Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,439 --> 00:02:34,400
May I see Piero properly?
2
00:02:35,120 --> 00:02:35,959
Of course.
3
00:02:43,320 --> 00:02:45,120
It is an honor to be his Godfather.
4
00:02:52,560 --> 00:02:56,320
He will have wealth and
influence beyond any man's dreams.
5
00:02:58,640 --> 00:02:59,640
And a family.
6
00:02:59,880 --> 00:03:02,200
We will build a new
family of our own, soon enough.
7
00:03:05,080 --> 00:03:06,640
Things are no
better with your uncle?
8
00:03:07,599 --> 00:03:10,160
Every time I vote with
the Medici in the Priori, I
9
00:03:10,919 --> 00:03:13,240
seem to twist a
knife in Jacopo's wound.
10
00:03:14,320 --> 00:03:15,919
We hardly talk at the bank.
11
00:03:17,280 --> 00:03:18,800
Luca, we need to talk.
12
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
Mother.
13
00:03:31,160 --> 00:03:32,400
Look, it's not yet
common knowledge,...
14
00:03:32,560 --> 00:03:35,280
...but Galeazzo Sforza has
acquired the city of Imola.
15
00:03:36,919 --> 00:03:38,280
Now is our chance to secure it.
16
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
Deal with Sforza?
17
00:03:40,599 --> 00:03:41,480
He cannot be trusted.
18
00:03:41,959 --> 00:03:44,400
Must you see a cloud stitched
to every silver-lining, Luca?
19
00:03:44,560 --> 00:03:45,760
If he will sell it,...
20
00:03:45,919 --> 00:03:48,320
...Florence will be strong
enough to become a true Republic.
21
00:03:49,599 --> 00:03:52,280
Should this chimera
you chase, dictate policy?
22
00:03:54,120 --> 00:03:56,520
Well, a city where every
man stands equal before the law?
23
00:03:58,000 --> 00:04:01,599
Where every citizen has a real say
in the decisions that affect them?
24
00:04:01,760 --> 00:04:03,000
Or is that impossible?
25
00:04:03,280 --> 00:04:04,640
It sounds pretty enough, but...
26
00:04:04,800 --> 00:04:07,560
...what it means in
reality is rule by the mob.
27
00:04:07,719 --> 00:04:10,280
Oh, so you doubt the ability
of the people to run their own city?
28
00:04:11,280 --> 00:04:13,919
We were common
merchants not long ago...
29
00:04:14,080 --> 00:04:16,320
What right do we have to
withhold that right from others?
30
00:04:16,840 --> 00:04:17,680
Luca,...
31
00:04:18,280 --> 00:04:19,959
...if we do not...
32
00:04:20,120 --> 00:04:21,719
...strengthen this Republic,
we will wake to find ourselves...
33
00:04:21,880 --> 00:04:23,959
...ruled by a tyrant.
34
00:04:25,439 --> 00:04:26,919
I know,... I know that...
35
00:04:27,080 --> 00:04:28,040
...Galeazzo Sforza is...
36
00:04:29,320 --> 00:04:30,160
...unreliable.
37
00:04:32,080 --> 00:04:33,000
But what choice do I have?
38
00:04:34,359 --> 00:04:35,840
I'm to attend the
marriage of his daughter,...
39
00:04:36,000 --> 00:04:36,880
...in Milan.
40
00:04:37,840 --> 00:04:40,520
I'll press him to sell
Imola, before anyone else does.
41
00:04:52,480 --> 00:04:54,400
What news couldn't be
entrusted to a messenger?
42
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
The news we've been
waiting so long for.
43
00:04:56,959 --> 00:04:58,560
A chance to weaken the Medici.
44
00:04:59,320 --> 00:05:00,800
Must I wait all day to hear it?
45
00:05:00,959 --> 00:05:02,760
Rumor has it Galeazzo...
46
00:05:02,919 --> 00:05:08,080
...Sforza now owns Imola,
and may sell it.
47
00:05:10,280 --> 00:05:12,800
The Pope has long had an
interest in gaining control of it.
48
00:05:13,359 --> 00:05:15,680
Now is the journey
worth your precious time?
49
00:05:15,840 --> 00:05:18,200
With it, the Papal States
would surround Florence,...
50
00:05:19,160 --> 00:05:21,040
...have a choke hold
on its trade with Venice.
51
00:05:21,200 --> 00:05:21,919
Sit.
52
00:05:24,160 --> 00:05:27,320
Lorenzo cannot afford
to let Sixtus have Imola.
53
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
It is the perfect opportunity...
54
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
...to drive a wedge between
the Medici and the Papacy.
55
00:05:32,520 --> 00:05:33,760
You would lose from it, too.
56
00:05:34,840 --> 00:05:36,560
Not if the Pazzi bank were to...
57
00:05:36,560 --> 00:05:38,560
...take the Papal account
from the Medici.
58
00:05:40,040 --> 00:05:42,599
Sixtus will never entrust
his financial affairs...
59
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
...to a man who has no heir.
60
00:05:45,400 --> 00:05:47,400
A bank without a future.
61
00:05:48,840 --> 00:05:51,120
You must win over Francesco.
62
00:05:51,880 --> 00:05:54,599
Why don't you inform
Sixtus about Imola,...
63
00:05:54,760 --> 00:05:57,640
...and see he appreciates
the urgency of acquiring it?
64
00:05:59,560 --> 00:06:01,200
You can leave Francesco to me.
65
00:07:22,280 --> 00:07:23,080
Is it custom...
66
00:07:24,280 --> 00:07:26,280
...for a girl in Milan
to be married so young?
67
00:07:27,320 --> 00:07:27,919
She's twelve.
68
00:07:29,280 --> 00:07:30,080
It's legal.
69
00:07:30,840 --> 00:07:32,000
Caterina was illegitimate.
70
00:07:32,520 --> 00:07:33,959
Marrying the Pope's nephew...
71
00:07:34,120 --> 00:07:35,080
...is more than she
had any right to expect.
72
00:07:35,240 --> 00:07:36,640
Messer Medici, you
didn't travel here...
73
00:07:36,800 --> 00:07:38,439
...to question Caterina's marriage.
74
00:07:41,240 --> 00:07:42,640
He is here to try and buy Imola.
75
00:07:47,200 --> 00:07:48,000
Are you not?
76
00:07:49,719 --> 00:07:51,520
Yes, you're right, Madonna.
77
00:07:53,480 --> 00:07:54,359
As a favor.
78
00:07:55,959 --> 00:07:56,840
A favor?
79
00:07:57,560 --> 00:07:59,080
Well, the city is
famously hard to govern.
80
00:08:00,080 --> 00:08:01,599
If there is trouble,
we will crush it.
81
00:08:02,280 --> 00:08:04,080
Yes, that may be, but...
82
00:08:05,680 --> 00:08:06,800
...it won't be cheap...
83
00:08:06,959 --> 00:08:09,840
...to keep a city like Imola
garrisoned indefinitely.
84
00:08:10,320 --> 00:08:12,280
You'll have to sell it eventually.
Why not now?
85
00:08:17,160 --> 00:08:18,120
How much?
86
00:09:04,560 --> 00:09:05,439
What?
87
00:09:08,439 --> 00:09:10,880
I am not the answer to
what is missing in your life.
88
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
And nor are late nights and wine.
89
00:09:15,599 --> 00:09:17,200
And what is missing from my life?
90
00:09:18,080 --> 00:09:18,919
Purpose.
91
00:09:21,240 --> 00:09:23,200
You must find your
place in the world.
92
00:09:23,919 --> 00:09:24,640
In your family.
93
00:09:30,160 --> 00:09:31,120
And what place is that?
94
00:09:33,040 --> 00:09:36,280
Lorenzo is head of the bank,
and the family.
95
00:09:40,160 --> 00:09:41,320
Then you should be his right hand.
96
00:09:42,200 --> 00:09:44,240
That place is taken by another.
97
00:09:48,280 --> 00:09:49,200
Besides,...
98
00:09:51,400 --> 00:09:52,520
I love wine,...
99
00:09:53,880 --> 00:09:55,000
...and late nights.
100
00:09:59,959 --> 00:10:00,640
And you.
101
00:10:11,240 --> 00:10:12,800
You know,... by conducting...
102
00:10:12,840 --> 00:10:14,959
...yourselves like this,
you put her at risk.
103
00:10:17,080 --> 00:10:18,000
Would you have me stop?
104
00:10:22,000 --> 00:10:24,560
And lose that light in her eyes?
105
00:10:24,719 --> 00:10:26,000
I must be allowed to finish it.
106
00:10:26,719 --> 00:10:28,000
To paint her again.
107
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
The Da Forli's wish
to borrow more money.
108
00:11:03,120 --> 00:11:04,959
I don't think I know them.
109
00:11:09,080 --> 00:11:09,880
Thank you for coming.
110
00:11:11,320 --> 00:11:12,280
I came only to tell you,...
111
00:11:12,800 --> 00:11:15,520
...there can be no communication
between us that my husband...
112
00:11:15,680 --> 00:11:16,880
...is not aware of.
113
00:11:17,760 --> 00:11:20,280
You didn't tell Francesco
you were coming here today...?
114
00:11:23,640 --> 00:11:24,359
Why?
115
00:11:28,320 --> 00:11:29,919
He will not talk with me about...
116
00:11:29,919 --> 00:11:31,680
...anything but the
business of the bank.
117
00:11:33,040 --> 00:11:35,719
My husband treats you
as he does with good reason.
118
00:11:36,560 --> 00:11:37,919
It was not him,...
119
00:11:38,080 --> 00:11:40,919
...but your hatred of the
Medici that cost you your family.
120
00:11:44,640 --> 00:11:46,200
It was God that took my family.
121
00:11:56,359 --> 00:11:57,400
Three sons.
122
00:11:59,120 --> 00:12:00,040
And a daughter.
123
00:12:02,560 --> 00:12:04,680
My wife, Madeleine,...
124
00:12:05,280 --> 00:12:06,240
...she carried them,...
125
00:12:06,800 --> 00:12:11,959
...and each time,
he chose to tear them from her...
126
00:12:16,160 --> 00:12:17,120
I'm sorry.
127
00:12:20,520 --> 00:12:21,439
She could bear it no more.
128
00:12:22,160 --> 00:12:23,680
She now nurses her pain...
129
00:12:23,840 --> 00:12:25,280
...in a mountain convent.
130
00:12:30,359 --> 00:12:32,280
Francesco is like a son to me.
131
00:12:36,959 --> 00:12:40,080
Is there nothing can
be done to heal this wound?
132
00:12:43,160 --> 00:12:44,439
Guglielmo will have a child soon.
133
00:12:44,840 --> 00:12:46,040
A Medici.
134
00:12:51,080 --> 00:12:52,599
Guglielmo is dead to me.
135
00:12:56,880 --> 00:12:57,959
I must go.
136
00:12:58,560 --> 00:12:59,280
Very well.
137
00:13:02,520 --> 00:13:05,160
You weren't at the wedding
of Da Forli's first son,...
138
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
...Angelo, a few
years ago, were you?
139
00:13:08,599 --> 00:13:09,439
No. Why do you ask?
140
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
No reason.
141
00:13:13,919 --> 00:13:15,320
But you are... quite sure?
142
00:13:16,599 --> 00:13:17,240
Quite.
143
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
On reflection, I'm
sure I don't even know them.
144
00:13:41,000 --> 00:13:42,919
Straight in.
Here you go.
145
00:13:47,439 --> 00:13:48,320
In the corner.
146
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
Put it here.
147
00:13:51,840 --> 00:13:52,959
A birthing chair?
148
00:13:53,120 --> 00:13:54,880
So soon?
-It's a caution, Madonna.
149
00:13:55,480 --> 00:13:56,919
We do not want to be ill-prepared.
150
00:13:57,080 --> 00:13:58,359
Yes, don't be frightened.
151
00:13:58,520 --> 00:13:59,400
I'm not.
152
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Not for myself.
153
00:14:02,200 --> 00:14:03,680
I so want to give Guglielmo a boy.
154
00:14:04,560 --> 00:14:07,200
I was scared too,
when I carried Lorenzo.
155
00:14:07,359 --> 00:14:08,919
But I remember your grandmother,
156
00:14:08,919 --> 00:14:10,599
Contessina, telling
me that husbands...
157
00:14:10,760 --> 00:14:12,400
...not only look
to their wives for children.
158
00:14:13,240 --> 00:14:15,480
But for a sharp
mind and a loyal heart.
159
00:14:16,040 --> 00:14:17,320
And you...
160
00:14:18,080 --> 00:14:19,000
...have both.
161
00:14:25,080 --> 00:14:25,959
Sister.
162
00:14:26,880 --> 00:14:27,719
How are you?
163
00:14:28,840 --> 00:14:30,000
In need of distraction.
164
00:14:31,400 --> 00:14:32,719
How was the wedding?
165
00:14:34,599 --> 00:14:35,480
Unique.
166
00:14:37,959 --> 00:14:38,760
And Imola?
167
00:14:41,080 --> 00:14:43,240
The city has always been
prone to unrest.
168
00:14:43,240 --> 00:14:44,919
And we'll place one
of our own there.
169
00:14:45,280 --> 00:14:47,280
Someone whose loyalty
cannot be questioned.
170
00:14:47,840 --> 00:14:49,120
I'll approach Francesco.
171
00:14:50,200 --> 00:14:52,160
He understands
that Imola is key to...
172
00:14:52,160 --> 00:14:53,959
...strengthening our
ties with Venice,...
173
00:14:54,680 --> 00:14:57,359
...hopefully pulling her into
an alliance with Milan and Florence.
174
00:14:57,520 --> 00:14:58,760
I'm not questioning...
175
00:14:58,919 --> 00:15:01,080
...your vision for our city,...
176
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
...but trust must be earned.
177
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Well, what a better way to earn it?
178
00:15:05,480 --> 00:15:06,680
Have you considered your brother?
179
00:15:07,719 --> 00:15:09,599
No, and this isn't right for him.
180
00:15:10,160 --> 00:15:11,200
It's not what he wants.
181
00:15:11,359 --> 00:15:13,520
What Giuliano wants
is to feel needed.
182
00:15:15,400 --> 00:15:17,719
Now, you've made Francesco
godfather to your son,...
183
00:15:17,880 --> 00:15:19,840
...at least offer
Imola to your brother.
184
00:15:26,480 --> 00:15:27,880
Signore Francesco,...
185
00:15:28,040 --> 00:15:29,280
...we need your
signature on this page.
186
00:15:47,320 --> 00:15:47,959
Thank you.
187
00:15:50,760 --> 00:15:53,480
Francesco, I wish to apologize.
188
00:15:53,640 --> 00:15:54,480
What for?
189
00:15:56,760 --> 00:15:59,640
For meeting your wife,
without your consent.
190
00:16:03,200 --> 00:16:04,400
I'm sorry,...
191
00:16:05,919 --> 00:16:07,400
...I assumed she had told you.
192
00:16:07,800 --> 00:16:08,560
Well, of course she told me.
193
00:16:11,320 --> 00:16:12,000
Yes, of course...
194
00:16:12,800 --> 00:16:14,560
Please, don't be angry with her.
195
00:16:14,719 --> 00:16:18,120
I had hoped she might help
effect a reconciliation between us.
196
00:16:18,880 --> 00:16:20,080
I assure you,...
197
00:16:21,439 --> 00:16:22,439
...she was very clear.
198
00:16:24,280 --> 00:16:25,760
All fault for the
current situation...
199
00:16:25,919 --> 00:16:26,719
...is mine.
200
00:16:33,959 --> 00:16:36,760
I would ask you to not
speak with my wife again,...
201
00:16:36,919 --> 00:16:38,680
...under any circumstances.
202
00:16:40,560 --> 00:16:41,280
Brother?
203
00:16:44,560 --> 00:16:45,439
As you wish.
204
00:16:53,840 --> 00:16:54,520
I was looking for you.
205
00:16:55,280 --> 00:16:56,520
What brings you here?
-I need your help.
206
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Choose a name for the baby.
207
00:17:00,520 --> 00:17:01,640
You're scared for Bianca.
208
00:17:02,640 --> 00:17:03,560
You needn't be.
209
00:17:03,719 --> 00:17:05,040
Come on, let's get you a drink.
210
00:17:27,840 --> 00:17:30,400
Imola has long been
a subject of unrest.
211
00:17:31,919 --> 00:17:33,680
And the Duke is not
doubt glad to be rid of it.
212
00:17:36,560 --> 00:17:37,400
I believe...
213
00:17:37,560 --> 00:17:39,640
...Sforza has already
accepted an offer...
214
00:17:39,800 --> 00:17:42,400
...from Lorenzo de'
Medici on behalf of Florence.
215
00:17:45,840 --> 00:17:46,760
What if he has?
216
00:17:49,040 --> 00:17:52,320
Florence's trade route to
Venice will be protected by Imola.
217
00:17:53,439 --> 00:17:56,359
The relationship between these
two great cities will flourish,...
218
00:17:57,480 --> 00:17:59,840
...at some cost to the Papal States.
219
00:18:03,719 --> 00:18:04,599
Also,...
220
00:18:05,320 --> 00:18:08,400
...Lorenzo has already
strengthened Florence's treaty...
221
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
...with Milan.
222
00:18:09,959 --> 00:18:12,599
If he were to now draw
Venice into that alliance,...
223
00:18:13,520 --> 00:18:15,719
...he could cut
off your own trade...
224
00:18:15,880 --> 00:18:18,240
...with the north whenever he chose.
225
00:18:22,120 --> 00:18:24,000
Has Florence paid for Imola yet?
226
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
Not to my knowledge, Holiness.
227
00:18:27,160 --> 00:18:29,719
So, there may yet be
time to convince Sforza...
228
00:18:29,880 --> 00:18:31,840
...to invest in your nephew...
229
00:18:32,000 --> 00:18:33,040
...Riario's future.
230
00:18:36,840 --> 00:18:38,560
It would please his family.
231
00:18:39,560 --> 00:18:41,280
And it will be to
the benefit of Imola.
232
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
The Church's
involvement could only...
233
00:18:44,680 --> 00:18:46,599
...help ensure peace in
that troubled city.
234
00:18:48,959 --> 00:18:50,200
You will make my case to the Duke.
235
00:18:52,400 --> 00:18:55,599
I cannot see Sforza
choosing the Medici...
236
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
...over the good
of the Church, Holiness.
237
00:18:57,760 --> 00:19:02,439
As any good Christian,
he fears excommunication.
238
00:19:06,280 --> 00:19:07,599
He has no need to fear it.
239
00:19:08,200 --> 00:19:09,080
Of course.
240
00:19:27,880 --> 00:19:28,880
Thank you, Nori.
241
00:19:29,040 --> 00:19:31,599
Make sure the messenger does
not stop until he reaches Milan.
242
00:19:31,760 --> 00:19:32,640
243
00:19:33,520 --> 00:19:34,400
Giuliano!
244
00:19:38,599 --> 00:19:39,599
God... It's been so long since I...
245
00:19:39,599 --> 00:19:40,719
...last saw you properly,
I've forgotten...
246
00:19:40,880 --> 00:19:43,120
...what you look like.
- I've been sitting for Sandro.
247
00:19:44,919 --> 00:19:45,959
We need to talk.
248
00:19:47,560 --> 00:19:48,439
About what?
249
00:19:49,200 --> 00:19:52,040
You have a new family, a
new life, a new brother even.
250
00:19:53,800 --> 00:19:55,719
It was not my
intention to exclude you.
251
00:20:01,880 --> 00:20:02,760
I need you...
252
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
I need you to take
charge of Imola for me.
253
00:20:09,680 --> 00:20:11,080
Did mother tell
you to offer me that?
254
00:20:12,200 --> 00:20:12,880
Well...
255
00:20:14,560 --> 00:20:16,080
Look, you're my only brother.
256
00:20:16,640 --> 00:20:17,520
And I trust you.
257
00:20:20,800 --> 00:20:22,120
I cannot leave Florence.
258
00:20:23,280 --> 00:20:24,160
Because...
259
00:20:25,200 --> 00:20:26,080
...I'm your brother,...
260
00:20:26,439 --> 00:20:27,400
...and you can trust me.
261
00:20:28,160 --> 00:20:30,800
Others are bound to you
by political expediency,...
262
00:20:30,959 --> 00:20:32,439
...or shared beliefs,
but I'm your blood.
263
00:20:33,480 --> 00:20:35,800
Still, right now, I must go.
264
00:20:36,520 --> 00:20:37,640
Sandro waits.
265
00:20:38,520 --> 00:20:40,040
Is Vespucci's wife sitting?
266
00:20:44,200 --> 00:20:46,480
Is she the real reason
that you won't leave Florence?
267
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Offer Imola to your new brother.
268
00:20:50,080 --> 00:20:51,560
He's who you want
to give it to, anyway.
269
00:21:07,200 --> 00:21:08,240
You spoke to my uncle.
270
00:21:18,800 --> 00:21:19,919
Forgive me.
271
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
He requested the meeting.
272
00:21:23,160 --> 00:21:24,400
I should have told you.
273
00:21:25,080 --> 00:21:25,880
Why didn't you?
274
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
You would have said no.
275
00:21:29,760 --> 00:21:33,400
And yet, you are
not happy like this.
276
00:21:34,280 --> 00:21:35,439
I thought I might help.
277
00:21:38,520 --> 00:21:39,520
Are you angry?
278
00:21:43,200 --> 00:21:44,000
With you?
279
00:21:50,359 --> 00:21:51,200
No.
280
00:21:54,400 --> 00:21:55,480
What did he want?
281
00:21:55,640 --> 00:21:57,080
To reunite his family.
282
00:21:58,240 --> 00:22:00,439
Isn't that what you want?
-My uncle...
283
00:22:00,919 --> 00:22:02,880
...smells out
people's weaknesses,...
284
00:22:04,120 --> 00:22:05,000
...desires.
285
00:22:06,880 --> 00:22:11,200
Then uses them to divide,
manipulate,...
286
00:22:12,680 --> 00:22:13,560
...destroy.
287
00:22:16,240 --> 00:22:17,080
It was a mistake.
288
00:22:20,439 --> 00:22:21,719
It won't happen again.
289
00:22:37,359 --> 00:22:38,919
You have the experience...
290
00:22:39,080 --> 00:22:40,280
...to help govern Imola.
291
00:22:40,439 --> 00:22:42,680
Along with your uncle
you run the Pazzi bank,...
292
00:22:42,840 --> 00:22:44,880
...and have travelled widely
on its business.
293
00:22:45,480 --> 00:22:47,640
He still doesn't
trust me fully, Luca.
294
00:22:48,919 --> 00:22:49,800
I mean no offence, but...
295
00:22:51,359 --> 00:22:53,719
...I was raised to
question every word...
296
00:22:53,880 --> 00:22:55,840
...that fell from a Medici mouth,...
297
00:22:56,000 --> 00:22:57,520
...and old habits die hard.
298
00:22:58,959 --> 00:23:01,560
Maybe you're better
off far away from Jacopo.
299
00:23:03,719 --> 00:23:07,080
With Imola under our control,
I believe I can persuade Venice...
300
00:23:07,240 --> 00:23:09,880
...of the benefits of a joint
alliance with Milan and Florence,...
301
00:23:10,040 --> 00:23:11,719
...and then the real work can begin.
302
00:23:12,480 --> 00:23:13,480
Building a better world,...
303
00:23:13,640 --> 00:23:14,840
...in this city.
304
00:23:19,520 --> 00:23:22,080
Francesco, we need an answer.
305
00:23:24,280 --> 00:23:25,240
One last question:
306
00:23:28,000 --> 00:23:29,560
Why not offer Imola to Giuliano?
307
00:23:34,120 --> 00:23:35,000
I did.
308
00:23:36,919 --> 00:23:37,919
And he refused.
309
00:23:41,080 --> 00:23:42,840
You wanted honesty, Francesco.
310
00:23:47,680 --> 00:23:50,280
Let us do this then,... together.
311
00:24:32,280 --> 00:24:33,040
His Holiness...
312
00:24:33,200 --> 00:24:36,320
...had hoped that he would
be the one to purchase Imola.
313
00:24:37,560 --> 00:24:39,240
I gave Lorenzo my
word it would be his.
314
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
That is great shame.
315
00:24:42,040 --> 00:24:43,959
The Pope planned for
it to be a wedding gift...
316
00:24:44,120 --> 00:24:47,280
...for your daughter and
his nephew, Girolamo Riario.
317
00:24:48,800 --> 00:24:51,640
Caterina would benefit greatly
from her husband's promotion.
318
00:24:51,800 --> 00:24:53,520
My daughter is provided for.
319
00:24:54,520 --> 00:24:56,040
Please relay my
apologies to the Pope.
320
00:24:56,800 --> 00:24:58,320
But Florence is Milan's ally.
321
00:25:01,400 --> 00:25:02,599
Tell them you've changed your mind.
322
00:25:04,599 --> 00:25:06,560
I will not stand for any man,...
323
00:25:06,719 --> 00:25:09,959
...priest or otherwise, telling
me what do to in my own house.
324
00:25:19,400 --> 00:25:20,320
I spoke out of turn.
325
00:25:21,760 --> 00:25:22,400
Forgive me.
326
00:25:25,240 --> 00:25:29,480
I sought only to protect
you and the citizens of Milan.
327
00:25:30,719 --> 00:25:31,760
Protect from what?
328
00:25:33,480 --> 00:25:35,840
His Holiness is devoted...
329
00:25:36,000 --> 00:25:37,520
...to his nephew.
330
00:25:40,680 --> 00:25:42,599
He would not excommunicate
a city over this.
331
00:25:46,320 --> 00:25:47,719
Trade with Milan would be forbidden.
332
00:25:49,400 --> 00:25:50,599
The dead would lie unburied.
333
00:25:51,120 --> 00:25:52,560
Your people would suffer.
334
00:25:53,200 --> 00:25:54,800
But I believe you're
looking at this the wrong way:
335
00:25:56,560 --> 00:25:58,719
rather than guessing
what His Holiness...
336
00:25:58,880 --> 00:26:01,200
...may or may not do,
perhaps you should ask yourself:
337
00:26:01,359 --> 00:26:04,439
What am I prepared to risk?
338
00:26:15,719 --> 00:26:16,719
Thank you.
339
00:26:26,120 --> 00:26:28,320
I am to govern Imola
on Florence's behalf.
340
00:26:29,919 --> 00:26:33,080
I thought I should
tell you in person.
341
00:26:45,000 --> 00:26:46,959
Let me be the first
to congratulate you.
342
00:26:56,880 --> 00:26:57,680
I thought...
- What?
343
00:26:58,719 --> 00:27:01,080
I want you as my heir,
but I will not beg you.
344
00:27:02,560 --> 00:27:03,560
You must be your own man.
345
00:27:06,599 --> 00:27:08,160
And the Priori will
have to approve it,...
346
00:27:08,320 --> 00:27:10,400
...of course, but I
will not stand in your way.
347
00:27:15,359 --> 00:27:16,160
Thank you.
348
00:27:21,520 --> 00:27:22,400
Novella...
349
00:27:22,560 --> 00:27:24,520
...never told you
about our meeting, did she?
350
00:27:26,400 --> 00:27:28,359
So, if I hadn't,
you'd have never known.
351
00:27:31,760 --> 00:27:33,800
Do you ever wonder
about her arrival here?
352
00:27:36,480 --> 00:27:38,120
It never struck you as strange...
353
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
...that she arrived in Florence...
354
00:27:39,640 --> 00:27:40,719
...when she did, at
Lorenzo's invitation?
355
00:27:41,800 --> 00:27:44,200
Novella came to attend
the marriage of her friend,...
356
00:27:44,359 --> 00:27:45,599
...Bianca.
-Yes,...
357
00:27:45,760 --> 00:27:48,280
...if that is what she told
you, then it must be the truth.
358
00:27:49,640 --> 00:27:52,160
Or a lie Lorenzo told her to spin.
359
00:27:53,080 --> 00:27:54,280
What do you mean by that?
360
00:27:55,320 --> 00:27:56,760
Open your eyes, Francesco.
361
00:27:59,040 --> 00:28:01,120
Lorenzo has played you
for a fool from the start.
362
00:28:01,280 --> 00:28:03,200
Right now, he's
at his dinner table,
363
00:28:03,200 --> 00:28:05,080
laughing at you with
all the other Medici.
364
00:28:06,599 --> 00:28:08,400
Go to Imola, if you choose.
365
00:28:09,080 --> 00:28:10,240
But don't delude yourself...
366
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
...you aren't being manipulated.
367
00:28:27,680 --> 00:28:28,719
Have you seen Francesco?
368
00:28:30,359 --> 00:28:31,560
Lost your guest of honor?
369
00:28:38,120 --> 00:28:38,959
Novella?
370
00:28:39,599 --> 00:28:40,800
I'm looking for your husband.
371
00:28:41,560 --> 00:28:42,599
He should be here soon.
372
00:29:11,520 --> 00:29:13,080
Sorry I'm late. I was at the bank.
373
00:29:15,040 --> 00:29:15,919
Problem?
374
00:29:35,800 --> 00:29:38,480
I was blessed that you
came to Florence when you did.
375
00:29:40,200 --> 00:29:41,480
So much of life is chance.
376
00:29:43,160 --> 00:29:45,520
It was chance,
wasn't it, that we met?
377
00:29:46,280 --> 00:29:47,120
Or fate...
378
00:29:48,080 --> 00:29:49,120
Or fate...
379
00:29:53,959 --> 00:29:55,439
Francesco, what is it?
380
00:29:56,480 --> 00:29:57,200
Nothing.
381
00:29:58,040 --> 00:29:59,719
Maestro, it has been over a year...
382
00:29:59,719 --> 00:30:01,439
...since you started
on this commission.
383
00:30:02,840 --> 00:30:04,680
When will my wife be free of you?
384
00:30:07,080 --> 00:30:09,040
Isn't the price the same
however long it takes you, Sandro?
385
00:30:10,599 --> 00:30:11,400
It is.
386
00:30:13,080 --> 00:30:14,520
Then the longer it takes,
the more of a bargain it is.
387
00:30:15,280 --> 00:30:17,680
After all,... this man is a genius.
388
00:30:18,439 --> 00:30:19,359
I'm not sure about that.
389
00:30:22,400 --> 00:30:24,800
Excuse me.
I need some air.
390
00:30:28,800 --> 00:30:30,320
To this day,...
391
00:30:30,480 --> 00:30:31,959
...I can barely
believe she married me.
392
00:30:35,520 --> 00:30:36,200
Neither can we.
393
00:30:52,280 --> 00:30:53,160
This is reckless.
394
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
You were reckless.
And drunk.
395
00:30:57,400 --> 00:30:58,640
You make me both.
396
00:31:02,880 --> 00:31:04,599
That's why I could
have never left for Imola.
397
00:31:05,120 --> 00:31:07,320
Lorenzo asked you
to go before Francesco?
398
00:31:08,120 --> 00:31:09,040
And you refused?
399
00:31:10,400 --> 00:31:11,000
Why?
400
00:31:15,959 --> 00:31:16,800
Because of us?
401
00:31:27,200 --> 00:31:28,080
A toast!
402
00:31:28,919 --> 00:31:30,640
To Florence's new
representative in Imola,...
403
00:31:30,800 --> 00:31:32,200
...my dear, dear friend,...
404
00:31:32,359 --> 00:31:35,439
...Francesco Pazzi.
405
00:31:37,880 --> 00:31:38,919
Francesco!
406
00:31:39,080 --> 00:31:40,320
Francesco!
407
00:31:48,840 --> 00:31:50,080
You're concerned about Francesco.
408
00:31:51,560 --> 00:31:52,840
He was not himself.
409
00:31:55,120 --> 00:31:56,120
He's so innocent.
410
00:31:57,919 --> 00:31:59,400
This world is so dark.
411
00:32:00,520 --> 00:32:02,640
His father is dedicated
to bringing light to it.
412
00:32:03,080 --> 00:32:04,080
He will guide him...
413
00:32:06,160 --> 00:32:07,080
Just like your father did.
414
00:32:10,240 --> 00:32:11,560
And our son has you.
415
00:32:12,880 --> 00:32:14,120
Now he looks lonely.
416
00:32:15,919 --> 00:32:18,200
Well, I think we should make
him another brother or sister.
417
00:32:30,959 --> 00:32:31,760
Come in.
418
00:32:46,359 --> 00:32:47,200
What does it say?
419
00:32:49,840 --> 00:32:52,120
Sixtus is asking
for a loan to buy Imola.
420
00:32:52,800 --> 00:32:53,840
Well, there must be a mistake...
421
00:32:54,560 --> 00:32:56,599
No, the letter
bears the Pope's seal.
422
00:32:57,760 --> 00:33:00,000
Salviati's already been
dispatched to collect the money.
423
00:33:00,160 --> 00:33:01,240
So Sforza's agreed?
424
00:33:02,800 --> 00:33:04,719
But he already gave his
word Florence would have it...
425
00:33:06,400 --> 00:33:07,680
Go to Milan. Speak to him yourself.
426
00:33:08,680 --> 00:33:09,480
No, it's too late.
427
00:33:15,800 --> 00:33:17,400
The Pope is supposed to be our ally.
428
00:33:18,439 --> 00:33:19,439
He cannot have Imola.
429
00:33:20,120 --> 00:33:21,439
But how can we stop him?
430
00:33:23,400 --> 00:33:25,080
The Medici will refuse the loan.
431
00:33:25,400 --> 00:33:27,640
Salviati will just
approach the other banks here.
432
00:33:27,800 --> 00:33:29,200
Well, they too must turn him down.
433
00:33:29,840 --> 00:33:30,880
Turn down the Pope?
434
00:33:31,040 --> 00:33:32,480
Look, how else are
we to prevent this?
435
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
Francesco?
436
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
I agree.
437
00:33:41,240 --> 00:33:42,719
But I can't speak for my uncle.
438
00:33:43,719 --> 00:33:44,320
No.
439
00:33:45,040 --> 00:33:46,320
Jacopo will agree to the loan...
440
00:33:46,359 --> 00:33:47,760
...in order to win favor
with Sixtus,...
441
00:33:47,919 --> 00:33:49,719
...and will use
that influence to see the...
442
00:33:49,719 --> 00:33:51,320
...Papal accounts stripped
from the Medici...
443
00:33:51,480 --> 00:33:54,080
...and given to the Pazzi.
-The revenues from our handling...
444
00:33:54,240 --> 00:33:55,280
...of the Papal alum alone bring...
445
00:33:55,280 --> 00:33:56,359
...more money into the
bank's coffers...
446
00:33:56,520 --> 00:33:59,200
...than all of our
other business combined.
447
00:34:11,760 --> 00:34:13,480
Can we use the debt
of the Pazzi bank...
448
00:34:13,640 --> 00:34:15,040
...to undermine its shares?
449
00:34:18,560 --> 00:34:20,439
It would put our bank at risk...
450
00:34:21,240 --> 00:34:23,320
Undermine your main competitor.
-This is not about.
451
00:34:23,480 --> 00:34:26,680
our bank or your bank.
This is about Florence...
452
00:34:28,080 --> 00:34:29,000
...So you say.
And I...
453
00:34:29,800 --> 00:34:30,680
I have...
454
00:34:31,359 --> 00:34:33,359
...no power over
you, Francesco, none.
455
00:34:34,120 --> 00:34:35,080
The decision is yours.
456
00:34:35,719 --> 00:34:38,240
Though all of us must
live with the consequences.
457
00:34:56,560 --> 00:34:57,520
It is...
458
00:34:58,719 --> 00:35:01,480
different to your other work.
459
00:35:02,560 --> 00:35:05,400
But it still glorifies God.
-It's magnificent.
460
00:35:08,040 --> 00:35:11,880
In fact I drew some inspiration
from one of your poems, Poliziano.
461
00:35:12,040 --> 00:35:13,359
I have it here somewhere.
462
00:35:15,040 --> 00:35:16,120
Sorry... Sorry.
463
00:35:30,080 --> 00:35:32,400
What is this?
-An idea for another work.
464
00:35:32,560 --> 00:35:33,520
Brilliant idea.
465
00:35:34,480 --> 00:35:35,280
A work?
466
00:35:37,240 --> 00:35:38,120
Using my wife?
467
00:35:41,680 --> 00:35:44,640
To think, I allowed her to
come and go from here freely...
468
00:35:44,800 --> 00:35:46,160
You misunderstand. I can explain.
- I understand...
469
00:35:46,959 --> 00:35:48,000
...everything.
470
00:35:51,520 --> 00:35:53,599
My wife will never set foot...
471
00:35:53,760 --> 00:35:55,040
...in your workshop again.
472
00:35:56,959 --> 00:36:00,000
No, Messer Vespucci, no, stay!
473
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
What did you mean before?
474
00:36:10,359 --> 00:36:13,719
When you talked of why my
wife really came to Florence?
475
00:36:16,599 --> 00:36:18,280
It is not my place...
-Speak.
476
00:36:21,760 --> 00:36:23,160
I did not want to.
477
00:36:28,760 --> 00:36:32,599
When I asked to meet her,
it was in desperation.
478
00:36:33,919 --> 00:36:36,439
You would not speak to
me and I wanted to heal...
479
00:36:36,599 --> 00:36:38,120
...the breach between us.
480
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
I did not expect her to come.
481
00:36:43,120 --> 00:36:43,919
But she did.
482
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
Eagerly.
483
00:36:47,120 --> 00:36:48,599
And with many questions.
484
00:36:49,919 --> 00:36:51,080
About the bank.
485
00:36:52,599 --> 00:36:55,240
About our relationship,
about our family.
486
00:36:55,680 --> 00:36:58,160
I confess, I wondered
who would benefit...
487
00:36:58,320 --> 00:36:59,439
...from all this information.
488
00:37:03,280 --> 00:37:04,520
Who but Lorenzo?
489
00:37:07,200 --> 00:37:08,120
You're lying.
490
00:37:09,040 --> 00:37:10,080
I am lying?
491
00:37:13,800 --> 00:37:15,919
Lorenzo once told me your wife...
492
00:37:16,080 --> 00:37:17,480
...was invited to Bianca's wedding.
493
00:37:17,919 --> 00:37:19,599
They had become...
494
00:37:19,760 --> 00:37:23,080
...good friends after they had met
at the marriage of Angelo da Forlì.
495
00:37:24,880 --> 00:37:25,599
What of it?
496
00:37:27,000 --> 00:37:29,800
Your wife never attended
Angelo's marriage.
497
00:37:33,240 --> 00:37:35,400
She did not even know him.
She told me herself.
498
00:37:39,040 --> 00:37:42,000
Novella came to Florence
at Lorenzo's invitation,...
499
00:37:42,160 --> 00:37:43,560
...not Bianca's.
500
00:37:46,240 --> 00:37:48,080
Do you think it was a coincidence...
501
00:37:48,240 --> 00:37:50,280
...that Clarice de' Medici
was playing matchmaker...
502
00:37:50,439 --> 00:37:52,160
...so soon after her arrival?
503
00:37:54,080 --> 00:37:55,800
Ask your wife to deny it.
504
00:37:59,240 --> 00:38:01,160
Maybe he had other reasons.
505
00:38:01,320 --> 00:38:03,800
Maybe he didn't just
bring her here to spy on you.
506
00:38:04,439 --> 00:38:06,599
God knows these Medici men...
507
00:38:06,760 --> 00:38:08,640
...can't get enough of
bedding other men's wives.
508
00:38:42,599 --> 00:38:44,240
What were you talking to Lorenzo...
509
00:38:44,240 --> 00:38:45,919
...about at the dinner
held in my honor?
510
00:38:47,160 --> 00:38:47,919
Nothing.
511
00:38:49,919 --> 00:38:51,880
He asked where you were.
-And what else?
512
00:38:55,160 --> 00:38:55,919
Is that all?
513
00:38:56,560 --> 00:38:58,000
What's wrong?
What's this about?
514
00:38:59,120 --> 00:39:00,280
Bianca de' Medici...
515
00:39:01,200 --> 00:39:02,439
...is your close friend?
516
00:39:03,359 --> 00:39:04,000
You know she is.
517
00:39:04,160 --> 00:39:05,120
Since when?
518
00:39:07,919 --> 00:39:10,120
When did you first become friends?
519
00:39:14,040 --> 00:39:15,240
I can't recall.
520
00:39:15,520 --> 00:39:18,760
Lorenzo said... it was
at the da Forlì wedding.
521
00:39:20,800 --> 00:39:21,599
Is that true?
522
00:39:24,640 --> 00:39:25,400
No.
523
00:39:25,919 --> 00:39:27,240
Because you were not there.
524
00:39:27,680 --> 00:39:28,680
That's right.
525
00:39:29,120 --> 00:39:30,080
So...
526
00:39:32,880 --> 00:39:35,959
If you were not invited
to Florence by Bianca,...
527
00:39:37,880 --> 00:39:40,359
who did invite you?
528
00:39:42,080 --> 00:39:43,959
Francesco, this
is such a small thing.
529
00:39:44,599 --> 00:39:46,320
I don't understand
why you're so upset.
530
00:39:48,800 --> 00:39:51,120
Who invited you?
531
00:39:52,439 --> 00:39:53,359
Lorenzo?
532
00:39:55,719 --> 00:39:56,680
Who?
-Francesco!
533
00:39:56,840 --> 00:39:57,640
Who?
534
00:39:58,719 --> 00:40:02,080
The invitation was extended
to my father and included me.
535
00:40:02,880 --> 00:40:03,640
Why?
536
00:40:06,520 --> 00:40:07,800
Why did it include you?
537
00:40:08,320 --> 00:40:09,240
I don't know.
538
00:40:12,359 --> 00:40:13,959
You'd have to ask Lorenzo.
539
00:40:16,160 --> 00:40:17,840
Lorenzo?
-Yes.
540
00:40:20,880 --> 00:40:21,760
Francesco?
541
00:40:22,800 --> 00:40:23,599
Where're you going?
542
00:40:47,959 --> 00:40:50,400
His Holiness has given
his word to his nephew...
543
00:40:51,120 --> 00:40:53,560
...that he shall have Imola
as a wedding gift.
544
00:40:55,959 --> 00:40:58,599
You know I would never give
him the money to purchase Imola.
545
00:41:01,240 --> 00:41:02,080
As you know,...
546
00:41:03,359 --> 00:41:05,919
...you will lose the
Papal account as a result.
547
00:41:09,200 --> 00:41:10,240
So why are we here?
548
00:41:15,599 --> 00:41:17,640
I wanted to see your face...
549
00:41:18,560 --> 00:41:21,200
...as you heard that
your bank was in ruins,...
550
00:41:21,359 --> 00:41:25,599
...as I saw my father's
the day the Medici bank...
551
00:41:25,760 --> 00:41:27,480
...called in his loans.
-As was its right.
552
00:41:29,480 --> 00:41:32,719
It was your father
who ruined your family.
553
00:41:38,640 --> 00:41:41,080
This is the beginning
of the end for the Medici.
554
00:41:43,200 --> 00:41:44,800
This bank will survive...
555
00:41:44,959 --> 00:41:47,040
...without the
Papal account, Salviati.
556
00:41:48,040 --> 00:41:49,080
Even if it does,...
557
00:41:50,280 --> 00:41:52,080
...how long before
the city turns on you,...
558
00:41:53,080 --> 00:41:54,880
...once you've made
an enemy of the Papacy?
559
00:42:15,040 --> 00:42:15,919
Go home, go home, get out.
560
00:42:16,080 --> 00:42:18,160
There's no work
for you this afternoon.
561
00:42:21,800 --> 00:42:22,840
She's not coming.
562
00:42:24,919 --> 00:42:26,000
Vespucci has forbidden it.
563
00:42:27,520 --> 00:42:28,359
Why?
564
00:42:28,840 --> 00:42:30,800
He suspects her of having an affair.
565
00:42:35,800 --> 00:42:37,120
Slow down, slow down!
566
00:42:37,280 --> 00:42:38,800
Or there will be
both our heads for noose.
567
00:42:39,520 --> 00:42:41,719
It's me he suspects, not you.
568
00:42:42,560 --> 00:42:43,560
And as it's not true,...
569
00:42:43,719 --> 00:42:46,040
...and Vespucci's in love
with his wife, I believe...
570
00:42:46,200 --> 00:42:47,520
...that Simonetta
can convince him of it.
571
00:42:51,840 --> 00:42:54,080
I could lose her...
-Yes, yes,...
572
00:42:54,240 --> 00:42:55,520
...and if you
lose her, all the world...
573
00:42:55,520 --> 00:42:56,599
...will have lost is
another two lovers.
574
00:42:56,760 --> 00:42:58,840
If I lose her, I lose...
575
00:43:00,480 --> 00:43:01,719
What, an unfinished painting?
576
00:43:04,919 --> 00:43:05,880
This is nothing.
577
00:43:08,160 --> 00:43:08,880
See?
578
00:43:47,760 --> 00:43:48,840
Are you sure you're well enough?
579
00:43:49,680 --> 00:43:51,120
There'll be other meals.
580
00:43:51,280 --> 00:43:52,880
While I can, I'd like to enjoy...
581
00:43:53,040 --> 00:43:56,000
...a simple meal
with the people I love.
582
00:43:59,240 --> 00:44:00,560
Well, to my sister!
583
00:44:01,760 --> 00:44:03,040
And the people that she loves.
584
00:44:07,160 --> 00:44:09,400
Ah, Francesco, please, sit, join us!
585
00:44:10,160 --> 00:44:11,520
The papers you requested.
586
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
The debts of the Pazzi bank.
All you need to destroy it.
587
00:44:16,680 --> 00:44:19,040
Let's discuss this
another time,...
588
00:44:19,200 --> 00:44:20,160
...shall we?
589
00:44:20,439 --> 00:44:22,359
I don't want to mix
family and business.
590
00:44:22,520 --> 00:44:23,120
Why not?
591
00:44:24,000 --> 00:44:27,120
You had no problem doing so when
you asked my wife to spy for you.
592
00:44:30,320 --> 00:44:31,280
What are you talking about?
593
00:44:34,880 --> 00:44:35,959
This is Jacopo's doing.
594
00:44:36,120 --> 00:44:37,760
All he has done is to open my eyes.
595
00:44:38,520 --> 00:44:39,880
You would do well to
open yours too, brother.
596
00:44:40,800 --> 00:44:42,719
And see what, exactly?
597
00:44:43,480 --> 00:44:45,160
That you want me to
play a part in the story...
598
00:44:45,320 --> 00:44:47,680
...that you wish
to write for Florence.
599
00:44:47,840 --> 00:44:49,000
Well, I've never
hidden that from you.
600
00:44:49,160 --> 00:44:51,160
And what story would
Jacopo write in its place?
601
00:44:56,280 --> 00:44:58,320
You talk of a true Republic,...
602
00:44:59,240 --> 00:45:02,160
...of a government voted for
in honest and free elections,...
603
00:45:02,320 --> 00:45:03,800
...accountable to the people.
604
00:45:04,760 --> 00:45:07,680
Of throwing off the dead hand
of the past and changing things,...
605
00:45:07,840 --> 00:45:09,359
...but that dead
hand belongs to you!
606
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
To your family!
607
00:45:11,599 --> 00:45:12,520
The Medici!
608
00:45:15,160 --> 00:45:18,080
Who have ruled Florence
for four generations.
609
00:45:20,520 --> 00:45:21,320
Jacopo's story...
610
00:45:23,680 --> 00:45:26,160
...is one in which the Pazzi
liberate the city from them,...
611
00:45:26,320 --> 00:45:27,719
...rather than serve them.
612
00:45:30,640 --> 00:45:31,560
That man...
613
00:45:32,160 --> 00:45:34,359
...twists the truth
to serve his purpose.
614
00:45:34,520 --> 00:45:36,560
Don't let him break us apart.
615
00:45:39,760 --> 00:45:40,520
The child.
616
00:45:41,080 --> 00:45:41,800
Breathe!
617
00:45:42,480 --> 00:45:43,240
Fetch the midwife!
618
00:45:43,400 --> 00:45:44,520
To her room.
619
00:45:45,160 --> 00:45:46,080
Get the room ready!
620
00:45:47,400 --> 00:45:48,320
Breathe!
621
00:45:48,959 --> 00:45:50,919
Your nephew is about to be born.
622
00:45:51,520 --> 00:45:52,640
Stay.
623
00:45:53,080 --> 00:45:53,880
And let's talk.
624
00:45:55,280 --> 00:45:57,120
So you can convince me I'm wrong?
625
00:45:58,959 --> 00:46:02,120
If you wish to speak to me, I'll
be in the Pazzi bank with my uncle.
626
00:46:02,280 --> 00:46:04,040
Overseeing the Papal account.
627
00:46:24,800 --> 00:46:26,040
Good evening, Madonna Vespucci.
628
00:46:28,200 --> 00:46:29,000
Giuliano.
629
00:46:30,439 --> 00:46:32,800
What if I had been with my husband?
-When can I see you again?
630
00:46:33,200 --> 00:46:34,560
You must leave.
-When?
631
00:46:34,719 --> 00:46:35,560
Just leave.
-When?
632
00:46:36,880 --> 00:46:37,800
Never.
633
00:46:41,080 --> 00:46:43,200
Giuliano...
-Simonetta, do not do this.
634
00:46:43,359 --> 00:46:44,520
Let go of me.
635
00:46:44,680 --> 00:46:45,560
Why?
636
00:46:46,040 --> 00:46:47,800
Because Vespucci's
suspicious of Sandro?
637
00:46:47,959 --> 00:46:48,800
No.
638
00:46:48,959 --> 00:46:52,000
I will not be a part of
you throwing your life away.
639
00:46:52,160 --> 00:46:53,400
Nor will I throw mine away.
640
00:46:54,520 --> 00:46:55,400
I have a husband.
641
00:46:56,640 --> 00:46:58,160
And you do not love me?
642
00:47:20,320 --> 00:47:21,040
Deep breaths, come on.
643
00:47:22,439 --> 00:47:23,919
Please, wait outside.
644
00:47:27,080 --> 00:47:28,320
I will not leave the door, Bianca.
645
00:47:29,400 --> 00:47:30,280
I'm with you.
646
00:47:53,719 --> 00:47:54,880
Call for Salviati.
647
00:47:57,599 --> 00:47:58,480
As you wish.
648
00:48:18,000 --> 00:48:19,439
It's never been done.
649
00:48:20,280 --> 00:48:23,240
That doesn't mean
that it can't be.
650
00:48:25,359 --> 00:48:26,640
Is there news?
-No. Come.
651
00:48:26,800 --> 00:48:29,120
Tonight is for family.
-Well, then convince Nori...
652
00:48:29,280 --> 00:48:30,280
...to do as I say.
653
00:48:30,719 --> 00:48:31,880
Messer Medici says that...
654
00:48:32,919 --> 00:48:33,880
...legally...
655
00:48:34,520 --> 00:48:37,400
...the alum trading rights are
separate from the Papal accounts.
656
00:48:38,000 --> 00:48:39,719
That we can split them.
657
00:48:41,760 --> 00:48:42,640
Well, you're playing with fire.
658
00:48:43,599 --> 00:48:45,320
You may not have
evidence of its debts,...
659
00:48:46,160 --> 00:48:47,800
...but Jacopo
must have over-extended...
660
00:48:47,840 --> 00:48:48,919
...the bank to provide the loan.
661
00:48:49,640 --> 00:48:50,439
Yes,...
662
00:48:50,599 --> 00:48:51,840
...in the belief...
663
00:48:53,480 --> 00:48:55,480
...that he could
secure the Papal account...
664
00:48:57,120 --> 00:48:59,400
...and the far more
profitable alum trading rights.
665
00:49:04,800 --> 00:49:05,760
If you do this,...
666
00:49:06,560 --> 00:49:07,480
...it's only a matter of time...
667
00:49:07,640 --> 00:49:09,680
...before there's open warfare
between the Pazzi and the Medici.
668
00:49:27,400 --> 00:49:28,240
Francesco...
669
00:49:29,120 --> 00:49:31,240
You will return to your
father's house in Venice.
670
00:49:32,800 --> 00:49:34,040
Francesco!
671
00:49:34,760 --> 00:49:35,599
No!
672
00:49:35,760 --> 00:49:36,880
I won't go!
673
00:49:38,359 --> 00:49:39,359
Francesco!
674
00:49:40,840 --> 00:49:41,959
I won't go!
675
00:50:03,680 --> 00:50:06,400
You believe I should withdraw
the account from the Medici bank?
676
00:50:08,560 --> 00:50:11,919
It is the only
reasonable response, Holiness.
677
00:50:15,000 --> 00:50:18,040
Lorenzo not only
refused you the loan,...
678
00:50:18,599 --> 00:50:21,080
...he forbade every
other bank in Florence...
679
00:50:21,240 --> 00:50:22,120
...from making it.
680
00:50:24,880 --> 00:50:27,760
I thought that
we could work together.
681
00:50:28,919 --> 00:50:30,160
It is a sad day.
682
00:50:32,160 --> 00:50:34,919
In agreeing to
loan you the money,...
683
00:50:35,520 --> 00:50:38,480
...the Pazzi have
defied Lorenzo's sanctions.
684
00:50:39,000 --> 00:50:41,400
Because they wished to win
the account from the Medici.
685
00:50:44,240 --> 00:50:45,040
Still...
686
00:50:58,200 --> 00:50:59,040
Breath.
687
00:50:59,200 --> 00:51:00,320
Keep breathing!
688
00:51:00,480 --> 00:51:02,760
And again... and again.
689
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
It cannot be.
690
00:52:14,680 --> 00:52:15,800
It just cannot be.
691
00:52:17,320 --> 00:52:18,719
He's kept the alum.
692
00:52:21,080 --> 00:52:22,840
This is only the Papal account.
693
00:52:35,919 --> 00:52:37,040
This is the Medici.
694
00:52:41,520 --> 00:52:42,640
Where is your brother?
695
00:52:44,599 --> 00:52:45,919
This is what they do.
48825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.