Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09.223 --> 00:00:11.138
Minule jste viděli...
2
00:00:11.601 --> 00:00:13.173
Tvoje máma.
3
00:00:15.235 --> 00:00:17.166
Co to k čertu s tebou...
4
00:00:17.754 --> 00:00:20.515
Já tě kurva zlikviduju.
5
00:00:25.377 --> 00:00:28.231
Šli jsme po Denisovi
a naháněli ho na Rizově pozemku.
6
00:00:28.271 --> 00:00:31.974
Asi po 45 metrech jsme narazili
na měkkou půdu. Byl to starej tunel.
7
00:00:32.333 --> 00:00:34.614
- Tunel kam?
- K Vicki.
8
00:00:34.784 --> 00:00:36.906
Potřebuješ výpomoc, bratře?
9
00:00:37.328 --> 00:00:39.680
Mám informaci od EZiho.
10
00:00:39.108 --> 00:00:41.836
Řekl mi, že Galinda zadrželi
na přechodu Calexico East.
11
00:00:41.876 --> 00:00:44.930
Galindo se neozval
přes 26 hodin.
12
00:00:44.133 --> 00:00:46.227
Uvidíme, jestli ho někdo shrábnul.
13
00:00:46.267 --> 00:00:47.864
A co EZ Reyes?
14
00:00:47.904 --> 00:00:50.918
Vaše dohoda je nadále ve hře.
Prozatím.
15
00:00:51.195 --> 00:00:53.949
- Nejsem tu, abych tě zabila.
- Co chceš?
16
00:00:54.187 --> 00:00:55.454
Spolupráci.
17
00:00:55.693 --> 00:00:56.996
Partneři.
18
00:00:57.901 --> 00:00:59.770
Je... Je doma.
19
00:01:03.153 --> 00:01:04.448
Migueli.
20
00:01:05.751 --> 00:01:07.834
Dobrý večer, paní Galindová.
21
00:01:11.586 --> 00:01:13.913
Myslíš si,
že jsem prodal tvýho otce.
22
00:01:13.953 --> 00:01:17.927
- Kdo ještě mohl vědět, kde je?
- Možná ten, kdo fotil tu fotku.
23
00:01:18.286 --> 00:01:19.384
Rodrigo.
24
00:01:19.424 --> 00:01:21.631
Byl můj otec opravdu zvíře?
25
00:01:21.947 --> 00:01:23.714
Nezačali jsme tak.
26
00:01:24.752 --> 00:01:26.310
Tati.
27
00:01:51.869 --> 00:01:53.748
Vynechám jeden semestr.
28
00:01:55.989 --> 00:01:57.845
PŘED OSMI LETY
29
00:01:57.955 --> 00:02:00.957
Abych pomohl tátovi
postavit se znovu na nohy.
30
00:02:01.595 --> 00:02:03.678
Felipe ti to nikdy nedovolí.
31
00:02:05.248 --> 00:02:06.863
Někoho potřebuje.
32
00:02:06.903 --> 00:02:08.511
Má Angela.
33
00:02:09.406 --> 00:02:11.750
Jsem tady já.
34
00:02:12.910 --> 00:02:14.469
Není malý děcko. Nějak to vyřešíme.
35
00:02:16.811 --> 00:02:19.986
Stačilo, abych se podíval
na registrační značku.
36
00:02:21.790 --> 00:02:23.878
- Nemůžeš se pořád...
- Měl jsem to vědět.
37
00:02:33.490 --> 00:02:35.733
Neznamená to,
že by toho chlápka chytili.
38
00:02:36.307 --> 00:02:38.192
Nic by to nezměnilo.
39
00:02:41.209 --> 00:02:43.297
Nemůžeš vinit sebe. Tys...
40
00:03:54.530 --> 00:03:56.744
Odpusť mi, otče,
41
00:03:57.347 --> 00:03:59.283
neboť jsem zhřešil.
42
00:03:59.935 --> 00:04:02.460
Pověz mi své hříchy, synu.
43
00:04:02.313 --> 00:04:05.195
Ty už víš, jaké to jsou, Rodrigo.
44
00:04:34.432 --> 00:04:36.889
Ten tunel je starší než já.
45
00:04:37.109 --> 00:04:40.847
Pomáhal ho kopat můj dědeček.
Dostali jsme jím rodinu z Mexika.
46
00:04:41.650 --> 00:04:45.186
- Vicki pašuje? - Ne, jen ho používá,
aby pomohla našim holkám.
47
00:04:45.539 --> 00:04:48.989
Žádná z nich nemá papíry.
Tohle jsem dělal dneska večer.
48
00:04:49.340 --> 00:04:52.685
Ella neviděla svý děcko
už celý týdny.
49
00:04:53.386 --> 00:04:55.380
Měl jsi nám o tom říct.
50
00:04:57.148 --> 00:05:00.897
Ale tohle není v rozporu, bratře.
Nemám z toho ani niklák.
51
00:05:01.727 --> 00:05:04.720
Je to zkurvenej nelegální tunel.
52
00:05:04.334 --> 00:05:08.110
- Jestli do tý díry padne někdo další...
- Může se do ní šťourat.
53
00:05:08.150 --> 00:05:10.937
Doslova. Do klubu,
do naší věci s Galindem.
54
00:05:11.860 --> 00:05:12.801
Posral jsi to.
55
00:05:13.573 --> 00:05:14.893
Takže...
56
00:05:16.740 --> 00:05:18.470
co teď bude?
57
00:05:19.600 --> 00:05:20.681
Rozhodnutí klubu.
58
00:05:48.204 --> 00:05:50.242
Tohle musí být zdrcující.
59
00:05:52.563 --> 00:05:54.283
Kolik mu je?
60
00:05:55.276 --> 00:05:57.485
- Deset měsíců.
- Je krásný.
61
00:05:58.157 --> 00:06:01.127
Moje už jsou všechny dospělé.
Užívejte si to.
62
00:06:03.357 --> 00:06:06.453
Únos, ježiš. Že vám ho vzali,
63
00:06:06.765 --> 00:06:08.935
to muselo být hnusné. Kruté.
64
00:06:11.942 --> 00:06:13.538
Ano, bylo.
65
00:06:14.299 --> 00:06:16.387
Jste zatčená, paní Galindová.
66
00:06:16.506 --> 00:06:18.794
- Neoznámila jste únos dítěte.
- Cože?
67
00:06:18.834 --> 00:06:20.585
Vezměte to dítě.
68
00:06:21.135 --> 00:06:23.313
- Spoutejte ji.
- Hej, přestaňte.
69
00:06:23.353 --> 00:06:24.751
Cristobale!
70
00:06:25.191 --> 00:06:27.601
- Ty zkurvená culero.
- Je to tak.
71
00:07:37.928 --> 00:07:43.291
překlad: M.i.D. & Ajvngou
soa.ura.cz
72
00:08:06.817 --> 00:08:08.685
Slyšel jsem o Isabel...
73
00:08:09.919 --> 00:08:11.368
O Marisol.
74
00:08:11.677 --> 00:08:12.952
Hrůza.
75
00:08:13.390 --> 00:08:15.160
Je mi to moc líto.
76
00:08:16.261 --> 00:08:18.140
Dva synové, že?
77
00:08:20.253 --> 00:08:21.454
Sí.
78
00:08:22.840 --> 00:08:24.146
Působíš nevyrovnaně, příteli.
79
00:08:25.559 --> 00:08:27.859
Tvá zpověď toho moc neobjasnila.
80
00:08:28.664 --> 00:08:31.297
Nejsem tady kvůli rozhřešení.
81
00:08:32.166 --> 00:08:34.344
Ještě jsem si ho nezasloužil.
82
00:08:36.356 --> 00:08:39.750
Jsem tady, abych splatil dluh.
83
00:08:42.453 --> 00:08:44.480
Pedro Espina.
84
00:08:44.663 --> 00:08:47.788
Rozhodl se vypadnout poté,
co jsem to udělal já.
85
00:08:47.828 --> 00:08:49.544
Tys mu pomohl.
86
00:08:51.765 --> 00:08:55.294
José Galindo ovládnul Sonoru.
87
00:08:56.192 --> 00:08:58.180
Pedro začal být chamtivý.
88
00:08:58.996 --> 00:09:00.790
Kartel tím naštval.
89
00:09:00.975 --> 00:09:03.960
Stěží jsem ho dostal pryč.
90
00:09:04.605 --> 00:09:08.940
Galindo ho po pár letech našel.
91
00:09:09.347 --> 00:09:12.511
Zmasakroval jeho,
92
00:09:12.551 --> 00:09:15.495
jeho ženu, jeho syna.
93
00:09:17.940 --> 00:09:23.200
Jeho dcera se stačila schovat
94
00:09:24.384 --> 00:09:26.319
a sledovala to.
95
00:09:30.566 --> 00:09:33.591
Luisa Espina mě navštívila.
96
00:09:34.221 --> 00:09:37.735
Myslela, že já jsem ten,
kdo prodal jejího otce.
97
00:09:38.906 --> 00:09:41.600
Mohl bys ji znát jako
98
00:09:41.460 --> 00:09:42.598
Adelitu.
99
00:09:45.588 --> 00:09:46.878
Ignacio...
100
00:09:49.200 --> 00:09:51.545
Jaký dluh jsi sem přišel vyrovnat?
101
00:09:54.473 --> 00:09:56.474
Přijde si pro tebe.
102
00:09:57.623 --> 00:09:59.951
Zalarmuj svou ochranku.
103
00:09:59.991 --> 00:10:01.567
Chraň se.
104
00:10:01.607 --> 00:10:03.443
Nebo tě zabije.
105
00:10:06.490 --> 00:10:08.500
Pedro, pro mě osobně
106
00:10:09.739 --> 00:10:12.658
naše přátelství něco znamenalo.
107
00:10:15.620 --> 00:10:19.843
My bychom tě nikdy nezradili.
108
00:10:22.993 --> 00:10:25.130
Děkuju ti,
109
00:10:27.320 --> 00:10:29.822
že jsi mi pomohl uniknout.
110
00:10:31.564 --> 00:10:33.566
Zachránil jsi mi život.
111
00:10:35.747 --> 00:10:37.985
Teď jsme si kvit.
112
00:11:06.824 --> 00:11:10.622
- Promiň. Snažil jsem se tě nevzbudit.
- Nemůžu usnout.
113
00:11:11.115 --> 00:11:13.535
Musím mluvit s tátou. Nevyzvedl mě.
114
00:11:14.548 --> 00:11:16.554
Určitě bude brzy zpátky.
115
00:11:16.721 --> 00:11:18.662
Musíš mě vzít k Celii.
116
00:11:20.207 --> 00:11:22.250
To není moje věc.
117
00:11:23.549 --> 00:11:25.311
Já jsem mu lhala.
118
00:11:26.947 --> 00:11:28.704
Celia mi neublížila.
119
00:11:30.200 --> 00:11:32.174
Udělala jsem si to sama.
120
00:11:34.790 --> 00:11:35.331
Ježíši.
121
00:11:36.448 --> 00:11:39.996
Nevím proč. Asi vyrovnat účty.
Ale jestli jí něco udělá...
122
00:11:40.360 --> 00:11:43.606
Jasně, že něco udělá.
Co sis kurva myslela, že se stane?
123
00:12:06.595 --> 00:12:09.775
Dej mi adresu tvý mámy.
Zajedu se za nimi podívat.
124
00:12:19.590 --> 00:12:20.363
Děkuju,.
125
00:12:25.336 --> 00:12:26.944
Zůstaň tady.
126
00:13:08.927 --> 00:13:10.803
Ne, tahle je lepší.
127
00:13:17.334 --> 00:13:19.545
Mnohem pohodlnější, nemyslíte?
128
00:13:19.874 --> 00:13:22.840
Podněcuje k upřímné rozmluvě.
129
00:13:23.580 --> 00:13:25.282
Vyžádal jsem si svého právníka.
130
00:13:26.304 --> 00:13:29.836
Měl jste právníka na hranicích?
Na Calexico East?
131
00:13:32.381 --> 00:13:36.436
Byl jsem zadržován.
Byl to omyl. Propustili mě.
132
00:13:37.115 --> 00:13:41.737
Zdá se mi, že takové nešťastné události
se poslední dobou dějí dost často.
133
00:13:42.921 --> 00:13:46.340
Jménem mého strýčka Sama
se omlouvám, pane.
134
00:13:47.213 --> 00:13:48.921
Právníka...
135
00:13:49.782 --> 00:13:51.607
Žádost se zpracovává.
136
00:13:51.998 --> 00:13:53.254
No...
137
00:13:53.756 --> 00:13:57.979
než to zpracování vyústí v právníka,
tak se obávám, že tu můžu jen sedět
138
00:13:58.436 --> 00:14:00.150
a užívat si
139
00:14:00.837 --> 00:14:02.184
pohodlí.
140
00:14:02.542 --> 00:14:04.779
Nevadí, když budu mluvit já, že?
141
00:14:05.700 --> 00:14:07.166
Jsem tak trošku mluvící panenka.
142
00:14:07.847 --> 00:14:10.140
Měl jste v Mexiku takovou panenku?
143
00:14:10.853 --> 00:14:12.925
Na to jste asi příliš mladý.
144
00:14:13.176 --> 00:14:15.368
Ne že byste si hrál s panenkami.
145
00:14:15.798 --> 00:14:18.882
Tak jsem to nemyslel.
Ale nevadilo by, kdyby ano.
146
00:14:20.220 --> 00:14:22.217
Nemám nic proti duhovým lidičkám.
147
00:14:27.530 --> 00:14:30.656
Šéf kartelu,
vzdělaný na prestižní univerzitě.
148
00:14:31.468 --> 00:14:35.557
Jestli tohle není známka krásného
nového světa, tak nevím, co jiného.
149
00:14:38.574 --> 00:14:42.185
Dvojí občanství, trvalé bydliště
ve Spojených státech,
150
00:14:42.416 --> 00:14:44.996
dvacetiakrový pozemek
zaplacený hotově,
151
00:14:45.360 --> 00:14:48.244
prostě americký sen.
152
00:14:51.286 --> 00:14:54.858
Obchod s průmyslovými výrobky,
doprava, obchod s nemovitostmi.
153
00:14:54.898 --> 00:14:56.828
Velmi působivé, seňore.
154
00:14:58.290 --> 00:15:01.843
Není divu, že váš starosta
a místní orgány předstíraly slepotu.
155
00:15:05.500 --> 00:15:09.942
Jste spasitelem Santo Padre.
156
00:15:24.560 --> 00:15:28.327
Musím k vám být upřímný.
Vašeho právníka jsme nekontaktovali.
157
00:15:29.492 --> 00:15:32.383
Podle zákona
o vnitřní bezpečnosti nemusím.
158
00:15:33.457 --> 00:15:36.148
Můžu si vás nechat tak dlouho,
jak chci.
159
00:15:37.913 --> 00:15:39.647
I vaši manželku.
160
00:15:47.176 --> 00:15:48.504
Migueli!
161
00:15:51.728 --> 00:15:55.167
Opomenutí ohlásit únos
je federální zločin.
162
00:16:22.423 --> 00:16:25.365
- Ahoj, skautíku.
- Ahoj, chlape. Leti je...
163
00:16:31.593 --> 00:16:32.915
Sakra.
164
00:16:33.673 --> 00:16:35.282
Je mrtvá.
165
00:16:35.943 --> 00:16:38.345
Já vím. Já ji kurva zabil.
166
00:16:41.360 --> 00:16:42.670
Klídek.
167
00:17:08.450 --> 00:17:10.193
Co budeme dělat?
168
00:17:11.658 --> 00:17:13.599
Kdysi...
169
00:17:17.243 --> 00:17:18.803
Do hajzlu.
170
00:17:19.151 --> 00:17:23.495
Promiň. Tohle ti musí vracet
všechny možný šílený vzpomínky.
171
00:17:24.266 --> 00:17:25.952
Na tvou mámu.
172
00:17:28.405 --> 00:17:29.984
Asi jo.
173
00:17:30.383 --> 00:17:32.352
Jaký to kurva je, chlape?
174
00:17:32.725 --> 00:17:34.593
Pamatovat si všechno?
175
00:17:36.256 --> 00:17:38.139
Naučíš se to potlačit.
176
00:17:41.676 --> 00:17:43.374
To asi potřebuješ.
177
00:17:47.614 --> 00:17:49.349
Včerejšek nezměníš.
178
00:17:49.884 --> 00:17:51.565
Zítřek nenaplánuješ.
179
00:17:51.927 --> 00:17:55.448
Klidně bych mohl vykráčet
z týhle budovy a střelit se do hlavy.
180
00:17:55.633 --> 00:17:58.484
Život je tady.
Teď.
181
00:17:59.170 --> 00:18:02.391
Bez ohledu na to, jak to vypadá,
je to vše, co máme, že?
182
00:18:02.431 --> 00:18:04.000
Ničeho nelituju.
183
00:18:04.808 --> 00:18:06.446
Ani tohohle?
184
00:18:06.926 --> 00:18:08.533
Zvláště tohohle.
185
00:18:11.396 --> 00:18:13.257
Nezavraždil jsem kurvu.
186
00:18:14.999 --> 00:18:17.100
Osvobodil jsem svou matku.
187
00:18:17.360 --> 00:18:19.192
Dopřál jí klid.
188
00:18:19.559 --> 00:18:21.294
Zbavil ji šumu.
189
00:18:22.913 --> 00:18:26.619
- To je jeden pohled na věc.
- To je jediná možnost, Ezekieli.
190
00:18:27.550 --> 00:18:29.964
Pokud to budu brát
jako že jsem to zkurvil,
191
00:18:30.400 --> 00:18:31.784
jako něco hroznýho,
192
00:18:33.941 --> 00:18:35.708
ztratím svou víru.
193
00:18:36.176 --> 00:18:39.122
Potřebuju věřit,
že to všechno se mělo stát.
194
00:18:39.612 --> 00:18:42.654
- Takže nikdy neděláme chyby?
- Jasně, že děláme.
195
00:18:42.899 --> 00:18:46.406
Chyby jsou důležitější
než správný jednání.
196
00:18:47.202 --> 00:18:49.222
Ale i ty se mají stát.
197
00:18:49.628 --> 00:18:52.404
Všechno to směřuje
k příští správný věci.
198
00:18:55.148 --> 00:18:57.490
- Já ti nevím, člověče.
- Hele...
199
00:18:57.971 --> 00:19:00.714
Ty... myslíš, že jsi měl
dokončit školu?
200
00:19:01.258 --> 00:19:03.256
Získat nějaký důležitý místo?
201
00:19:03.296 --> 00:19:06.139
Mít velkej starej barák
na severu v Marinu?
202
00:19:06.529 --> 00:19:09.677
Ať bylo to zastřelení poldy
pokurvený, jak bylo,
203
00:19:09.949 --> 00:19:12.100
bylo to pro tebe to pravý.
204
00:19:12.254 --> 00:19:14.127
Muselo se to stát.
205
00:19:14.269 --> 00:19:16.233
Přivedlo tě to k tomuhle.
206
00:19:16.679 --> 00:19:18.660
A to všechno ostatní,
207
00:19:18.792 --> 00:19:20.494
to není skutečný.
208
00:19:20.714 --> 00:19:22.878
Není to dokonce ani vzpomínka.
209
00:19:23.143 --> 00:19:25.471
To je ten zkurvenej šum, člověče.
210
00:19:42.663 --> 00:19:43.970
Angel.
211
00:19:44.603 --> 00:19:45.765
Jo.
212
00:19:48.460 --> 00:19:51.539
- Kde k čertu jsi?
- Jsem s Cocem u jeho mámy.
213
00:19:51.943 --> 00:19:55.800
- Celia pořádá hromadnou onanii?
- Něco takovýho.
214
00:19:55.602 --> 00:19:59.377
Řekni Cocovi, že ho tady potřebujem.
Máme zasedání ve svatyni.
215
00:19:59.578 --> 00:20:01.214
Dám mu vědět.
216
00:20:06.840 --> 00:20:08.424
Naser si.
217
00:20:14.711 --> 00:20:17.600
- Potřebují tě u stolu.
- Dobrá.
218
00:20:23.967 --> 00:20:25.665
Co moje děcko?
219
00:20:26.281 --> 00:20:29.628
Nechal jsem ji bydlet v mým přívěsu.
Já šel k tátovi.
220
00:20:30.126 --> 00:20:32.253
- Volala ti.
- Jo, já vím.
221
00:20:33.429 --> 00:20:35.991
Nemůžu dovolit,
aby viděla Celiu takhle.
222
00:20:36.116 --> 00:20:37.930
Řeknu jí to, ale...
223
00:20:38.107 --> 00:20:39.715
Ale ne tady.
224
00:20:40.368 --> 00:20:42.650
Měla by bejt na šroťáku, ale...
225
00:20:45.442 --> 00:20:47.546
Raději se budu držet poblíž.
226
00:20:47.586 --> 00:20:48.906
Děkuju.
227
00:20:50.155 --> 00:20:51.881
Až se setmí,
228
00:20:52.462 --> 00:20:54.533
vezmu ji do pouště a pohřbím.
229
00:20:55.645 --> 00:20:57.636
Poušť kurevsky nesnášela.
230
00:21:10.768 --> 00:21:12.500
KJ.
231
00:21:12.445 --> 00:21:14.240
Co je?
232
00:21:14.523 --> 00:21:16.753
Galinda pustili z Calexica.
233
00:21:17.831 --> 00:21:20.525
Potter se bál,
že za tím může být NSA nebo CIA.
234
00:21:20.565 --> 00:21:22.640
Nechtěl riskovat, že ho znovu ztratí.
235
00:21:22.680 --> 00:21:24.764
Minulou noc ho doma sebral.
236
00:21:24.882 --> 00:21:26.222
Ježíši.
237
00:21:27.390 --> 00:21:29.926
Prokuratura chce mít z Galinda loutku.
238
00:21:30.889 --> 00:21:34.194
Aby pomohl otočit
ty mexický zmatky správným směrem.
239
00:21:34.631 --> 00:21:37.945
Použijí všechny páky, který mají,
aby si vynutili dohodu.
240
00:21:38.100 --> 00:21:39.795
EZiho informace...
241
00:21:40.266 --> 00:21:41.962
Se můžou provalit.
242
00:21:48.928 --> 00:21:50.636
Kde je Cristobal?
243
00:21:51.338 --> 00:21:53.835
Nedaleko. Je o něj dobře postaráno.
244
00:21:54.468 --> 00:21:57.687
Chci se setkat se svým právníkem
a chci vidět mého syna.
245
00:21:57.727 --> 00:22:00.645
Žádné požadavky.
Máte štěstí, že nejste v cele.
246
00:22:00.685 --> 00:22:03.568
Nejsem v cele,
protože to celé je hovadina.
247
00:22:03.656 --> 00:22:06.312
Miguela jste neobvinili,
takže jen něco chcete.
248
00:22:06.352 --> 00:22:09.540
A myslíte,
že mě můžete využít jako páku.
249
00:22:10.796 --> 00:22:14.457
- Proč není za stolem?
- Potter má rád neformálnost.
250
00:22:18.350 --> 00:22:21.554
Před osmi lety jste byla na potratu.
Byl otcem EZ Reyes?
251
00:22:21.915 --> 00:22:25.192
- Děláte si kurva prdel?
- Je to jednoduchá otázka.
252
00:22:25.689 --> 00:22:27.706
Ne, agente Bowene. Není.
253
00:22:28.216 --> 00:22:30.511
Je neomalená a nejapná.
254
00:22:31.417 --> 00:22:34.510
A teď stavíte slečnu Thomasovou
do defenzívy
255
00:22:34.910 --> 00:22:37.484
a podkopáváte celou strategii pohody.
256
00:22:41.545 --> 00:22:43.172
Přijměte omluvu.
257
00:22:46.915 --> 00:22:48.481
Pojďme, Bowene.
258
00:22:48.700 --> 00:22:49.910
Jo.
259
00:22:56.810 --> 00:23:01.836
Ujišťuji vás, že to nebyla žádná hra
na hodného a zlého poldu.
260
00:23:03.319 --> 00:23:05.705
Já toho člověka skutečně nemám rád.
261
00:23:06.873 --> 00:23:09.364
Prostě mi řekněte, co se kurva děje.
262
00:23:10.284 --> 00:23:13.392
Máte pravdu.
Nemáme žádné neprůstřelné důkazy.
263
00:23:14.171 --> 00:23:17.612
Není nic, co by usvědčovalo vás
nebo vašeho manžela.
264
00:23:18.490 --> 00:23:22.620
- Zdá se, že to prokuraturu
poněkud štve. - Pravda.
265
00:23:22.480 --> 00:23:25.565
Ale mohli by to být
naši naštvaní partneři.
266
00:23:26.960 --> 00:23:28.755
Oddělení vnitřní bezpečnosti,
protidrogové,
267
00:23:28.909 --> 00:23:30.784
mexická vláda.
268
00:23:41.151 --> 00:23:43.178
Co chcete po Miguelovi?
269
00:23:44.730 --> 00:23:46.124
Budoucnost.
270
00:23:47.882 --> 00:23:50.756
Nechci vašeho manžela omezit, seňoro.
271
00:23:50.796 --> 00:23:54.494
Chci, aby rostl. Posílit ho.
272
00:23:57.127 --> 00:24:01.937
Ďábel, kterého znáš...
273
00:24:03.107 --> 00:24:04.686
Do prdele.
274
00:24:05.190 --> 00:24:07.275
Prostě ho chcete mít v hrsti.
275
00:24:08.540 --> 00:24:09.273
Ne.
276
00:24:09.922 --> 00:24:11.707
Chceme partnera.
277
00:24:26.580 --> 00:24:27.793
Kde je moje žena?
278
00:24:28.537 --> 00:24:31.850
O dvě místnosti vedle.
Má stejné pohodlí.
279
00:24:31.233 --> 00:24:33.368
Moji rodinu z toho vynechte.
280
00:24:33.528 --> 00:24:35.408
Jde jen o vaši rodinu.
281
00:24:35.651 --> 00:24:38.180
Je to jediný důvod, proč jsem tady.
282
00:24:49.532 --> 00:24:52.574
Před sedmi lety mě dělily
jen okamžiky od likvidace
283
00:24:52.614 --> 00:24:56.181
jednoho z největších překupníků zbraní
na západním pobřeží.
284
00:24:56.663 --> 00:25:00.248
Vyvrcholení tříletého vyšetřování
organizovaného zločinu.
285
00:25:00.629 --> 00:25:04.441
Pravé IRA a jejich prodavačů
v koženém oblečení,
286
00:25:04.659 --> 00:25:07.142
motorkářského klubu Sons of Anarchy.
287
00:25:08.450 --> 00:25:10.523
Ale než se to stalo, zasáhnul osud.
288
00:25:10.675 --> 00:25:14.425
Byl jsem informován lidmi
s větší pravomocí než moje,
289
00:25:14.946 --> 00:25:17.566
že irské zbraně musí kolovat dál.
290
00:25:19.203 --> 00:25:22.734
Potřebovali zajistit,
aby kartel Galindo
291
00:25:22.966 --> 00:25:26.741
neztratí vliv
na obchod s heroinem Sonory.
292
00:25:27.657 --> 00:25:29.592
Dohoda mého otce s CIA.
293
00:25:31.253 --> 00:25:32.491
Ano.
294
00:25:34.170 --> 00:25:37.714
Kdysi, když ve vztazích
s pašeráky narkotik bylo víc...
295
00:25:38.305 --> 00:25:39.591
spolupráce.
296
00:25:40.810 --> 00:25:44.644
A vy chcete tu spolupráci ode mě?
297
00:25:47.293 --> 00:25:50.220
Když se ten případ
s organizovaným zločinem rozpadl,
298
00:25:50.620 --> 00:25:52.192
málem jsem odevzdal frčky.
299
00:25:53.102 --> 00:25:54.276
Ale...
300
00:25:55.621 --> 00:25:58.512
Potřeboval jsem pochopit,
co se stalo a proč.
301
00:25:59.419 --> 00:26:01.534
Vyžádal jsem si pracovní výcvik
302
00:26:01.574 --> 00:26:03.875
v oddělení zahraničních záležitostí
v Mexico City.
303
00:26:04.320 --> 00:26:07.449
Pronikl jsem do kultury.
Naučil jsem se jazyk.
304
00:26:08.530 --> 00:26:12.163
Poznal jsem klíčové hráče v té
věčně posrané mexické hierarchii moci.
305
00:26:13.763 --> 00:26:15.394
Po pěti letech
306
00:26:16.587 --> 00:26:20.366
mi má...
poněkud obsesivní povaha
307
00:26:21.482 --> 00:26:25.345
zajistila rasistickou přezdívku
308
00:26:26.146 --> 00:26:28.545
Bílý Azték.
309
00:26:30.357 --> 00:26:32.200
Je to ironické.
310
00:26:33.614 --> 00:26:35.939
Ne, je to jen smutné,
311
00:26:36.591 --> 00:26:41.527
jak... jak troška znalostí
312
00:26:41.887 --> 00:26:45.130
může být tak mocná,
pokud je obklopená
313
00:26:46.892 --> 00:26:48.155
neznalostí.
314
00:26:48.575 --> 00:26:50.656
Jo, ale to je mi u prdele.
315
00:26:51.577 --> 00:26:53.809
Prostě mi řekněte, co chcete.
316
00:26:54.182 --> 00:26:56.106
To, co chceme všichni.
317
00:26:56.591 --> 00:26:58.506
Klid v duši, stabilitu.
318
00:26:59.684 --> 00:27:02.754
Včera odpoledne
provedli Los Olvidados
319
00:27:02.794 --> 00:27:06.329
další koordinovaný útok
na vaši výrobnu heroinu.
320
00:27:07.153 --> 00:27:09.368
Jsou neustále rostoucí hrozbou
321
00:27:09.700 --> 00:27:13.467
vaší kontrole jak Sonory,
tak východní hranice Kalifornie.
322
00:27:13.548 --> 00:27:18.761
Sílí každým dnem. Inspirují
nebezpečné oživování neozapatismu.
323
00:27:22.780 --> 00:27:24.471
Tihle teroristé
324
00:27:24.691 --> 00:27:27.830
žijí a umírají
podle svých vlastních pravidel.
325
00:27:29.763 --> 00:27:33.358
Nikdy nepřijdou ke stolu
s nějakým kompromisem.
326
00:27:34.286 --> 00:27:36.379
Ty kompromisy jsem už viděl.
327
00:27:37.214 --> 00:27:41.980
CIA drtila mého otce.
Ta dohoda ohrožovala vše.
328
00:27:41.774 --> 00:27:43.933
Jeho obchody, jeho přátelství.
329
00:27:44.132 --> 00:27:46.333
Poslala ho předčasně do hrobu.
330
00:27:47.579 --> 00:27:50.776
Ale vy to všechno můžete změnit.
331
00:27:52.937 --> 00:27:55.381
Proměnit krev na importované víno.
332
00:28:04.131 --> 00:28:05.714
Naserte si.
333
00:28:06.934 --> 00:28:09.415
Obviňte mě, nebo mě pusťte.
334
00:28:12.408 --> 00:28:15.521
To bychom měli za pohodlí a srdečnost.
335
00:28:59.848 --> 00:29:01.104
Mami?
336
00:30:35.102 --> 00:30:36.366
Celio?
337
00:30:37.436 --> 00:30:39.780
Do prdele.
338
00:30:40.671 --> 00:30:42.499
- Jsi tam?
- Hned tam budu.
339
00:30:42.539 --> 00:30:43.851
Coco!
340
00:30:44.911 --> 00:30:47.404
- Ahoj.
- Ahoj.
341
00:30:47.962 --> 00:30:49.971
Promiň, zrovna jsem sral.
342
00:30:51.915 --> 00:30:54.133
Coco tě chce zpátky na šroťáku.
343
00:30:54.264 --> 00:30:57.340
Myslela jsem, že je tady.
Proč mě tam chce?
344
00:30:57.618 --> 00:30:59.367
Já se neptám.
345
00:30:59.589 --> 00:31:01.348
Řekl jsi mu to?
346
00:31:01.659 --> 00:31:04.592
Neměl jsem příležitost.
Jak ses sem dostala?
347
00:31:10.840 --> 00:31:13.373
- Vy dva spolu trávíte spoustu času.
- Fuj.
348
00:31:14.214 --> 00:31:16.196
Vem ji zpátky na šroťák, Chucky.
349
00:31:16.236 --> 00:31:18.770
Zpátky se pojede,
pusa za to nebude.
350
00:31:19.375 --> 00:31:21.837
No fajn. Teď dokonce veršujem.
351
00:31:22.975 --> 00:31:24.802
Dorazím hned po vás.
352
00:31:36.443 --> 00:31:38.760
Moje chyba.
353
00:31:39.900 --> 00:31:41.447
Ozvu se později.
354
00:31:43.193 --> 00:31:44.829
Jednatel vaší firmy?
355
00:31:44.943 --> 00:31:45.990
Sí.
356
00:31:46.629 --> 00:31:51.190
V paláci vlády
teď panuje trochu neklid.
357
00:31:52.953 --> 00:31:54.654
Chcete další čaj?
358
00:32:14.339 --> 00:32:17.511
Hádám, že v té druhé místnosti
to moc dobře nejde.
359
00:32:18.270 --> 00:32:20.566
Všichni vypadáte trošku neklidní.
360
00:32:29.729 --> 00:32:31.669
Prosím, přestaňte s tím.
361
00:32:31.968 --> 00:32:33.560
Omlouvám se.
362
00:32:34.257 --> 00:32:36.126
To je škálou možností.
363
00:32:36.166 --> 00:32:37.727
Jen se...
364
00:32:38.240 --> 00:32:41.938
snažím pochopit, jak to, že jste
skončila tady, slečno Thomasová.
365
00:32:44.642 --> 00:32:47.346
Ta děvka, co mi nosí čaj,
to na mě ušila.
366
00:32:50.154 --> 00:32:52.818
Z pohledu širšího obzoru,
paní Galindová.
367
00:32:54.840 --> 00:33:00.188
Nemám pochyby, že co se stalo
mezi vámi a Ezekielem Reyesem,
368
00:33:00.432 --> 00:33:02.920
bylo zdrcující.
369
00:33:02.531 --> 00:33:04.562
Ale byla jste mladá,
370
00:33:05.130 --> 00:33:07.747
nezlomná, chytrá.
371
00:33:09.343 --> 00:33:12.871
Bylo to prostě kosmické "naserte si"
těm hloupým bledým tvářím,
372
00:33:12.911 --> 00:33:15.551
které drtila
jejich vlastní obyčejnost?
373
00:33:16.608 --> 00:33:18.328
Tomu rozumím.
374
00:33:18.936 --> 00:33:20.292
Opravdu.
375
00:33:22.270 --> 00:33:23.893
Potřeba něčeho
376
00:33:24.434 --> 00:33:26.265
většího, výraznějšího,
377
00:33:27.114 --> 00:33:28.619
nebezpečnějšího.
378
00:33:29.927 --> 00:33:32.240
Nebo jsem se zamilovala.
379
00:33:32.790 --> 00:33:35.274
Ano, Amor...
380
00:33:37.156 --> 00:33:40.549
Ten nevítaný host na hostině osudu.
381
00:33:42.262 --> 00:33:43.886
Tak jednoduchý
382
00:33:45.142 --> 00:33:46.750
a zároveň
383
00:33:47.825 --> 00:33:49.441
tak mocný.
384
00:33:49.931 --> 00:33:51.229
Jste...
385
00:33:52.109 --> 00:33:54.656
velice zábavný, pane Pottere.
386
00:33:55.456 --> 00:33:57.806
A jsem si jistá, že pod tou
387
00:33:58.525 --> 00:34:02.434
maskou excentricity
jste stejně vyděšený jako my ostatní.
388
00:34:05.133 --> 00:34:06.367
Ale...
389
00:34:07.189 --> 00:34:10.463
bez ohledu na to,
jakou ztrátou mi budete vyhrožovat,
390
00:34:10.813 --> 00:34:14.780
nebo jaký dar mi slíbíte doručit,
391
00:34:17.531 --> 00:34:19.903
neobrátím se proti svému manželovi.
392
00:34:21.371 --> 00:34:25.267
A pokud jste si to opravdu zjišťoval,
už byste to věděl.
393
00:34:33.861 --> 00:34:36.629
Jen se ujišťuju, že jsme tu
všichni v tom samým týmu.
394
00:34:36.669 --> 00:34:38.475
Musíme chránit postup.
395
00:34:38.515 --> 00:34:40.633
A kdo chrání EZiho?
396
00:34:41.110 --> 00:34:43.780
Sebrali jsme Galinda
kvůli tvým informacím.
397
00:34:43.820 --> 00:34:47.334
Hned poté, cos mi řekl, že naše dohoda
je pořád ve hře. Slíbils mi,
398
00:34:47.374 --> 00:34:49.516
že můj člověk nebude ohrožen!
399
00:34:51.333 --> 00:34:53.424
Už jsi ho předhodil tygrům?
400
00:34:54.784 --> 00:34:56.599
KJi, tohle nedělej.
401
00:35:00.448 --> 00:35:03.668
Tak jestli netrestáme pašeráky drog,
pane Pottere,
402
00:35:04.605 --> 00:35:06.967
co teda děláme?
Na co je ten odznak?
403
00:35:07.700 --> 00:35:08.733
Riskujeme životy,
404
00:35:09.430 --> 00:35:11.600
ničíme si manželství, zdraví,
kvůli čemu?
405
00:35:11.730 --> 00:35:13.210
Jdeme.
406
00:35:14.758 --> 00:35:16.426
Já odcházím,
407
00:35:16.621 --> 00:35:18.852
ale mám spoustu
dalších informací, tak...
408
00:35:18.892 --> 00:35:22.416
když možná pár dní počkáte,
přečtete si o nich na WikiLeaks
409
00:35:22.660 --> 00:35:24.969
nebo v deníku The Washington Post.
410
00:35:25.600 --> 00:35:26.967
Já ty sračky rozmáznu.
411
00:35:29.901 --> 00:35:33.152
Tohle je velmi znepokojivé
a nebezpečné.
412
00:35:33.371 --> 00:35:36.439
On je můj problém
a já to zvládnu.
413
00:35:37.319 --> 00:35:40.770
Váš problém se stal mým problémem,
takže teď
414
00:35:41.731 --> 00:35:43.480
ho zvládnu já.
415
00:36:24.676 --> 00:36:26.339
Ahoj, tati.
416
00:36:26.509 --> 00:36:28.248
Jsi s motoklubem?
417
00:36:28.521 --> 00:36:30.974
- Zrovna jedu zpátky.
- Nejezdi.
418
00:36:31.374 --> 00:36:33.536
- O co jde?
- Po telefonu ne.
419
00:36:33.647 --> 00:36:35.379
Přijeď k domu.
420
00:36:43.134 --> 00:36:45.306
Že jsi to před klubem tajil...
421
00:36:45.499 --> 00:36:47.315
to nahlodává důvěru.
422
00:36:47.663 --> 00:36:49.798
A uvnitř tohohle kruhu
423
00:36:51.641 --> 00:36:53.564
je to moc nebezpečný.
424
00:36:55.614 --> 00:36:57.271
Chceš něco říct?
425
00:37:00.853 --> 00:37:03.773
Nemyslel jsem, že něco skrývám.
426
00:37:05.583 --> 00:37:06.741
Ale...
427
00:37:07.957 --> 00:37:09.521
chápu to.
428
00:37:11.242 --> 00:37:13.162
Tohle je teď na stole.
429
00:37:13.407 --> 00:37:15.465
Necháme Rizovi plný barvy,
430
00:37:15.584 --> 00:37:17.247
všechny výsady,
431
00:37:17.693 --> 00:37:19.638
ale přijde o funkci.
432
00:37:20.980 --> 00:37:23.140
Zvolíme novýho tajemníka.
433
00:37:23.962 --> 00:37:27.432
A klub si vezme 10 %
z každýho výdělku z toho tunelu.
434
00:37:28.775 --> 00:37:32.275
- Včetně Vickiných kurev.
- To nejsou mý prachy.
435
00:37:32.436 --> 00:37:34.278
Tak to zavřeme
436
00:37:34.983 --> 00:37:37.210
a nebudou to ničí prachy.
437
00:37:57.870 --> 00:37:58.688
Všichni pro?
438
00:38:17.809 --> 00:38:20.854
- Tys prásknul Rize?
- Abych chránil tebe.
439
00:38:20.999 --> 00:38:24.536
Bishop myslel, že jsi špicl.
Že tvá rodina má jen krýt rebely.
440
00:38:24.576 --> 00:38:26.871
- Řekl jsem, o co jde.
- Až jsem ti zachránil zadek!
441
00:38:26.911 --> 00:38:30.747
Nechránil jsi můj zadek, ale svůj.
A moje potíže jsou tvoje potíže.
442
00:38:30.787 --> 00:38:33.439
- Neměl jsi to nejdřív říct nám?
- Neměl jsem čas!
443
00:38:33.479 --> 00:38:35.427
Chtěl jsem vám to říct.
Myslel...
444
00:38:35.467 --> 00:38:38.467
Ty nemysli. Nikdy nemyslíš.
Tvý tanečky s Adelitou...
445
00:38:38.507 --> 00:38:41.493
Tvůj šulín nás dostane
do zkurvenýho hrobu.
446
00:38:43.371 --> 00:38:45.900
Hej, Angele!
447
00:38:48.990 --> 00:38:51.484
Kdybys přišel nejdřív za mnou,
to by byla fér hra.
448
00:38:52.490 --> 00:38:53.988
Ale tys musel být kurva.
449
00:38:54.280 --> 00:38:56.957
- Říct to taťkovi, co?
- Nebyl to jen Angel.
450
00:38:57.374 --> 00:38:58.950
To my všichni.
451
00:39:00.271 --> 00:39:02.661
Všichni jsme to přednesli Bishopovi.
452
00:39:10.820 --> 00:39:13.494
Všichni jste jen banda
zkurvenejch srabů.
453
00:39:16.918 --> 00:39:20.133
- Víš, že to z něho budeš
muset vymlátit, že jo? - Jo.
454
00:39:23.808 --> 00:39:25.504
Stavím se později.
455
00:39:29.128 --> 00:39:31.156
Jo, tady máš.
456
00:39:34.866 --> 00:39:38.299
Jak víme, že ten chlápek
není něco jako sériovej vrah?
457
00:39:38.578 --> 00:39:41.740
Prej je jen chronickej masturbátor.
458
00:39:41.993 --> 00:39:44.540
Tohle jsem vědět nemusel.
459
00:39:45.928 --> 00:39:48.750
To, co jsem ti dal na Galinda,
460
00:39:48.330 --> 00:39:51.309
- bylo pravdivý, ale sotva to stačí...
- Nejde o vystavění případu.
461
00:39:51.626 --> 00:39:53.466
Použije to jako páku.
462
00:39:53.559 --> 00:39:57.415
Ukáže Galindovi dost na to,
aby mu došlo, že je pod mikroskopem.
463
00:39:57.910 --> 00:40:00.882
- Vystraší ho.
- A tenhle federální prokurátor
464
00:40:01.624 --> 00:40:04.566
- prozradí kartelu jméno.
- Ani nebude muset.
465
00:40:05.547 --> 00:40:08.587
Pokud má dohoda padne,
budu zpátky v base.
466
00:40:09.323 --> 00:40:12.628
- Ministerstvo spravedlnosti se na mou
ochranu vysere. - DEA taky.
467
00:40:12.668 --> 00:40:15.150
Budeš mrtvej, než ti přidělí celu.
468
00:40:15.356 --> 00:40:16.750
Kristepane.
469
00:40:17.358 --> 00:40:20.839
Nikdy jsem si nemyslel, že to řeknu,
ale musíš zdrhnout, primo.
470
00:40:20.879 --> 00:40:22.856
Sbalit saky paky a jít.
471
00:40:22.978 --> 00:40:26.243
- Můžu ti dát legitimace, obstojný pas.
- Kam půjde?
472
00:40:29.180 --> 00:40:30.682
Já zdrhat nebudu.
473
00:40:31.683 --> 00:40:33.770
Jestli zjistí, že jsem to já...
474
00:40:33.810 --> 00:40:35.511
Přivedl mě Angel.
475
00:40:36.275 --> 00:40:38.928
Klub si bude myslet,
že v tom jede.
476
00:40:40.289 --> 00:40:41.980
Zabijí ho taky.
477
00:40:42.261 --> 00:40:43.989
Co budeš dělat?
478
00:40:52.344 --> 00:40:54.428
Chránit naši krev.
479
00:41:16.329 --> 00:41:17.680
Co to je?
480
00:41:17.720 --> 00:41:20.517
Většina z toho je jako
těkání čisté duše.
481
00:41:21.750 --> 00:41:24.990
Měla byste se dívat
jen na ty zvýrazněné části.
482
00:41:35.486 --> 00:41:37.437
Kdo vám tu informaci dal?
483
00:41:39.729 --> 00:41:41.924
Někdo, koho známe a máme rádi.
484
00:41:44.258 --> 00:41:48.130
Hlavní body, pokud se potvrdí,
můžou vést k obviněním. Jenom
485
00:41:48.355 --> 00:41:50.238
potřebuju prosté doznání
486
00:41:50.481 --> 00:41:53.212
ohledně zapojení vašeho manžela
do zločinu,
487
00:41:53.313 --> 00:41:56.441
nebo něco podobného.
Nepotřebuju moc detailů,
488
00:41:56.674 --> 00:41:58.777
jen datum a místo.
489
00:42:13.900 --> 00:42:15.199
Opravdu v tom budeme pokračovat?
490
00:42:26.274 --> 00:42:30.757
- Co to je? - Omlouvám se
za současný stav rodinné péče.
491
00:42:31.206 --> 00:42:33.461
Ty škrty v rozpočtu jsou hrozné.
492
00:42:34.297 --> 00:42:37.658
Tohle je nesmyslné obvinění
ohledně únosu, které soud smete.
493
00:42:37.698 --> 00:42:40.828
Ale už jeho podání nám umožní
odebrat vám syna.
494
00:42:41.743 --> 00:42:44.315
A díky hromadě nevyřízených procesů...
495
00:42:50.743 --> 00:42:52.821
Tohle kurva nemůžete udělat.
496
00:42:53.266 --> 00:42:55.970
Ale ano, mohu.
497
00:42:56.209 --> 00:42:57.495
Vidíte?
498
00:42:58.834 --> 00:43:03.480
Už žádná maska excentricity.
Jen čistá zákonná moc.
499
00:43:07.887 --> 00:43:11.609
Případ únosu, který pasuje
k potížím na hranici?
500
00:43:12.917 --> 00:43:15.952
Pokud s tím vyrukujeme
v téhle reality show?
501
00:43:20.417 --> 00:43:24.366
Váš syn bude s námi,
dokud klaun neodejde z večírku.
502
00:43:27.597 --> 00:43:30.514
- To nemůžete...
- První návrh. - Víc nepotřebuju.
503
00:43:30.554 --> 00:43:32.741
Úvodní obrazovka.
Směr komfortní zóna dvě.
504
00:43:32.781 --> 00:43:34.960
Gracias.
505
00:43:40.697 --> 00:43:42.337
Tady je dohoda.
506
00:43:42.377 --> 00:43:45.897
Hromada stránek, omlouvám se.
Samé právní kličky a smyčky.
507
00:43:46.782 --> 00:43:50.985
Jádrem je, že slibujeme, že dál budete
vládnoucí heroinový král.
508
00:43:51.552 --> 00:43:55.488
Bude vám patřit Sonora
a hranice východní Kalifornie.
509
00:43:56.790 --> 00:44:00.373
Rovněž dodáme lidskou sílu a zbraně
na rozdrcení Los Olvidados
510
00:44:00.989 --> 00:44:04.359
a jakýchkoli hrozeb kartelu,
které by se mohly vynořit.
511
00:44:04.399 --> 00:44:08.869
Také vás zbavíme všech překážek,
které by brzdily váš
512
00:44:09.940 --> 00:44:12.170
projekt v Santo Padre.
513
00:44:15.865 --> 00:44:17.858
Pro nás... My...
514
00:44:18.383 --> 00:44:20.238
My obnovíme rovnováhu
515
00:44:20.278 --> 00:44:23.378
a ochráníme naše zájmy.
516
00:44:24.560 --> 00:44:27.442
Příležitostně můžeme potřebovat
vaše zboží.
517
00:44:27.553 --> 00:44:30.921
Na jistých trzích to bývá
hodnotná měna. A...
518
00:44:32.605 --> 00:44:34.473
občas budeme potřebovat
519
00:44:34.704 --> 00:44:36.827
informace o některých kolezích.
520
00:44:38.929 --> 00:44:42.506
O jiných "nejzajímavějších lidech
na světě", jako jste vy.
521
00:44:43.146 --> 00:44:45.229
Ale nic, co by vás zničilo
522
00:44:45.941 --> 00:44:48.779
nebo podkopalo váš vzestup
ke svatořečení.
523
00:44:49.184 --> 00:44:52.680
Já vím.
"Obviňte mě, nebo mě pusťte."
524
00:45:00.432 --> 00:45:02.163
Co jste udělal?
525
00:45:03.147 --> 00:45:04.859
Král Šalamoun.
526
00:45:05.941 --> 00:45:08.136
Starobylé řešení, ale účinné.
527
00:45:09.980 --> 00:45:13.837
Ta složka, do které kouká,
je obvinění z únosu.
528
00:45:14.437 --> 00:45:18.485
U soudu neobstojí, ale stačí na to,
aby váš syn zůstal v naší péči.
529
00:45:20.535 --> 00:45:24.762
- Nemůžete mi jen tak vzít syna.
- Vzbuď se, Majklíčku! Vzbuď se, kurva!
530
00:45:27.409 --> 00:45:29.515
Teď žiješ v taťkově světě.
531
00:45:34.820 --> 00:45:37.158
V té druhé složce je špína na tebe.
532
00:45:37.198 --> 00:45:41.362
Náhodné sračky, ale s jejím svědectvím
to stačí, abys skončil ve vězení.
533
00:45:45.470 --> 00:45:46.746
Takže...
534
00:45:47.767 --> 00:45:51.627
tvá hezká bílá nevěsta
se musí rozhodnout.
535
00:45:53.510 --> 00:45:55.785
Její muž, nebo...
536
00:45:56.941 --> 00:45:58.554
její dítě.
537
00:45:58.726 --> 00:46:00.850
K tomu ji nemůžeš nutit.
538
00:46:03.822 --> 00:46:05.955
Máš pět minut na to,
aby sis to prošel.
539
00:46:05.988 --> 00:46:08.630
Jestli to nebude podepsané
až se vrátím,
540
00:46:08.715 --> 00:46:11.120
přinutíš ji ty,
aby rozhodla o tvém osudu.
541
00:46:11.160 --> 00:46:15.456
Takže tohle je součást tvého
krásného nového světa?
542
00:46:17.518 --> 00:46:20.333
Opravdu si myslíš, že to něco změní?
543
00:46:21.769 --> 00:46:24.537
To je přesně ono, Migueli.
544
00:46:29.101 --> 00:46:31.105
My nemáme rádi změny.
545
00:46:31.787 --> 00:46:33.929
Nikdy jsme je neměli rádi.
546
00:47:09.381 --> 00:47:12.984
GALINDO, MIGUEL. POUŽITÉ PROSTŘEDKY:
35MM KAMERA, AUDIO ZÁZNAM.
547
00:47:17.790 --> 00:47:20.335
LOS OLVIDADOS/VĚTEV NEOZAPATISMU
548
00:48:15.300 --> 00:48:18.964
SAMOJSKÝ ZADAVATEL BYL POPRAVEN
VE SKLEPENÍ FLORES PEQUEŇAS.
549
00:48:19.400 --> 00:48:23.180
KANDIDÁT DĚLÁ ŠPINAVOU PRÁCI.
MUSEL JSEM TĚLO OBALIT CELOFÁNEM.
550
00:48:41.502 --> 00:48:43.402
Co to děláš, EZi?
551
00:48:47.435 --> 00:48:50.957
Paní Galindová, můžete se
setkat se svým právníkem.
552
00:49:05.934 --> 00:49:07.776
Cesta byla v pohodě?
553
00:49:08.208 --> 00:49:10.820
Motorka ztrácí krouťák,
554
00:49:10.260 --> 00:49:12.519
stejně jako její zkurvenej řidič.
555
00:49:16.100 --> 00:49:21.820
Mluvil jsem s Devantem pár mil zpátky.
Ta věc s Galindem se komplikuje.
556
00:49:21.788 --> 00:49:25.303
- Budu potřebovat u stolu plno.
- Jo, jsme tu všichni.
557
00:49:29.879 --> 00:49:31.953
Ahoj, Tazo. Co se děje?
558
00:49:35.727 --> 00:49:37.383
Kdo to sakra byl?
559
00:49:37.423 --> 00:49:40.777
Úřad americký prokuratury, DEA,
mexický federálové,
560
00:49:41.830 --> 00:49:43.103
úplná přehlídka, člověče.
561
00:49:43.594 --> 00:49:45.994
- Obvinili ho?
- Na týhle úrovni
562
00:49:46.801 --> 00:49:48.693
obvinění nepotřebuješ.
563
00:49:48.948 --> 00:49:51.462
Devante zrovna domluvil s jeho ženou.
564
00:49:51.566 --> 00:49:55.283
Vystartovali na ni. Řekla jim pár
hodně znepokojivejch věcí.
565
00:50:12.439 --> 00:50:15.905
- Je v pořádku?
- Nevím. Měla delší rozhovor s Cocem.
566
00:50:15.945 --> 00:50:19.404
Pak se objevil El padrino.
Teď jsou všichni ve svatyni.
567
00:50:19.956 --> 00:50:21.763
Je to tam napjatý.
568
00:50:59.913 --> 00:51:03.719
Chceš, abych to připravil?
Zajistím, že to provedeme správně.
569
00:51:05.340 --> 00:51:08.555
Musí to bejt na neutrální půdě.
Možná v kasinu.
570
00:51:09.407 --> 00:51:11.670
Soukromá místnost.
571
00:51:14.440 --> 00:51:15.774
Kandidát.
572
00:51:15.904 --> 00:51:17.517
Kde je?
573
00:51:19.756 --> 00:51:21.483
Nejsem si jistej.
574
00:51:22.339 --> 00:51:23.992
Já ho najdu.
575
00:51:37.911 --> 00:51:39.216
Kandidáte.
576
00:51:46.721 --> 00:51:48.381
Klídek, Einsteine.
577
00:51:50.420 --> 00:51:52.364
Padrinův Road King flusá olej.
578
00:51:53.829 --> 00:51:56.142
Potřebuje nový těsnění pod hlavou.
579
00:52:00.684 --> 00:52:02.528
Těsnění pod hlavou?
580
00:52:05.570 --> 00:52:06.302
Jo.
581
00:52:08.737 --> 00:52:11.139
Tak jo. Hned jdu na to.
582
00:52:11.335 --> 00:52:12.610
Potmě?
583
00:52:12.795 --> 00:52:15.339
Nebo zítra.
Můžu to udělat zítra.
584
00:52:16.181 --> 00:52:18.670
Hodím ji na zvedák.
585
00:52:18.377 --> 00:52:20.227
To můžu udělat hned.
586
00:52:23.890 --> 00:52:25.387
Tak jo.
587
00:52:29.962 --> 00:52:33.577
Chodí po tý tenký linii mezi géniem
a kurevským podivínem.
588
00:52:48.638 --> 00:52:51.100
- Co tvůj bratr?
- Je v pořádku.
589
00:52:52.132 --> 00:52:53.844
Nic neví.
590
00:52:54.676 --> 00:52:56.781
Je to dobrý. Prozatím.
591
00:52:57.208 --> 00:52:58.494
Dobrá.
592
00:52:58.630 --> 00:53:00.320
Neměj obavy, tati.
593
00:53:01.320 --> 00:53:03.297
Kdybys něco potřeboval, jsem tady.
594
00:53:03.578 --> 00:53:05.139
Já vím.
595
00:53:06.336 --> 00:53:07.901
Dobrou noc.
596
00:53:13.609 --> 00:53:15.335
Byl prozrazenej?
597
00:53:16.290 --> 00:53:17.233
Ne.
598
00:53:18.966 --> 00:53:21.804
Angel jim řekl, že Galinda propustili.
599
00:53:22.526 --> 00:53:24.497
Federálové ho nechali jít.
600
00:53:25.884 --> 00:53:27.820
Náš kluk měl štěstí.
601
00:53:27.931 --> 00:53:30.919
Znamená to, že dohoda s DEA
je pořád ve hře?
602
00:53:31.181 --> 00:53:33.375
Jestli ano, nebudu ho řídit já.
603
00:53:34.265 --> 00:53:35.985
A po dnešku
604
00:53:37.808 --> 00:53:39.385
jsem vyřízenej.
605
00:53:39.425 --> 00:53:40.735
Promiň.
606
00:53:41.173 --> 00:53:42.745
To je dobrý.
607
00:53:44.320 --> 00:53:48.364
Asi budu muset najít jinej způsob,
jak pracovat na tátových věcech.
608
00:53:50.219 --> 00:53:52.420
Opatruj se, Felipe.
609
00:53:53.522 --> 00:53:55.330
Ty taky, synku.
610
00:54:23.823 --> 00:54:25.477
Do toho, Angele!
611
00:54:35.935 --> 00:54:37.862
Jdi od toho plotu!
612
00:54:49.627 --> 00:54:50.917
Vstávej!
613
00:54:52.600 --> 00:54:55.257
- Do toho!
- Vstávej!
614
00:55:06.501 --> 00:55:08.476
Vstávej, vstávej, vstávej!
615
00:55:11.606 --> 00:55:13.664
Dobrá, to stačí. Skonči to.
616
00:55:18.200 --> 00:55:19.887
Je čas jít, hoši.
617
00:55:23.544 --> 00:55:25.228
Mezi námi dobrý?
618
00:55:27.335 --> 00:55:28.557
Jo.
619
00:55:31.857 --> 00:55:34.160
Mám natrženej kicht, kámo.
620
00:55:40.968 --> 00:55:43.350
- Promiň, lásko.
- Není zač se omlouvat.
621
00:55:43.390 --> 00:55:45.794
Jsme v tom spolu.
Mrdat ty sráče.
622
00:55:45.945 --> 00:55:47.715
- Mluvilas s Devantem a právníky?
- Nebylo moc co říct.
623
00:55:48.684 --> 00:55:52.446
Vše, co na mě Potter vybalil,
byly sračky ve stylu "Čisté duše".
624
00:55:52.588 --> 00:55:54.475
A ta špína na mě?
625
00:55:55.563 --> 00:55:57.845
Žádná z těch informací nebyla pravá.
626
00:55:57.885 --> 00:55:59.953
- Protože nic nemají.
- Jo.
627
00:56:00.109 --> 00:56:01.829
Ale teď ano.
628
00:56:02.612 --> 00:56:04.759
Pane Galindo. Dobrý večer.
629
00:56:05.396 --> 00:56:09.150
- Nedovolím, aby mi dělali to,
co mému otci. - Mají nás, Migueli.
630
00:56:09.550 --> 00:56:12.505
Dostanou se ke všemu, co máme,
ke každému, koho známe.
631
00:56:12.950 --> 00:56:14.618
Ke každému ne.
632
00:56:15.562 --> 00:56:19.297
Hele, tihle ignorantští
zkurvení loutkáři
633
00:56:19.431 --> 00:56:22.830
zjistí, jaké to je,
když je někdo vodí.
634
00:56:23.650 --> 00:56:27.471
Mám 2000 zapomenutých vojáků, kteří
jen čekají na ďábla, který by je vedl.
635
00:56:35.938 --> 00:56:37.695
- Vámonos.- Vamos.
636
00:56:41.793 --> 00:56:43.503
Šťastnou cestu.
637
00:57:06.664 --> 00:57:09.392
PROTIDROGOVÁ ADMINISTRATIVA
SUBJEKT: REYES, EZ
638
00:57:22.817 --> 00:57:26.190
Vypadals v tý kleci dobře, chlape.
Jako hnusnej,
639
00:57:26.415 --> 00:57:28.782
hubenej Conor McGregor.
640
00:57:29.477 --> 00:57:32.100
Ty jsi tak kurevsky laskavej. Děkuju.
641
00:57:32.167 --> 00:57:34.979
O čem myslíš,
že bude to sezení s Galindem?
642
00:57:35.269 --> 00:57:37.760
Když se to koná na neutrálním hřišti,
643
00:57:38.177 --> 00:57:40.226
musí se to týkat třetí strany.
644
00:57:40.266 --> 00:57:43.327
- Chce, aby se cejtili bezpečný.
- Federálové?
645
00:57:43.543 --> 00:57:44.859
Nevím.
646
00:57:45.970 --> 00:57:47.571
Ale ať je to cokoli,
dám vědět Adelitě.
647
00:57:47.611 --> 00:57:49.599
Nevadilo by svézt Celii?
648
00:57:50.567 --> 00:57:54.202
- Ne, stejně jedem do pouště.
- A já vím, kdo vykope jámu.
649
00:57:54.242 --> 00:57:56.574
Myslím, že by měla mít tvar srdce.
650
00:57:56.716 --> 00:57:57.921
Ne.
651
00:57:58.314 --> 00:58:00.620
Měla by vypadat jako velkej šulín.
652
00:58:01.780 --> 00:58:03.755
Byla by to pěkná změna.
653
00:58:03.795 --> 00:58:06.360
Víte, že by byla ona v jednom
654
00:58:06.468 --> 00:58:08.334
místo jednoho v ní.
655
00:58:08.571 --> 00:58:10.196
Sakra, brácho.
656
00:58:10.381 --> 00:58:12.427
Co? Je to moc brzy?
657
00:58:12.895 --> 00:58:15.802
Běž za svým děckem.
Ať neošuká Chuckyho.
658
00:58:15.835 --> 00:58:17.529
Co? Hej!
659
00:58:35.241 --> 00:58:38.300
Tohle bylo velmi obtížné rozhodnutí.
660
00:58:38.671 --> 00:58:42.534
Udělal jste dobře,
že jste přišel k nám, Vaše eminence.
661
00:58:42.832 --> 00:58:44.463
To doufám.
662
00:58:45.127 --> 00:58:49.717
Já jen vím, že tihle samozvanci
jsou hodně nebezpeční.
663
00:58:50.330 --> 00:58:53.314
A vy věříte, že dokážete
tuhle Adelitu dostat.
664
00:58:53.354 --> 00:58:55.860
Dodat ji nám.
665
00:58:55.541 --> 00:58:56.743
Sí.
666
00:58:57.488 --> 00:58:59.279
Určitě to dokážu.
667
00:59:07.377 --> 00:59:09.379
Člověče, tohle je hnusný.
668
00:59:09.503 --> 00:59:13.150
Zvláště když víš, že z tý starý štětky
teče akorát sperma a fridex.
669
00:59:13.190 --> 00:59:15.920
To mi moc nepomáhá.
670
00:59:30.920 --> 00:59:32.558
Do hajzlu!
671
00:59:36.650 --> 00:59:37.884
Sakra!
672
00:59:37.924 --> 00:59:40.304
- Jsi v pohodě?
- Zkurvená krysa.
673
01:00:23.909 --> 01:00:25.564
Do hajzlu.
674
01:00:25.681 --> 01:00:27.314
Kdo je to?
675
01:00:28.688 --> 01:00:30.330
Místní.
676
01:00:40.625 --> 01:00:42.316
To je Franky.
677
01:00:43.598 --> 01:00:46.300
Neměli bysme ho nechat ošukat Celiu?
678
01:00:51.444 --> 01:00:54.560
- Co je, Franky?
- Nesvítí vám koncovka, chlapi.
679
01:00:54.593 --> 01:00:56.283
To jsme nevěděli.
680
01:00:56.636 --> 01:00:58.564
Bratři si vyjeli v noci?
681
01:00:59.650 --> 01:01:00.685
Něco takovýho.
682
01:01:01.182 --> 01:01:03.113
Co se vám stalo?
683
01:01:03.536 --> 01:01:06.847
To samý, co se stane tobě,
pokud mi nepřestaneš šajnit do očí.
684
01:01:06.887 --> 01:01:08.704
- Cos to řekl?
- Hej.
685
01:01:08.960 --> 01:01:11.380
- Já ty chlapy znám.
- Já ne.
686
01:01:18.713 --> 01:01:21.639
Vystupte z auta. Oba dva.
687
01:01:22.299 --> 01:01:24.945
Hele, on je novej.
A hodně zodpovědnej.
688
01:01:25.258 --> 01:01:27.143
Prostě si tím projděte.
689
01:01:29.426 --> 01:01:31.282
Proč se potíš?
690
01:01:35.203 --> 01:01:36.767
Na kolena.
691
01:01:38.206 --> 01:01:42.284
- Poučte svýho nováčka, strážníku.
- Jsou mí. Ty začni s autem.
692
01:01:42.324 --> 01:01:45.481
To není třeba, Franky.
Je to jen rozbitá koncovka.
693
01:01:45.570 --> 01:01:47.330
Nech je vstát.
694
01:01:47.608 --> 01:01:49.211
Spoutej je.
695
01:02:00.191 --> 01:02:03.238
Až budeme mimo palubní kameru,
zasvětím ho.
696
01:02:04.827 --> 01:02:06.703
No to mě poser.
697
01:02:20.344 --> 01:02:22.337
To si kurva děláš prdel.
698
01:02:28.719 --> 01:02:30.568
Centrálo, tady Dugman.
699
01:02:30.608 --> 01:02:34.486
Máme tady kód 927D,
dva podezřelí hispánští muži...
700
01:02:37.802 --> 01:02:45.122
překlad: M.i.D. & Ajvngou
soa.ura.cz
51397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.