on Piero's life.
207
00:12:52,639 --> 00:12:53,639
Did it slip your mind?
208
00:12:54,760 --> 00:12:55,879
Do you know,...
209
00:12:56,040 --> 00:12:57,359
...I don't think Lorenzo ever knew.
210
00:13:01,879 --> 00:13:04,200
If you want it to stay that way,...
211
00:13:04,359 --> 00:13:05,800
...you vote for me, Soderini.
212
00:13:13,839 --> 00:13:15,120
You can have my vote.
213
00:13:16,519 --> 00:13:17,519
But keep your gold.
214
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
How was Ardinghelli?
215
00:13:34,960 --> 00:13:36,600
Well, his wife saw
that I got what I deserved.
216
00:13:39,720 --> 00:13:41,760
Losing you must
have hurt her very much.
217
00:13:44,279 --> 00:13:46,480
Well, we still
face so many problems.
218
00:13:49,160 --> 00:13:51,000
For now you can
do nothing about Milan.
219
00:13:53,000 --> 00:13:55,160
The matter of Città di
Castello is more pressing.
220
00:13:56,960 --> 00:13:58,720
Did you not talk
to Sixtus face to face?
221
00:14:00,800 --> 00:14:01,920
You have much in common.
222
00:14:17,960 --> 00:14:19,639
He's agreed to a private meeting?
223
00:14:21,240 --> 00:14:22,279
Not in so many words, no.
224
00:15:11,200 --> 00:15:11,960
Forgive me, father,...
225
00:15:14,560 --> 00:15:15,519
...for I have sinned.
226
00:15:18,839 --> 00:15:20,879
I have committed many many sins.
227
00:15:23,200 --> 00:15:24,879
But my greatest regret...
228
00:15:26,879 --> 00:15:28,240
...was not preventing the death...
229
00:15:28,279 --> 00:15:29,680
...of hundreds of
innocents at Volterra.
230
00:15:42,359 --> 00:15:43,519
Your Holiness,...
231
00:15:45,960 --> 00:15:47,359
...I had to speak with you alone.
232
00:15:48,760 --> 00:15:50,040
But I was told you
would not allow it.
233
00:15:55,240 --> 00:15:57,639
I know you mourn the lives
lost at Volterra.
234
00:15:58,639 --> 00:16:00,320
As I know that
your actions in regard...
235
00:16:00,359 --> 00:16:02,080
...to Città di Castello
were made in good faith.
236
00:16:03,120 --> 00:16:04,760
We both have a duty of care...
237
00:16:04,920 --> 00:16:06,839
...to those who look
to us for leadership.
238
00:16:08,839 --> 00:16:10,960
The Curia is grateful to Florence...
239
00:16:11,120 --> 00:16:12,240
...for its help...
240
00:16:12,400 --> 00:16:14,600
...and guidance to Città
di Castello over the years.
241
00:16:15,200 --> 00:16:16,080
But now,...
242
00:16:16,839 --> 00:16:19,639
...it is time for its citizens
to return to the Papal fold.
243
00:16:21,200 --> 00:16:23,080
I'm advised that the
Gonfaloniere Vitelli...
244
00:16:23,720 --> 00:16:27,480
...is using his position
to exploit citizens.
245
00:16:29,120 --> 00:16:30,480
As have the enemy
of the Medici.
246
00:16:32,480 --> 00:16:34,040
But you have to understand...
247
00:16:34,200 --> 00:16:36,320
...that Vitelli will not
open his gates to you.
248
00:16:37,279 --> 00:16:39,639
Your army will have to sack
that city and I cannot allow it.
249
00:16:40,920 --> 00:16:42,359
Not after Volterra.
-Lorenzo,...
250
00:16:43,519 --> 00:16:45,240
...when you split
the Papal accounts,...
251
00:16:45,400 --> 00:16:47,200
...I did not insist on revoking...
252
00:16:47,359 --> 00:16:48,600
...the alum contract.
253
00:16:49,480 --> 00:16:51,800
Because I believe
you are trying to do good.
254
00:16:53,600 --> 00:16:54,720
That is why...
255
00:16:54,879 --> 00:16:56,639
...I have always sought
to be your friend.
256
00:16:58,800 --> 00:16:59,960
Can that still not be?
257
00:17:03,920 --> 00:17:04,839
I hope so.
258
00:17:06,400 --> 00:17:08,920
But I see no reason to change
my mind in this matter.
259
00:17:14,080 --> 00:17:14,760
Your Holiness,...
260
00:17:14,920 --> 00:17:17,240
...I know you've given command
of your army to your nephew.
261
00:17:17,400 --> 00:17:18,680
Is it not possible...
262
00:17:18,839 --> 00:17:20,160
...that on this one occasion...
263
00:17:20,320 --> 00:17:22,839
...your deep sense of love
and duty towards your family...
264
00:17:23,000 --> 00:17:24,560
...has lead you to
make the wrong decision?
265
00:17:27,920 --> 00:17:29,560
Who are you to judge me?
266
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
I'm not judging you, Your Holiness.
267
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
God gave you a great intellect...
268
00:17:34,359 --> 00:17:36,120
But you use it to challenge:
269
00:17:36,279 --> 00:17:38,600
I, the Holy Father!
270
00:17:39,080 --> 00:17:40,480
You got power too young,...
271
00:17:41,680 --> 00:17:43,800
...because you stole it
from a weak father.
272
00:17:44,760 --> 00:17:46,160
And now you abuse it.
273
00:17:47,680 --> 00:17:48,639
Money...
274
00:17:48,800 --> 00:17:50,000
...buys many things.
275
00:17:50,720 --> 00:17:51,960
But not humility.
276
00:17:54,600 --> 00:17:57,440
Go back to Florence
and do not come here again.
277
00:18:30,240 --> 00:18:31,359
Thank you for receiving me.
278
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
There is no point in
our feigning friendship.
279
00:18:35,600 --> 00:18:36,519
I'm not.
280
00:18:38,080 --> 00:18:40,639
As I believe you were not when
you showed me great kindness...
281
00:18:40,800 --> 00:18:41,760
...on the day of my wedding feast.
282
00:18:43,480 --> 00:18:44,160
You can tell Lorenzo,...
283
00:18:44,320 --> 00:18:45,800
...my husband will
not change his mind.
284
00:18:45,960 --> 00:18:47,200
Lorenzo didn't send me.
285
00:18:51,480 --> 00:18:53,639
So it is to please
him that you are here?
286
00:18:55,519 --> 00:18:57,960
Humiliating yourself
before the woman he deceived?
287
00:19:00,600 --> 00:19:01,879
He did not deceive you.
288
00:19:04,480 --> 00:19:05,279
He loved you.
289
00:19:07,519 --> 00:19:08,800
If he told you that, he lied.
290
00:19:10,680 --> 00:19:11,760
He didn't tell me.
291
00:19:12,639 --> 00:19:14,359
I found these amongst
his books in the study.
292
00:19:22,519 --> 00:19:23,279
Poems...
293
00:19:24,279 --> 00:19:25,160
Written for you.
294
00:19:31,200 --> 00:19:32,680
Why are you giving them to me?
295
00:19:34,160 --> 00:19:36,519
If you ever loved him
back, do not stand in his way.
296
00:19:38,960 --> 00:19:40,359
What he does now,
he does not for himself,...
297
00:19:40,519 --> 00:19:41,560
...but for all of us.
298
00:20:14,279 --> 00:20:15,800
You may go now, Botticelli.
299
00:20:16,040 --> 00:20:18,800
I will ask Lorenzo to see you
receive the balance of your payment.
300
00:20:18,960 --> 00:20:20,440
No, you have me wrong.
301
00:20:20,600 --> 00:20:23,320
I beg you, you must believe
me: my intentions with your wife...
302
00:20:23,480 --> 00:20:24,519
...were entirely pure.
303
00:20:25,560 --> 00:20:26,639
Let me paint her again.
304
00:20:26,800 --> 00:20:28,240
I beg you to consent.
305
00:20:28,400 --> 00:20:29,519
I do not.
306
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
And I will not.
307
00:20:32,920 --> 00:20:34,600
It is finished then...
-My darling...
308
00:20:36,080 --> 00:20:36,879
You should be resting.
309
00:20:40,519 --> 00:20:41,359
May I see it?
310
00:20:44,519 --> 00:20:45,800
That is why I had it delivered...
311
00:20:46,680 --> 00:20:47,839
To raise your spirits.
312
00:20:49,600 --> 00:20:50,480
Go on.
313
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
Maestro...
314
00:21:20,240 --> 00:21:21,400
It is so...
315
00:21:22,519 --> 00:21:23,600
I do not have words.
316
00:21:33,040 --> 00:21:33,800
Thank you.
317
00:21:37,080 --> 00:21:40,720
I must be allowed to supervise
the placement of the painting.
318
00:21:41,600 --> 00:21:42,440
Marco, please...
319
00:21:46,240 --> 00:21:47,240
Very well.
320
00:21:54,080 --> 00:21:55,080
Softly!
321
00:21:59,839 --> 00:22:01,000
You're not well, Madonna.
322
00:22:01,359 --> 00:22:02,560
It is nothing, maestro...
323
00:22:02,839 --> 00:22:04,760
Nothing that this cannot cure.
324
00:22:08,160 --> 00:22:10,960
I'm sorry that my husband
punishes you for our sins.
325
00:22:19,359 --> 00:22:20,400
This is serious.
326
00:22:23,600 --> 00:22:25,800
Promise me you will
say nothing to Giuliano.
327
00:22:40,400 --> 00:22:41,200
There.
328
00:22:41,879 --> 00:22:43,200
You need never return.
329
00:23:10,200 --> 00:23:12,160
You dropped me without pity.
330
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
So listless and so pale.
331
00:23:17,200 --> 00:23:18,760
An omen true of
life's brief vale,...
332
00:23:18,920 --> 00:23:21,359
...left lank and limp,...
333
00:23:22,400 --> 00:23:23,639
...bereft my beauty.
334
00:23:26,000 --> 00:23:29,120
Now I can dwell only when
you plunged me into barren grief.
335
00:23:35,040 --> 00:23:35,760
Me,...
336
00:23:36,279 --> 00:23:37,760
...sweet martyr of malice.
337
00:23:40,160 --> 00:23:43,920
And were I not to re-member again
an anxious lovers' pet relief,...
338
00:23:45,680 --> 00:23:47,359
...o death, would hugely fail us.
339
00:24:02,240 --> 00:24:02,960
Luca!
340
00:24:05,680 --> 00:24:06,760
Luca Soderini!
341
00:24:07,279 --> 00:24:09,120
How goes the vote for Gonfaloniere?
342
00:24:14,960 --> 00:24:15,639
Lorenzo...
343
00:24:18,400 --> 00:24:19,279
What's wrong?
344
00:24:21,080 --> 00:24:21,760
Nothing.
345
00:24:21,920 --> 00:24:23,080
Luca, Luca.
346
00:24:24,200 --> 00:24:25,600
Do we have the votes
to stop Jacopo Pazzi?
347
00:24:27,879 --> 00:24:28,680
Speak to me.
348
00:24:30,080 --> 00:24:31,120
You're a friend,...
349
00:24:31,279 --> 00:24:32,879
...as you were my father's.
350
00:24:33,839 --> 00:24:34,519
Father?
351
00:24:37,240 --> 00:24:38,760
I must support Jacopo Pazzi.
352
00:24:48,080 --> 00:24:49,160
You would betray me?
353
00:24:52,400 --> 00:24:53,320
You cannot do this.
354
00:24:55,000 --> 00:24:55,839
My mind is made up.
355
00:25:00,680 --> 00:25:02,000
How did he get to you?
356
00:25:03,879 --> 00:25:04,600
How did he get to you?
357
00:25:06,320 --> 00:25:06,920
Come on!
358
00:25:15,062 --> 00:25:16,066
You support...
359
00:25:16,134 --> 00:25:17,895
...whoever your conscience dictates.
360
00:25:24,279 --> 00:25:24,920
Father...
361
00:25:26,359 --> 00:25:27,160
Why?
362
00:25:47,359 --> 00:25:48,359
Francesco!
363
00:25:51,720 --> 00:25:52,400
Come.
364
00:26:01,440 --> 00:26:02,920
You should have rode Soderini...
365
00:26:03,080 --> 00:26:05,160
...down in the street!
Without his support we will lose.
366
00:26:05,680 --> 00:26:07,800
We might as well leave Florence,
before we're thrown out.
367
00:26:08,800 --> 00:26:09,480
No...
368
00:26:10,040 --> 00:26:11,440
There are still those who will...
369
00:26:11,440 --> 00:26:12,960
...desert Jacopo and
support Petrucci,...
370
00:26:13,120 --> 00:26:15,320
...if we can deliver the
treaty with Venice and Milan,...
371
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
...guaranteeing the
city's future safety.
372
00:26:19,480 --> 00:26:20,720
I will have to
persuade Sforza myself.
373
00:26:21,760 --> 00:26:22,879
You're needed elsewhere.
374
00:26:23,879 --> 00:26:25,839
The Papal army are within
hours of Città di Castello.
375
00:26:26,000 --> 00:26:26,920
I know, I know.
376
00:26:27,080 --> 00:26:27,800
Sixtus would not listen.
377
00:26:27,960 --> 00:26:30,000
So, leave Vitelli to his fate.
378
00:26:30,160 --> 00:26:31,160
And the people?
379
00:26:32,279 --> 00:26:34,000
Florence has long
been that city's protector.
380
00:26:36,879 --> 00:26:38,000
There cannot be another Volterra.
381
00:26:41,519 --> 00:26:43,720
I will ride to Città di Castello.
You ride to Milan.
382
00:26:43,879 --> 00:26:45,519
Get the Duke to sign that treaty.
383
00:26:45,680 --> 00:26:46,519
Lorenzo!
-Giuliano!
384
00:26:47,000 --> 00:26:49,120
Your family needs you.
You'll do as your brother asks.
385
00:26:50,279 --> 00:26:53,800
How do I persuade Sforza?
What has changed?
386
00:26:58,800 --> 00:26:59,560
I will write a letter.
387
00:27:00,960 --> 00:27:03,680
Neither of us can afford
to fail in this, brother.
388
00:27:05,800 --> 00:27:07,920
After the election
of the Gonfaloniere,...
389
00:27:08,080 --> 00:27:09,400
...I must go to Genoa,
on business.
390
00:27:13,400 --> 00:27:15,040
You might come along.
391
00:27:17,040 --> 00:27:19,120
The sea air would do you good.
392
00:27:19,920 --> 00:27:21,839
It would be good
to get out of the city.
393
00:27:23,359 --> 00:27:25,240
Messer, Madonna...
A visitor.
394
00:27:25,400 --> 00:27:26,560
Francesco Pazzi.
395
00:27:30,440 --> 00:27:31,600
Let him enter.
396
00:27:37,639 --> 00:27:38,720
I'm sorry to bother you.
397
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
What is it you want?
398
00:27:44,800 --> 00:27:45,720
I'm tired.
399
00:27:58,519 --> 00:27:59,879
If you are here to convince me...
400
00:28:00,040 --> 00:28:01,240
...to vote for your uncle,...
401
00:28:01,760 --> 00:28:02,960
...you are wasting your time.
402
00:28:03,760 --> 00:28:05,560
Once you know what I know,...
403
00:28:08,519 --> 00:28:10,000
...you will need no convincing.
404
00:28:13,800 --> 00:28:15,279
It stares you in the face.
405
00:28:39,160 --> 00:28:40,960
Do you think me
a ridiculous man?
406
00:28:41,920 --> 00:28:43,080
What do you mean?
407
00:28:45,279 --> 00:28:46,519
Giuliano de' Medici...
408
00:29:06,480 --> 00:29:07,600
It is finished.
409
00:29:15,879 --> 00:29:16,800
Do you love him?
410
00:29:28,080 --> 00:29:29,000
Do you love him?
411
00:29:31,760 --> 00:29:32,760
I can forgive you.
412
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
But only if you tell me
you do not love him.
413
00:29:46,760 --> 00:29:47,600
No!
414
00:29:48,400 --> 00:29:49,200
You are hurting me!
415
00:29:53,359 --> 00:29:55,279
Please, let me go!
-Move!
416
00:29:58,600 --> 00:29:59,680
Stop, please!
417
00:30:01,279 --> 00:30:03,240
Move!
-Please!
418
00:30:15,680 --> 00:30:16,160
There.
419
00:30:18,120 --> 00:30:19,120
You will remain here...
420
00:30:19,879 --> 00:30:22,000
...until I have decided
what to do with you.
421
00:31:08,639 --> 00:31:10,519
This letter from Lorenzo...
422
00:31:10,680 --> 00:31:12,240
...asks me to defy Sixtus.
423
00:31:12,400 --> 00:31:14,279
He is only a man.
-He is Pope.
424
00:31:14,800 --> 00:31:16,240
And if my husband
makes an enemy of him,...
425
00:31:16,720 --> 00:31:18,960
...he will alienate
his own citizens.
426
00:31:21,720 --> 00:31:22,720
I don't have time for this.
427
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
I'm not a politician,...
428
00:31:32,639 --> 00:31:34,080
...I don't have my
brother's silver tongue,...
429
00:31:34,240 --> 00:31:36,960
...so I'll speak plainly,
in case you miss the point:
430
00:31:38,000 --> 00:31:39,920
If you do not agree
to this treaty,...
431
00:31:40,080 --> 00:31:42,600
...Milan may find itself
in a precarious position.
432
00:31:42,760 --> 00:31:43,760
How so?
433
00:31:43,920 --> 00:31:45,480
Venice will remain...
434
00:31:45,639 --> 00:31:48,480
...a rival and enemy on one side.
On the other side,...
435
00:31:48,639 --> 00:31:50,839
...you'll no longer have
Florence as an ally.
436
00:31:51,400 --> 00:31:52,760
You threaten me?
Not at all, Duke!
437
00:31:54,839 --> 00:31:56,080
Without this treaty,...
438
00:31:56,240 --> 00:31:58,279
...my family will lose control...
439
00:31:58,440 --> 00:32:00,359
...of Florence
in the upcoming election,...
440
00:32:00,519 --> 00:32:02,160
...will be replaced by the Pazzi,...
441
00:32:02,839 --> 00:32:03,680
...who despise you...
442
00:32:04,279 --> 00:32:05,560
...for supporting my father,...
443
00:32:05,720 --> 00:32:07,400
...my brother and are
allied to the Pope,...
444
00:32:08,080 --> 00:32:09,839
...who is about to
take Città di Castello,...
445
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
...and will only continue
to expand the Papal states.
446
00:32:14,720 --> 00:32:17,160
That's the choice
that faces you, Duke.
447
00:32:31,080 --> 00:32:31,920
I have changed my mind.
448
00:32:32,400 --> 00:32:34,359
I cannot betray Lorenzo.
-Why?
449
00:32:34,519 --> 00:32:36,639
You betrayed his father.
-Piero was weak,...
450
00:32:37,680 --> 00:32:38,639
...and I feared for the city.
451
00:32:39,519 --> 00:32:40,680
But Lorenzo is strong.
452
00:32:41,839 --> 00:32:42,639
You think...
453
00:32:43,720 --> 00:32:44,480
...he'll forgive you?
454
00:32:44,639 --> 00:32:46,359
...for trying to
have his father killed?
455
00:32:46,359 --> 00:32:46,960
He may.
456
00:32:48,359 --> 00:32:50,080
For that is the kind of man he is.
457
00:32:51,800 --> 00:32:53,080
But even if he does not,...
458
00:32:54,040 --> 00:32:55,600
...I will know I've
done the right thing...
459
00:32:55,760 --> 00:32:56,920
...by opposing you.
460
00:32:58,480 --> 00:33:00,960
And you cannot be
persuaded otherwise?
461
00:33:01,639 --> 00:33:02,839
No.
-At any cost?
462
00:33:03,720 --> 00:33:04,839
No, Jacopo.
I'm sorry, but it's---
463
00:33:05,000 --> 00:33:06,080
It's alright.
464
00:33:08,839 --> 00:33:09,800
He's an honest man.
465
00:33:11,200 --> 00:33:13,200
I respect that, Luca, I do.
466
00:33:16,400 --> 00:33:18,000
Well... Well, there
is nothing more to be said.
467
00:33:18,160 --> 00:33:18,960
You may leave us.
468
00:35:28,760 --> 00:35:29,720
An intruder!
469
00:35:32,560 --> 00:35:33,600
Get him down!
470
00:35:36,879 --> 00:35:38,839
I'm looking for the cardinal!
I'm looking for the cardinal!
471
00:35:39,000 --> 00:35:40,760
I'm Lorenzo de' Medici!
472
00:35:41,480 --> 00:35:42,639
Release him!
473
00:35:52,320 --> 00:35:53,359
Your Eminence.
474
00:35:53,519 --> 00:35:54,600
You're too late, Lorenzo.
475
00:35:54,760 --> 00:35:56,600
Vitelli refuses to surrender.
476
00:35:57,519 --> 00:35:58,480
Let me speak with him...
477
00:35:58,960 --> 00:36:00,240
Persuade him to open the gates.
478
00:36:00,600 --> 00:36:01,639
He had his chance.
479
00:36:02,279 --> 00:36:04,639
I have promised my men
we will sack the city.
480
00:36:04,800 --> 00:36:08,080
If Vitelli agrees to pay
a bounty, your men will be well,...
481
00:36:08,279 --> 00:36:10,240
...well paid, gentlemen...
482
00:36:10,639 --> 00:36:12,040
And they won't even have
to fight!
483
00:36:12,720 --> 00:36:14,080
He will never agree.
484
00:36:14,960 --> 00:36:18,040
He knows Sixtus must replace him
in order to bring peace to the city.
485
00:36:22,720 --> 00:36:23,639
Let me try.
486
00:36:30,279 --> 00:36:31,160
You have one hour.
487
00:36:58,519 --> 00:36:59,359
Father!
488
00:36:59,519 --> 00:37:00,000
Father!
489
00:37:02,000 --> 00:37:02,560
Father!
490
00:37:10,000 --> 00:37:10,720
Father!
491
00:37:22,960 --> 00:37:24,000
Open the gates!
492
00:37:24,720 --> 00:37:26,160
It's Lorenzo de' Medici!
493
00:38:11,000 --> 00:38:13,120
Is this the army
Florence sends to our aid?
494
00:38:13,720 --> 00:38:14,920
A single Medici?
495
00:38:17,240 --> 00:38:19,160
No, it offers you more than an army.
496
00:38:20,200 --> 00:38:21,480
It offers you the chance of peace.
497
00:38:22,120 --> 00:38:23,279
We're done talking.
498
00:38:23,960 --> 00:38:25,720
If they wish to take
our city, let them try.
499
00:38:28,920 --> 00:38:29,680
Well, if that's
what Vitelli wants...
500
00:38:30,320 --> 00:38:31,839
Your corrupt Gonfaloniere!
501
00:38:32,000 --> 00:38:33,639
Because he knows
he's got nothing to lose!
502
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
Is that what you want?
503
00:38:37,480 --> 00:38:38,320
You know...
504
00:38:39,320 --> 00:38:40,639
...that that gate is strong!
505
00:38:42,200 --> 00:38:43,320
But that it won't hold!
506
00:38:45,000 --> 00:38:46,800
You cannot stand...
507
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
...against an army
that its soldiers...
508
00:38:49,760 --> 00:38:51,080
Will come into your homes!
509
00:38:52,080 --> 00:38:53,279
They'll kill your children!
510
00:38:54,440 --> 00:38:55,320
And they will rape...
511
00:38:55,639 --> 00:38:57,000
...your wives...
512
00:38:57,160 --> 00:38:59,080
...and your daughters!
Is that what you want?
513
00:38:59,639 --> 00:39:01,440
And if you open that gate now...
514
00:39:02,480 --> 00:39:04,200
...those soldiers will do the same!
515
00:39:06,080 --> 00:39:07,120
Then pay a bounty!
516
00:39:09,800 --> 00:39:12,240
Ruin our city by
paying for the privilege...
517
00:39:12,400 --> 00:39:14,000
...to be the Pope's vassals?
518
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
There is another way.
519
00:40:46,200 --> 00:40:48,160
How did you convince
Vitelli to pay the ransom?
520
00:40:48,320 --> 00:40:49,279
I did not.
521
00:40:50,000 --> 00:40:51,120
Our bank will.
522
00:40:51,760 --> 00:40:54,080
It is already weakened by
the loss of the Papal account.
523
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
But the people
of the city will live.
524
00:40:57,000 --> 00:40:58,720
The Priori will
only see that Florence...
525
00:40:58,879 --> 00:41:00,240
...has effectively yielded
its influence to the Pope.
526
00:41:06,480 --> 00:41:07,240
Well?
527
00:41:07,839 --> 00:41:08,720
Sforza agreed.
528
00:41:11,279 --> 00:41:13,440
Then we have a
chance to stop Jacopo.
529
00:41:13,960 --> 00:41:14,920
Well done, brother.
530
00:41:16,760 --> 00:41:19,279
It won't be enough to
turn the Priori our way.
531
00:41:20,720 --> 00:41:21,400
Why not?
532
00:41:25,720 --> 00:41:26,720
Soderini is murdered.
533
00:41:27,560 --> 00:41:28,400
What?
534
00:41:29,560 --> 00:41:31,040
The people believe
it was on your orders.
535
00:41:31,480 --> 00:41:32,400
My God...
536
00:41:32,560 --> 00:41:34,839
They knew that he'd promised
his support to the Pazzi.
537
00:41:37,080 --> 00:41:39,960
Vespucci has also
declared for Jacopo.
538
00:41:40,680 --> 00:41:41,519
Why?
539
00:41:42,000 --> 00:41:43,600
Because of your
affair with his wife.
540
00:42:06,839 --> 00:42:08,600
Where is she?
-Get out of my house.
541
00:42:10,560 --> 00:42:11,480
Where is she?
542
00:42:11,639 --> 00:42:13,080
That is none of your business!
543
00:42:13,519 --> 00:42:14,519
I am her husband!
544
00:42:23,040 --> 00:42:24,000
Where is she?
545
00:42:26,720 --> 00:42:27,920
If you've hurt her,...
546
00:42:29,359 --> 00:42:30,480
...I will kill you.
547
00:42:41,760 --> 00:42:42,760
Simonetta...
548
00:42:48,680 --> 00:42:50,400
What have you done?
-What have I done?
549
00:42:51,320 --> 00:42:52,800
All I asked was that she say...
550
00:42:52,960 --> 00:42:54,720
...she did not love you.
551
00:42:55,160 --> 00:42:57,400
This is your doing.
-Fetch a physician.
552
00:42:59,480 --> 00:43:00,279
Go.
553
00:43:01,720 --> 00:43:02,600
Now!
554
00:43:07,359 --> 00:43:08,200
Come here.
555
00:43:13,080 --> 00:43:14,120
Come with me.
556
00:43:14,879 --> 00:43:16,000
It's too late.
557
00:43:20,160 --> 00:43:22,560
Why didn't you just tell
him what he wanted to hear?
558
00:43:26,680 --> 00:43:27,440
I could not.
559
00:43:36,279 --> 00:43:37,480
Why did you push me away?
560
00:43:45,839 --> 00:43:47,120
You're a Medici.
561
00:43:48,080 --> 00:43:50,680
First and last.
-No... No.
562
00:43:52,879 --> 00:43:54,120
I am yours.
563
00:43:57,120 --> 00:43:57,920
Yeah.
564
00:45:16,250 --> 00:45:17,130
Lorenzo?
565
00:45:20,489 --> 00:45:21,450
What are you doing here?
566
00:45:23,330 --> 00:45:24,650
I have something to return.
567
00:45:32,929 --> 00:45:33,690
Where did you get these?
568
00:45:34,850 --> 00:45:35,610
Clarice.
569
00:45:37,690 --> 00:45:39,810
She wanted me to know
that you loved me once.
570
00:45:40,929 --> 00:45:43,770
Asked I persuade my
husband to support Petrucci.
571
00:45:47,330 --> 00:45:48,090
He will.
572
00:45:57,650 --> 00:45:58,650
I'm sorry...
573
00:45:59,890 --> 00:46:01,130
...if I ever hurt you.
574
00:46:04,090 --> 00:46:05,050
Thank you.
575
00:46:06,810 --> 00:46:08,529
I did this for your wife.
576
00:46:28,810 --> 00:46:29,810
Bastiano...
577
00:46:34,770 --> 00:46:35,650
Bastiano!
578
00:46:49,450 --> 00:46:50,850
Signori Priori,...
579
00:46:51,169 --> 00:46:52,970
...thank you all for being here.
580
00:46:53,890 --> 00:46:57,090
Let us proceed with
the vote for gonfaloniere.
581
00:46:57,489 --> 00:46:59,169
So we won't be
discussing the murder...
582
00:46:59,330 --> 00:47:00,570
...of Luca Soderini?
583
00:47:02,650 --> 00:47:03,890
By hands unknown?
584
00:47:05,250 --> 00:47:07,650
Or the debacle at
Città di Castello? No?
585
00:47:09,050 --> 00:47:10,410
Gentlemen, it no longer matters...
586
00:47:12,169 --> 00:47:14,370
...if Sixtus holds
Città di Castello.
587
00:47:15,570 --> 00:47:18,210
Because Florence has never
been more secure than it is today.
588
00:47:19,410 --> 00:47:20,130
How so?
589
00:47:23,050 --> 00:47:24,650
Everyone said that
there could never be...
590
00:47:24,690 --> 00:47:26,169
...a treaty between the
three great cities...
591
00:47:26,330 --> 00:47:29,009
...of Venice,
Milan and Florence.
592
00:47:30,810 --> 00:47:31,890
And yet it is agreed.
593
00:47:34,610 --> 00:47:35,850
A guarantee,...
594
00:47:36,009 --> 00:47:37,570
...a guarantee, gentlemen,...
595
00:47:39,570 --> 00:47:42,690
...that each will come to
the others defense if attacked.
596
00:47:49,130 --> 00:47:51,009
Order! Order.
597
00:47:51,169 --> 00:47:54,330
Right, yes, that's
right, applaud,...
598
00:47:54,489 --> 00:47:55,529
...applaud!
599
00:47:55,690 --> 00:47:57,489
Very good, Lorenzo,
very good!
600
00:47:57,650 --> 00:48:00,289
Another magic trick.
An illusion.
601
00:48:01,289 --> 00:48:02,690
Those of us who
have been attending...
602
00:48:02,850 --> 00:48:04,890
...this chamber since
before you were born,...
603
00:48:05,050 --> 00:48:07,130
...know an alliance only stands...
604
00:48:07,289 --> 00:48:10,210
...as long as those who
agreed to it, uphold it, or live.
605
00:48:11,169 --> 00:48:12,250
It secures nothing.
606
00:48:13,250 --> 00:48:15,009
Now, let us proceed
to the election.
607
00:48:21,050 --> 00:48:21,970
Gentlemen.
608
00:48:23,410 --> 00:48:25,009
Signor Pazzi, was right...
609
00:48:25,730 --> 00:48:27,210
We have not adequately considered...
610
00:48:27,370 --> 00:48:30,850
...the death of our
friend, Luca Soderini.
611
00:48:34,890 --> 00:48:36,169
I propose...
612
00:48:38,370 --> 00:48:40,650
...we postpone the
vote out of respect!
613
00:48:42,169 --> 00:48:44,570
Yes! Because he knows he'll lose!
614
00:48:47,130 --> 00:48:48,050
No.
615
00:48:49,570 --> 00:48:51,169
We must not postpone the vote.
616
00:48:53,770 --> 00:48:54,489
Gentlemen.
617
00:48:55,370 --> 00:48:56,489
Luca Soderini was
a dear dear friend...
618
00:48:57,810 --> 00:48:58,489
...of mine.
619
00:48:59,289 --> 00:49:00,730
And I can think
of no better tribute...
620
00:49:01,250 --> 00:49:02,970
...than to offer
his seat to his son.
621
00:49:04,489 --> 00:49:05,489
Bastiano.
622
00:49:10,050 --> 00:49:12,650
I know what it means
to lose a father too soon.
623
00:49:13,850 --> 00:49:15,130
And to have to assume greater...
624
00:49:15,130 --> 00:49:16,810
...responsibility, but I
will ask you to do so.
625
00:49:35,250 --> 00:49:36,130
I would be honored.
626
00:49:43,529 --> 00:49:45,090
You... you know who
killed your father, boy?
627
00:49:47,169 --> 00:49:48,130
I do not know.
628
00:49:49,850 --> 00:49:51,810
But I do not believe it was Lorenzo.
629
00:49:54,009 --> 00:49:55,009
I support Petrucci.
630
00:50:06,850 --> 00:50:08,770
Let the voting begin!
631
00:50:34,169 --> 00:50:35,050
You've done it...
632
00:50:45,330 --> 00:50:46,370
Have you seen Giuliano?
633
00:50:48,610 --> 00:50:49,970
Where is Jacopo?
-Come.
634
00:50:52,250 --> 00:50:54,890
This alliance with
Milan and Venice...
635
00:50:56,169 --> 00:50:57,250
...will not hold.
636
00:50:58,770 --> 00:50:59,570
How can you be sure of it?
637
00:51:01,929 --> 00:51:04,929
We've already set in motion.
Precautionary measures.
638
00:51:10,650 --> 00:51:11,890
We underestimated him.
639
00:51:12,489 --> 00:51:15,090
If Lorenzo can bring
Milan and Venice together,...
640
00:51:15,250 --> 00:51:17,090
...what other
miracles is he capable of?
641
00:51:31,330 --> 00:51:32,090
And Lorenzo?
642
00:51:34,009 --> 00:51:35,529
He's too wily to be outwitted.
643
00:51:36,450 --> 00:51:37,810
You must go to Rome.
644
00:51:39,090 --> 00:51:40,730
The time for politics is over.
645
00:51:56,570 --> 00:51:57,450
Traitor!
646
00:52:37,810 --> 00:52:39,929
Papa!
647
00:52:59,650 --> 00:53:02,050
Medici blood must be spilt.
45177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.